1 00:00:06,132 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP UVÁDÍ 2 00:00:15,600 --> 00:00:18,311 Kde jsou? Máma odjíždí. 3 00:00:18,395 --> 00:00:21,731 V tom červeném autě. To snad ne. Jdeme pozdě. 4 00:00:21,815 --> 00:00:25,068 Kde je Thompson? - Mrknu dovnitř. 5 00:00:26,444 --> 00:00:29,072 Jako by prostě zmizel. 6 00:00:29,906 --> 00:00:31,032 Uvnitř není. 7 00:00:33,660 --> 00:00:36,079 Ztratil se nám. Byl tady. 8 00:00:37,455 --> 00:00:39,374 Neboj. Dostaneme ho. 9 00:00:40,584 --> 00:00:42,252 Mám divnou otázku. 10 00:00:43,587 --> 00:00:45,630 Proč byl s tvou mámou? 11 00:00:46,381 --> 00:00:47,716 To netuším. 12 00:00:49,509 --> 00:00:50,844 Jdeme. 13 00:01:11,448 --> 00:01:13,241 Tajemný pisatel 14 00:01:14,951 --> 00:01:18,371 Chodíš sem a tam. Furt. - Přemýšlím. 15 00:01:19,456 --> 00:01:23,168 Nio, není možné, že třeba... 16 00:01:24,961 --> 00:01:27,547 Ale nic. - Já to řeknu. 17 00:01:30,759 --> 00:01:32,969 Nemůže v tom být zapletená? 18 00:01:33,053 --> 00:01:34,763 Ne, nemůže. 19 00:01:35,472 --> 00:01:38,016 Máma chtěla VR vrátit do Egypta. 20 00:01:38,016 --> 00:01:39,559 Proč by ho kradla? 21 00:01:39,643 --> 00:01:41,728 Jasně. Nedává to smysl. 22 00:01:42,270 --> 00:01:44,314 Proč se sešla s Thompsonem? 23 00:01:44,314 --> 00:01:46,274 A kdo je Alex Thompson? 24 00:01:46,358 --> 00:01:48,485 Nic jsme o něm nenašli. 25 00:01:53,573 --> 00:01:55,367 Sepíšeme, co víme. 26 00:01:56,034 --> 00:01:58,411 Z KAMPUSU 27 00:01:58,995 --> 00:02:02,207 PROČ? 28 00:02:06,169 --> 00:02:08,462 Super. Máš to? - Jo. 29 00:02:12,425 --> 00:02:13,969 Tak jo. Jdeme na to. 30 00:02:16,012 --> 00:02:18,181 Thompson vyměnil VR za padělek. 31 00:02:19,182 --> 00:02:23,103 Ale nevynesl ho z knihovny tunelem. 32 00:02:23,103 --> 00:02:25,272 Měl komplice. Ženu. 33 00:02:26,273 --> 00:02:32,821 Která utekla tunelem do školní budovy. - Někdo si ji spletl s duchem Chauncyho. 34 00:02:32,821 --> 00:02:33,738 Zjevení ducha? 35 00:02:33,822 --> 00:02:35,865 ŽENA? 36 00:02:35,949 --> 00:02:37,242 Vypůjčeno 3. ŘÍJNA 37 00:02:37,242 --> 00:02:39,744 Tunely do školy Přátelé 38 00:02:39,828 --> 00:02:43,540 Vypadá to dobře. Ale ještě máme spoustu práce. 39 00:02:45,041 --> 00:02:49,713 Podíváme se na hieroglyfy. - Dobrý nápad. Třeba nám něco uniklo. 40 00:02:53,341 --> 00:02:54,342 Vlastně... 41 00:02:56,720 --> 00:02:58,763 víme víc než Oliver. 42 00:02:58,847 --> 00:02:59,973 Oliverův život 43 00:02:59,973 --> 00:03:02,475 Takže co teď? 44 00:03:04,060 --> 00:03:05,186 Jsem doma! 45 00:03:08,899 --> 00:03:09,941 Čau. - Ahoj. 46 00:03:10,025 --> 00:03:11,192 Dlouhý den? 47 00:03:11,735 --> 00:03:14,613 Velmi. Už se těším, až si odpočinu. 48 00:03:15,322 --> 00:03:16,948 Mělas hezký den? 49 00:03:17,616 --> 00:03:20,160 Jen nudné univerzitní záležitosti. 50 00:03:20,744 --> 00:03:22,621 Nějaké zajímavé schůzky? 51 00:03:22,621 --> 00:03:28,668 S jedním sponzorem. Nevím, jestli je to zajímavé. 52 00:03:28,752 --> 00:03:31,922 Se sponzorem? Měl jméno nebo... 53 00:03:31,922 --> 00:03:33,298 Proč se ptáš? 54 00:03:34,257 --> 00:03:36,259 Jen mě zajímá tvoje práce. 55 00:03:36,843 --> 00:03:40,639 Fajn. Jmenuje se Alex Thompson. Spokojená? 56 00:03:40,639 --> 00:03:44,559 Je něčím zvláštní? Nemá nápadná znamínka, koktá? 57 00:03:45,268 --> 00:03:48,980 Je to Australan. - Australan? Zajímavé. 58 00:03:50,023 --> 00:03:51,358 Co jste probírali? 59 00:03:51,358 --> 00:03:56,154 Zlato, tvůj zájem mě těší, ale nečekají na tebe kamarádi? 60 00:04:02,494 --> 00:04:03,620 Tak jo. 61 00:04:03,620 --> 00:04:05,121 Australan 62 00:04:06,206 --> 00:04:07,249 Australan. 63 00:04:07,249 --> 00:04:09,960 Tím se to zužuje... na jeden světadíl. 64 00:04:10,794 --> 00:04:13,547 Končíme? Potřebuju pauzu. - Jo. 65 00:04:14,297 --> 00:04:17,050 Jdu za Syd do knihkupectví. Sveze mě. 66 00:04:17,634 --> 00:04:20,720 Chceš jít se mnou? Máš hlídat Idrise, ne? 67 00:04:21,471 --> 00:04:22,806 Vlastně ne. 68 00:04:22,806 --> 00:04:27,435 Hlídá ho kamarád z komunitního centra, tak mám víc volna. 69 00:04:27,519 --> 00:04:29,688 Bezva. A co budeš dělat? 70 00:04:30,313 --> 00:04:33,066 Hledáš nové hobby? Doporučuju kouzlení. 71 00:04:33,817 --> 00:04:35,235 Nebo videohry. 72 00:04:35,986 --> 00:04:39,322 Super. Bavte se. Napište, když se ozve Oliver. 73 00:04:41,283 --> 00:04:42,367 Měj se. 74 00:04:43,410 --> 00:04:45,370 Co to je? Vypadá to zábavně. 75 00:04:46,371 --> 00:04:48,331 Ty neznáš Sektor 371? 76 00:04:48,873 --> 00:04:50,083 Kdes byl? 77 00:04:51,418 --> 00:04:54,921 No, v Sýrii. A v Turecku. 78 00:04:56,423 --> 00:04:57,424 Promiň. 79 00:04:58,008 --> 00:05:02,387 Ne že bychom videohry neměli. Jen... mě nikdy moc nebraly. 80 00:05:04,848 --> 00:05:06,349 Můžu tě to naučit. 81 00:05:07,601 --> 00:05:09,978 Jo. To by bylo skvělý. 82 00:05:19,154 --> 00:05:21,740 DESKY 83 00:05:23,658 --> 00:05:25,285 Pomůžu ti. - Fakt? 84 00:05:25,285 --> 00:05:26,369 Slibuješ? - Jo. 85 00:05:26,453 --> 00:05:27,871 Dík. - Čau. Můžem? 86 00:05:27,871 --> 00:05:28,955 Čau. 87 00:05:29,706 --> 00:05:33,001 Pamatuješ si mou kámošku... - Audrey? 88 00:05:33,001 --> 00:05:34,544 Amber Williamsová. 89 00:05:34,628 --> 00:05:36,338 Ráda tě zase vidím. 90 00:05:36,338 --> 00:05:38,924 Ještě toho máme hodně. Počkáš? 91 00:05:39,841 --> 00:05:41,301 Vynahradím ti to. 92 00:05:41,301 --> 00:05:46,431 Zítra tě vezmu do kouzelnického obchodu a na mražený jogurt. 93 00:05:47,265 --> 00:05:50,435 Ségra je profi kouzelnice. - Nekecej. 94 00:05:51,978 --> 00:05:52,979 V zácviku. 95 00:05:53,063 --> 00:05:54,814 A beru tě za slovo. 96 00:05:54,898 --> 00:05:55,982 Děkuju. 97 00:06:30,559 --> 00:06:33,895 Kamkoli přijde, hýří barvama, 98 00:06:33,979 --> 00:06:36,064 vlasy si rozčesává. 99 00:06:36,064 --> 00:06:39,859 Je jako duha. 100 00:06:39,943 --> 00:06:42,320 Vzduch barevný nádech dostává. 101 00:06:42,904 --> 00:06:44,906 Kamkoli přijde, 102 00:06:44,990 --> 00:06:50,328 hýří barvama... 103 00:07:01,756 --> 00:07:04,634 Kamkoli přijde, hýří barvama... 104 00:07:12,642 --> 00:07:17,689 Divný. Jako by se text vypařil. Zrovna u písničky „She's a Rainbow“. 105 00:07:18,940 --> 00:07:20,567 Je jako duha? 106 00:07:24,404 --> 00:07:25,739 O čem je? 107 00:07:26,656 --> 00:07:28,992 Nevím, co si Rolling Stones mysleli. 108 00:07:29,868 --> 00:07:33,038 Tohle je cover verze od Tank and the Bangas. 109 00:07:33,038 --> 00:07:37,208 Ale mně se vždycky vybaví první den letních prázdnin. 110 00:07:37,292 --> 00:07:42,172 Po zkoušce jsem šel do parku a pouliční umělec hrál tuhle píseň. 111 00:07:42,172 --> 00:07:46,092 Všichni přihlíželi a tleskali. 112 00:07:46,176 --> 00:07:49,596 Neuvěřitelný, jak tě hudba přenese jinam, co? 113 00:07:49,596 --> 00:07:51,223 Jo, neuvěřitelný. 114 00:07:52,015 --> 00:07:53,475 Co se tam zpívá? 115 00:07:58,521 --> 00:08:01,233 „Kamkoli přijde, hýří barvama, 116 00:08:01,233 --> 00:08:02,776 vlasy si rozčesává. 117 00:08:03,526 --> 00:08:05,237 Je jako duha.“ 118 00:08:10,033 --> 00:08:11,243 Promiňte. 119 00:08:14,663 --> 00:08:17,249 Zdravím. Jsem Duha. A ty? 120 00:08:17,832 --> 00:08:18,875 Charli. 121 00:08:18,959 --> 00:08:20,252 Těší mě. 122 00:08:20,961 --> 00:08:22,504 Co je to za místo? 123 00:08:22,504 --> 00:08:27,092 Nikdy jsem tu nebyla, ale líbí se mi tu. Tolik barev. 124 00:08:27,092 --> 00:08:30,679 Jaká je tvoje oblíbená? - Oranžová. 125 00:08:30,679 --> 00:08:32,472 Tu taky miluju. 126 00:08:32,556 --> 00:08:33,390 Tumáš. 127 00:08:36,268 --> 00:08:37,310 Díky. 128 00:08:38,144 --> 00:08:41,565 Umíš měnit barvy? 129 00:08:41,565 --> 00:08:45,026 Vlastně umím mnohem víc. Chceš to vidět? 130 00:08:50,782 --> 00:08:53,618 Páni. Tak jo. 131 00:08:56,454 --> 00:08:57,455 Hned přijdu. 132 00:09:02,294 --> 00:09:03,503 Malcolme. 133 00:09:04,713 --> 00:09:09,301 Nezpívá se v té písni náhodou o měnění podoby? 134 00:09:10,635 --> 00:09:13,305 Tak jsem o ní nikdy nepřemýšlel. 135 00:09:14,556 --> 00:09:19,019 Hudba bývá dvojsmyslná. Posluchač si už mezery doplní sám. 136 00:09:19,019 --> 00:09:22,355 Písně i básně jsou otevřené interpretaci. 137 00:09:24,858 --> 00:09:27,319 Ano. Interpretace. 138 00:09:28,236 --> 00:09:31,031 Základy už umíš. A teď postavu. 139 00:09:31,698 --> 00:09:33,575 Doporučuju mechanika. 140 00:09:33,575 --> 00:09:38,872 Má lepší výdrž, je hbitější a odolnější. A umí opravovat roboty. 141 00:09:39,456 --> 00:09:42,876 Páni. Videohry jsou vážně tvoje hobby. - Jo. 142 00:09:43,501 --> 00:09:47,130 Taky bych nějaké chtěl. Ty máš hry. Charli kouzla. 143 00:09:47,756 --> 00:09:51,092 Prosím tě. Každý má hobby. Stačí ho najít. 144 00:09:53,220 --> 00:09:56,014 SEKTOR 371 145 00:09:56,598 --> 00:09:57,515 Co se děje? 146 00:10:02,354 --> 00:10:04,564 Nic nemačkám. 147 00:10:06,524 --> 00:10:09,861 Počkat. Ta postava vypadá jako... 148 00:10:11,571 --> 00:10:12,572 Thompson. 149 00:10:15,617 --> 00:10:17,786 Oliver nám dává vodítko. 150 00:10:18,286 --> 00:10:19,537 Co to znamená? 151 00:10:20,038 --> 00:10:22,749 Máme hrát za Thompsona? 152 00:10:23,375 --> 00:10:24,417 „Postava.“ 153 00:10:26,419 --> 00:10:27,546 Asi chápu. 154 00:10:29,005 --> 00:10:32,300 Oliver vytvořil postavu podobnou Thompsonovi. 155 00:10:33,468 --> 00:10:37,305 Možná tím chce naznačit, že není skutečný. 156 00:10:37,806 --> 00:10:40,600 Je to postava. - No jistě. 157 00:10:41,101 --> 00:10:42,978 Byl v přestrojení. 158 00:10:42,978 --> 00:10:45,522 Proč do toho zatáhl mámu? 159 00:10:45,522 --> 00:10:46,606 Nio? 160 00:10:48,233 --> 00:10:51,152 Mělas vynést koš. Všude jsou mušky. 161 00:10:51,820 --> 00:10:53,738 Vynesla jsem ho ráno. 162 00:10:54,364 --> 00:10:55,365 Možná jsem... 163 00:10:58,577 --> 00:10:59,661 zapomněla. 164 00:11:00,829 --> 00:11:02,163 Vtípek. 165 00:11:02,831 --> 00:11:05,208 Nio, Samire, tohle je Duha. 166 00:11:05,292 --> 00:11:06,626 Mám vás! 167 00:11:07,210 --> 00:11:10,255 Když do modré se oblékne, 168 00:11:12,424 --> 00:11:14,718 září jak nebe blankytné. 169 00:11:16,970 --> 00:11:19,055 Tvář jak plachtoví, 170 00:11:19,139 --> 00:11:21,224 bělostná jak krajkoví. 171 00:11:21,808 --> 00:11:25,186 Není dívky krásnější. 172 00:11:25,854 --> 00:11:28,064 Vážně zpívají o mně. 173 00:11:28,148 --> 00:11:31,026 Nejdřív jsem nevěřila, ale je to tak. 174 00:11:31,026 --> 00:11:32,694 Je to moje písnička. 175 00:11:33,945 --> 00:11:37,908 Oliverovi se líbí, ale o proměňování se v ní nezpívá. 176 00:11:39,117 --> 00:11:42,203 Texty písní jsou otevřené interpretaci. 177 00:11:42,871 --> 00:11:45,957 Třeba si představoval, že Duha mění podobu. 178 00:11:46,750 --> 00:11:50,128 Pokud ji Oliver vypustil, má nám pomoct. 179 00:11:50,212 --> 00:11:53,506 Jo. - Třeba se promění v kohokoli. 180 00:11:54,132 --> 00:11:55,759 Jak nám to pomůže? 181 00:11:56,343 --> 00:11:57,928 Je přece neviditelná. 182 00:11:58,678 --> 00:12:00,430 Kéž bychom se mohli proměnit. 183 00:12:01,056 --> 00:12:03,308 Byla bych den Niou. 184 00:12:03,308 --> 00:12:05,435 Hrát všechny ty videohry. 185 00:12:20,408 --> 00:12:21,952 Co se stalo? 186 00:12:21,952 --> 00:12:25,413 Úžasný. Proč jsi neřekla, že to umíš, Charli? 187 00:12:25,997 --> 00:12:27,290 Netušila jsem to. 188 00:12:27,374 --> 00:12:29,584 Jen jsem si to představila. 189 00:12:30,168 --> 00:12:31,294 Nio, teď ty. 190 00:12:36,800 --> 00:12:38,385 Jsi to pořád ty, Nio. 191 00:12:39,970 --> 00:12:41,721 A proměň se ve mě! 192 00:12:43,098 --> 00:12:45,225 Co to máš za náramek? 193 00:12:45,725 --> 00:12:46,726 Je od Duhy. 194 00:12:47,686 --> 00:12:48,979 To bude ono. 195 00:12:48,979 --> 00:12:53,149 Když ti postava v Sektoru 371 dá zbroj, získáš její moc. 196 00:12:53,233 --> 00:12:54,985 Proto ses proměnila. 197 00:12:55,569 --> 00:12:57,404 Tak si vyberte barvu. 198 00:12:57,404 --> 00:12:58,863 Modrou. 199 00:13:03,785 --> 00:13:08,415 Proměním se v kohokoli? Duho, jak ses proměnila v mou mámu? 200 00:13:08,415 --> 00:13:13,378 Díky její fotce. Soustředila jsem se na ni a přiměla se k tomu. 201 00:13:13,378 --> 00:13:17,048 Když je to někdo přede mnou, stačí pohled na něj. 202 00:13:17,132 --> 00:13:22,512 Takže to musí být někdo, koho vidíme, buď na fotce, nebo osobně. 203 00:13:23,555 --> 00:13:25,348 Zkusím tebe a ty Charli. 204 00:13:42,198 --> 00:13:44,910 Páni. To je tak divný. 205 00:13:44,910 --> 00:13:46,620 Slabý slovo. 206 00:13:46,620 --> 00:13:50,916 To je tak super! Nikdy jsem se o své schopnosti nedělila. 207 00:13:51,666 --> 00:13:53,877 No, taky nebylo s kým. 208 00:13:53,877 --> 00:13:57,380 Je to logický. Jsi v té písni jediná postava. 209 00:13:58,298 --> 00:14:01,760 Musíš být osamělá. - Ne, jsem šťastná. 210 00:14:01,760 --> 00:14:05,472 Viděla jsem tolik nového. Třeba tohle. 211 00:14:07,974 --> 00:14:09,351 Co to vůbec je? 212 00:14:12,354 --> 00:14:15,065 Nejdřív se vrátíme do své podoby. 213 00:14:15,065 --> 00:14:17,984 Začíná to být až moc divný. 214 00:14:25,533 --> 00:14:27,535 Takže... 215 00:14:27,619 --> 00:14:31,748 Duch Oliver mě vypustil, abych vám pomohla chytit jeho? 216 00:14:32,374 --> 00:14:37,420 Alexe Thompsona? - Ano. Ale nejspíš byl v přestrojení, 217 00:14:37,504 --> 00:14:40,048 takže nevíme, jak skutečně vypadá. 218 00:14:40,048 --> 00:14:41,967 A co Greg Nguyen? 219 00:14:42,842 --> 00:14:46,805 Student hudby, co si ho spletl s Chauncym. Našla jsem si ho. 220 00:14:46,805 --> 00:14:50,267 Zítra pořádá konkurz do své rockové kapely. 221 00:14:50,267 --> 00:14:52,185 Skvělý nápad. 222 00:14:52,269 --> 00:14:55,939 Nejdřív zajdeme za někým, kdo s Thompsonem mluvil. 223 00:14:57,023 --> 00:15:01,152 Ta knihovnice. Kontroluje příchody a odchody z archivu. 224 00:15:01,236 --> 00:15:02,821 Ale ten je zavřený. 225 00:15:03,405 --> 00:15:05,365 Přes tátu už to nepůjde. 226 00:15:05,865 --> 00:15:09,744 Budeme McCormack. Jsou přátelé. Dnes byli v knihkupectví. 227 00:15:09,828 --> 00:15:10,829 VR JE PADĚLEK 228 00:15:10,829 --> 00:15:13,873 Měla bys jít ty. Víš, jak mluví. 229 00:15:15,041 --> 00:15:18,795 Asi to můžu zkusit. Co když nebudu vědět, co říct? 230 00:15:20,922 --> 00:15:23,633 Jen si odkašlej. To muži dělají. 231 00:15:37,772 --> 00:15:38,857 Tak jo. 232 00:15:41,109 --> 00:15:42,569 To zvládneš, Nio! 233 00:15:49,242 --> 00:15:50,243 Todde. 234 00:15:51,578 --> 00:15:52,621 To je překvápko. 235 00:15:56,541 --> 00:15:57,542 Zdravím. 236 00:16:00,462 --> 00:16:04,299 Hezký náramek. - Od neteře. 237 00:16:04,966 --> 00:16:06,968 To je hezké. Od které? 238 00:16:07,052 --> 00:16:09,471 Od té mladší. 239 00:16:09,971 --> 00:16:14,726 Jsem ráda, žes přišel. Co jsme zavřeli, je tu hrozné ticho. 240 00:16:14,726 --> 00:16:18,480 Nevíš, kdy otevřete? - To záleží na vyšetřování. 241 00:16:19,898 --> 00:16:21,650 Když už ho zmiňuješ, 242 00:16:21,650 --> 00:16:24,027 mám pár otázek. - Počkej. 243 00:16:24,861 --> 00:16:26,071 Víš, co čtu? 244 00:16:26,738 --> 00:16:29,908 Tu knihu, jaks říkal. O staroegyptské poezii. 245 00:16:29,908 --> 00:16:30,992 STAROVĚKÝ EGYPT 246 00:16:32,244 --> 00:16:35,080 Zajímá mě tvůj názor na tuhle báseň. 247 00:16:36,122 --> 00:16:40,377 Je to fiktivní rekonstrukce, nebo filologická studie? 248 00:16:41,419 --> 00:16:46,633 Možná je to věc interpretace. 249 00:16:51,346 --> 00:16:53,348 Charli je prý skoro tady. 250 00:16:53,348 --> 00:16:55,976 To je krása. Kde to je? 251 00:16:55,976 --> 00:16:58,520 V Sýrii, mé rodné zemi. 252 00:16:58,520 --> 00:17:00,105 Proč jsi odešel? 253 00:17:01,398 --> 00:17:02,732 Byla tam válka. 254 00:17:02,816 --> 00:17:07,195 Bylo nebezpečné tam zůstávat, tak jsme s rodinou odjeli sem. 255 00:17:08,655 --> 00:17:10,198 Má to i své výhody. 256 00:17:10,282 --> 00:17:13,075 Žiješ tady a máš nové kamarády. 257 00:17:13,159 --> 00:17:16,371 Čau! Pardon. Zdržela jsem se se sestrou. 258 00:17:16,912 --> 00:17:20,833 Bylo to super. Lepší jogurt jsem nejedla. 259 00:17:22,168 --> 00:17:24,545 Hej, Duho, děje se něco? 260 00:17:24,629 --> 00:17:27,424 Ne. Jsem šťastná jako duha. 261 00:17:30,802 --> 00:17:35,307 Úžasné, jakou měli Egypťané představivost. 262 00:17:35,307 --> 00:17:37,225 To poetické vyjadřování. 263 00:17:38,727 --> 00:17:39,811 Nudím tě? 264 00:17:40,520 --> 00:17:41,688 Vůbec ne. 265 00:17:41,688 --> 00:17:46,443 Výmluvného rolníka si prý v den, kdy zmizel, prohlížel nějaký muž. 266 00:17:46,443 --> 00:17:49,279 Co o něm víš? - O tom nemůžu mluvit. 267 00:17:49,279 --> 00:17:51,990 Příkaz vyšetřovatelky. - No jo. 268 00:17:52,574 --> 00:17:55,660 Ale je to taková záhada. 269 00:17:56,620 --> 00:17:59,623 Šílený, že mi ho ukradli přímo pod nosem. 270 00:18:00,123 --> 00:18:05,837 Rektorka mě určitě brzy vyrazí. - To by neudělala. Ví, že za to nemůžeš. 271 00:18:05,921 --> 00:18:07,714 Najednou se jí zastáváš? 272 00:18:08,298 --> 00:18:12,719 Pořád mluvíš o tom, že ji neměli zvolit a jak to nezvládá. 273 00:18:12,719 --> 00:18:14,471 Co to s tebou dnes je? 274 00:18:16,097 --> 00:18:17,974 Já... 275 00:18:18,058 --> 00:18:22,312 Promiň, vzpomněl jsem si, že mám opravovat seminárky. 276 00:18:24,731 --> 00:18:25,732 Omluv mě. 277 00:18:31,905 --> 00:18:33,490 Profesore McCormacku. 278 00:18:33,490 --> 00:18:36,368 Dostal jste vzkaz kvůli schůzi ve čtyři? 279 00:18:37,369 --> 00:18:38,620 Ano. Ta schůze. 280 00:18:39,371 --> 00:18:41,915 Kde že? - V zasedací místnosti B. 281 00:18:41,915 --> 00:18:45,252 Účast poradce akademické rady je důležitá. 282 00:18:45,835 --> 00:18:46,836 Důležitá. 283 00:18:47,712 --> 00:18:49,506 Můžete to rozvést? 284 00:18:50,006 --> 00:18:52,175 Kvůli té věci s rektorkou. 285 00:18:57,514 --> 00:18:58,890 Uvidíme se tam. 286 00:19:08,108 --> 00:19:09,442 McCormack lže. 287 00:19:10,110 --> 00:19:11,778 Počkej, cože? 288 00:19:11,778 --> 00:19:17,701 Na veřejnosti předstíral, že má mámu rád, ale podle té knihovnice ji nesnáší. 289 00:19:18,994 --> 00:19:23,999 A akademická rada teď kvůli ní svolala schůzi. 290 00:19:23,999 --> 00:19:25,750 Možná je to nedorozumění. 291 00:19:26,376 --> 00:19:29,546 Myslíš to dobře, ale tohle je vážné. 292 00:19:29,546 --> 00:19:31,339 Řekneš to mámě? 293 00:19:31,423 --> 00:19:34,384 Nemůžu. Jak bych jí to vysvětlila? 294 00:19:35,260 --> 00:19:39,014 Musím na tu schůzi. - Ale ne jako McCormack. 295 00:19:39,014 --> 00:19:40,181 Bude tam taky. 296 00:19:40,265 --> 00:19:41,600 Něco vymyslím. 297 00:19:42,601 --> 00:19:44,185 Duho, jdeš taky? 298 00:19:44,269 --> 00:19:48,356 Jsi neviditelná. Pomůžeš mi. - Ano. Tak zlé to nebude. 299 00:19:48,857 --> 00:19:52,736 My dva zajdeme za tím klukem. - To zní jako plán. 300 00:19:56,197 --> 00:19:58,783 Co se tu děje? - Týden zakladatelů. 301 00:19:58,867 --> 00:20:01,661 Velká oslava Wickfordova 200. výročí. 302 00:20:03,204 --> 00:20:07,918 Ten konkurz do Gregovy kapely se koná v budově hudby. 303 00:20:08,627 --> 00:20:12,172 Co se proměnit ve studenty a zkusit to? 304 00:20:13,298 --> 00:20:15,508 Nemusím na nic hrát, že ne? 305 00:20:15,592 --> 00:20:20,347 Budeme to jen předstírat. Rocková kapela je stejně hlavně o egu. 306 00:20:21,014 --> 00:20:22,015 Pojď. 307 00:20:22,724 --> 00:20:24,684 Díky, že jste přišli. 308 00:20:26,686 --> 00:20:29,105 Už začali. Musíme se tam dostat. 309 00:20:30,148 --> 00:20:32,359 Mám nápad. Co ona? 310 00:20:33,985 --> 00:20:35,195 To by šlo. 311 00:20:36,112 --> 00:20:40,033 Omlouvám se, že je to narychlo, ale bylo to naléhavé. 312 00:20:40,033 --> 00:20:41,785 Mám nové důkazy. 313 00:20:42,661 --> 00:20:43,662 Zdravím. 314 00:20:44,412 --> 00:20:47,499 Univerzitní catering. - O tom nic nevím. 315 00:20:47,499 --> 00:20:50,877 Ano. Jsme vždy připraveni. - Ne, díky. 316 00:20:51,920 --> 00:20:54,839 Pokračujte. - Mluv za sebe, Todde. 317 00:20:55,340 --> 00:20:56,925 Kávu bez kofeinu. 318 00:20:57,509 --> 00:21:00,053 Černou. - Čaj s citronem a medem. 319 00:21:00,053 --> 00:21:02,931 Je to pečivo bezlepkové? - Ano? 320 00:21:04,224 --> 00:21:05,392 Pro mě vodu. 321 00:21:09,020 --> 00:21:10,605 A je to tu. 322 00:21:12,232 --> 00:21:13,608 Která je bez kofeinu? 323 00:21:14,192 --> 00:21:15,277 Co je kofein? 324 00:21:21,241 --> 00:21:23,493 Tak jo. Hlasuju pro ty dva. 325 00:21:25,328 --> 00:21:26,663 Pojď. Naše chvíle. 326 00:21:38,466 --> 00:21:41,011 Podezříváme tohoto muže, 327 00:21:41,970 --> 00:21:44,806 který si říká Alex Thompson. 328 00:21:45,390 --> 00:21:49,394 Prohlížel si Výmluvného rolníka v den, kdy byl ukraden. 329 00:21:49,394 --> 00:21:51,897 Co o něm víme? - Zatím nic. 330 00:21:51,897 --> 00:21:56,735 Asi se tak nejmenuje a operuje na černém trhu se starožitnostmi. 331 00:21:56,735 --> 00:21:59,154 Neměli jsme žádná vodítka, 332 00:21:59,154 --> 00:22:03,450 dokud jsem dnes anonymně neobdržela tuto obálku. 333 00:22:03,450 --> 00:22:06,077 Anonymně? Není to podezřelé? 334 00:22:06,661 --> 00:22:08,163 Ano a ne. 335 00:22:08,163 --> 00:22:13,043 Jeden z Layliných kompliců, pokud je vinna... 336 00:22:13,043 --> 00:22:15,003 se ji snaží podrazit. 337 00:22:16,796 --> 00:22:18,423 Jak je to možné? 338 00:22:22,552 --> 00:22:23,595 Omlouvám se. 339 00:22:23,595 --> 00:22:24,846 To nic. 340 00:22:26,097 --> 00:22:28,516 Dáte nám ubrousky? - Ano. 341 00:22:30,352 --> 00:22:33,104 Na těch fotkách je tvoje máma? - Jo. 342 00:22:33,188 --> 00:22:34,773 A to není vše. 343 00:22:35,649 --> 00:22:38,151 Byla tam i tato nahrávka. 344 00:22:39,986 --> 00:22:44,115 Laylo, kolik bychom mohli za Výmluvného rolníka dostat? 345 00:22:44,199 --> 00:22:46,409 Pět milionů. Možná víc. 346 00:22:54,459 --> 00:22:56,795 Jak je? Jsem Greg. Vítejte. 347 00:22:57,671 --> 00:22:58,672 Je to vaše. 348 00:22:59,548 --> 00:23:02,008 Nejdřív se chceme na něco zeptat. 349 00:23:02,509 --> 00:23:07,514 V novinách psali, žes 3. října viděl ducha Starého Chauncyho. 350 00:23:07,514 --> 00:23:08,890 Tohle. 351 00:23:08,974 --> 00:23:13,770 Dneska přijde spousta lidí. Nejdřív zahrajte a pak pokecáme. 352 00:23:22,153 --> 00:23:23,196 Spusťte kdykoli. 353 00:23:25,282 --> 00:23:28,493 A raz. A dva. Raz, dva, tři, čtyři. 354 00:23:38,670 --> 00:23:40,213 Nedorozumění. 355 00:23:40,297 --> 00:23:43,717 Ona není zločinec. - Proč byla s podezřelým? 356 00:23:43,717 --> 00:23:46,761 Co motiv? - To zjišťuju. 357 00:23:46,845 --> 00:23:48,930 Prohledáme kancelář. - Ano. 358 00:23:49,014 --> 00:23:53,852 Je to přece univerzitní půda. Pokud je nutné ji odvolat, tak hned. 359 00:23:53,852 --> 00:23:56,021 V sázce je pověst univerzity. 360 00:24:02,444 --> 00:24:03,445 Super. 361 00:24:04,029 --> 00:24:06,823 Úžasný. To jsem o tobě nevěděla. 362 00:24:07,532 --> 00:24:09,159 Už je to pár let. 363 00:24:10,368 --> 00:24:12,329 Takže, ten Starý Chauncy... 364 00:24:12,329 --> 00:24:16,166 Jo. Redaktoři mi to nevěřili. 365 00:24:16,166 --> 00:24:20,545 Nebyl o tom ani článek, ale já ho fakt viděl. Mám i důkaz. 366 00:24:23,089 --> 00:24:25,926 Tohle jsem vyfotil, než zmizel v lese. 367 00:24:25,926 --> 00:24:29,387 Snažil jsem se ho sledovat, ale byl fuč. 368 00:24:30,597 --> 00:24:31,973 Mám jen tohle. 369 00:24:33,099 --> 00:24:34,935 Stopu ducha. 370 00:24:37,187 --> 00:24:42,067 Lidé ji zanechávají. Proč ne duchové? - Jo. Možná. 371 00:24:42,067 --> 00:24:43,902 Díky. To nám pomohlo. 372 00:24:43,902 --> 00:24:47,781 Takže ke kapele... Triangl asi nepotřebuju... 373 00:24:47,781 --> 00:24:50,450 Přeruším tě. Hrajeme jen společně. 374 00:24:50,450 --> 00:24:51,785 Viď? 375 00:24:51,785 --> 00:24:53,828 To je pravda. Promiň. 376 00:24:56,581 --> 00:25:00,085 Duchové stopy nezanechávají. Povíme mu to? 377 00:25:00,085 --> 00:25:01,670 Ne. Nech ho v tom. 378 00:25:02,254 --> 00:25:06,424 Jistěže se chceš Layly zbavit. Štve tě, žes neuspěl. 379 00:25:06,925 --> 00:25:10,178 Vyjednávala na té nahrávce o prodeji. 380 00:25:10,262 --> 00:25:12,847 Znám ji dobře. Není zlodějka. 381 00:25:12,931 --> 00:25:16,226 Náhodou byla na kávě s tím zlodějem. No tak. 382 00:25:16,226 --> 00:25:20,939 Jak o ní můžou takhle mluvit? Za jejími zády. To je tak nefér. 383 00:25:20,939 --> 00:25:23,900 Se vší úctou, zpochybňovat mou integritu... 384 00:25:23,984 --> 00:25:25,527 Uklidněte se. 385 00:25:27,737 --> 00:25:30,115 Prohledáme její kancelář. 386 00:25:31,283 --> 00:25:34,202 Ale také si zaslouží šanci bránit se. 387 00:25:35,829 --> 00:25:38,957 Nechcete ji zítra poctít přátelskou návštěvou? 388 00:25:39,624 --> 00:25:41,001 Vyslechnete ji. 389 00:25:41,710 --> 00:25:44,004 Jistě. - Ne moc přátelskou. 390 00:25:44,588 --> 00:25:46,631 Tohle je závažný zločin. 391 00:25:46,715 --> 00:25:48,508 Ano. - To rozhodně. 392 00:25:48,592 --> 00:25:50,594 To nic neznamená. 393 00:26:04,524 --> 00:26:05,775 Co to bylo? 394 00:26:06,359 --> 00:26:07,444 Nic. 395 00:26:07,444 --> 00:26:10,655 Měla jsi zkrat. A tvoje schopnosti taky. 396 00:26:10,739 --> 00:26:12,073 Jen jsem unavená. 397 00:26:13,033 --> 00:26:16,703 Ale napila jsem se té kávy a teď se cítím skvěle. 398 00:26:16,703 --> 00:26:21,374 Zazdila bych to smaženýma kuličkama. - Nemusíš dělat... 399 00:26:23,001 --> 00:26:24,002 Počkat. 400 00:26:25,295 --> 00:26:26,296 Zazdila? 401 00:26:27,881 --> 00:26:29,174 Ale ne. - Co je? 402 00:26:30,258 --> 00:26:34,471 Nezazdili jsme díru ve sklepě. - To není nic hroznýho. 403 00:26:34,471 --> 00:26:37,682 Ale je. Uvidí ji ta vyšetřovatelka. 404 00:26:37,766 --> 00:26:38,892 Musíme jít. 405 00:26:41,019 --> 00:26:43,647 Můžete po sobě uklidit, prosím? 406 00:26:47,817 --> 00:26:49,486 To bylo úžasný. 407 00:26:50,403 --> 00:26:54,324 Páni, umíš hrát na kytaru. Proč jsi něco neřekl? 408 00:26:54,324 --> 00:26:55,784 To je tvoje hobby. 409 00:26:57,410 --> 00:26:59,287 Hej, co je? 410 00:27:00,705 --> 00:27:02,207 Učil mě bratránek. 411 00:27:03,500 --> 00:27:05,919 Hrával jsem pořád, ale... 412 00:27:07,754 --> 00:27:10,215 Nechtěl jsem, od té doby... 413 00:27:11,675 --> 00:27:12,884 co zemřel. 414 00:27:13,885 --> 00:27:16,972 Myslel jsem, že si najdu něco nového. 415 00:27:18,265 --> 00:27:21,601 To mě moc mrzí, Samire. 416 00:27:22,602 --> 00:27:27,774 Malcolm říkal, že hudba tě dokáže přenést do jiné doby. 417 00:27:27,774 --> 00:27:31,528 Někdy tě zavede na místa, kam úplně nechceš. 418 00:27:33,071 --> 00:27:34,114 Přesně tak. 419 00:27:34,781 --> 00:27:38,618 No, pokud ti to pomůže, hraješ fakt dobře. 420 00:27:39,744 --> 00:27:43,498 Ráda bych si tě poslechla znovu. Až budeš chtít. 421 00:27:44,291 --> 00:27:45,417 Děkuju. 422 00:27:48,420 --> 00:27:49,421 To je Nia. 423 00:27:49,421 --> 00:27:53,508 Chce, abychom přišli k ní a abych přinesla kbelík... 424 00:27:54,134 --> 00:27:55,886 Počkat. Cože? 425 00:27:59,723 --> 00:28:01,641 Na začátečníky to ujde. 426 00:28:01,725 --> 00:28:02,976 Snad to zabere. 427 00:28:04,477 --> 00:28:08,565 Nemůžu uvěřit, že mají nahrávku tvé mámy a Thompsona. 428 00:28:08,565 --> 00:28:11,109 Ani já ne. Bylo to fakt děsivý. 429 00:28:11,818 --> 00:28:13,987 Bolelo mě z toho u srdce. 430 00:28:15,405 --> 00:28:19,117 A pak o ní všichni začali vykládat ty lži. 431 00:28:20,076 --> 00:28:22,871 Panikařila jsem a nevěděla, co dělat. 432 00:28:24,122 --> 00:28:25,582 To mě mrzí. 433 00:28:26,583 --> 00:28:28,293 Neboj. Vyřešíme to. 434 00:28:29,252 --> 00:28:32,172 No, dobrá práce. Hotovo. 435 00:28:33,548 --> 00:28:37,427 Páni. Ta barva a tmel fakt zakryjí všechno. 436 00:28:47,604 --> 00:28:51,566 Aspoň nikdo nepozná, že do vašeho sklepa vedl tunel. 437 00:28:51,650 --> 00:28:53,652 Máš o jednu starost míň. 438 00:28:54,152 --> 00:28:57,614 Odhalíme zloděje VR a očistíme mámino jméno. 439 00:28:57,614 --> 00:28:59,074 Pak si oddechnu. 440 00:28:59,866 --> 00:29:01,618 Čau! - Ahoj. 441 00:29:50,667 --> 00:29:52,669 Překlad titulků: Petra Kabeláčová