1 00:00:06,591 --> 00:00:09,511 (SESAME WORKSHOP ขอเสนอ) 2 00:00:14,474 --> 00:00:16,308 พวกเธอมาทําอะไรที่นี่ 3 00:00:17,102 --> 00:00:18,436 เราแค่มาที่นี่... 4 00:00:18,520 --> 00:00:20,272 ห้ามใครเข้ามาในนี้ มันเกินไป 5 00:00:20,272 --> 00:00:22,899 ขอโทษครับ เราแค่... - เงียบเลย 6 00:00:23,942 --> 00:00:28,738 เดี๋ยวนะ เธอคือเนีย บาร์นส์ ลูกสาวของอธิการบดีใช่ไหม 7 00:00:31,616 --> 00:00:34,452 ก็ได้ คราวนี้ฉันจะปล่อยเธอไป 8 00:00:35,036 --> 00:00:37,747 แต่อย่าทําให้ฉันต้องบอกแม่เธอนะ ว่าฉันเจอเธอที่ไหน 9 00:00:40,083 --> 00:00:43,837 เข้าใจไหม ดีมาก รีบออกไปได้แล้ว 10 00:00:43,837 --> 00:00:47,090 วิ่งเร็ว วิ่ง วิ่งๆ - ไป ไปๆ เร็วเข้า 11 00:01:03,899 --> 00:01:05,692 (นักเขียนสื่อวิญญาณ) 12 00:01:06,735 --> 00:01:11,281 เราต้องพูดตามความเป็นจริง ฉันไม่ยอมติดคุกเพราะโกหกตํารวจหรอก 13 00:01:11,281 --> 00:01:13,700 เขาไม่ใช่ตํารวจ เขาเป็นผู้ตรวจสอบเอกชน 14 00:01:13,700 --> 00:01:15,452 ฉันไม่ยอมเสี่ยงทั้งนั้น 15 00:01:15,452 --> 00:01:17,954 ฉันซ้อมพูดเรื่องโอลิเวอร์กับฉันเจอกันได้ไง 16 00:01:18,038 --> 00:01:20,040 เพราะเรื่องราวส่วนนี้เป็นจริง 17 00:01:20,040 --> 00:01:21,124 แต่ฉันจะไม่พูดว่า 18 00:01:21,124 --> 00:01:23,960 เราเริ่มต้นชมรมนักโบราณคดีรุ่นเยาว์ หลังจากที่เขาตาย 19 00:01:24,044 --> 00:01:26,838 ซาเมียร์ ใจเย็นๆ 20 00:01:26,922 --> 00:01:29,633 ให้ฉันเป็นคนคุยเอง ฉันถนัดด้านนี้ 21 00:01:33,803 --> 00:01:34,804 เนีย 22 00:01:36,056 --> 00:01:38,516 ขอโทษที ฉันยังตกใจเรื่องเมื่อคืนไม่หาย 23 00:01:38,600 --> 00:01:41,728 หมอนั่นรู้ได้ไงว่าแม่ฉันคือใคร 24 00:01:41,728 --> 00:01:43,480 เฮ้ เธอไม่คิด 25 00:01:43,480 --> 00:01:46,441 ว่าเราควรบอกผู้ตรวจสอบเรื่องอุโมงค์เหรอ 26 00:01:47,400 --> 00:01:48,777 ฉันว่าถ้าโอลิเวอร์ต้องการแบบนั้น 27 00:01:48,777 --> 00:01:51,613 เขาคงเขียนว่า "ผู้ตรวจสอบ" ไม่ใช่ "ตะแกรงเหล็ก" 28 00:01:52,155 --> 00:01:55,575 อือ เราน่าจะพาราล์ฟไปด้วย เขาแอบสอดแนมหาเบาะแสได้ 29 00:01:55,659 --> 00:01:57,160 ฉันเอารถไปด้วยได้ไหม 30 00:01:57,244 --> 00:01:58,995 คราวนี้ไม่ได้ โอเคนะ 31 00:01:59,079 --> 00:02:01,081 ถ้าเธอว่างั้นละก็ 32 00:02:01,081 --> 00:02:02,249 เดี๋ยวนะ 33 00:02:04,626 --> 00:02:05,877 เอาละ ไปกันเถอะ 34 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 เดี๋ยว 35 00:02:10,131 --> 00:02:11,216 ราล์ฟหายไปไหน 36 00:02:13,260 --> 00:02:15,387 โอเค ตื่นเร็ว ตื่นสิ ตื่นเร็วทุกคน 37 00:02:15,387 --> 00:02:18,306 มีเหตุฉุกเฉิน ทุกคนตื่นเร็วเข้า 38 00:02:18,390 --> 00:02:19,808 โอย ค่อยยังชั่วที่พวกเธออยู่ 39 00:02:19,808 --> 00:02:22,727 ฟังนะ มีบริษัทกําจัดหนูอยู่ข้างนอกนั่น 40 00:02:22,811 --> 00:02:24,312 พวกเธอต้อง... - เงียบ 41 00:02:25,814 --> 00:02:28,567 ใช่ บริษัทกําจัดหนูอยู่ข้างนอก 42 00:02:28,567 --> 00:02:30,860 และนี่เป็นความผิดนาย 43 00:02:30,944 --> 00:02:33,446 นายคงคิดว่าไม่เป็นไรสินะที่ไปกินคุกกี้พวกนั้น 44 00:02:33,530 --> 00:02:37,242 เพราะมนุษย์คือเพื่อนเรา ใช่ไหมล่ะ 45 00:02:37,242 --> 00:02:40,120 คราวนี้พวกเราที่เหลือต้องมุดหัวซ่อนอยู่ในรูนี้ 46 00:02:40,120 --> 00:02:42,831 จนกว่าจะไม่มีกับดักและยาพิษ 47 00:02:42,831 --> 00:02:45,000 อย่างน้อยก็เดือนนึงแหละ 48 00:02:45,000 --> 00:02:48,795 ราล์ฟ อาหารของเราเหลือน้อยแล้ว ถ้าเราไม่เอาอาหารมาเพิ่ม... 49 00:02:48,879 --> 00:02:50,881 ฉันจะไปคุยกับเด็กๆ เอง พวกเขาช่วยเธอได้ 50 00:02:50,881 --> 00:02:52,841 ไม่เอามนุษย์ 51 00:02:53,425 --> 00:02:55,719 ก็ได้ งั้นฉันจัดการเอง 52 00:02:56,428 --> 00:02:57,929 อยากช่วยงั้นเหรอ ราล์ฟ 53 00:02:58,013 --> 00:03:00,265 ใช่ ความผิดฉันเอง ฉันยอมทําทุกอย่าง 54 00:03:00,265 --> 00:03:03,727 งั้นก็ไปให้พ้น นายทํามาเกินพอแล้ว 55 00:03:06,938 --> 00:03:09,065 โอเค เราพร้อมจะเริ่มแล้ว 56 00:03:09,149 --> 00:03:11,109 ขอรินกาแฟหน่อยนะ 57 00:03:11,735 --> 00:03:15,447 ฉันไม่รู้ว่าพวกเธอรู้เรื่องมากแค่ไหน 58 00:03:15,447 --> 00:03:18,408 แต่ฉันชื่อเคที่ โดโนแวน ฉันเป็นผู้ตรวจสอบเอกชน 59 00:03:18,909 --> 00:03:20,327 ทางมหาลัยว่าจ้างฉัน 60 00:03:20,327 --> 00:03:23,288 ให้ตรวจสอบเรื่องการโจรกรรม และการปลอมแปลงชาวนาผู้มีวาทศิลป์ 61 00:03:23,288 --> 00:03:26,041 ฉันต้องถามคําถามพวกเธอหน่อย 62 00:03:26,041 --> 00:03:31,296 ขอบอกก่อนว่าไม่มีใครในนี้เจอปัญหา นี่เป็นแค่การคุยกันแบบเพื่อน โอเคนะ 63 00:03:31,880 --> 00:03:35,717 อีกอย่าง ขอให้พวกเธอ เก็บเรื่องทั้งหมดนี้ไว้ไม่บอกใคร 64 00:03:35,717 --> 00:03:37,427 นี่คือปัญหาละเอียดอ่อนสําหรับมหาลัย 65 00:03:37,427 --> 00:03:39,429 และพวกเขาไม่อยากให้ข่าวหลุดออกไป 66 00:03:39,930 --> 00:03:40,931 มีคําถามไหม 67 00:03:42,098 --> 00:03:43,475 ขอเข้าห้องน้ําได้ไหมคะ 68 00:03:45,185 --> 00:03:48,271 ได้สิ อยู่ข้างนอกทางขวามือ 69 00:03:50,232 --> 00:03:51,233 ฉันไม่ปวดฉี่นี่นา 70 00:03:51,233 --> 00:03:52,525 มาเร็ว 71 00:03:56,780 --> 00:03:59,824 พวกเธอหันมาสนใจโบราณคดีได้ยังไง 72 00:04:00,408 --> 00:04:01,493 โอลิเวอร์ ราโมส 73 00:04:02,077 --> 00:04:04,663 ทั้งหมดมันเริ่มต้นจากผู้ให้ความรู้เรา โอลิเวอร์ ราโมส 74 00:04:05,163 --> 00:04:06,539 ผมจะเล่าให้ฟังว่าเราเจอกันได้ไง 75 00:04:06,623 --> 00:04:09,668 โอเค ฉันจะหาทางทําให้เขาลุกไปจากโต๊ะ 76 00:04:09,668 --> 00:04:12,170 จากนั้นฉันอยากให้นายไปดูสมุดจดบันทึก 77 00:04:12,254 --> 00:04:14,464 ช.ว.ถูกขโมยไปช่วงสัปดาห์แรกของเดือนตุลาคม 78 00:04:14,548 --> 00:04:15,632 ค้นหาตามวันที่ช่วงนั้น 79 00:04:15,632 --> 00:04:18,134 เราต้องรู้ให้ได้ว่าใครยืมภาพวาดนกกระทุง 80 00:04:18,218 --> 00:04:19,469 กับชาวนาผู้มีวาทศิลป์ไป 81 00:04:19,553 --> 00:04:22,347 อือ ได้ นกกระทุงกับช้างผู้มีวาทศิลป์ 82 00:04:22,347 --> 00:04:25,225 เข้าใจแล้ว - มาลองอีกที 83 00:04:26,643 --> 00:04:30,772 วันนึงผมกําลังกินโยเกิร์ตพาร์เฟต์แสนอร่อยอยู่ และโอลิเวอร์... 84 00:04:30,772 --> 00:04:32,440 หวัดดีค่ะ ฉันกลับมาแล้ว 85 00:04:33,024 --> 00:04:35,527 เราขอนั่งที่โซฟาได้ไหมคะ มันดูสบายกว่า 86 00:04:36,194 --> 00:04:39,364 ได้สิ เอาเลย เชิญ 87 00:04:43,660 --> 00:04:45,829 ถึงจนได้ เอาละ 88 00:04:45,829 --> 00:04:49,874 คุณอยากฟังเรื่องของผมต่อไหมครับ 89 00:04:50,667 --> 00:04:51,835 เอาไว้ทีหลังดีกว่า 90 00:04:51,835 --> 00:04:54,504 พวกเธอทุกคนศึกษาเรื่องชาวนาผู้มีวาทศิลป์ 91 00:04:54,588 --> 00:04:57,465 สําหรับชมรมนักโบราณคดีรุ่นเยาว์ ถูกต้องไหม 92 00:04:58,466 --> 00:05:00,010 เยี่ยม แล้วเรื่องนี้มันเกี่ยวอะไร 93 00:05:03,722 --> 00:05:05,015 ขอโทษค่ะ 94 00:05:05,599 --> 00:05:07,934 ฉันเจอแล้ว "อเล็กซ์ ทอมป์สัน" 95 00:05:08,018 --> 00:05:10,979 เนีย - ค่ะ ชาวนาผู้มีวาทศิลป์ 96 00:05:11,479 --> 00:05:15,400 เราแค่เรียนรู้เกี่ยวกับหนังสือเล่มนี้ ประวัติศาสตร์อะไรพวกนี้น่ะค่ะ 97 00:05:15,984 --> 00:05:18,278 เรามองหารูปสําหรับชมรมของเราด้วย 98 00:05:18,278 --> 00:05:21,740 เขายืมของไปเมื่อวันที่สามตุลาคม 99 00:05:22,407 --> 00:05:27,037 เพื่อศึกษาเรื่องเนื้อกระดาษปาปิรัส กับลายเส้นพู่กัน 100 00:05:27,037 --> 00:05:30,332 พวกเธอเลยสังเกตเห็นว่าเป็นฉบับปลอมเหรอ 101 00:05:30,332 --> 00:05:33,251 มีอีกนะ มีรูปหมอนั่นด้วย 102 00:05:33,335 --> 00:05:35,795 ใครก็ได้มาทางนี้แล้วถ่ายรูปไว้หน่อย 103 00:05:35,879 --> 00:05:37,130 ถูกต้องรึเปล่า 104 00:05:37,547 --> 00:05:39,674 เบี่ยงเบนความสนใจเขาแล้วมานี่เร็ว 105 00:05:39,758 --> 00:05:41,092 เฮ้ 106 00:05:42,802 --> 00:05:43,845 (เอาโทรศัพท์มา) 107 00:05:43,929 --> 00:05:44,930 ผีนี่นา 108 00:05:44,930 --> 00:05:45,972 หวัดดีเจ้าผี 109 00:05:48,600 --> 00:05:51,019 ขอโทษนะ ฉันเป็นนักมายากล บางทีก็แบบนี้ 110 00:05:51,019 --> 00:05:52,395 ช่วยหน่อยได้ไหมคะ 111 00:05:53,438 --> 00:05:54,564 ขอบคุณค่ะ 112 00:06:07,369 --> 00:06:08,370 ได้ผลแฮะ 113 00:06:08,954 --> 00:06:10,121 กําลังกลับไปแล้ว 114 00:06:13,041 --> 00:06:14,000 ใช่เลย 115 00:06:15,252 --> 00:06:16,253 นั่นอะไร 116 00:06:18,171 --> 00:06:21,049 ฉันแค่พูดว่าใช่เลย สิ่งที่คุณพูดเมื่อกี๊ถูกต้องค่ะ 117 00:06:21,049 --> 00:06:22,676 เราสังเกตเห็นว่ามันเป็นฉบับปลอม 118 00:06:22,676 --> 00:06:23,885 ใช่ไหม 119 00:06:27,013 --> 00:06:30,100 โครม 120 00:06:31,226 --> 00:06:33,687 โอเค เรารู้อะไรบ้าง 121 00:06:33,687 --> 00:06:37,315 เรารู้ชื่อหัวขโมยแล้ว อเล็กซ์ ทอมป์สัน 122 00:06:37,399 --> 00:06:38,900 อือ แต่คนชื่อนี้มีเยอะแยะ 123 00:06:38,984 --> 00:06:40,986 แค่ที่นี่เมืองเดียวก็มีอเล็กซ์ ทอมป์สันตั้งหลายคน 124 00:06:41,778 --> 00:06:44,906 ทําไมแม่เธอถึงเก็บหนังสือพิมพ์นักเรียน ฉบับเก่าๆ พวกนี้ไว้ 125 00:06:44,990 --> 00:06:48,451 แม่บอกว่าสักวันจะเอามาอ่าน ไม่เอาน่า ตั้งใจหน่อย 126 00:06:48,952 --> 00:06:50,120 ตั้งใจนี่ไง ฉันฟังอยู่ 127 00:06:50,620 --> 00:06:54,916 และมีวันที่ที่ก่อเหตุด้วย สามตุลาคม 128 00:06:55,709 --> 00:06:57,294 แต่ทําไมถึงเป็นวันนั้น 129 00:06:58,003 --> 00:07:00,797 และผู้ตรวจสอบรู้ได้ไง 130 00:07:02,007 --> 00:07:04,634 เธอว่าเขารู้เรื่องอุโมงค์ไหม - ฉันก็ไม่แน่ใจ 131 00:07:04,718 --> 00:07:07,345 แต่เห็นได้ชัดว่าโอลิเวอร์อยากให้เราสืบคดีนี้ด้วย 132 00:07:08,096 --> 00:07:09,556 เข้าใจแล้ว 133 00:07:11,600 --> 00:07:14,936 หนังสือพิมพ์ฉบับนี้เป็นฉบับของหนึ่งวันหลังเกิดเหตุ 134 00:07:15,020 --> 00:07:17,606 ในนี้น่ะ ผู้ชายคนนี้ เกร็ก 135 00:07:17,606 --> 00:07:23,111 บอกว่าเขาเห็นผีเฒ่าชอนซี่ "ออกไปจากอาคารเรียนเมื่อวันที่สามตุลาคม" 136 00:07:24,321 --> 00:07:25,322 แล้วไง 137 00:07:25,322 --> 00:07:29,951 เขาบอกว่าเขาเห็นเฒ่าชอนซี่ แบบว่าเห็นกับตาไง 138 00:07:30,827 --> 00:07:33,163 เขาเห็น "เสื้อคลุม" และ "หมวกโบราณ" ของเขา 139 00:07:33,747 --> 00:07:34,873 ฉันไม่เข้าใจ 140 00:07:34,873 --> 00:07:37,250 ฟังนะ ตอนนี้เรารู้จักผีจริงๆ แล้ว 141 00:07:37,334 --> 00:07:39,044 และเรามองไม่เห็นเขา ถูกไหม 142 00:07:40,587 --> 00:07:44,216 แปลว่าหมอนี่ไม่ได้เห็นผีเฒ่าชอนซี่หรอก 143 00:07:44,799 --> 00:07:47,636 ถ้าจริงๆ แล้วสิ่งที่เขาเห็นคือ... 144 00:07:47,636 --> 00:07:52,807 คืออเล็กซ์ ทอมป์สันกําลังหลบหนี หมวกมีไว้อําพรางตัว 145 00:07:52,891 --> 00:07:55,268 อาจจะมีทางออกของอุโมงค์ ในอาคารเรียนหลังเก่า 146 00:07:55,352 --> 00:07:56,436 ที่เรายังหาไม่เจอ 147 00:07:56,436 --> 00:07:58,230 แบบนี้แหละถึงจะสมเหตุสมผล 148 00:07:58,230 --> 00:08:00,607 ต้องเป็นอย่างที่โอลิเวอร์บอกว่า "เฒ่าชอนซี่" 149 00:08:00,607 --> 00:08:02,901 เราต้องหาทางออกนั้นและหาเบาะแสให้เจอ 150 00:08:03,777 --> 00:08:07,280 แต่เราจะถูกจับได้ ว่ากลับไปที่อาคารเรียนไม่ได้นะ 151 00:08:07,364 --> 00:08:08,531 เธอไม่ถูกจับได้หรอก 152 00:08:08,615 --> 00:08:11,284 ถ้าเธอระมัดระวังและเข้าไปทางใต้ดิน 153 00:08:11,368 --> 00:08:14,329 พรุ่งนี้ฉันจะเปิดอุโมงค์ให้เอง แหงอยู่แล้ว 154 00:08:23,046 --> 00:08:24,047 ซิดนีย์ 155 00:08:27,217 --> 00:08:28,385 เกิดอะไรขึ้น 156 00:08:29,302 --> 00:08:31,221 เธอบอกว่าเธอทําโต๊ะมายากลไม่ได้ 157 00:08:31,221 --> 00:08:33,347 เพราะเธอต้องไปอ่านหนังสือที่ห้องสมุด 158 00:08:33,431 --> 00:08:36,017 ชาร์ลี ฉัน... - ซิด เธอจะไปด้วยไหม 159 00:08:37,351 --> 00:08:39,062 อือ กริฟฟิน เดี๋ยวฉันตามไป 160 00:08:42,190 --> 00:08:45,026 ถ้าเธอไม่พูดความจริงเดี๋ยวนี้ ฉันจะบอกพ่อกับแม่ 161 00:08:45,110 --> 00:08:50,198 ฟังนะ ฉันขอโทษที่โกหกเธอ แต่มันไม่ใช่เรื่องแย่อะไร 162 00:08:52,075 --> 00:08:55,579 ฉันได้รับเลือกให้อยู่ในฮอว์ธอร์นคลับ 163 00:08:57,038 --> 00:08:58,957 และประเด็นคือฉันอยู่ในช่วงทดลอง 164 00:08:58,957 --> 00:09:01,334 ซึ่งฉันบอกใครไม่ได้ ไม่งั้นพวกเขาจะไม่ให้ฉันเข้า 165 00:09:02,127 --> 00:09:04,921 อ๊ะ ไม่นะ นี่ฉันเพิ่งทําเธอซวยเหรอ 166 00:09:05,005 --> 00:09:07,424 เปล่า ไม่ใช่ ไม่เป็นไร 167 00:09:08,341 --> 00:09:10,343 ฟังนะ ชาร์ นี่สําคัญมาก 168 00:09:11,803 --> 00:09:13,471 ฉันเป็นหนึ่งในแค่ 12 คน 169 00:09:15,515 --> 00:09:17,434 เดี๋ยวนะ แปลว่าพวกเขาคิดว่า 170 00:09:17,434 --> 00:09:19,853 เธอคือหนึ่งในคนที่เก่งและฉลาดที่สุด ในวิทยาเขตเหรอ 171 00:09:26,359 --> 00:09:28,320 แน่ใจนะว่าไม่อยากให้ฉันจัดการ 172 00:09:30,739 --> 00:09:33,116 ไม่ค่ะ ฉันอยากทําเอง 173 00:09:33,116 --> 00:09:37,037 อย่าลืมนะ การขอให้เขาลงชื่อในสัญญา ถือเป็นกลยุทธ์ 174 00:09:37,037 --> 00:09:39,915 ถ้าเขาไม่ลงชื่อ คนก็เลือกที่จะไม่มาซื้อของร้านนี้ได้ 175 00:09:39,915 --> 00:09:41,333 ถ้าเขาอยากลงชื่อล่ะคะ 176 00:09:42,542 --> 00:09:45,754 คุยกับเขาตรงๆ ถึงสิ่งที่เธอเห็น ดูซิว่าเขาจะพูดว่าไง 177 00:09:45,754 --> 00:09:48,757 ค่ะ โอเค เอาละนะ 178 00:09:54,971 --> 00:09:56,473 มีอะไรให้ช่วยเหรอ 179 00:09:57,182 --> 00:09:59,142 หวัดดีค่ะ คุณช่วยลงชื่อในสัญญานี้หน่อยได้ไหม 180 00:09:59,226 --> 00:10:00,227 (ยืนหยัดต่อต้านการเหยียดผิว) 181 00:10:00,227 --> 00:10:02,062 มันคือความตั้งใจระยะยาวที่จริงใจ 182 00:10:02,062 --> 00:10:05,523 และการลงชื่อจะมีความหมาย กับเด็กๆ อย่างฉันที่มาซื้อของที่นี่ 183 00:10:09,319 --> 00:10:10,737 ไม่สนใจ 184 00:10:11,446 --> 00:10:14,199 นี่ ไม่ต้องมาบอกว่าฉันต้องดูแลร้านตัวเองยังไง 185 00:10:14,199 --> 00:10:15,742 ฉันว่าเธอกลับไปได้แล้ว 186 00:10:21,706 --> 00:10:23,959 เฮ้ๆ 187 00:10:26,336 --> 00:10:28,421 เป็นอะไรไหม - เขาไล่ฉันออกมา 188 00:10:28,505 --> 00:10:30,882 บอกว่าฉันไม่ควรไปสอนเขาว่าต้องดูแลร้านยังไง 189 00:10:33,927 --> 00:10:35,178 มันแปลกนะ 190 00:10:36,263 --> 00:10:38,515 แต่ส่วนเล็กๆ ในใจฉันหวังว่าเขาอยากลงชื่อ 191 00:10:39,683 --> 00:10:41,601 ให้เราได้คุยกันถึงสิ่งที่เกิดขึ้น 192 00:10:42,394 --> 00:10:45,605 ฉันอาจโน้มน้าวเขา ให้เปลี่ยนแปลงวิธีที่เขาทําสิ่งต่างๆ ได้ 193 00:10:47,148 --> 00:10:48,233 ไร้เดียงสาจังเลยเนอะ 194 00:10:48,233 --> 00:10:49,442 ไม่เลย 195 00:10:50,277 --> 00:10:52,320 ฉันอยากให้โลกนี้มีคนอย่างเธอเยอะๆ 196 00:10:54,114 --> 00:10:57,242 มาเถอะ มีอีกหลายที่ให้เราลองถามดู 197 00:10:57,826 --> 00:10:59,035 ฉันรู้จักอยู่ที่นึง 198 00:11:00,954 --> 00:11:05,041 "มีส่วนร่วมในการศึกษาเพื่อต่อต้านการเหยียดผิว เพื่อคุณและทีมของคุณ 199 00:11:05,125 --> 00:11:09,379 มุ่งมั่นที่จะจ้างงานคนที่สามารถสะท้อน ถึงความหลากหลายของชุมชนเราได้" 200 00:11:09,880 --> 00:11:13,383 ว้าว น่าประทับใจมาก พวกเธอสามคนคิดเองเหรอเนี่ย 201 00:11:13,383 --> 00:11:18,096 ผมแค่มาให้กําลังใจครับ เนียกับมัลคอล์มต่างหากที่สมควรได้รับคําชม 202 00:11:18,096 --> 00:11:19,723 มันเยี่ยมมาก ฉันจะลงชื่อให้ 203 00:11:20,432 --> 00:11:22,601 ขอบคุณค่ะ คุณเรย์นา จริงๆ นะคะ 204 00:11:22,601 --> 00:11:25,186 คุณแปะสติกเกอร์ไว้ที่หน้าต่างให้คนอื่นรู้ได้ด้วย 205 00:11:25,812 --> 00:11:29,107 เฮ้ ถ้าเราจัดงานฉลองเล็กๆ ที่นี่ล่ะ 206 00:11:29,107 --> 00:11:31,192 ให้ทุกธุรกิจที่ลงชื่อในสัญญา 207 00:11:31,568 --> 00:11:33,153 คุณไม่ต้องทําแบบนั้นก็ได้ เอมี่ 208 00:11:33,153 --> 00:11:34,446 ไม่เอา ฉันอยากทํา 209 00:11:34,946 --> 00:11:36,072 และฉันจะจัดงานเอง 210 00:11:37,032 --> 00:11:38,783 ตอนที่พ่อแม่ฉันซื้อร้านนี้ 211 00:11:38,867 --> 00:11:42,454 พวกเขามองว่า มันคือสถานที่ที่จะทําให้ชุมชนมารวมตัวกัน 212 00:11:42,454 --> 00:11:45,457 และเธอก็กําลังทําแบบนั้นอยู่ 213 00:11:50,837 --> 00:11:52,214 โอเค 214 00:11:52,714 --> 00:11:55,050 กับคุกกี้ที่ระดับความสูงสามฟุต... 215 00:11:55,050 --> 00:11:56,635 (บาราซิกคุณภาพพรีเมียม) 216 00:11:56,635 --> 00:11:57,719 (คณิต) 217 00:11:57,719 --> 00:12:00,597 และทางลาดที่ทํามุมเอียง 35 องศา 218 00:12:00,597 --> 00:12:03,433 ฉันต้องขี่รถด้วยความเร็วประมาณ... 219 00:12:03,934 --> 00:12:06,061 ไหนดูซิ ทดหนึ่งไว้ในใจ 220 00:12:06,061 --> 00:12:07,771 เร็วสุดๆ 221 00:12:07,771 --> 00:12:09,481 เอาละ จะลุยละนะ 222 00:12:11,024 --> 00:12:13,109 ฉันทําได้ ฉันว่าฉันทําได้ 223 00:12:13,193 --> 00:12:17,197 ใช่ ฉันรู้ว่าฉันทําได้ ถึงยังไงฉันก็เป็นหนู 224 00:12:17,781 --> 00:12:20,450 ไปละนะ เอาละ 225 00:12:21,785 --> 00:12:24,579 ฉันจะแกล้งทําเป็นว่าฉันบินอยู่กลางอากาศ 226 00:12:26,456 --> 00:12:28,208 ไปที่ทางลาดและ... 227 00:12:28,208 --> 00:12:31,670 โห ลูกพ่อ มาหาพ่อเร็ว 228 00:12:37,926 --> 00:12:39,135 สําเร็จ 229 00:12:40,303 --> 00:12:41,304 ซาเมียร์ 230 00:12:43,598 --> 00:12:44,683 อิดริส 231 00:12:44,683 --> 00:12:45,850 โอ๊ะโอ 232 00:12:46,268 --> 00:12:47,269 พ่อครับ 233 00:12:47,978 --> 00:12:49,479 เสียงอะไรเหรอ - ไม่รู้สิ 234 00:12:51,231 --> 00:12:52,649 พ่อว่ากระเป๋าลูกร่วงน่ะ 235 00:12:55,527 --> 00:12:57,529 ซาเมียร์ ได้เอเลย 236 00:12:58,697 --> 00:13:00,115 ทําไมไม่บอกเราล่ะ 237 00:13:01,324 --> 00:13:03,159 (ชื่อ: ซาเมียร์ ยูเซฟ วันที่หกมีนาคม) 238 00:13:03,243 --> 00:13:04,744 เดี๋ยวนะ นี่มันหลายวันก่อน 239 00:13:06,871 --> 00:13:08,999 ตลอดเวลาที่ผ่านมา เราจัดตารางเวลาใหม่ 240 00:13:08,999 --> 00:13:12,544 ให้ลูกได้อ่านหนังสือ เพื่อการสอบที่ลูกสอบไปแล้วงั้นเหรอ 241 00:13:14,462 --> 00:13:16,548 อยู่นี่นะ พ่อจะไปตามแม่ 242 00:13:37,277 --> 00:13:41,573 ราล์ฟ นายทําแบบนี้เพื่อคุกกี้เหรอ 243 00:13:41,573 --> 00:13:42,699 ฉันอธิบายได้ 244 00:13:42,699 --> 00:13:45,035 ไม่ พอเลย นายจบเห่แล้ว ห้ามขี่รถอีก 245 00:13:45,035 --> 00:13:49,039 ซาเมียร์ - ไปห้องฉันเลย เดี๋ยวนี้ 246 00:13:50,999 --> 00:13:54,336 แม่ฉันพูดถูก ฉันเป็นหนูที่สะเพร่า 247 00:13:54,336 --> 00:13:55,754 ฉันคิดว่าตัวเองเป็นใครกัน 248 00:13:55,754 --> 00:13:58,757 ขี่รถและทําให้คนอื่นเดือดร้อน 249 00:14:00,300 --> 00:14:01,927 ผมรู้ว่าการโกหกมันผิด 250 00:14:01,927 --> 00:14:06,264 ผมแค่ไม่รู้จะรับมือกับความกดดันยังไง ทั้งโรงเรียน งานบ้าน ทุกอย่างเลย 251 00:14:06,848 --> 00:14:11,061 ผมรู้ว่าผมควรใช้เวลากับเพื่อนๆ ให้น้อยลง แต่ผมไม่อยากทํา 252 00:14:12,771 --> 00:14:16,274 พวกเขาทําให้ผมรู้สึกว่า ผมเป็นส่วนหนึ่งของอะไรบางอย่าง 253 00:14:17,317 --> 00:14:19,986 ผมไม่เคยรู้สึกแบบนี้เลย นับตั้งแต่มีเพื่อนที่บ้านเกิดของเรา 254 00:14:23,865 --> 00:14:25,325 เราไม่รู้เลยว่าลูกรู้สึกแบบนี้ 255 00:14:26,117 --> 00:14:27,118 ผมงานเข้ารึเปล่า 256 00:14:27,202 --> 00:14:28,620 ใช่ - คารีม 257 00:14:30,497 --> 00:14:32,666 แน่นอนว่าลูกไม่ควรโกหกเรา 258 00:14:33,541 --> 00:14:35,919 แต่พ่อกับแม่ต้องคุยกัน 259 00:14:38,296 --> 00:14:39,923 ไปที่ห้องซะ 260 00:14:41,591 --> 00:14:42,676 ฝันดีนะ ลูกรัก 261 00:14:42,676 --> 00:14:43,969 ฝันดีครับพ่อ 262 00:14:44,844 --> 00:14:47,639 แม่พูดถูก ฉันเป็นหนูที่สะเพร่า 263 00:14:47,639 --> 00:14:50,559 ฉันคิดว่าตัวเองเป็นใครกัน อะไร ฉันได้ขี่มอเตอร์ไซค์ 264 00:14:50,559 --> 00:14:54,980 และฉัน... กระโดดโลดเต้น จะขโมยคุกกี้ แล้วก็ทํามันหล่น 265 00:14:54,980 --> 00:14:56,982 ฉันคิดว่าตัวเองเป็นใคร - ราล์ฟ 266 00:14:57,941 --> 00:14:59,901 อาจเป็นเรื่องดีก็ได้ที่พวกเขาเจอข้อสอบ 267 00:14:59,985 --> 00:15:02,028 ยังไงฉันก็ต้องบอกพวกเขาตรงๆ อยู่ดี 268 00:15:02,696 --> 00:15:04,406 คุกกี้ไม่ใช่สําหรับฉันหรอก 269 00:15:04,406 --> 00:15:05,991 ฟังนะ ฉันอยากให้นายช่วย 270 00:15:05,991 --> 00:15:07,200 ฉันน่าจะถามก่อน 271 00:15:07,284 --> 00:15:11,454 แต่พวกหนูที่ร้านหนังสือไม่ไว้ใจมนุษย์ 272 00:15:12,080 --> 00:15:14,457 มีหนูที่ร้านหนังสือด้วยเหรอ 273 00:15:16,626 --> 00:15:17,961 ใช่ 274 00:15:25,635 --> 00:15:26,970 เขาพูดว่าไง ราล์ฟ 275 00:15:28,179 --> 00:15:30,724 เขาบอกว่า "ขอบคุณ" เราช่วยชีวิตพวกเขาไว้ 276 00:15:31,308 --> 00:15:33,226 ตอนนี้พวกเขามีอาหารพอที่จะแอบอยู่ในผนัง 277 00:15:33,310 --> 00:15:35,020 จนกว่ายาพิษและกับดักจะหมดไป 278 00:15:45,238 --> 00:15:46,364 แหมๆ 279 00:15:46,948 --> 00:15:49,743 เขาบอกว่า "มนุษย์อาจจะไม่ได้เลวร้ายไปซะทุกคน" 280 00:15:50,243 --> 00:15:51,244 ขอบคุณมั้ง 281 00:15:53,455 --> 00:15:58,376 เขาบอกว่านายแสดงความใจดีครั้งใหญ่ และมันกินใจเขามาก 282 00:15:59,169 --> 00:16:02,172 ถ้าต้องการให้ช่วยอะไรก็มาบอกพวกเขาได้เลย 283 00:16:02,172 --> 00:16:03,465 พวกเขาอยู่นี่เสมอ 284 00:16:09,012 --> 00:16:10,680 เอาละ ทดสอบไฟฉาย 285 00:16:11,348 --> 00:16:14,309 เฮ้ ใช้ได้เลยเนอะ นั่นรูหรืออะไร 286 00:16:16,102 --> 00:16:18,438 นี่แบตเตอรี่เสริม เผื่อไว้ 287 00:16:20,357 --> 00:16:21,858 เฮ้ นี่ไง 288 00:16:22,984 --> 00:16:25,737 ร้านสีของเราลงชื่อในสัญญาแล้ว ร้านขายอุปกรณ์ฮาร์ดแวร์ด้วย 289 00:16:26,571 --> 00:16:28,156 พ่อแม่ฉันจะไปงานที่ร้านหนังสือด้วย 290 00:16:28,240 --> 00:16:29,574 ฉันก็เหมือนกัน 291 00:16:29,658 --> 00:16:31,326 ถ้าไม่ถูกกักบริเวณน่ะนะ 292 00:16:32,285 --> 00:16:35,580 ขอบคุณทั้งสองคนมากนะที่ช่วยเหลือ 293 00:16:39,292 --> 00:16:43,129 เอาละทีนี้ ราล์ฟไม่ได้ขุดรูในห้องใต้ดินของฉันไปเปล่าๆ 294 00:16:48,009 --> 00:16:53,348 ระวังหัวนะ อุ๊ย ระวังๆ 295 00:16:53,348 --> 00:16:57,561 มาเร็ว พวกยืดยาด ตามมา ตามฉันมาเลย พวกเธอต้องคอยตามฉันเสมอ 296 00:16:57,561 --> 00:17:00,272 ตามฉันน่ะง่ายจะตาย ฉันเป็นหนูขี่มอเตอร์ไซค์ 297 00:17:00,272 --> 00:17:02,566 เนีย เธอรู้แน่นะว่ากําลังจะไปไหน 298 00:17:05,735 --> 00:17:06,736 เนีย 299 00:17:07,904 --> 00:17:08,947 ทางนี้ 300 00:17:14,202 --> 00:17:15,411 ไม่เข้าใจเลย 301 00:17:15,495 --> 00:17:18,665 ห้องใต้ดินไปยังอาคารเรียนหลังเก่า น่าจะอยู่แถวๆ นี้สิ 302 00:17:19,165 --> 00:17:20,417 แต่มันไม่มีอะไรเลย 303 00:17:20,417 --> 00:17:22,002 ไม่สมเหตุสมผลเลย 304 00:17:22,084 --> 00:17:25,380 เว้นแต่ว่า... ถ้ามันไม่มีห้องใต้ดินล่ะ 305 00:17:25,380 --> 00:17:27,716 ถ้าตอนนี้เราอยู่ใต้อาคารเรียนล่ะ 306 00:17:35,599 --> 00:17:37,183 ความคิดดีนี่ ชาร์ลี 307 00:17:37,267 --> 00:17:38,894 มัวรออะไรล่ะ ดึงสิ 308 00:17:43,940 --> 00:17:45,525 น่าจะเจออาคารเรียนแล้ว 309 00:17:46,818 --> 00:17:50,614 ระวังนะ ระวัง ค่อยๆ ซาเมียร์ 310 00:17:50,614 --> 00:17:52,407 ทําได้ดี ฉันจะเข้าไปก่อน 311 00:17:52,407 --> 00:17:54,075 ใครก็ได้เอามอเตอร์ไซค์มาที 312 00:18:01,458 --> 00:18:03,627 เร็วเข้า พวกยืดยาด ตามให้ทันหน่อย 313 00:18:12,510 --> 00:18:17,182 ว้าว ถึงจะเป็นตอนกลางวัน มันก็ยังดูหลอนๆ อยู่ดี 314 00:18:17,182 --> 00:18:18,350 ใช่ไหมล่ะ 315 00:18:20,185 --> 00:18:23,563 ดูประตูลับนี่สิ พรางได้เนียนเลย 316 00:18:25,482 --> 00:18:30,320 นี่ต้องเป็นที่ที่อเล็กซ์ ทอมป์สัน ปีนออกมาจากอุโมงค์พร้อมกับ ช.ว. 317 00:18:33,782 --> 00:18:34,950 พูดจริงเหรอ 318 00:18:36,618 --> 00:18:37,911 จริงอะ แล้วเกิดอะไรขึ้น 319 00:18:40,330 --> 00:18:41,498 เขาพูดว่าไง ราล์ฟ 320 00:18:41,498 --> 00:18:42,874 เขาอาศัยอยู่ที่นี่ 321 00:18:42,958 --> 00:18:45,335 และเขาจําคืนนึงเมื่อไม่กี่เดือนก่อนได้ 322 00:18:45,335 --> 00:18:48,171 ตอนที่มีคนโผล่ออกมาจากประตูนั่น 323 00:18:49,548 --> 00:18:52,092 เขาจําได้ว่ามันทําให้เขากลัวแทบแย่ 324 00:18:55,929 --> 00:18:57,097 นี่ใช่คนที่เธอเห็นไหม 325 00:18:57,097 --> 00:18:58,431 (อเล็กซ์ ทอมป์สัน 10/3) 326 00:18:58,515 --> 00:19:01,393 ไม่ เขาบอกว่าเขามั่นใจว่าเป็นผู้หญิงแน่ๆ 327 00:19:02,185 --> 00:19:03,186 ผู้หญิงเหรอ 328 00:19:03,770 --> 00:19:05,355 ไม่มีใครรู้เรื่องอุโมงค์พวกนี้ 329 00:19:05,355 --> 00:19:07,941 เขาคงร่วมมือกับอเล็กซ์ ทอมป์สันแน่ๆ 330 00:19:07,941 --> 00:19:11,027 อือ แต่คนพวกนี้เป็นใคร และเราจะตามหาพวกเขาได้ไง 331 00:19:11,111 --> 00:19:16,157 เดี๋ยวนะ ถ้ามีหนูอยู่ในอาคารเรียน และมีหนูอยู่ในร้านหนังสือ 332 00:19:16,992 --> 00:19:19,286 แปลว่าต้องมีหนูอยู่ทุกที่สิ ถูกไหม 333 00:19:19,911 --> 00:19:21,079 ใช่ ประมาณนั้น 334 00:19:21,663 --> 00:19:22,831 จริงเหรอเนี่ย 335 00:19:23,957 --> 00:19:25,125 ฉันคิดอะไรออกแล้ว 336 00:19:26,126 --> 00:19:30,547 (เคยเห็นผู้ชายคนนี้ไหม) 337 00:19:33,633 --> 00:19:35,427 พร้อมไหม - พร้อม 338 00:19:36,636 --> 00:19:39,472 ขอบใจพวกหนูนะที่ช่วยเราแพร่ข่าว 339 00:19:39,973 --> 00:19:43,310 เอาละทีม มาแปะประกาศให้ทั่วเมืองเลย 340 00:19:57,240 --> 00:19:59,075 มาแล้ว มีของพิเศษมาส่ง 341 00:20:18,094 --> 00:20:20,722 รู้ไหม ฉันมีชีวิตมาก็นานแล้ว 342 00:20:20,722 --> 00:20:23,850 แต่ฉันเริ่มสงสัยแล้วสิ ว่าฉันเคยใช้ชีวิตจริงๆ ซะทีไหม 343 00:20:23,934 --> 00:20:27,103 อ้อเหรอ งั้นลองนี่หน่อย 344 00:20:32,651 --> 00:20:33,818 (ร้านหนังสือวิลเลจ) 345 00:20:33,902 --> 00:20:35,528 หวัดดีค่ะทุกคน 346 00:20:35,612 --> 00:20:38,156 ขอบคุณที่มานะคะ มารวมกันตรงนี้เลย 347 00:20:38,240 --> 00:20:39,241 (ธุรกิจสัญญาว่าจะต่อต้านการเหยียดผิว) 348 00:20:39,241 --> 00:20:42,702 ฉันยินดีอย่างยิ่งที่จะแนะนําให้รู้จักเนีย บาร์นส์ 349 00:20:48,750 --> 00:20:51,670 หวัดดีค่ะ ฉันอยากขอบคุณทุกคนที่มาในวันนี้ 350 00:20:51,670 --> 00:20:54,339 โดยเฉพาะคุณเรย์นาจากร้านหนังสือวิลเลจ ที่เป็นเจ้าภาพ 351 00:20:55,006 --> 00:20:56,883 และมัลคอล์ม เทอร์เนอร์ที่ช่วยฉันทําสัญญานี้ 352 00:21:00,971 --> 00:21:03,223 ตลอดชีวิตส่วนใหญ่ของฉัน... 353 00:21:04,558 --> 00:21:06,643 ฉันว่าฉันไม่ค่อยเจอการเหยียดผิวมากนัก 354 00:21:07,143 --> 00:21:08,144 หมายถึงเจอกับตัวน่ะค่ะ 355 00:21:09,479 --> 00:21:11,648 พ่อแม่ฉันทํางานหนักมาก 356 00:21:11,648 --> 00:21:13,900 เพื่อสร้างพื้นที่ที่ทําให้ฉันไม่ต้องเจอเรื่องพวกนั้น 357 00:21:14,985 --> 00:21:16,111 และฉันซาบซึ้งใจมาก 358 00:21:18,738 --> 00:21:23,451 แต่ว่า... การได้เติบโตและเรียนรู้เกี่ยวกับโลกนี้ 359 00:21:24,244 --> 00:21:26,746 ฉันพบว่ามันยิ่งยากที่จะหลีกเลี่ยงการเหยียดผิว 360 00:21:27,998 --> 00:21:30,083 และฉันอายุแค่ 13 เอง 361 00:21:32,627 --> 00:21:34,713 การเป็นคนต่อต้านการเหยียดผิว 362 00:21:34,713 --> 00:21:36,715 ไม่ใช่แค่รับรู้ว่าการเหยียดผิวนั้นมีอยู่จริง 363 00:21:36,715 --> 00:21:38,592 ตามธุรกิจและชุมชนต่างๆ ของเรา 364 00:21:39,467 --> 00:21:41,177 แต่มันหมายถึงการลงมือทําเพื่อต่อต้าน 365 00:21:42,846 --> 00:21:46,182 การลงชื่อในสัญญาของเรานี้ ธุรกิจของคุณไม่เพียงแต่แสดงออก 366 00:21:46,266 --> 00:21:49,311 ถึงความมุ่งมั่นเพื่อความหลากหลาย ความเท่าเทียม และการไม่ทิ้งใครไว้ 367 00:21:50,395 --> 00:21:53,315 มันสร้างความแตกต่าง ต่อชีวิตเด็กๆ อย่างฉันได้จริงๆ 368 00:21:55,734 --> 00:21:57,903 คุณบอกว่าคุณจะไม่ปฏิบัติกับฉันด้วยการแบ่งแยก 369 00:21:57,903 --> 00:21:59,446 เมื่อฉันเดินเข้าไปในร้านคุณ 370 00:22:00,989 --> 00:22:02,741 คุณบอกว่าคุณจะไม่โทรแจ้งตํารวจ 371 00:22:02,741 --> 00:22:04,701 เพียงเพราะสีผิวของฉัน 372 00:22:05,493 --> 00:22:11,291 ฟังนะคะ เด็กๆ อย่างเราไม่ใช่เจ้าของธุรกิจ... ในตอนนี้ 373 00:22:12,292 --> 00:22:14,044 แต่เราคือส่วนหนึ่งของชุมชุนนี้ 374 00:22:15,795 --> 00:22:17,923 และนี่คือชุมชนที่เราอยากเห็น 375 00:22:18,506 --> 00:22:19,507 ขอบคุณค่ะ 376 00:22:23,637 --> 00:22:24,971 เก่งมาก เนีย 377 00:22:31,353 --> 00:22:35,023 ทําได้ดีมาก เนีย เยี่ยมเลย 378 00:22:40,362 --> 00:22:42,697 (เรายืนหยัดต่อต้านการเหยียดผิว) 379 00:22:42,781 --> 00:22:46,201 แม่ภูมิใจในตัวลูกมาก ลูกเขียนขึ้นมาเองหมดเลยเหรอ 380 00:22:46,201 --> 00:22:47,786 มีพ่อคอยช่วยน่ะค่ะ 381 00:22:47,786 --> 00:22:49,955 ผมแค่พิสูจน์อักษร ลูกทําทุกอย่างเอง 382 00:22:50,372 --> 00:22:52,290 ฟังนะ แม่ต้องรีบไปทําธุระของมหาลัย 383 00:22:52,374 --> 00:22:54,084 แต่แม่ขอกอดลูกอีกสักทีได้ไหม 384 00:22:54,960 --> 00:22:56,545 แม่รักลูกนะจ๊ะ 385 00:22:56,545 --> 00:22:59,631 หนูก็รักแม่เหมือนกัน ขอบคุณที่แนะนําให้หนูรู้จักกับมัลคอล์ม 386 00:22:59,631 --> 00:23:01,841 ยินดีจ้ะลูก แม่ไปก่อนนะ 387 00:23:02,801 --> 00:23:06,388 ขอบคุณที่ลงชื่อนะคะ พ่อ - ล้อเล่นรึเปล่า พ่อภูมิใจมากที่ได้ทํา 388 00:23:06,388 --> 00:23:08,431 พ่อประทับใจลูกกับเพื่อนๆ ของลูกนะ ชาร์ลี 389 00:23:08,515 --> 00:23:10,517 พ่ออยากทําได้อย่างนี้บ้างตอนพ่ออายุเท่าลูก 390 00:23:10,517 --> 00:23:11,851 ชาร์ลี - เฮ้ หายไปไหนมา 391 00:23:11,935 --> 00:23:15,146 เกือบมาไม่ทันฟังเนียพูดแล้ว - แต่หนูมาทัน และเขาเยี่ยมมาก 392 00:23:15,230 --> 00:23:18,191 ตายจริง - เฮ้ หนูยืมตัวชาร์แป๊บนึงได้ไหมคะ 393 00:23:18,275 --> 00:23:19,276 ได้สิ 394 00:23:21,194 --> 00:23:22,529 เธอทําโต๊ะมายากลเสร็จแล้ว 395 00:23:22,529 --> 00:23:25,448 สมบูรณ์แบบเลย - ดูนี่นะ 396 00:23:26,157 --> 00:23:27,867 ตอนนี้เธอเห็นมัน... 397 00:23:33,915 --> 00:23:35,875 และตอนนี้ไม่เห็นแล้ว - โอ้โฮ เย่! 398 00:23:37,294 --> 00:23:38,670 พ่อกับแม่คุยกันแล้ว 399 00:23:38,670 --> 00:23:42,257 เราจะหาทางให้ลูกได้ใช้เวลากับเพื่อนๆ มากขึ้น 400 00:23:42,883 --> 00:23:46,136 เราย้ายมาที่นี่เพื่อให้ลูกๆ ปลอดภัย และมีชีวิตที่ดีได้อีกครั้ง 401 00:23:46,720 --> 00:23:48,597 นั่นหมายถึงการเป็นส่วนหนึ่งของชุมชนด้วย 402 00:23:48,597 --> 00:23:50,599 ดูเหมือนลูกได้เจอสังคมของลูกแล้ว 403 00:23:51,099 --> 00:23:52,893 ผมสัญญาว่าผมจะไม่โกหกอีก 404 00:23:52,893 --> 00:23:54,269 และเกรดอย่าตกด้วยนะ 405 00:23:54,269 --> 00:23:57,439 ได้ครับ แน่นอน ขอบคุณนะครับ 406 00:24:04,446 --> 00:24:06,239 เฮ้ๆ 407 00:24:07,532 --> 00:24:09,451 หวัดดี มีอะไรให้ช่วยเหรอ 408 00:24:09,826 --> 00:24:11,703 ที่นี่คือร้านหนังสือวิลเลจใช่ไหม 409 00:24:11,703 --> 00:24:14,247 นี่ของนายรึเปล่า ฉันเพิ่งเจอคนคนนี้ไป 410 00:24:14,331 --> 00:24:16,166 เขากินอาหารอยู่กับผู้หญิงที่โรงอาหารปารีส 411 00:24:16,166 --> 00:24:18,460 แต่รีบหน่อย พวกเขาเพิ่งสั่งอาหารเรียกน้ําย่อย 412 00:24:18,960 --> 00:24:20,128 ว้าว ขอบใจนะ 413 00:24:25,258 --> 00:24:27,344 เจอเขาแล้ว พวกหนูเจอเขาแล้ว 414 00:24:27,344 --> 00:24:29,221 ว่าไงนะ - อเล็กซ์ ทอมป์สัน 415 00:24:29,221 --> 00:24:32,140 เขาอยู่ที่โรงอาหารปารีส กําลังกินอาหารกับผู้หญิง 416 00:24:32,224 --> 00:24:35,518 หนูเห็นพวกเขา มาเร็ว เราต้องรีบไปก่อนพวกเขาจะกินเสร็จ 417 00:24:35,602 --> 00:24:38,355 เขาพูดถูก ผู้หญิงคนนี้อาจเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดก็ได้ 418 00:24:38,355 --> 00:24:39,522 ไปกันเถอะ 419 00:24:40,023 --> 00:24:41,608 ขอบคุณค่ะ คุณเรย์นา 420 00:24:41,608 --> 00:24:42,692 บายค่ะ 421 00:24:47,572 --> 00:24:48,990 เฮ้ ราล์ฟ ขอบใจนะ 422 00:24:50,200 --> 00:24:52,577 เรื่องอะไร - ที่ช่วยไขปริศนาไง 423 00:24:52,661 --> 00:24:55,664 เราคงทําไม่ได้ถ้าไม่มีนาย - เราติดค้างนายครั้งใหญ่เลย 424 00:24:56,998 --> 00:25:01,294 ได้ผจญภัยแบบนี้ก็คุ้มแล้ว ฉันสนุกมากกว่าที่เคยเป็นมาเลย 425 00:25:01,378 --> 00:25:03,463 ได้หาเรื่องใส่ตัวด้วย 426 00:25:05,298 --> 00:25:07,425 เห็นไหมว่าทําไมแม่ถึงห่วงฉันนัก 427 00:25:07,509 --> 00:25:08,802 ตอนนี้ก็คงห่วงอยู่ 428 00:25:09,970 --> 00:25:12,847 รู้ไหม ฉันน่าจะแวะไปหาแม่หน่อย 429 00:25:13,557 --> 00:25:16,851 โรงแรมเมาต์เทนวิวอยู่ไกลแค่ไหน - ค่อนข้างไกล 430 00:25:16,935 --> 00:25:19,646 ใช่ แบบว่าอยู่อีกโลกนึงเลย 431 00:25:19,646 --> 00:25:22,524 ถ้าฉันขี่รถแบบนี้ คงใช้เวลาไม่นาน 432 00:25:24,859 --> 00:25:27,195 ไว้เจอกันใหม่นะ 433 00:25:36,121 --> 00:25:38,081 (หนูกับมอเตอร์ไซค์ เบเวอร์ลี เคลียรี) 434 00:25:38,081 --> 00:25:39,416 เขากลับไปอยู่ในหนังสือแล้ว 435 00:25:44,963 --> 00:25:46,673 ฉันจะคิดถึงเจ้าหนูน้อยนะ 436 00:25:46,673 --> 00:25:47,757 ไปกันเถอะ 437 00:25:54,347 --> 00:25:56,266 นั่นไง ที่ชานหน้าร้าน หลังดอกไม้สีม่วง 438 00:25:56,266 --> 00:25:57,350 (โรงอาหารปารีส) 439 00:25:57,434 --> 00:26:00,103 นั่นอเล็กซ์ ทอมป์สัน - อือ แต่เขาคุยกับใคร 440 00:26:00,103 --> 00:26:01,855 เร็วเข้า ขยับหัวหน่อยสิ 441 00:26:03,732 --> 00:26:04,941 ยินดีที่ได้เจอนะคะ - เช่นกัน 442 00:26:05,025 --> 00:26:06,359 เราจะติดต่อไป - โชคดีครับ 443 00:26:07,819 --> 00:26:09,029 ไม่อยากเชื่อเลย 444 00:26:11,114 --> 00:26:12,240 เป็นไปไม่ได้ 445 00:26:14,326 --> 00:26:15,327 แม่เหรอ 446 00:26:16,077 --> 00:26:17,996 (อุทิศแด่เบเวอร์ลี เคลียรี (1916-2021)) 447 00:27:05,043 --> 00:27:07,045 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี