1
00:00:06,132 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP
UVÁDÍ
2
00:00:15,600 --> 00:00:18,311
Kde jsou? Máma odjíždí.
3
00:00:18,395 --> 00:00:21,731
V tom červeném autě.
To snad ne. Jdeme pozdě.
4
00:00:21,815 --> 00:00:25,068
Kde je Thompson?
- Mrknu dovnitř.
5
00:00:26,444 --> 00:00:29,072
Jako by prostě zmizel.
6
00:00:29,906 --> 00:00:31,032
Uvnitř není.
7
00:00:33,660 --> 00:00:36,079
Ztratil se nám. Byl tady.
8
00:00:37,455 --> 00:00:39,374
Neboj. Dostaneme ho.
9
00:00:40,584 --> 00:00:42,252
Mám divnou otázku.
10
00:00:43,587 --> 00:00:45,630
Proč byl s tvou mámou?
11
00:00:46,381 --> 00:00:47,716
To netuším.
12
00:00:49,509 --> 00:00:50,844
Jdeme.
13
00:01:11,448 --> 00:01:13,241
Tajemný pisatel
14
00:01:14,951 --> 00:01:18,371
Chodíš sem a tam. Furt.
- Přemýšlím.
15
00:01:19,456 --> 00:01:23,168
Nio, není možné, že třeba...
16
00:01:24,961 --> 00:01:27,547
Ale nic.
- Já to řeknu.
17
00:01:30,759 --> 00:01:32,969
Nemůže v tom být zapletená?
18
00:01:33,053 --> 00:01:34,763
Ne, nemůže.
19
00:01:35,472 --> 00:01:38,016
Máma chtěla VR vrátit do Egypta.
20
00:01:38,016 --> 00:01:39,559
Proč by ho kradla?
21
00:01:39,643 --> 00:01:41,728
Jasně. Nedává to smysl.
22
00:01:42,270 --> 00:01:44,314
Proč se sešla s Thompsonem?
23
00:01:44,314 --> 00:01:46,274
A kdo je Alex Thompson?
24
00:01:46,358 --> 00:01:48,485
Nic jsme o něm nenašli.
25
00:01:53,573 --> 00:01:55,367
Sepíšeme, co víme.
26
00:01:56,034 --> 00:01:58,411
Z KAMPUSU
27
00:01:58,995 --> 00:02:02,207
PROČ?
28
00:02:06,169 --> 00:02:08,462
Super. Máš to?
- Jo.
29
00:02:12,425 --> 00:02:13,969
Tak jo. Jdeme na to.
30
00:02:16,012 --> 00:02:18,181
Thompson vyměnil VR za padělek.
31
00:02:19,182 --> 00:02:23,103
Ale nevynesl ho z knihovny tunelem.
32
00:02:23,103 --> 00:02:25,272
Měl komplice. Ženu.
33
00:02:26,273 --> 00:02:32,821
Která utekla tunelem do školní budovy.
- Někdo si ji spletl s duchem Chauncyho.
34
00:02:32,821 --> 00:02:33,738
Zjevení ducha?
35
00:02:33,822 --> 00:02:35,865
ŽENA?
36
00:02:35,949 --> 00:02:37,242
Vypůjčeno
3. ŘÍJNA
37
00:02:37,242 --> 00:02:39,744
Tunely do školy
Přátelé
38
00:02:39,828 --> 00:02:43,540
Vypadá to dobře.
Ale ještě máme spoustu práce.
39
00:02:45,041 --> 00:02:49,713
Podíváme se na hieroglyfy.
- Dobrý nápad. Třeba nám něco uniklo.
40
00:02:53,341 --> 00:02:54,342
Vlastně...
41
00:02:56,720 --> 00:02:58,763
víme víc než Oliver.
42
00:02:58,847 --> 00:02:59,973
Oliverův život
43
00:02:59,973 --> 00:03:02,475
Takže co teď?
44
00:03:04,060 --> 00:03:05,186
Jsem doma!
45
00:03:08,899 --> 00:03:09,941
Čau.
- Ahoj.
46
00:03:10,025 --> 00:03:11,192
Dlouhý den?
47
00:03:11,735 --> 00:03:14,613
Velmi. Už se těším, až si odpočinu.
48
00:03:15,322 --> 00:03:16,948
Mělas hezký den?
49
00:03:17,616 --> 00:03:20,160
Jen nudné univerzitní záležitosti.
50
00:03:20,744 --> 00:03:22,621
Nějaké zajímavé schůzky?
51
00:03:22,621 --> 00:03:28,668
S jedním sponzorem.
Nevím, jestli je to zajímavé.
52
00:03:28,752 --> 00:03:31,922
Se sponzorem? Měl jméno nebo...
53
00:03:31,922 --> 00:03:33,298
Proč se ptáš?
54
00:03:34,257 --> 00:03:36,259
Jen mě zajímá tvoje práce.
55
00:03:36,843 --> 00:03:40,639
Fajn. Jmenuje se Alex Thompson. Spokojená?
56
00:03:40,639 --> 00:03:44,559
Je něčím zvláštní?
Nemá nápadná znamínka, koktá?
57
00:03:45,268 --> 00:03:48,980
Je to Australan.
- Australan? Zajímavé.
58
00:03:50,023 --> 00:03:51,358
Co jste probírali?
59
00:03:51,358 --> 00:03:56,154
Zlato, tvůj zájem mě těší,
ale nečekají na tebe kamarádi?
60
00:04:02,494 --> 00:04:03,620
Tak jo.
61
00:04:03,620 --> 00:04:05,121
Australan
62
00:04:06,206 --> 00:04:07,249
Australan.
63
00:04:07,249 --> 00:04:09,960
Tím se to zužuje... na jeden světadíl.
64
00:04:10,794 --> 00:04:13,547
Končíme? Potřebuju pauzu.
- Jo.
65
00:04:14,297 --> 00:04:17,050
Jdu za Syd do knihkupectví. Sveze mě.
66
00:04:17,634 --> 00:04:20,720
Chceš jít se mnou? Máš hlídat Idrise, ne?
67
00:04:21,471 --> 00:04:22,806
Vlastně ne.
68
00:04:22,806 --> 00:04:27,435
Hlídá ho kamarád z komunitního centra,
tak mám víc volna.
69
00:04:27,519 --> 00:04:29,688
Bezva. A co budeš dělat?
70
00:04:30,313 --> 00:04:33,066
Hledáš nové hobby? Doporučuju kouzlení.
71
00:04:33,817 --> 00:04:35,235
Nebo videohry.
72
00:04:35,986 --> 00:04:39,322
Super. Bavte se.
Napište, když se ozve Oliver.
73
00:04:41,283 --> 00:04:42,367
Měj se.
74
00:04:43,410 --> 00:04:45,370
Co to je? Vypadá to zábavně.
75
00:04:46,371 --> 00:04:48,331
Ty neznáš Sektor 371?
76
00:04:48,873 --> 00:04:50,083
Kdes byl?
77
00:04:51,418 --> 00:04:54,921
No, v Sýrii. A v Turecku.
78
00:04:56,423 --> 00:04:57,424
Promiň.
79
00:04:58,008 --> 00:05:02,387
Ne že bychom videohry neměli.
Jen... mě nikdy moc nebraly.
80
00:05:04,848 --> 00:05:06,349
Můžu tě to naučit.
81
00:05:07,601 --> 00:05:09,978
Jo. To by bylo skvělý.
82
00:05:19,154 --> 00:05:21,740
DESKY
83
00:05:23,658 --> 00:05:25,285
Pomůžu ti.
- Fakt?
84
00:05:25,285 --> 00:05:26,369
Slibuješ?
- Jo.
85
00:05:26,453 --> 00:05:27,871
Dík.
- Čau. Můžem?
86
00:05:27,871 --> 00:05:28,955
Čau.
87
00:05:29,706 --> 00:05:33,001
Pamatuješ si mou kámošku...
- Audrey?
88
00:05:33,001 --> 00:05:34,544
Amber Williamsová.
89
00:05:34,628 --> 00:05:36,338
Ráda tě zase vidím.
90
00:05:36,338 --> 00:05:38,924
Ještě toho máme hodně. Počkáš?
91
00:05:39,841 --> 00:05:41,301
Vynahradím ti to.
92
00:05:41,301 --> 00:05:46,431
Zítra tě vezmu do kouzelnického obchodu
a na mražený jogurt.
93
00:05:47,265 --> 00:05:50,435
Ségra je profi kouzelnice.
- Nekecej.
94
00:05:51,978 --> 00:05:52,979
V zácviku.
95
00:05:53,063 --> 00:05:54,814
A beru tě za slovo.
96
00:05:54,898 --> 00:05:55,982
Děkuju.
97
00:06:30,559 --> 00:06:33,895
Kamkoli přijde, hýří barvama,
98
00:06:33,979 --> 00:06:36,064
vlasy si rozčesává.
99
00:06:36,064 --> 00:06:39,859
Je jako duha.
100
00:06:39,943 --> 00:06:42,320
Vzduch barevný nádech dostává.
101
00:06:42,904 --> 00:06:44,906
Kamkoli přijde,
102
00:06:44,990 --> 00:06:50,328
hýří barvama...
103
00:07:01,756 --> 00:07:04,634
Kamkoli přijde, hýří barvama...
104
00:07:12,642 --> 00:07:17,689
Divný. Jako by se text vypařil.
Zrovna u písničky „She's a Rainbow“.
105
00:07:18,940 --> 00:07:20,567
Je jako duha?
106
00:07:24,404 --> 00:07:25,739
O čem je?
107
00:07:26,656 --> 00:07:28,992
Nevím, co si Rolling Stones mysleli.
108
00:07:29,868 --> 00:07:33,038
Tohle je cover verze
od Tank and the Bangas.
109
00:07:33,038 --> 00:07:37,208
Ale mně se vždycky vybaví
první den letních prázdnin.
110
00:07:37,292 --> 00:07:42,172
Po zkoušce jsem šel do parku
a pouliční umělec hrál tuhle píseň.
111
00:07:42,172 --> 00:07:46,092
Všichni přihlíželi a tleskali.
112
00:07:46,176 --> 00:07:49,596
Neuvěřitelný,
jak tě hudba přenese jinam, co?
113
00:07:49,596 --> 00:07:51,223
Jo, neuvěřitelný.
114
00:07:52,015 --> 00:07:53,475
Co se tam zpívá?
115
00:07:58,521 --> 00:08:01,233
„Kamkoli přijde, hýří barvama,
116
00:08:01,233 --> 00:08:02,776
vlasy si rozčesává.
117
00:08:03,526 --> 00:08:05,237
Je jako duha.“
118
00:08:10,033 --> 00:08:11,243
Promiňte.
119
00:08:14,663 --> 00:08:17,249
Zdravím. Jsem Duha. A ty?
120
00:08:17,832 --> 00:08:18,875
Charli.
121
00:08:18,959 --> 00:08:20,252
Těší mě.
122
00:08:20,961 --> 00:08:22,504
Co je to za místo?
123
00:08:22,504 --> 00:08:27,092
Nikdy jsem tu nebyla, ale líbí se mi tu.
Tolik barev.
124
00:08:27,092 --> 00:08:30,679
Jaká je tvoje oblíbená?
- Oranžová.
125
00:08:30,679 --> 00:08:32,472
Tu taky miluju.
126
00:08:32,556 --> 00:08:33,390
Tumáš.
127
00:08:36,268 --> 00:08:37,310
Díky.
128
00:08:38,144 --> 00:08:41,565
Umíš měnit barvy?
129
00:08:41,565 --> 00:08:45,026
Vlastně umím mnohem víc. Chceš to vidět?
130
00:08:50,782 --> 00:08:53,618
Páni. Tak jo.
131
00:08:56,454 --> 00:08:57,455
Hned přijdu.
132
00:09:02,294 --> 00:09:03,503
Malcolme.
133
00:09:04,713 --> 00:09:09,301
Nezpívá se v té písni
náhodou o měnění podoby?
134
00:09:10,635 --> 00:09:13,305
Tak jsem o ní nikdy nepřemýšlel.
135
00:09:14,556 --> 00:09:19,019
Hudba bývá dvojsmyslná.
Posluchač si už mezery doplní sám.
136
00:09:19,019 --> 00:09:22,355
Písně i básně jsou otevřené interpretaci.
137
00:09:24,858 --> 00:09:27,319
Ano. Interpretace.
138
00:09:28,236 --> 00:09:31,031
Základy už umíš. A teď postavu.
139
00:09:31,698 --> 00:09:33,575
Doporučuju mechanika.
140
00:09:33,575 --> 00:09:38,872
Má lepší výdrž, je hbitější a odolnější.
A umí opravovat roboty.
141
00:09:39,456 --> 00:09:42,876
Páni. Videohry jsou vážně tvoje hobby.
- Jo.
142
00:09:43,501 --> 00:09:47,130
Taky bych nějaké chtěl.
Ty máš hry. Charli kouzla.
143
00:09:47,756 --> 00:09:51,092
Prosím tě. Každý má hobby. Stačí ho najít.
144
00:09:53,220 --> 00:09:56,014
SEKTOR 371
145
00:09:56,598 --> 00:09:57,515
Co se děje?
146
00:10:02,354 --> 00:10:04,564
Nic nemačkám.
147
00:10:06,524 --> 00:10:09,861
Počkat. Ta postava vypadá jako...
148
00:10:11,571 --> 00:10:12,572
Thompson.
149
00:10:15,617 --> 00:10:17,786
Oliver nám dává vodítko.
150
00:10:18,286 --> 00:10:19,537
Co to znamená?
151
00:10:20,038 --> 00:10:22,749
Máme hrát za Thompsona?
152
00:10:23,375 --> 00:10:24,417
„Postava.“
153
00:10:26,419 --> 00:10:27,546
Asi chápu.
154
00:10:29,005 --> 00:10:32,300
Oliver vytvořil postavu
podobnou Thompsonovi.
155
00:10:33,468 --> 00:10:37,305
Možná tím chce naznačit, že není skutečný.
156
00:10:37,806 --> 00:10:40,600
Je to postava.
- No jistě.
157
00:10:41,101 --> 00:10:42,978
Byl v přestrojení.
158
00:10:42,978 --> 00:10:45,522
Proč do toho zatáhl mámu?
159
00:10:45,522 --> 00:10:46,606
Nio?
160
00:10:48,233 --> 00:10:51,152
Mělas vynést koš. Všude jsou mušky.
161
00:10:51,820 --> 00:10:53,738
Vynesla jsem ho ráno.
162
00:10:54,364 --> 00:10:55,365
Možná jsem...
163
00:10:58,577 --> 00:10:59,661
zapomněla.
164
00:11:00,829 --> 00:11:02,163
Vtípek.
165
00:11:02,831 --> 00:11:05,208
Nio, Samire, tohle je Duha.
166
00:11:05,292 --> 00:11:06,626
Mám vás!
167
00:11:07,210 --> 00:11:10,255
Když do modré se oblékne,
168
00:11:12,424 --> 00:11:14,718
září jak nebe blankytné.
169
00:11:16,970 --> 00:11:19,055
Tvář jak plachtoví,
170
00:11:19,139 --> 00:11:21,224
bělostná jak krajkoví.
171
00:11:21,808 --> 00:11:25,186
Není dívky krásnější.
172
00:11:25,854 --> 00:11:28,064
Vážně zpívají o mně.
173
00:11:28,148 --> 00:11:31,026
Nejdřív jsem nevěřila, ale je to tak.
174
00:11:31,026 --> 00:11:32,694
Je to moje písnička.
175
00:11:33,945 --> 00:11:37,908
Oliverovi se líbí,
ale o proměňování se v ní nezpívá.
176
00:11:39,117 --> 00:11:42,203
Texty písní jsou otevřené interpretaci.
177
00:11:42,871 --> 00:11:45,957
Třeba si představoval,
že Duha mění podobu.
178
00:11:46,750 --> 00:11:50,128
Pokud ji Oliver vypustil, má nám pomoct.
179
00:11:50,212 --> 00:11:53,506
Jo.
- Třeba se promění v kohokoli.
180
00:11:54,132 --> 00:11:55,759
Jak nám to pomůže?
181
00:11:56,343 --> 00:11:57,928
Je přece neviditelná.
182
00:11:58,678 --> 00:12:00,430
Kéž bychom se mohli proměnit.
183
00:12:01,056 --> 00:12:03,308
Byla bych den Niou.
184
00:12:03,308 --> 00:12:05,435
Hrát všechny ty videohry.
185
00:12:20,408 --> 00:12:21,952
Co se stalo?
186
00:12:21,952 --> 00:12:25,413
Úžasný.
Proč jsi neřekla, že to umíš, Charli?
187
00:12:25,997 --> 00:12:27,290
Netušila jsem to.
188
00:12:27,374 --> 00:12:29,584
Jen jsem si to představila.
189
00:12:30,168 --> 00:12:31,294
Nio, teď ty.
190
00:12:36,800 --> 00:12:38,385
Jsi to pořád ty, Nio.
191
00:12:39,970 --> 00:12:41,721
A proměň se ve mě!
192
00:12:43,098 --> 00:12:45,225
Co to máš za náramek?
193
00:12:45,725 --> 00:12:46,726
Je od Duhy.
194
00:12:47,686 --> 00:12:48,979
To bude ono.
195
00:12:48,979 --> 00:12:53,149
Když ti postava v Sektoru 371 dá zbroj,
získáš její moc.
196
00:12:53,233 --> 00:12:54,985
Proto ses proměnila.
197
00:12:55,569 --> 00:12:57,404
Tak si vyberte barvu.
198
00:12:57,404 --> 00:12:58,863
Modrou.
199
00:13:03,785 --> 00:13:08,415
Proměním se v kohokoli?
Duho, jak ses proměnila v mou mámu?
200
00:13:08,415 --> 00:13:13,378
Díky její fotce. Soustředila jsem se na ni
a přiměla se k tomu.
201
00:13:13,378 --> 00:13:17,048
Když je to někdo přede mnou,
stačí pohled na něj.
202
00:13:17,132 --> 00:13:22,512
Takže to musí být někdo,
koho vidíme, buď na fotce, nebo osobně.
203
00:13:23,555 --> 00:13:25,348
Zkusím tebe a ty Charli.
204
00:13:42,198 --> 00:13:44,910
Páni. To je tak divný.
205
00:13:44,910 --> 00:13:46,620
Slabý slovo.
206
00:13:46,620 --> 00:13:50,916
To je tak super!
Nikdy jsem se o své schopnosti nedělila.
207
00:13:51,666 --> 00:13:53,877
No, taky nebylo s kým.
208
00:13:53,877 --> 00:13:57,380
Je to logický.
Jsi v té písni jediná postava.
209
00:13:58,298 --> 00:14:01,760
Musíš být osamělá.
- Ne, jsem šťastná.
210
00:14:01,760 --> 00:14:05,472
Viděla jsem tolik nového. Třeba tohle.
211
00:14:07,974 --> 00:14:09,351
Co to vůbec je?
212
00:14:12,354 --> 00:14:15,065
Nejdřív se vrátíme do své podoby.
213
00:14:15,065 --> 00:14:17,984
Začíná to být až moc divný.
214
00:14:25,533 --> 00:14:27,535
Takže...
215
00:14:27,619 --> 00:14:31,748
Duch Oliver mě vypustil,
abych vám pomohla chytit jeho?
216
00:14:32,374 --> 00:14:37,420
Alexe Thompsona?
- Ano. Ale nejspíš byl v přestrojení,
217
00:14:37,504 --> 00:14:40,048
takže nevíme, jak skutečně vypadá.
218
00:14:40,048 --> 00:14:41,967
A co Greg Nguyen?
219
00:14:42,842 --> 00:14:46,805
Student hudby, co si ho spletl
s Chauncym. Našla jsem si ho.
220
00:14:46,805 --> 00:14:50,267
Zítra pořádá konkurz
do své rockové kapely.
221
00:14:50,267 --> 00:14:52,185
Skvělý nápad.
222
00:14:52,269 --> 00:14:55,939
Nejdřív zajdeme za někým,
kdo s Thompsonem mluvil.
223
00:14:57,023 --> 00:15:01,152
Ta knihovnice.
Kontroluje příchody a odchody z archivu.
224
00:15:01,236 --> 00:15:02,821
Ale ten je zavřený.
225
00:15:03,405 --> 00:15:05,365
Přes tátu už to nepůjde.
226
00:15:05,865 --> 00:15:09,744
Budeme McCormack. Jsou přátelé.
Dnes byli v knihkupectví.
227
00:15:09,828 --> 00:15:10,829
VR JE PADĚLEK
228
00:15:10,829 --> 00:15:13,873
Měla bys jít ty. Víš, jak mluví.
229
00:15:15,041 --> 00:15:18,795
Asi to můžu zkusit.
Co když nebudu vědět, co říct?
230
00:15:20,922 --> 00:15:23,633
Jen si odkašlej. To muži dělají.
231
00:15:37,772 --> 00:15:38,857
Tak jo.
232
00:15:41,109 --> 00:15:42,569
To zvládneš, Nio!
233
00:15:49,242 --> 00:15:50,243
Todde.
234
00:15:51,578 --> 00:15:52,621
To je překvápko.
235
00:15:56,541 --> 00:15:57,542
Zdravím.
236
00:16:00,462 --> 00:16:04,299
Hezký náramek.
- Od neteře.
237
00:16:04,966 --> 00:16:06,968
To je hezké. Od které?
238
00:16:07,052 --> 00:16:09,471
Od té mladší.
239
00:16:09,971 --> 00:16:14,726
Jsem ráda, žes přišel.
Co jsme zavřeli, je tu hrozné ticho.
240
00:16:14,726 --> 00:16:18,480
Nevíš, kdy otevřete?
- To záleží na vyšetřování.
241
00:16:19,898 --> 00:16:21,650
Když už ho zmiňuješ,
242
00:16:21,650 --> 00:16:24,027
mám pár otázek.
- Počkej.
243
00:16:24,861 --> 00:16:26,071
Víš, co čtu?
244
00:16:26,738 --> 00:16:29,908
Tu knihu, jaks říkal.
O staroegyptské poezii.
245
00:16:29,908 --> 00:16:30,992
STAROVĚKÝ EGYPT
246
00:16:32,244 --> 00:16:35,080
Zajímá mě tvůj názor na tuhle báseň.
247
00:16:36,122 --> 00:16:40,377
Je to fiktivní rekonstrukce,
nebo filologická studie?
248
00:16:41,419 --> 00:16:46,633
Možná je to věc interpretace.
249
00:16:51,346 --> 00:16:53,348
Charli je prý skoro tady.
250
00:16:53,348 --> 00:16:55,976
To je krása. Kde to je?
251
00:16:55,976 --> 00:16:58,520
V Sýrii, mé rodné zemi.
252
00:16:58,520 --> 00:17:00,105
Proč jsi odešel?
253
00:17:01,398 --> 00:17:02,732
Byla tam válka.
254
00:17:02,816 --> 00:17:07,195
Bylo nebezpečné tam zůstávat,
tak jsme s rodinou odjeli sem.
255
00:17:08,655 --> 00:17:10,198
Má to i své výhody.
256
00:17:10,282 --> 00:17:13,075
Žiješ tady a máš nové kamarády.
257
00:17:13,159 --> 00:17:16,371
Čau! Pardon. Zdržela jsem se se sestrou.
258
00:17:16,912 --> 00:17:20,833
Bylo to super. Lepší jogurt jsem nejedla.
259
00:17:22,168 --> 00:17:24,545
Hej, Duho, děje se něco?
260
00:17:24,629 --> 00:17:27,424
Ne. Jsem šťastná jako duha.
261
00:17:30,802 --> 00:17:35,307
Úžasné, jakou měli Egypťané představivost.
262
00:17:35,307 --> 00:17:37,225
To poetické vyjadřování.
263
00:17:38,727 --> 00:17:39,811
Nudím tě?
264
00:17:40,520 --> 00:17:41,688
Vůbec ne.
265
00:17:41,688 --> 00:17:46,443
Výmluvného rolníka si prý v den,
kdy zmizel, prohlížel nějaký muž.
266
00:17:46,443 --> 00:17:49,279
Co o něm víš?
- O tom nemůžu mluvit.
267
00:17:49,279 --> 00:17:51,990
Příkaz vyšetřovatelky.
- No jo.
268
00:17:52,574 --> 00:17:55,660
Ale je to taková záhada.
269
00:17:56,620 --> 00:17:59,623
Šílený, že mi ho ukradli přímo pod nosem.
270
00:18:00,123 --> 00:18:05,837
Rektorka mě určitě brzy vyrazí.
- To by neudělala. Ví, že za to nemůžeš.
271
00:18:05,921 --> 00:18:07,714
Najednou se jí zastáváš?
272
00:18:08,298 --> 00:18:12,719
Pořád mluvíš o tom, že ji neměli zvolit
a jak to nezvládá.
273
00:18:12,719 --> 00:18:14,471
Co to s tebou dnes je?
274
00:18:16,097 --> 00:18:17,974
Já...
275
00:18:18,058 --> 00:18:22,312
Promiň, vzpomněl jsem si,
že mám opravovat seminárky.
276
00:18:24,731 --> 00:18:25,732
Omluv mě.
277
00:18:31,905 --> 00:18:33,490
Profesore McCormacku.
278
00:18:33,490 --> 00:18:36,368
Dostal jste vzkaz kvůli schůzi ve čtyři?
279
00:18:37,369 --> 00:18:38,620
Ano. Ta schůze.
280
00:18:39,371 --> 00:18:41,915
Kde že?
- V zasedací místnosti B.
281
00:18:41,915 --> 00:18:45,252
Účast poradce akademické rady je důležitá.
282
00:18:45,835 --> 00:18:46,836
Důležitá.
283
00:18:47,712 --> 00:18:49,506
Můžete to rozvést?
284
00:18:50,006 --> 00:18:52,175
Kvůli té věci s rektorkou.
285
00:18:57,514 --> 00:18:58,890
Uvidíme se tam.
286
00:19:08,108 --> 00:19:09,442
McCormack lže.
287
00:19:10,110 --> 00:19:11,778
Počkej, cože?
288
00:19:11,778 --> 00:19:17,701
Na veřejnosti předstíral, že má mámu rád,
ale podle té knihovnice ji nesnáší.
289
00:19:18,994 --> 00:19:23,999
A akademická rada
teď kvůli ní svolala schůzi.
290
00:19:23,999 --> 00:19:25,750
Možná je to nedorozumění.
291
00:19:26,376 --> 00:19:29,546
Myslíš to dobře, ale tohle je vážné.
292
00:19:29,546 --> 00:19:31,339
Řekneš to mámě?
293
00:19:31,423 --> 00:19:34,384
Nemůžu. Jak bych jí to vysvětlila?
294
00:19:35,260 --> 00:19:39,014
Musím na tu schůzi.
- Ale ne jako McCormack.
295
00:19:39,014 --> 00:19:40,181
Bude tam taky.
296
00:19:40,265 --> 00:19:41,600
Něco vymyslím.
297
00:19:42,601 --> 00:19:44,185
Duho, jdeš taky?
298
00:19:44,269 --> 00:19:48,356
Jsi neviditelná. Pomůžeš mi.
- Ano. Tak zlé to nebude.
299
00:19:48,857 --> 00:19:52,736
My dva zajdeme za tím klukem.
- To zní jako plán.
300
00:19:56,197 --> 00:19:58,783
Co se tu děje?
- Týden zakladatelů.
301
00:19:58,867 --> 00:20:01,661
Velká oslava Wickfordova 200. výročí.
302
00:20:03,204 --> 00:20:07,918
Ten konkurz do Gregovy kapely
se koná v budově hudby.
303
00:20:08,627 --> 00:20:12,172
Co se proměnit ve studenty a zkusit to?
304
00:20:13,298 --> 00:20:15,508
Nemusím na nic hrát, že ne?
305
00:20:15,592 --> 00:20:20,347
Budeme to jen předstírat.
Rocková kapela je stejně hlavně o egu.
306
00:20:21,014 --> 00:20:22,015
Pojď.
307
00:20:22,724 --> 00:20:24,684
Díky, že jste přišli.
308
00:20:26,686 --> 00:20:29,105
Už začali. Musíme se tam dostat.
309
00:20:30,148 --> 00:20:32,359
Mám nápad. Co ona?
310
00:20:33,985 --> 00:20:35,195
To by šlo.
311
00:20:36,112 --> 00:20:40,033
Omlouvám se, že je to narychlo,
ale bylo to naléhavé.
312
00:20:40,033 --> 00:20:41,785
Mám nové důkazy.
313
00:20:42,661 --> 00:20:43,662
Zdravím.
314
00:20:44,412 --> 00:20:47,499
Univerzitní catering.
- O tom nic nevím.
315
00:20:47,499 --> 00:20:50,877
Ano. Jsme vždy připraveni.
- Ne, díky.
316
00:20:51,920 --> 00:20:54,839
Pokračujte.
- Mluv za sebe, Todde.
317
00:20:55,340 --> 00:20:56,925
Kávu bez kofeinu.
318
00:20:57,509 --> 00:21:00,053
Černou.
- Čaj s citronem a medem.
319
00:21:00,053 --> 00:21:02,931
Je to pečivo bezlepkové?
- Ano?
320
00:21:04,224 --> 00:21:05,392
Pro mě vodu.
321
00:21:09,020 --> 00:21:10,605
A je to tu.
322
00:21:12,232 --> 00:21:13,608
Která je bez kofeinu?
323
00:21:14,192 --> 00:21:15,277
Co je kofein?
324
00:21:21,241 --> 00:21:23,493
Tak jo. Hlasuju pro ty dva.
325
00:21:25,328 --> 00:21:26,663
Pojď. Naše chvíle.
326
00:21:38,466 --> 00:21:41,011
Podezříváme tohoto muže,
327
00:21:41,970 --> 00:21:44,806
který si říká Alex Thompson.
328
00:21:45,390 --> 00:21:49,394
Prohlížel si Výmluvného rolníka v den,
kdy byl ukraden.
329
00:21:49,394 --> 00:21:51,897
Co o něm víme?
- Zatím nic.
330
00:21:51,897 --> 00:21:56,735
Asi se tak nejmenuje a operuje
na černém trhu se starožitnostmi.
331
00:21:56,735 --> 00:21:59,154
Neměli jsme žádná vodítka,
332
00:21:59,154 --> 00:22:03,450
dokud jsem dnes
anonymně neobdržela tuto obálku.
333
00:22:03,450 --> 00:22:06,077
Anonymně? Není to podezřelé?
334
00:22:06,661 --> 00:22:08,163
Ano a ne.
335
00:22:08,163 --> 00:22:13,043
Jeden z Layliných kompliců,
pokud je vinna...
336
00:22:13,043 --> 00:22:15,003
se ji snaží podrazit.
337
00:22:16,796 --> 00:22:18,423
Jak je to možné?
338
00:22:22,552 --> 00:22:23,595
Omlouvám se.
339
00:22:23,595 --> 00:22:24,846
To nic.
340
00:22:26,097 --> 00:22:28,516
Dáte nám ubrousky?
- Ano.
341
00:22:30,352 --> 00:22:33,104
Na těch fotkách je tvoje máma?
- Jo.
342
00:22:33,188 --> 00:22:34,773
A to není vše.
343
00:22:35,649 --> 00:22:38,151
Byla tam i tato nahrávka.
344
00:22:39,986 --> 00:22:44,115
Laylo, kolik bychom mohli
za Výmluvného rolníka dostat?
345
00:22:44,199 --> 00:22:46,409
Pět milionů. Možná víc.
346
00:22:54,459 --> 00:22:56,795
Jak je? Jsem Greg. Vítejte.
347
00:22:57,671 --> 00:22:58,672
Je to vaše.
348
00:22:59,548 --> 00:23:02,008
Nejdřív se chceme na něco zeptat.
349
00:23:02,509 --> 00:23:07,514
V novinách psali, žes 3. října viděl
ducha Starého Chauncyho.
350
00:23:07,514 --> 00:23:08,890
Tohle.
351
00:23:08,974 --> 00:23:13,770
Dneska přijde spousta lidí.
Nejdřív zahrajte a pak pokecáme.
352
00:23:22,153 --> 00:23:23,196
Spusťte kdykoli.
353
00:23:25,282 --> 00:23:28,493
A raz. A dva. Raz, dva, tři, čtyři.
354
00:23:38,670 --> 00:23:40,213
Nedorozumění.
355
00:23:40,297 --> 00:23:43,717
Ona není zločinec.
- Proč byla s podezřelým?
356
00:23:43,717 --> 00:23:46,761
Co motiv?
- To zjišťuju.
357
00:23:46,845 --> 00:23:48,930
Prohledáme kancelář.
- Ano.
358
00:23:49,014 --> 00:23:53,852
Je to přece univerzitní půda.
Pokud je nutné ji odvolat, tak hned.
359
00:23:53,852 --> 00:23:56,021
V sázce je pověst univerzity.
360
00:24:02,444 --> 00:24:03,445
Super.
361
00:24:04,029 --> 00:24:06,823
Úžasný. To jsem o tobě nevěděla.
362
00:24:07,532 --> 00:24:09,159
Už je to pár let.
363
00:24:10,368 --> 00:24:12,329
Takže, ten Starý Chauncy...
364
00:24:12,329 --> 00:24:16,166
Jo. Redaktoři mi to nevěřili.
365
00:24:16,166 --> 00:24:20,545
Nebyl o tom ani článek,
ale já ho fakt viděl. Mám i důkaz.
366
00:24:23,089 --> 00:24:25,926
Tohle jsem vyfotil, než zmizel v lese.
367
00:24:25,926 --> 00:24:29,387
Snažil jsem se ho sledovat, ale byl fuč.
368
00:24:30,597 --> 00:24:31,973
Mám jen tohle.
369
00:24:33,099 --> 00:24:34,935
Stopu ducha.
370
00:24:37,187 --> 00:24:42,067
Lidé ji zanechávají. Proč ne duchové?
- Jo. Možná.
371
00:24:42,067 --> 00:24:43,902
Díky. To nám pomohlo.
372
00:24:43,902 --> 00:24:47,781
Takže ke kapele... Triangl asi nepotřebuju...
373
00:24:47,781 --> 00:24:50,450
Přeruším tě. Hrajeme jen společně.
374
00:24:50,450 --> 00:24:51,785
Viď?
375
00:24:51,785 --> 00:24:53,828
To je pravda. Promiň.
376
00:24:56,581 --> 00:25:00,085
Duchové stopy nezanechávají. Povíme mu to?
377
00:25:00,085 --> 00:25:01,670
Ne. Nech ho v tom.
378
00:25:02,254 --> 00:25:06,424
Jistěže se chceš Layly zbavit.
Štve tě, žes neuspěl.
379
00:25:06,925 --> 00:25:10,178
Vyjednávala na té nahrávce o prodeji.
380
00:25:10,262 --> 00:25:12,847
Znám ji dobře. Není zlodějka.
381
00:25:12,931 --> 00:25:16,226
Náhodou byla na kávě
s tím zlodějem. No tak.
382
00:25:16,226 --> 00:25:20,939
Jak o ní můžou takhle mluvit?
Za jejími zády. To je tak nefér.
383
00:25:20,939 --> 00:25:23,900
Se vší úctou, zpochybňovat mou integritu...
384
00:25:23,984 --> 00:25:25,527
Uklidněte se.
385
00:25:27,737 --> 00:25:30,115
Prohledáme její kancelář.
386
00:25:31,283 --> 00:25:34,202
Ale také si zaslouží šanci bránit se.
387
00:25:35,829 --> 00:25:38,957
Nechcete ji zítra poctít
přátelskou návštěvou?
388
00:25:39,624 --> 00:25:41,001
Vyslechnete ji.
389
00:25:41,710 --> 00:25:44,004
Jistě.
- Ne moc přátelskou.
390
00:25:44,588 --> 00:25:46,631
Tohle je závažný zločin.
391
00:25:46,715 --> 00:25:48,508
Ano.
- To rozhodně.
392
00:25:48,592 --> 00:25:50,594
To nic neznamená.
393
00:26:04,524 --> 00:26:05,775
Co to bylo?
394
00:26:06,359 --> 00:26:07,444
Nic.
395
00:26:07,444 --> 00:26:10,655
Měla jsi zkrat. A tvoje schopnosti taky.
396
00:26:10,739 --> 00:26:12,073
Jen jsem unavená.
397
00:26:13,033 --> 00:26:16,703
Ale napila jsem se té kávy
a teď se cítím skvěle.
398
00:26:16,703 --> 00:26:21,374
Zazdila bych to smaženýma kuličkama.
- Nemusíš dělat...
399
00:26:23,001 --> 00:26:24,002
Počkat.
400
00:26:25,295 --> 00:26:26,296
Zazdila?
401
00:26:27,881 --> 00:26:29,174
Ale ne.
- Co je?
402
00:26:30,258 --> 00:26:34,471
Nezazdili jsme díru ve sklepě.
- To není nic hroznýho.
403
00:26:34,471 --> 00:26:37,682
Ale je. Uvidí ji ta vyšetřovatelka.
404
00:26:37,766 --> 00:26:38,892
Musíme jít.
405
00:26:41,019 --> 00:26:43,647
Můžete po sobě uklidit, prosím?
406
00:26:47,817 --> 00:26:49,486
To bylo úžasný.
407
00:26:50,403 --> 00:26:54,324
Páni, umíš hrát na kytaru.
Proč jsi něco neřekl?
408
00:26:54,324 --> 00:26:55,784
To je tvoje hobby.
409
00:26:57,410 --> 00:26:59,287
Hej, co je?
410
00:27:00,705 --> 00:27:02,207
Učil mě bratránek.
411
00:27:03,500 --> 00:27:05,919
Hrával jsem pořád, ale...
412
00:27:07,754 --> 00:27:10,215
Nechtěl jsem, od té doby...
413
00:27:11,675 --> 00:27:12,884
co zemřel.
414
00:27:13,885 --> 00:27:16,972
Myslel jsem, že si najdu něco nového.
415
00:27:18,265 --> 00:27:21,601
To mě moc mrzí, Samire.
416
00:27:22,602 --> 00:27:27,774
Malcolm říkal,
že hudba tě dokáže přenést do jiné doby.
417
00:27:27,774 --> 00:27:31,528
Někdy tě zavede na místa,
kam úplně nechceš.
418
00:27:33,071 --> 00:27:34,114
Přesně tak.
419
00:27:34,781 --> 00:27:38,618
No, pokud ti to pomůže, hraješ fakt dobře.
420
00:27:39,744 --> 00:27:43,498
Ráda bych si tě poslechla znovu.
Až budeš chtít.
421
00:27:44,291 --> 00:27:45,417
Děkuju.
422
00:27:48,420 --> 00:27:49,421
To je Nia.
423
00:27:49,421 --> 00:27:53,508
Chce, abychom přišli k ní
a abych přinesla kbelík...
424
00:27:54,134 --> 00:27:55,886
Počkat. Cože?
425
00:27:59,723 --> 00:28:01,641
Na začátečníky to ujde.
426
00:28:01,725 --> 00:28:02,976
Snad to zabere.
427
00:28:04,477 --> 00:28:08,565
Nemůžu uvěřit,
že mají nahrávku tvé mámy a Thompsona.
428
00:28:08,565 --> 00:28:11,109
Ani já ne. Bylo to fakt děsivý.
429
00:28:11,818 --> 00:28:13,987
Bolelo mě z toho u srdce.
430
00:28:15,405 --> 00:28:19,117
A pak o ní všichni začali vykládat ty lži.
431
00:28:20,076 --> 00:28:22,871
Panikařila jsem a nevěděla, co dělat.
432
00:28:24,122 --> 00:28:25,582
To mě mrzí.
433
00:28:26,583 --> 00:28:28,293
Neboj. Vyřešíme to.
434
00:28:29,252 --> 00:28:32,172
No, dobrá práce. Hotovo.
435
00:28:33,548 --> 00:28:37,427
Páni. Ta barva a tmel
fakt zakryjí všechno.
436
00:28:47,604 --> 00:28:51,566
Aspoň nikdo nepozná,
že do vašeho sklepa vedl tunel.
437
00:28:51,650 --> 00:28:53,652
Máš o jednu starost míň.
438
00:28:54,152 --> 00:28:57,614
Odhalíme zloděje VR
a očistíme mámino jméno.
439
00:28:57,614 --> 00:28:59,074
Pak si oddechnu.
440
00:28:59,866 --> 00:29:01,618
Čau!
- Ahoj.
441
00:29:50,667 --> 00:29:52,669
Překlad titulků: Petra Kabeláčová