1 00:00:06,132 --> 00:00:09,970 (芝麻街工作室呈獻) 2 00:00:15,600 --> 00:00:18,311 他們去哪裡了?我媽要離開了 3 00:00:18,395 --> 00:00:19,729 在那裡,在紅車裡 4 00:00:19,813 --> 00:00:21,731 真是不敢相信,我們太遲了 5 00:00:21,815 --> 00:00:23,775 但是湯普森呢? 6 00:00:23,775 --> 00:00:25,068 我去裡面看看 7 00:00:26,444 --> 00:00:29,072 他就像是消失了 8 00:00:29,906 --> 00:00:31,032 他也不在裡面 9 00:00:33,118 --> 00:00:34,119 (巴黎食堂) 10 00:00:34,119 --> 00:00:36,079 我們竟然跟丟他了,他本來就在這裡 11 00:00:37,455 --> 00:00:39,374 別擔心,妮亞,我們會找到他的 12 00:00:40,584 --> 00:00:42,252 不過我有個尷尬的問題 13 00:00:43,587 --> 00:00:45,630 他為何要見妳媽? 14 00:00:46,381 --> 00:00:47,716 我不知道 15 00:00:49,509 --> 00:00:50,844 走吧 16 00:01:11,448 --> 00:01:13,241 《小鬼與文字幽靈》 17 00:01:14,951 --> 00:01:16,995 妳在踱步,一直踱步 18 00:01:16,995 --> 00:01:18,371 我在思考 19 00:01:19,456 --> 00:01:23,168 妮亞,會不會可能... 20 00:01:24,961 --> 00:01:26,379 算了 21 00:01:26,463 --> 00:01:27,547 我就說出來吧 22 00:01:30,759 --> 00:01:32,969 會不會可能妳媽也參與其中? 23 00:01:33,053 --> 00:01:34,763 不,不會 24 00:01:35,472 --> 00:01:38,016 我媽想要把《能言善辯的農民》送回埃及 25 00:01:38,016 --> 00:01:39,559 她為何要協助偷竊? 26 00:01:39,643 --> 00:01:41,728 對,這樣不合理 27 00:01:42,270 --> 00:01:44,314 那她為何要與艾利克斯湯普森見面? 28 00:01:44,314 --> 00:01:46,274 艾利克斯湯普森是誰? 29 00:01:46,358 --> 00:01:48,485 我們對這傢伙還是一無所知 30 00:01:53,573 --> 00:01:55,367 把我們知道的寫下來吧 31 00:01:56,034 --> 00:01:58,411 (校園周邊) 32 00:01:58,995 --> 00:02:02,207 (為什麼?) 33 00:02:06,169 --> 00:02:08,462 太好了,你拿到了? -對 34 00:02:12,425 --> 00:02:13,969 好,來吧 35 00:02:16,012 --> 00:02:18,181 我們知道是湯普森用贗品把《能農》換走 36 00:02:18,265 --> 00:02:19,432 (10月3日,艾利克斯湯普森) 37 00:02:19,516 --> 00:02:23,103 但他沒有經由隧道把它帶出圖書館 38 00:02:23,103 --> 00:02:25,272 是他的同謀,一名女性 39 00:02:26,273 --> 00:02:29,359 隧道通往校舍,她帶著《能農》逃走了 40 00:02:30,026 --> 00:02:32,821 但有人認為她是老昌西的幽靈 41 00:02:32,821 --> 00:02:33,738 (看到幽靈?) 42 00:02:33,822 --> 00:02:35,865 (女性?) 43 00:02:35,949 --> 00:02:37,242 (10月3日,借出) 44 00:02:37,242 --> 00:02:39,744 (通往校舍的隧道,朋友) 45 00:02:39,828 --> 00:02:43,540 看起來不錯 但我們還有很多事情要弄清楚 46 00:02:45,041 --> 00:02:46,960 看看奧利佛的象形文字吧 47 00:02:46,960 --> 00:02:49,713 好主意,也許我們漏了些什麼 48 00:02:53,341 --> 00:02:54,342 其實... 49 00:02:56,720 --> 00:02:58,763 我們知道的比奧利佛還多 50 00:02:58,847 --> 00:02:59,973 (奧利佛拉摩斯的一生) 51 00:02:59,973 --> 00:03:02,475 那麼問題是我們現在該做什麼? 52 00:03:04,060 --> 00:03:05,186 我回來了 53 00:03:08,899 --> 00:03:09,941 嘿,媽 -嘿 54 00:03:10,025 --> 00:03:11,192 今天很忙嗎? 55 00:03:11,735 --> 00:03:14,613 非常忙,真等不及休息一下 56 00:03:15,322 --> 00:03:16,948 有做什麼有趣的事嗎? 57 00:03:17,616 --> 00:03:20,160 親愛的,只是無聊的大學事務而已 58 00:03:20,744 --> 00:03:22,621 有沒有開什麼有趣的會議呢? 59 00:03:22,621 --> 00:03:28,668 我見了一名捐贈人,不知道這算不算有趣 60 00:03:28,752 --> 00:03:31,922 捐贈人?知不知道他的名字或... 61 00:03:31,922 --> 00:03:33,298 為何問這些? 62 00:03:34,257 --> 00:03:36,259 媽,我只是想多瞭解妳的工作 63 00:03:36,843 --> 00:03:40,639 好吧,他叫做艾利克斯湯普森 滿意了嗎? 64 00:03:40,639 --> 00:03:44,559 他有什麼獨特的特徵嗎? 痣、胎記,還是會口吃? 65 00:03:45,268 --> 00:03:46,269 他是澳洲人算嗎? 66 00:03:46,353 --> 00:03:48,980 澳洲人?真有趣 67 00:03:50,023 --> 00:03:51,358 你們聊了什麼? 68 00:03:51,358 --> 00:03:54,444 親愛的,妳終於對我的工作有興趣是很棒 69 00:03:54,444 --> 00:03:56,154 但妳的朋友們不是在等妳嗎? 70 00:04:02,494 --> 00:04:03,620 好 71 00:04:03,620 --> 00:04:05,121 (澳洲人) 72 00:04:06,206 --> 00:04:07,249 澳洲人 73 00:04:07,249 --> 00:04:09,960 這樣就縮小範圍到一個大陸 74 00:04:10,794 --> 00:04:13,547 今天就這樣了吧?我需要休息 -好 75 00:04:14,297 --> 00:04:17,050 我得去書店跟小希碰頭,她要載我回家 76 00:04:17,634 --> 00:04:20,720 要一起走過去嗎? 你得去照顧伊德瑞斯,對吧? 77 00:04:21,471 --> 00:04:22,806 其實我不用 78 00:04:22,806 --> 00:04:25,934 社區中心的一個朋友在幫忙照顧他 79 00:04:25,934 --> 00:04:27,435 所以我有更多的自由時間 80 00:04:27,519 --> 00:04:29,688 真好,那你要做什麼? 81 00:04:30,313 --> 00:04:33,066 如果你想找個新嗜好,我強烈建議魔術 82 00:04:33,817 --> 00:04:35,235 也許玩電玩吧 83 00:04:35,986 --> 00:04:36,987 酷 84 00:04:36,987 --> 00:04:39,322 你們兩個玩得開心點 奧利佛出現就傳訊給我 85 00:04:41,283 --> 00:04:42,367 再見 86 00:04:43,410 --> 00:04:45,370 那是什麼?看起來很好玩 87 00:04:46,371 --> 00:04:48,331 你從沒玩過“371區”? 88 00:04:48,873 --> 00:04:50,083 你都活在哪裡啊? 89 00:04:51,418 --> 00:04:54,921 敘利亞和土耳其 90 00:04:56,423 --> 00:04:57,424 對不起 91 00:04:58,008 --> 00:05:02,387 不是說我們那裡沒有 只是我一直都沒什麼興趣 92 00:05:04,848 --> 00:05:06,349 如果你要的話我可以教你 93 00:05:07,601 --> 00:05:09,978 好啊,那樣就太好了 94 00:05:19,154 --> 00:05:21,740 (黑膠唱片) 95 00:05:21,740 --> 00:05:23,575 (她是一道彩虹) 96 00:05:23,575 --> 00:05:25,285 我會幫妳的,我保證 -真的嗎? 97 00:05:25,285 --> 00:05:26,369 保證喔? -我會的 98 00:05:26,453 --> 00:05:27,871 謝謝 -嗨,小希,要走了嗎? 99 00:05:27,871 --> 00:05:28,955 嘿 100 00:05:29,706 --> 00:05:33,001 妳記得我朋友... -奧德莉,對吧? 101 00:05:33,001 --> 00:05:34,544 是安柏威廉斯 102 00:05:34,628 --> 00:05:36,338 很高興再次見到妳 103 00:05:36,338 --> 00:05:38,924 我們還有很多事得處理,妳能等一下嗎? 104 00:05:39,841 --> 00:05:41,301 抱歉,我會補償妳的 105 00:05:41,301 --> 00:05:43,345 明天放學我去學校接妳 106 00:05:43,345 --> 00:05:46,431 然後去妳喜歡的魔術用品店 再去吃優格冰如何? 107 00:05:47,265 --> 00:05:49,517 我妹妹是專業魔術師喔 108 00:05:49,601 --> 00:05:50,435 不會吧 109 00:05:51,978 --> 00:05:52,979 還在訓練中 110 00:05:53,063 --> 00:05:54,814 好,我接受妳的提議 111 00:05:54,898 --> 00:05:55,982 謝謝 112 00:06:10,622 --> 00:06:11,998 (坦克與班加斯) 113 00:06:30,559 --> 00:06:33,895 她帶著繽紛色彩到處去 114 00:06:33,979 --> 00:06:36,064 她梳理好頭髮 115 00:06:36,064 --> 00:06:39,859 她就像一道彩虹 116 00:06:39,943 --> 00:06:42,320 帶來了布滿空中的色彩 117 00:06:42,904 --> 00:06:44,906 無處不在 118 00:06:44,990 --> 00:06:50,328 她帶著繽紛色彩前來 119 00:07:01,756 --> 00:07:04,634 她帶著繽紛色彩到處去 120 00:07:12,642 --> 00:07:15,937 真奇怪,就像歌詞消失了一樣 121 00:07:16,021 --> 00:07:17,689 剛好是我最愛的《她是一道彩虹》 122 00:07:18,940 --> 00:07:20,567 《她是一道彩虹》? 123 00:07:24,404 --> 00:07:25,739 這首歌的內容是什麼? 124 00:07:26,656 --> 00:07:28,992 我不知道滾石樂團在想什麼 125 00:07:29,868 --> 00:07:33,038 原版是他們寫的 這是坦克與班加斯翻唱的 126 00:07:33,038 --> 00:07:37,208 但總是會讓我想起暑假的第一天 127 00:07:37,292 --> 00:07:39,544 最後一堂期末考之後我去了公園 128 00:07:39,628 --> 00:07:42,172 有街頭藝人在表演這首歌曲 129 00:07:42,172 --> 00:07:46,092 大家都在觀賞,跟著拍手 130 00:07:46,176 --> 00:07:49,596 音樂能把人傳送到另一個時空 真是太瘋狂了,對吧? 131 00:07:49,596 --> 00:07:51,223 對啊,真瘋狂 132 00:07:52,015 --> 00:07:53,475 再說一次歌詞好嗎? 133 00:07:58,521 --> 00:08:01,233 “她帶著繽紛色彩到處去 134 00:08:01,233 --> 00:08:02,776 她梳理好頭髮 135 00:08:03,526 --> 00:08:05,237 她就像一道彩虹” 136 00:08:10,033 --> 00:08:11,243 失陪了 137 00:08:14,663 --> 00:08:17,249 嗨,妳好,我是彩虹,妳叫什麼名字? 138 00:08:17,832 --> 00:08:18,875 我是查莉 139 00:08:18,959 --> 00:08:20,252 幸會 140 00:08:20,961 --> 00:08:22,504 這是什麼地方? 141 00:08:22,504 --> 00:08:25,382 我從沒來過這裡,但我喜歡 142 00:08:25,382 --> 00:08:27,092 真是繽紛啊 143 00:08:27,092 --> 00:08:28,385 妳最愛什麼顏色? 144 00:08:29,511 --> 00:08:30,679 橘色? 145 00:08:30,679 --> 00:08:32,472 我也好愛橘色 146 00:08:32,556 --> 00:08:33,390 來 147 00:08:36,268 --> 00:08:37,310 謝謝 148 00:08:38,144 --> 00:08:41,565 妳可以隨心所欲地改變顏色? 149 00:08:41,565 --> 00:08:43,942 其實我能做的不只如此 150 00:08:43,942 --> 00:08:45,026 想看嗎? 151 00:08:50,782 --> 00:08:53,618 哇,好的 152 00:08:56,454 --> 00:08:57,455 我馬上回來 153 00:09:02,294 --> 00:09:03,503 馬爾康 154 00:09:04,713 --> 00:09:09,301 那首歌有沒有剛好提到變身? 155 00:09:10,635 --> 00:09:13,305 我從沒這麼想過 156 00:09:14,556 --> 00:09:16,474 但音樂有時很模稜兩可 157 00:09:16,558 --> 00:09:19,019 全都靠聆聽者自己去解讀 158 00:09:19,019 --> 00:09:22,355 就像詩一樣,有各種詮釋方式 159 00:09:24,858 --> 00:09:27,319 對,詮釋 160 00:09:28,236 --> 00:09:31,031 現在你知道基本規則了 就可以打造自己專屬的角色 161 00:09:31,698 --> 00:09:33,575 我推薦機械師 162 00:09:33,575 --> 00:09:37,037 他的基礎生命值比較高 敏捷度高,精力也很出色 163 00:09:37,037 --> 00:09:38,872 而且他能修好其他機器人 164 00:09:39,456 --> 00:09:42,876 哇,妳對電玩還真拿手 -是啊 165 00:09:43,501 --> 00:09:44,669 我希望我也有專長 166 00:09:44,753 --> 00:09:47,130 妳有電玩,查莉有魔術 167 00:09:47,756 --> 00:09:49,716 拜託,大家都有專長 168 00:09:49,716 --> 00:09:51,092 只需要找到就好 169 00:09:53,220 --> 00:09:56,014 (371區) 170 00:09:56,598 --> 00:09:57,515 怎麼回事? 171 00:10:02,354 --> 00:10:04,564 我發誓我什麼都沒動 172 00:10:06,524 --> 00:10:09,861 等等,這角色看起來就像... 173 00:10:11,571 --> 00:10:12,572 湯普森 174 00:10:15,617 --> 00:10:17,786 奧利佛透過遊戲給我們線索 175 00:10:18,286 --> 00:10:19,537 這是什麼意思? 176 00:10:20,038 --> 00:10:22,749 他要我們用湯普森這個角色來玩嗎? 177 00:10:23,375 --> 00:10:24,417 “角色” 178 00:10:26,419 --> 00:10:27,546 我好像懂了 179 00:10:29,005 --> 00:10:32,300 奧利佛創造了一個 看起來就像湯普森的角色 180 00:10:33,468 --> 00:10:37,305 也許他是想說湯普森不是真人 181 00:10:37,806 --> 00:10:38,807 是個角色 182 00:10:38,807 --> 00:10:40,600 當然是 183 00:10:41,101 --> 00:10:42,978 他變裝了 184 00:10:42,978 --> 00:10:45,522 他為何要把我媽扯進這件事? 185 00:10:45,522 --> 00:10:46,606 妮亞 186 00:10:48,233 --> 00:10:51,152 我跟妳說過要把垃圾拿出去 到處都是蒼蠅啦 187 00:10:51,820 --> 00:10:53,738 我確定今天早上已經拿出去了 188 00:10:54,364 --> 00:10:55,365 也許我... 189 00:10:58,577 --> 00:10:59,661 忘記了 190 00:11:00,829 --> 00:11:02,163 開玩笑的 191 00:11:02,831 --> 00:11:05,208 妮亞、薩米爾,這位是彩虹 192 00:11:05,292 --> 00:11:06,626 騙到你們了 193 00:11:07,210 --> 00:11:10,255 你看過她身穿藍色衣裳嗎? 194 00:11:12,424 --> 00:11:14,718 看看眼前的天空 195 00:11:16,970 --> 00:11:19,055 她的臉龐就像一面風帆 196 00:11:19,139 --> 00:11:21,224 如此地白皙而美麗 197 00:11:21,808 --> 00:11:24,227 你有見過更美的淑女嗎? 198 00:11:24,311 --> 00:11:25,770 (坦克與班加斯,《她是一道彩虹》) 199 00:11:25,854 --> 00:11:28,064 他們唱的真的是我耶 200 00:11:28,148 --> 00:11:31,026 我一開始不相信妳,但妳說得對 201 00:11:31,026 --> 00:11:32,694 這是我的歌 202 00:11:33,945 --> 00:11:37,908 顯然奧利佛很喜歡,但歌裡沒提到變身 203 00:11:39,117 --> 00:11:42,203 馬爾康說歌詞都是能各自解讀的 204 00:11:42,871 --> 00:11:45,957 也許奧利佛聽到歌曲時覺得彩虹能變身 205 00:11:46,750 --> 00:11:50,128 如果奧利佛放出了彩虹 那一定是要幫助我們解開謎團 206 00:11:50,212 --> 00:11:51,213 對 207 00:11:51,213 --> 00:11:53,506 也許她能變身成不同的人 208 00:11:54,132 --> 00:11:55,759 不確定那會有什麼幫助 209 00:11:56,343 --> 00:11:57,928 她是隱形的,記得嗎? 210 00:11:58,678 --> 00:12:00,430 真希望我們能變身 211 00:12:01,056 --> 00:12:03,308 我超想當一天妮亞 212 00:12:03,308 --> 00:12:05,435 玩這些超酷的遊戲 213 00:12:20,408 --> 00:12:21,952 這是怎麼回事? 214 00:12:21,952 --> 00:12:25,413 真神奇,查莉 妳怎麼不跟我說妳也會變身? 215 00:12:25,997 --> 00:12:27,290 我不知道我會啊 216 00:12:27,374 --> 00:12:29,584 我只是想要變身,就變身了 217 00:12:30,168 --> 00:12:31,294 妮亞,妳試試看 218 00:12:36,800 --> 00:12:38,385 妮亞,妳還是妳 219 00:12:39,970 --> 00:12:41,721 變成我吧 220 00:12:43,098 --> 00:12:45,225 查莉,妳戴的是什麼手環? 221 00:12:45,725 --> 00:12:46,726 彩虹給我的 222 00:12:47,686 --> 00:12:48,979 那一定就是關鍵 223 00:12:48,979 --> 00:12:53,149 在“371區”中,當角色給予我們盔甲時 我們就能吸收角色的能力 224 00:12:53,233 --> 00:12:54,985 這一定就是妳能變身的原因 225 00:12:55,569 --> 00:12:57,404 這樣的話,各選一個顏色吧 226 00:12:57,404 --> 00:12:58,863 我選藍色 227 00:13:03,785 --> 00:13:05,453 我想變身成誰都行嗎? 228 00:13:05,537 --> 00:13:08,415 彩虹,妳稍早是怎麼變成我媽的? 229 00:13:08,415 --> 00:13:10,041 查莉給我看了她的照片 230 00:13:10,125 --> 00:13:13,378 我專心在照片上,告訴內心說我要變成她 231 00:13:13,378 --> 00:13:17,048 如果某人站在我面前 我看著對方也能變身 232 00:13:17,132 --> 00:13:22,512 所以得是我們經由照片或親眼能看見的人 233 00:13:23,555 --> 00:13:25,348 那我試試看變成你,你變成查莉 234 00:13:42,198 --> 00:13:44,910 感覺真奇怪 235 00:13:44,910 --> 00:13:46,620 這麼說還太含蓄了 236 00:13:46,620 --> 00:13:48,455 真是太酷了 237 00:13:48,455 --> 00:13:50,916 我從沒分享我的能力給任何人過 238 00:13:51,666 --> 00:13:53,877 不過也從來沒人能分享 239 00:13:53,877 --> 00:13:57,380 那樣就說得通了 妳是那首歌裡唯一個角色 240 00:13:58,298 --> 00:14:01,760 不過聽起來很寂寞 -不寂寞啦,我很開心 241 00:14:01,760 --> 00:14:04,387 自從我到這裡,看到許多好酷的新事物 242 00:14:04,471 --> 00:14:05,472 像這個 243 00:14:07,974 --> 00:14:09,351 對了,這是什麼? 244 00:14:12,354 --> 00:14:15,065 我們先變回自己吧 245 00:14:15,065 --> 00:14:17,984 感覺越來越奇怪了 246 00:14:25,533 --> 00:14:27,535 讓我搞清楚 247 00:14:27,619 --> 00:14:31,748 一個叫做奧利佛的幽靈放出我來 幫助你們去逮住這傢伙? 248 00:14:32,374 --> 00:14:33,375 艾利克斯湯普森? 249 00:14:33,375 --> 00:14:37,420 對,唯一的問題是我們認為他變裝了 250 00:14:37,504 --> 00:14:40,048 所以我們不知道他真實的長相 251 00:14:40,048 --> 00:14:41,967 如果我們去找葛雷格阮聊聊呢? 252 00:14:42,842 --> 00:14:45,720 覺得那晚看見了老昌西的音樂系學生 253 00:14:45,804 --> 00:14:46,805 我剛剛查了他 254 00:14:46,805 --> 00:14:50,267 他明天要在校園裡 為他的搖滾樂團進行試鏡 255 00:14:50,267 --> 00:14:52,185 聽起來是個好主意 256 00:14:52,269 --> 00:14:55,939 但首先,我覺得我們該去找 我們知道跟湯普森對話過的人聊聊 257 00:14:57,023 --> 00:15:01,152 圖書館員,他進出檔案室都得經過她檢查 258 00:15:01,236 --> 00:15:02,821 但檔案室關閉了 259 00:15:03,405 --> 00:15:05,365 我們不能再次利用我爸進去了 260 00:15:05,865 --> 00:15:06,866 變成麥克柯馬克進去 261 00:15:06,950 --> 00:15:09,744 他是圖書館員的朋友 我今天在書店看到他 262 00:15:09,828 --> 00:15:10,829 (專家說《能農》是假的) 263 00:15:10,829 --> 00:15:13,873 妮亞,應該由妳來 妳知道他聽起來該是什麼樣子 264 00:15:15,041 --> 00:15:16,626 我應該能試試看吧 265 00:15:16,710 --> 00:15:18,795 如果我不知道該說什麼的話怎麼辦? 266 00:15:20,922 --> 00:15:23,633 清喉嚨就好,老人都那樣 267 00:15:37,772 --> 00:15:38,857 來吧 268 00:15:41,109 --> 00:15:42,569 妮亞,妳會做得很棒的 269 00:15:49,242 --> 00:15:50,243 陶德 270 00:15:51,578 --> 00:15:52,621 真是驚喜呢 271 00:15:56,541 --> 00:15:57,542 嗨,妳好 272 00:16:00,462 --> 00:16:01,630 手環真不錯 273 00:16:03,089 --> 00:16:04,299 是我外甥女給我的 274 00:16:04,966 --> 00:16:06,968 真可愛,哪一個? 275 00:16:07,052 --> 00:16:09,471 小的那一個? 276 00:16:09,971 --> 00:16:11,056 我很高興你來了 277 00:16:11,056 --> 00:16:14,726 自從我們對公眾關閉以來,這裡好安靜 278 00:16:14,726 --> 00:16:16,478 有說可能會在何時重新開放嗎? 279 00:16:16,478 --> 00:16:18,480 應該是看調查進度而定吧 280 00:16:19,898 --> 00:16:21,650 其實,既然妳提到了 281 00:16:21,650 --> 00:16:24,027 我有幾個問題 -等等 282 00:16:24,861 --> 00:16:26,071 你猜我在讀什麼? 283 00:16:26,738 --> 00:16:28,240 你昨天推薦的書 284 00:16:28,240 --> 00:16:29,908 關於古埃及詩歌的 285 00:16:29,908 --> 00:16:30,992 (古埃及文學) 286 00:16:32,244 --> 00:16:35,080 我剛剛讀了這首詩,想聽聽你的意見 287 00:16:36,122 --> 00:16:40,377 這是虛構的重建 還是實際的語言學檢驗? 288 00:16:41,419 --> 00:16:46,633 也許端視個人如何解讀吧 289 00:16:51,346 --> 00:16:53,348 查莉說她快到了 290 00:16:53,348 --> 00:16:55,976 真美,這是哪裡? 291 00:16:55,976 --> 00:16:58,520 是敘利亞,我的故鄉 292 00:16:58,520 --> 00:17:00,105 你為何離開? 293 00:17:01,398 --> 00:17:02,732 因為那裡有戰爭 294 00:17:02,816 --> 00:17:07,195 待在那裡太危險了 所以我的家人和我移民來這裡 295 00:17:08,655 --> 00:17:10,198 想想好的一面吧 296 00:17:10,282 --> 00:17:13,075 現在你可以住在新的地方,交新的朋友 297 00:17:13,159 --> 00:17:16,371 嘿,抱歉我遲到了,我被我姊耽擱了 298 00:17:16,912 --> 00:17:20,833 其實很好玩,我們吃了史上最棒的優格冰 299 00:17:22,168 --> 00:17:24,545 嘿,彩虹,怎麼了嗎? 300 00:17:24,629 --> 00:17:27,424 我?沒事,我就像彩虹一樣開心 301 00:17:30,802 --> 00:17:35,307 真是太不可思議了 埃及人好有想像力 302 00:17:35,307 --> 00:17:37,225 將詩意表達掌握得恰到好處 303 00:17:38,727 --> 00:17:39,811 我讓你覺得無聊了? 304 00:17:40,520 --> 00:17:41,688 不是,完全沒有 305 00:17:41,688 --> 00:17:43,815 但既然我來了,我聽說有個謠言 306 00:17:43,899 --> 00:17:46,443 有個人在失竊當天 借出了《能言善辯的農民》 307 00:17:46,443 --> 00:17:49,279 你對他有何瞭解? -你知道我不能討論案情 308 00:17:49,279 --> 00:17:50,572 這是偵探的命令 309 00:17:50,572 --> 00:17:51,990 對,我知道 310 00:17:52,574 --> 00:17:55,660 只是相當令人費解 311 00:17:56,620 --> 00:17:59,623 我簡直不敢相信《能言善辯的農民》 就在我眼前被拿走 312 00:18:00,123 --> 00:18:02,375 我在等著巴恩斯校長隨時把我給開除 313 00:18:02,459 --> 00:18:05,837 巴恩斯校長不會那樣做的 她知道不是你的錯 314 00:18:05,921 --> 00:18:07,714 現在你喜歡巴恩斯校長了? 315 00:18:08,298 --> 00:18:11,092 你總是說她根本不該當校長 316 00:18:11,176 --> 00:18:12,719 她能力不足 317 00:18:12,719 --> 00:18:14,471 你今天是怎麼了? 318 00:18:16,097 --> 00:18:17,974 我... 319 00:18:18,058 --> 00:18:22,312 抱歉,我突然想起我有考卷要改 320 00:18:24,731 --> 00:18:25,732 失陪 321 00:18:31,905 --> 00:18:33,490 麥克柯馬克教授 322 00:18:33,490 --> 00:18:36,368 4點要開會,你應該有看到我的紙條吧? 323 00:18:37,369 --> 00:18:38,620 當然,要開會 324 00:18:39,371 --> 00:18:40,580 再說一次在哪裡開? 325 00:18:40,664 --> 00:18:41,915 B會議室 326 00:18:41,915 --> 00:18:45,252 你在場很重要 因為你是董事會的教員顧問 327 00:18:45,835 --> 00:18:46,836 很重要 328 00:18:47,712 --> 00:18:49,506 妳能詳細說明一下嗎? 329 00:18:50,006 --> 00:18:52,175 巴恩斯校長的情況 330 00:18:57,514 --> 00:18:58,890 那裡見 331 00:19:08,108 --> 00:19:09,442 麥克柯馬克是騙子 332 00:19:10,110 --> 00:19:11,778 等一下,什麼? 333 00:19:11,778 --> 00:19:14,281 他總是在公共場合假裝喜歡我媽 334 00:19:14,281 --> 00:19:17,701 但圖書館員說他其實一點也不喜歡 335 00:19:18,994 --> 00:19:22,414 現在我媽的上司們,也就是董事會成員 336 00:19:22,414 --> 00:19:23,999 要開會討論她的事 337 00:19:23,999 --> 00:19:25,750 也許只是誤會而已 338 00:19:26,376 --> 00:19:29,546 是這樣就好了,彩虹 但我覺得事態很嚴重 339 00:19:29,546 --> 00:19:31,339 妳要跟妳媽說嗎? 340 00:19:31,423 --> 00:19:34,384 我沒辦法,我要怎麼解釋是怎麼知道的? 341 00:19:35,260 --> 00:19:39,014 我得去開那個會 -但妳不能再變身成麥克柯馬克 342 00:19:39,014 --> 00:19:40,181 他會去開會 343 00:19:40,265 --> 00:19:41,600 我找別的辦法 344 00:19:42,601 --> 00:19:44,185 彩虹,妳能跟我來嗎? 345 00:19:44,269 --> 00:19:46,605 妳是隱形的,我也許需要妳幫忙 -當然好 346 00:19:46,605 --> 00:19:48,356 但我確定一定沒那麼糟糕的 347 00:19:48,857 --> 00:19:51,443 查莉和我可以去跟看到老昌西的人聊聊 348 00:19:51,443 --> 00:19:52,736 聽起來不錯 349 00:19:56,197 --> 00:19:57,282 這是怎樣? 350 00:19:57,282 --> 00:19:58,783 是創辦人週 351 00:19:58,867 --> 00:20:01,661 是慶祝威克福德200週年的大活動 352 00:20:03,204 --> 00:20:07,918 好,葛雷格的樂團 正在音樂大樓裡進行試鏡 353 00:20:08,627 --> 00:20:10,587 我們就變身成大學的學生 354 00:20:10,587 --> 00:20:12,172 假裝要去試鏡如何? 355 00:20:13,298 --> 00:20:15,508 我不用演奏吧? 356 00:20:15,592 --> 00:20:17,510 別擔心,我們只要假裝就好 357 00:20:17,594 --> 00:20:20,347 是搖滾樂團,態度佔八成 358 00:20:21,014 --> 00:20:22,015 來啊 359 00:20:22,724 --> 00:20:24,684 謝謝你們大家出席 360 00:20:26,686 --> 00:20:29,105 已經開始了,我們得想辦法進去 361 00:20:30,148 --> 00:20:32,359 我有辦法了,變成她如何? 362 00:20:33,985 --> 00:20:35,195 不錯的想法 363 00:20:36,112 --> 00:20:40,033 臨時才通知非常抱歉,但事出緊急 364 00:20:40,033 --> 00:20:41,785 發現了些新的證據 365 00:20:42,661 --> 00:20:43,662 嗨 366 00:20:44,412 --> 00:20:45,580 大學餐飲服務 367 00:20:45,664 --> 00:20:47,499 我沒有訂 368 00:20:47,499 --> 00:20:50,877 對,因為我們隨時做好準備 -不用了,謝謝 369 00:20:51,920 --> 00:20:53,129 唐納文,請繼續 370 00:20:53,213 --> 00:20:54,839 陶德,只有你不想要 371 00:20:55,340 --> 00:20:56,925 請給我一杯低咖啡因的 372 00:20:57,509 --> 00:20:58,635 黑咖啡,謝謝 373 00:20:58,635 --> 00:21:00,053 茶,要加檸檬和蜂蜜 374 00:21:00,053 --> 00:21:01,805 那是不含麩質的糕點嗎? 375 00:21:01,805 --> 00:21:02,931 是吧? 376 00:21:04,224 --> 00:21:05,392 給我一杯水就好 377 00:21:09,020 --> 00:21:10,605 豁出去了 378 00:21:12,232 --> 00:21:13,608 哪個是低咖啡因的? 379 00:21:14,192 --> 00:21:15,277 什麼是低咖啡因? 380 00:21:21,241 --> 00:21:23,493 好,我想就那兩個吧 381 00:21:25,328 --> 00:21:26,663 來吧,機會來了 382 00:21:38,466 --> 00:21:41,011 我們已經將嫌疑人名單縮小到這個人 383 00:21:41,970 --> 00:21:44,806 他用的是假名,艾利克斯湯普森 384 00:21:45,390 --> 00:21:47,851 這是他正在借出《能言善辯的農民》 385 00:21:47,851 --> 00:21:49,394 剛好是失竊當天 386 00:21:49,394 --> 00:21:50,812 我們對他有何瞭解? 387 00:21:50,896 --> 00:21:51,897 還沒有 388 00:21:51,897 --> 00:21:53,899 我猜他的名字並不是湯普森 389 00:21:53,899 --> 00:21:56,735 有可能在賣稀有古物的黑市工作 390 00:21:56,735 --> 00:21:59,154 總之,我們原本沒有線索 391 00:21:59,154 --> 00:22:03,450 直到今天這個信封被匿名送到我的辦公室 392 00:22:03,450 --> 00:22:06,077 匿名?不是很可疑嗎? 393 00:22:06,661 --> 00:22:08,163 對,也不對 394 00:22:08,163 --> 00:22:13,043 好像是蕾拉的同謀之一 當然前提是假設她有罪... 395 00:22:13,043 --> 00:22:15,003 想要背叛她 396 00:22:16,796 --> 00:22:18,423 這怎麼可能? 397 00:22:22,552 --> 00:22:23,595 很抱歉 398 00:22:23,595 --> 00:22:24,846 沒關係 399 00:22:26,097 --> 00:22:28,516 可以給我們一些餐巾紙嗎? -是的,好 400 00:22:30,352 --> 00:22:33,104 照片裡的人是妳媽吧? -對 401 00:22:33,188 --> 00:22:34,773 還不只這樣而已 402 00:22:35,649 --> 00:22:38,151 這錄音與照片一起被送過來 403 00:22:39,986 --> 00:22:41,196 所以,蕾拉 404 00:22:41,196 --> 00:22:44,115 妳覺得《能言善辯的農民》 能讓我們賺多少? 405 00:22:44,199 --> 00:22:46,409 五百萬美元,也許還更多一點 406 00:22:54,459 --> 00:22:56,795 你們好嗎?我是葛雷格,歡迎 407 00:22:57,671 --> 00:22:58,672 請盡情發揮吧 408 00:22:59,548 --> 00:23:02,008 其實我們想先問你一個問題 409 00:23:02,509 --> 00:23:04,177 我們在校報上看到了 410 00:23:04,261 --> 00:23:07,514 你在10月3日看見了老昌西的幽靈? 411 00:23:07,514 --> 00:23:08,890 那件事啊 412 00:23:08,974 --> 00:23:11,309 兄弟,聽我說,我今天要試鏡很多人 413 00:23:11,393 --> 00:23:13,770 你們何不先表演,我們之後再聊? 414 00:23:22,153 --> 00:23:23,196 你們準備好就來吧 415 00:23:25,282 --> 00:23:28,493 一、二、三、四 416 00:23:38,670 --> 00:23:40,213 這是誤會 417 00:23:40,297 --> 00:23:41,965 巴恩斯校長不是罪犯 418 00:23:41,965 --> 00:23:43,717 那她為何要和主要嫌疑人見面? 419 00:23:43,717 --> 00:23:45,468 我不信,動機呢? 420 00:23:45,552 --> 00:23:46,761 還在查 421 00:23:46,845 --> 00:23:48,930 我們得去搜校長辦公室 -對 422 00:23:49,014 --> 00:23:50,891 畢竟這是大學財產 423 00:23:50,891 --> 00:23:53,852 如果需要拔除她的職位,就該立刻進行 424 00:23:53,852 --> 00:23:56,021 學校的聲譽危在旦夕 425 00:24:02,444 --> 00:24:03,445 太棒了 426 00:24:04,029 --> 00:24:06,823 太棒了,我都不知道你這麼會彈 427 00:24:07,532 --> 00:24:09,159 幾年沒彈了 428 00:24:10,368 --> 00:24:12,329 所以,關於老昌西... 429 00:24:12,329 --> 00:24:16,166 對,編輯們完全不相信我 430 00:24:16,166 --> 00:24:19,336 他們不願意完整報導 但我發誓我看見他了 431 00:24:19,336 --> 00:24:20,545 我還有證據 432 00:24:23,089 --> 00:24:25,926 在他消失在樹林裡之前,我拍下這張照片 433 00:24:25,926 --> 00:24:29,387 我試圖去追他,但他消失了 434 00:24:30,597 --> 00:24:31,973 我只找到了這個 435 00:24:33,099 --> 00:24:34,935 幽靈的腳印 436 00:24:37,187 --> 00:24:39,689 人都有腳印,為何幽靈沒有? 437 00:24:40,273 --> 00:24:42,067 是啊,也許吧 438 00:24:42,067 --> 00:24:43,902 謝了,真的很有幫助 439 00:24:43,902 --> 00:24:45,111 嘿,所以關於樂團的... 440 00:24:45,195 --> 00:24:47,781 我不知道我是不是 真的需要三角鐵樂手,但... 441 00:24:47,781 --> 00:24:50,450 那我要打斷你了,我們只能一起表演 442 00:24:50,450 --> 00:24:51,785 對吧? 443 00:24:51,785 --> 00:24:53,828 沒錯,抱歉 444 00:24:56,581 --> 00:25:00,085 嘿,其實沒有幽靈腳印 我們該跟他說嗎? 445 00:25:00,085 --> 00:25:01,670 不要,讓他相信吧 446 00:25:02,254 --> 00:25:04,464 麥克柯馬克,你當然想趕走蕾拉 447 00:25:04,548 --> 00:25:06,424 你還在氣自己沒得到這份工作 448 00:25:06,925 --> 00:25:10,178 錄音中可以清楚地聽到 她在談《能言善辯的農民》的賣價 449 00:25:10,262 --> 00:25:12,847 我很瞭解她,她不是竊賊 450 00:25:12,931 --> 00:25:16,226 她不過是剛好跟竊賊喝杯咖啡,得了吧 451 00:25:16,226 --> 00:25:18,353 他們竟然這樣說妳媽 452 00:25:18,353 --> 00:25:20,939 還是在她的背後,這樣很不公平 453 00:25:20,939 --> 00:25:23,900 無意冒犯,質疑我的誠信... 454 00:25:23,984 --> 00:25:25,527 大家都冷靜 455 00:25:27,737 --> 00:25:30,115 我同意我們需要去搜校長辦公室 456 00:25:31,283 --> 00:25:34,202 但我也認為她應該有機會為自己辯護 457 00:25:35,829 --> 00:25:38,957 妳明天何不去她家進行一次友善的拜訪? 458 00:25:39,624 --> 00:25:41,001 聽聽她的說法 459 00:25:41,710 --> 00:25:44,004 我可以 -別太友善了 460 00:25:44,588 --> 00:25:46,631 我們討論的是嚴重的犯罪 461 00:25:46,715 --> 00:25:48,508 對,同意 -當然... 462 00:25:48,592 --> 00:25:50,594 這真的沒有任何意義 463 00:26:04,524 --> 00:26:05,775 剛剛是怎麼了? 464 00:26:06,359 --> 00:26:07,444 沒事 465 00:26:07,444 --> 00:26:10,655 妳好像故障了,妳的能力也是 466 00:26:10,739 --> 00:26:12,073 我只是有點累 467 00:26:13,033 --> 00:26:16,703 但我喝了一口咖啡那玩意 我現在精神很好 468 00:26:16,703 --> 00:26:19,456 早知道我就吃個甜甜洞,看起來好美味 469 00:26:19,456 --> 00:26:21,374 彩虹,妳不用假裝... 470 00:26:23,001 --> 00:26:24,002 等等 471 00:26:25,295 --> 00:26:26,296 洞? 472 00:26:27,881 --> 00:26:29,174 糟了 -怎麼了? 473 00:26:30,258 --> 00:26:32,761 我家地下室的洞,我們忘記關上它了 474 00:26:32,761 --> 00:26:34,471 聽起來沒什麼大不了啊 475 00:26:34,471 --> 00:26:37,682 會,偵探要來我家,她可能會看到 476 00:26:37,766 --> 00:26:38,892 我們得走了 477 00:26:41,019 --> 00:26:43,647 妳能清理一下妳弄髒的地方嗎? 478 00:26:47,817 --> 00:26:49,486 真是太棒了 479 00:26:50,403 --> 00:26:54,324 你竟然會彈吉他,你怎麼都沒提過? 480 00:26:54,324 --> 00:26:55,784 那是你的專長 481 00:26:57,410 --> 00:26:59,287 嘿,怎麼了? 482 00:27:00,705 --> 00:27:02,207 是我表哥教我吉他的 483 00:27:03,500 --> 00:27:05,919 我以前常常彈,但是我... 484 00:27:07,754 --> 00:27:10,215 我後來一直不太想彈,自從他... 485 00:27:11,675 --> 00:27:12,884 自從他去世之後 486 00:27:13,885 --> 00:27:16,972 我想我也許能找到新的專長 487 00:27:18,265 --> 00:27:21,601 薩米爾,我真的很抱歉 488 00:27:22,602 --> 00:27:27,774 你知道嗎?馬爾康跟我說 音樂能將人傳送到其他時空 489 00:27:27,774 --> 00:27:31,528 我猜它有時候 也會把人帶到不想去的地方吧 490 00:27:33,071 --> 00:27:34,114 沒錯 491 00:27:34,781 --> 00:27:38,618 不過如果能安慰你的話,你超棒的 492 00:27:39,744 --> 00:27:43,498 我很想能再次聽到你彈吉他 但要等你準備好 493 00:27:44,291 --> 00:27:45,417 謝謝 494 00:27:48,420 --> 00:27:49,421 是妮亞 495 00:27:49,421 --> 00:27:53,508 她說立刻去她家集合,她要我帶一桶... 496 00:27:54,134 --> 00:27:55,886 等等,什麼? 497 00:27:59,723 --> 00:28:01,641 以新手來說你們兩個不錯耶 498 00:28:01,725 --> 00:28:02,976 希望會有用 499 00:28:04,477 --> 00:28:07,063 我還是不敢相信他們竟然錄下了妳媽 500 00:28:07,147 --> 00:28:08,565 跟艾利克斯湯普森的對話 501 00:28:08,565 --> 00:28:09,649 我也是 502 00:28:09,733 --> 00:28:11,109 真的很可怕 503 00:28:11,818 --> 00:28:13,987 當我聽到的時候,心臟都停了 504 00:28:15,405 --> 00:28:19,117 然後大家都開始說關於我媽的一堆謊言 505 00:28:20,076 --> 00:28:22,871 我嚇壞了,不知道該怎麼辦 506 00:28:24,122 --> 00:28:25,582 妮亞,我很遺憾 507 00:28:26,583 --> 00:28:28,293 別擔心,我們會想出辦法的 508 00:28:29,252 --> 00:28:32,172 大家幹得好,我想我們完工了 509 00:28:33,548 --> 00:28:37,427 哇,這油漆跟補土把一切都藏起來了耶 510 00:28:47,604 --> 00:28:51,566 至少沒有人會知道有一條隧道 通往妳家地下室了 511 00:28:51,650 --> 00:28:53,652 妳不用擔心這件事了 512 00:28:54,152 --> 00:28:56,071 快查出是誰偷走了《能言善辯的農民》 513 00:28:56,071 --> 00:28:57,614 讓我能洗清我媽的名聲 514 00:28:57,614 --> 00:28:59,074 然後我就不擔心了 515 00:28:59,866 --> 00:29:01,618 好,再見 -晚安 516 00:29:50,667 --> 00:29:52,669 字幕翻譯:徐懿芬