1 00:00:06,132 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP PRÆSENTERER 2 00:00:15,600 --> 00:00:18,311 Hvor blev de af? Min mor tager af sted. 3 00:00:18,395 --> 00:00:19,729 Der. I den røde bil. 4 00:00:19,813 --> 00:00:21,731 Det er løgn. Vi kommer for sent. 5 00:00:21,815 --> 00:00:25,068 Men hvor er Thompson? -Jeg tjekker indenfor. 6 00:00:26,444 --> 00:00:29,072 Han er som sunket i jorden. 7 00:00:29,906 --> 00:00:31,032 Han er heller ikke derinde. 8 00:00:33,118 --> 00:00:36,079 Tænk, at han slap væk. Han var lige her. 9 00:00:37,455 --> 00:00:39,374 Vi skal nok finde ham, Nia. 10 00:00:40,584 --> 00:00:42,252 Jeg har et akavet spørgsmål. 11 00:00:43,587 --> 00:00:47,716 Hvorfor mødtes han med din mor? -Ingen anelse. 12 00:00:49,509 --> 00:00:50,844 Kom. 13 00:01:11,448 --> 00:01:13,241 Spøgelsesforfatteren 14 00:01:14,951 --> 00:01:16,995 Du vader frem og tilbage. 15 00:01:16,995 --> 00:01:18,371 Jeg tænker. 16 00:01:19,456 --> 00:01:23,168 Nia, kan det på nogen være, at det måske... 17 00:01:24,961 --> 00:01:27,547 Glem det. -Så siger jeg det. 18 00:01:30,759 --> 00:01:32,969 Kan din mor være involveret? 19 00:01:33,053 --> 00:01:34,763 Nej, det kan hun ikke. 20 00:01:35,472 --> 00:01:39,559 Min mor ville have Den veltalende bonde tilbage til Egypten. Hvorfor stjæle den? 21 00:01:39,643 --> 00:01:41,728 Nej, det giver ingen mening. 22 00:01:42,270 --> 00:01:46,274 Men hvorfor mødtes hun med Alex Thompson? -Og hvem er Alex Thompson? 23 00:01:46,358 --> 00:01:48,485 Vi kan ikke finde noget om ham. 24 00:01:53,573 --> 00:01:55,367 Lad os skrive ned, hvad vi ved. 25 00:01:56,034 --> 00:01:58,411 CAMPUSNYT 26 00:01:58,995 --> 00:02:02,207 HVORFOR? 27 00:02:06,169 --> 00:02:08,462 Perfekt. Har du den? -Ja. 28 00:02:12,425 --> 00:02:13,969 Okay. Så er vi klar. 29 00:02:16,012 --> 00:02:19,432 Vi ved, at Thompson udskiftede DVB med forfalskningen. 30 00:02:19,516 --> 00:02:23,103 Men han fik den ikke ud fra biblioteket gennem tunnelen. 31 00:02:23,103 --> 00:02:25,272 Det gjorde hans kumpan. En kvinde. 32 00:02:26,273 --> 00:02:29,359 Tunnelen førte til skolebygningen, og hun undslap med DVB. 33 00:02:30,026 --> 00:02:32,821 Men nogen troede, hun var gamle Chauncys spøgelse. 34 00:02:32,821 --> 00:02:33,738 SE SPØGELSE? 35 00:02:33,822 --> 00:02:35,865 KVINDE? 36 00:02:35,949 --> 00:02:37,242 TJEKKEDE UD 3. OKT 37 00:02:37,242 --> 00:02:39,744 TUNNELER TIL SKOLEBYGNING VENNER 38 00:02:39,828 --> 00:02:43,540 Det ser godt ud. Men der er stadig meget, vi ikke ved. 39 00:02:45,041 --> 00:02:49,713 Lad os se på Olivers hieroglyffer. -God idé. Måske har vi overset noget. 40 00:02:53,341 --> 00:02:54,342 Faktisk så... 41 00:02:56,720 --> 00:02:58,763 ...ved vi mere, end Oliver vidste. 42 00:02:58,847 --> 00:02:59,973 OLIVER RAMOS' LIV 43 00:02:59,973 --> 00:03:02,475 Spørgsmålet er, hvad vi gør nu. 44 00:03:04,060 --> 00:03:05,186 Jeg er hjemme. 45 00:03:08,899 --> 00:03:09,941 Hej, mor. -Hej. 46 00:03:10,025 --> 00:03:14,613 Lang dag? -Meget. Jeg glæder mig til at slappe af. 47 00:03:15,322 --> 00:03:16,948 Har du lavet noget sjovt? 48 00:03:17,616 --> 00:03:20,160 Bare kedelige ting for universitetet, skat. 49 00:03:20,744 --> 00:03:22,621 Nogen seje møder? 50 00:03:22,621 --> 00:03:28,668 Altså, jeg holdt møde med en bidragyder. Jeg ved ikke, om det tæller som sejt. 51 00:03:28,752 --> 00:03:33,298 En bidragyder? Havde han et navn eller... -Hvad går det her ud på? 52 00:03:34,257 --> 00:03:40,639 Jeg vil bare gerne høre om dit arbejde. -Okay. Han hed Alex Thompson. Tilfreds? 53 00:03:40,639 --> 00:03:44,559 Nogen særlige kendetegn? Skønhedspletter, modermærker, stammen? 54 00:03:45,268 --> 00:03:48,980 Han var australier. -Australier? Interessant. 55 00:03:50,023 --> 00:03:51,358 Hvad talte I om? 56 00:03:51,358 --> 00:03:54,444 Skat, det er rart, at du endelig interesserer dig for mit arbejde, 57 00:03:54,444 --> 00:03:56,154 men venter dine venner ikke? 58 00:04:02,494 --> 00:04:03,620 Okay. 59 00:04:03,620 --> 00:04:05,121 AUSTRALIER 60 00:04:06,206 --> 00:04:07,249 Australier. 61 00:04:07,249 --> 00:04:09,960 Det indsnævrer det jo... til ét kontinent. 62 00:04:10,794 --> 00:04:13,547 Skal vi stoppe for i dag. Jeg er træt. -Klart. 63 00:04:14,297 --> 00:04:17,050 Jeg skal mødes med Syd ved boghandlen. Hun kører mig hjem. 64 00:04:17,634 --> 00:04:20,720 Skal vi følges? Du skal passe Idris, ikke? 65 00:04:21,471 --> 00:04:22,806 Nej, faktisk ikke. 66 00:04:22,806 --> 00:04:27,435 En ven fra kulturcenteret hjælper med at passe ham, så jeg har mere fritid. 67 00:04:27,519 --> 00:04:29,688 Fedt. Hvad vil du så lave? 68 00:04:30,313 --> 00:04:33,066 Jeg kan anbefale trylleri som hobby. 69 00:04:33,817 --> 00:04:35,235 Eller computerspil. 70 00:04:35,986 --> 00:04:39,322 Fedt nok. Hyg jer. Skriv, hvis Oliver dukker op. 71 00:04:41,283 --> 00:04:42,367 Vi ses. 72 00:04:43,410 --> 00:04:45,370 Hvad er det? Det ser sjovt ud. 73 00:04:46,371 --> 00:04:50,083 Har du aldrig spillet Sector 371? Hvor har du været? 74 00:04:51,418 --> 00:04:54,921 Jo, altså i Syrien. Og Tyrkiet. 75 00:04:56,423 --> 00:04:57,424 Undskyld. 76 00:04:58,008 --> 00:05:02,387 Det var ikke, fordi man ikke kunne få dem. Jeg gik bare aldrig op i dem. 77 00:05:04,848 --> 00:05:06,349 Jeg kan godt lære dig det. 78 00:05:07,601 --> 00:05:09,978 Ja. Det ville være rart. 79 00:05:23,658 --> 00:05:26,369 Jeg skal nok hjælpe dig. -Lover du det? 80 00:05:26,453 --> 00:05:27,871 Tak. -Hej, Syd. Klar? 81 00:05:27,871 --> 00:05:28,955 Hej. 82 00:05:29,706 --> 00:05:33,001 Du husker nok min ven... -Audrey, ikke? 83 00:05:33,001 --> 00:05:36,338 Amber Williams. Hyggeligt at møde dig igen. 84 00:05:36,338 --> 00:05:38,924 Vi er ikke færdige. Kan du blive her lidt? 85 00:05:39,841 --> 00:05:43,345 Undskyld. Jeg kan jo hente dig efter skole i morgen, 86 00:05:43,345 --> 00:05:46,431 og så kan vi gå i tryllebutikken og ud efter is. 87 00:05:47,265 --> 00:05:49,517 Min søster er professionel tryllekunstner. 88 00:05:49,601 --> 00:05:50,435 Det er løgn. 89 00:05:51,978 --> 00:05:55,982 Under oplæring. Og ja, det er en aftale. -Tak. 90 00:06:30,559 --> 00:06:33,895 Hun er i farver, hvor end hun går 91 00:06:33,979 --> 00:06:36,064 Hun børster sit hår 92 00:06:36,064 --> 00:06:39,859 Hun er som en regnbue 93 00:06:39,943 --> 00:06:42,320 Hun sørger for, at vi farver får 94 00:06:42,904 --> 00:06:44,906 Åh, hvor end vi står 95 00:06:44,990 --> 00:06:50,328 Hun er i farver 96 00:07:01,756 --> 00:07:04,634 Hun er i farver, hvor end hun går 97 00:07:12,642 --> 00:07:17,689 Syret. Sangstemmen forsvandt bare. Midt i mit yndlingsnummer, "She's a Rainbow." 98 00:07:18,940 --> 00:07:20,567 Hun er en regnbue? 99 00:07:24,404 --> 00:07:25,739 Hvad handler sangen om? 100 00:07:26,656 --> 00:07:28,992 Jeg ved ikke, hvad Rolling Stones tænkte på. 101 00:07:29,868 --> 00:07:33,038 De skrev originalen. Det er Tank and the Bangas' version. 102 00:07:33,038 --> 00:07:37,208 Jeg kommer altid til at tænke på den første dag i sommerferien. 103 00:07:37,292 --> 00:07:42,172 Jeg tog i parken efter min sidste eksamen. Der var en gademusikant, der spillede den. 104 00:07:42,172 --> 00:07:46,092 Alle kiggede på og klappede med. 105 00:07:46,176 --> 00:07:49,596 Musik kan virkelig sende en tilbage i tiden, ikke? 106 00:07:49,596 --> 00:07:53,475 Ja, det er vildt. Hvordan var teksten nu? 107 00:07:58,521 --> 00:08:01,233 "Hun er i farver, hvor end hun går. 108 00:08:01,233 --> 00:08:02,776 Hun børster sit hår. 109 00:08:03,526 --> 00:08:05,237 Hun er som en regnbue." 110 00:08:10,033 --> 00:08:11,243 Undskyld mig. 111 00:08:14,663 --> 00:08:17,249 Hej. Jeg hedder Rainbow. Hvad hedder du? 112 00:08:17,832 --> 00:08:20,252 Charli. -Hyggeligt at møde dig. 113 00:08:20,961 --> 00:08:25,382 Hvad er det for et sted? Jeg har aldrig været her før, men jeg elsker det. 114 00:08:25,382 --> 00:08:28,385 Der er så mange farver. Hvad er din yndlingsfarve? 115 00:08:29,511 --> 00:08:32,472 Orange? -Jeg elsker også orange. 116 00:08:32,556 --> 00:08:33,390 Her. 117 00:08:36,268 --> 00:08:37,310 Tak. 118 00:08:38,144 --> 00:08:41,565 Kan du bare ændre farve, som du har lyst? 119 00:08:41,565 --> 00:08:45,026 Jeg kan faktisk meget mere end det. Vil du se? 120 00:08:50,782 --> 00:08:53,618 Wow. Okay. 121 00:08:56,454 --> 00:08:57,455 Øjeblik. 122 00:09:02,294 --> 00:09:03,503 Malcolm. 123 00:09:04,713 --> 00:09:09,301 Bliver der tilfældigvis talt om at ændre form i sangen? 124 00:09:10,635 --> 00:09:13,305 Sådan har jeg aldrig tænkt på det. 125 00:09:14,556 --> 00:09:19,019 Men musik kan være tvetydig. Lytteren må drage sine egne konklusioner. 126 00:09:19,019 --> 00:09:22,355 Ligesom digte er den åben for fortolkning. 127 00:09:24,858 --> 00:09:27,319 Ja. Fortolkning. 128 00:09:28,236 --> 00:09:31,031 Med det grundlæggende på plads skal du lave en karakter. 129 00:09:31,698 --> 00:09:33,575 Jeg vil anbefale mekanikeren. 130 00:09:33,575 --> 00:09:37,037 Han er stærk på livspoint, behændighed og udholdenhed. 131 00:09:37,037 --> 00:09:38,872 Og så kan han reparere andre robotter. 132 00:09:39,456 --> 00:09:42,876 Wow. Du går virkelig op i computerspil. -Ja. 133 00:09:43,501 --> 00:09:47,130 Gid jeg havde noget at gå op i. Du har spil, Charli har trylleriet. 134 00:09:47,756 --> 00:09:51,092 Alle har da et eller andet. Du skal bare finde det. 135 00:09:56,598 --> 00:09:57,515 Hvad sker der? 136 00:10:02,354 --> 00:10:04,564 Jeg sværger, jeg ikke gør noget. 137 00:10:06,524 --> 00:10:09,861 Vent. Den karakter ligner til forveksling... 138 00:10:11,571 --> 00:10:12,572 Thompson. 139 00:10:15,617 --> 00:10:19,537 Oliver giver os et spor gennem spillet. -Hvad betyder det? 140 00:10:20,038 --> 00:10:22,749 Skal vi spille spillet som Thompson? 141 00:10:23,375 --> 00:10:24,417 "Karakter." 142 00:10:26,419 --> 00:10:27,546 Jeg tror, jeg forstår det. 143 00:10:29,005 --> 00:10:32,300 Oliver skabte en karakter, der ligner Thompson på en prik. 144 00:10:33,468 --> 00:10:37,305 Måske prøver han at sige, at Thompson ikke er et rigtigt menneske. 145 00:10:37,806 --> 00:10:40,600 Han er en karakter. -Selvfølgelig. 146 00:10:41,101 --> 00:10:42,978 Han var i forklædning. 147 00:10:42,978 --> 00:10:46,606 Hvorfor skulle min mor blandes ind i det? -Nia? 148 00:10:48,233 --> 00:10:51,152 Du skulle bære skraldet ud. Der er fluer overalt. 149 00:10:51,820 --> 00:10:55,365 Jeg gjorde det da i morges. Måske kan jeg... 150 00:10:58,577 --> 00:10:59,661 ...have glemt det. 151 00:11:00,829 --> 00:11:02,163 Det var bare for sjov. 152 00:11:02,831 --> 00:11:05,208 Nia, Samir, det er Rainbow. 153 00:11:05,292 --> 00:11:06,626 Der fik jeg dig! 154 00:11:07,210 --> 00:11:10,255 Har du set hende klædt i blåt? 155 00:11:12,424 --> 00:11:14,718 Se himlen, der er så flot 156 00:11:16,970 --> 00:11:19,055 Hendes ansigt er som et sejl 157 00:11:19,139 --> 00:11:21,224 Med en hud så fin og bleg 158 00:11:21,808 --> 00:11:25,770 Har du set en dame så smuk? 159 00:11:25,854 --> 00:11:28,064 De synger virkelig om mig. 160 00:11:28,148 --> 00:11:32,694 Først troede jeg ikke på dig, men du havde ret. Det er min sang. 161 00:11:33,945 --> 00:11:37,908 Oliver kan godt lide den, men der er ikke noget om at ændre form. 162 00:11:39,117 --> 00:11:42,203 Malcolm sagde, at sangtekster er åbne for fortolkning. 163 00:11:42,871 --> 00:11:45,957 Måske forestillede Oliver sig, at Rainbow kunne ændre form. 164 00:11:46,750 --> 00:11:51,213 Oliver må have sluppet Rainbow fri for at hjælpe os med mysteriet. 165 00:11:51,213 --> 00:11:53,506 Måske kan hun ændre form til forskellige mennesker. 166 00:11:54,132 --> 00:11:57,928 Jeg ved ikke, hvad det hjælper. Hun er jo usynlig, ikke? 167 00:11:58,678 --> 00:12:03,308 Gid vi kunne ændre form. Så skulle jeg være Nia i en dag. 168 00:12:03,308 --> 00:12:05,435 Så kunne jeg spille de seje spil. 169 00:12:20,408 --> 00:12:21,952 Hvad skete der? 170 00:12:21,952 --> 00:12:25,413 Fantastisk. Hvorfor sagde du ikke, at du kunne det, Charli? 171 00:12:25,997 --> 00:12:29,584 Jeg vidste ikke, at jeg kunne. Jeg tænkte det bare, og så skete det. 172 00:12:30,168 --> 00:12:31,294 Nia, prøv du. 173 00:12:36,800 --> 00:12:38,385 Du er stadig dig selv, Nia. 174 00:12:39,970 --> 00:12:41,721 Forvandl dig til mig! 175 00:12:43,098 --> 00:12:46,726 Charli, hvad er det for et armbånd? -Det gav Rainbow mig. 176 00:12:47,686 --> 00:12:48,979 Det må være nøglen. 177 00:12:48,979 --> 00:12:53,149 I Sector 371 kan man få andres kræfter ved at overtage deres rustning. 178 00:12:53,233 --> 00:12:54,985 Det må være derfor, du ændrede form. 179 00:12:55,569 --> 00:12:58,863 I så fald kan I vælge en farve. -Jeg tager blå. 180 00:13:03,785 --> 00:13:05,453 Kan jeg forvandle mig enhver? 181 00:13:05,537 --> 00:13:08,415 Rainbow, hvordan forvandlede du dig til min mor? 182 00:13:08,415 --> 00:13:13,378 Charli viste mig et billede af hende. Jeg fokuserede på det og forvandlede mig. 183 00:13:13,378 --> 00:13:17,048 Er det en, der står foran mig, kigger jeg på personen og gør det samme. 184 00:13:17,132 --> 00:13:22,512 Så man skal kunne se vedkommende. Enten på et billede eller personligt. 185 00:13:23,555 --> 00:13:25,348 Så prøver jeg dig, og du kan prøve Charli. 186 00:13:42,198 --> 00:13:44,910 Hvor er det underligt. 187 00:13:44,910 --> 00:13:46,620 Det må du nok sige. 188 00:13:46,620 --> 00:13:50,916 Hvor er det sejt! Jeg har aldrig delt mine evner med andre før. 189 00:13:51,666 --> 00:13:57,380 Jeg har ikke haft nogen at dele dem med. -Du er jo også den eneste person i sangen. 190 00:13:58,298 --> 00:14:01,760 Men det lyder nu ensomt. -Jeg er ikke ensom, men lykkelig. 191 00:14:01,760 --> 00:14:04,387 Jeg har set så meget, siden jeg kom hertil. 192 00:14:04,471 --> 00:14:05,472 Som den her. 193 00:14:07,974 --> 00:14:09,351 Hvad er det for resten? 194 00:14:12,354 --> 00:14:15,065 Lad os først blive os selv igen. 195 00:14:15,065 --> 00:14:17,984 Det bliver for mærkeligt. 196 00:14:25,533 --> 00:14:27,535 Lad mig lige forstå det. 197 00:14:27,619 --> 00:14:31,748 Spøgelset Oliver slap mig fri for at hjælpe jer med at fange ham her? 198 00:14:32,374 --> 00:14:33,375 Alex Thompson? 199 00:14:33,375 --> 00:14:37,420 Ja. Det eneste problem er, at han nok var forklædt, 200 00:14:37,504 --> 00:14:40,048 så vi ved ikke, hvordan han egentlig ser ud. 201 00:14:40,048 --> 00:14:41,967 Kan vi ikke tale med Greg Nguyen? 202 00:14:42,842 --> 00:14:46,805 Den studerende, der mente, han så gamle Chauncy den aften. 203 00:14:46,805 --> 00:14:50,267 Han har en audition til sit rockband i morgen. 204 00:14:50,267 --> 00:14:52,185 Det lyder som en god idé. 205 00:14:52,269 --> 00:14:55,939 Men først må vi tale med en, vi ved talte med Thompson. 206 00:14:57,023 --> 00:15:01,152 Bibliotekaren. Hun skulle tjekke ham ind og ud af arkivet. 207 00:15:01,236 --> 00:15:05,365 Men der er lukket. Vi kan ikke komme ind ved hjælp af min far igen. 208 00:15:05,865 --> 00:15:09,744 Vi tager derhen som McCormack. Han og bibliotekaren er venner. 209 00:15:09,828 --> 00:15:10,829 EKSPERT SAGDE, AT VB ER FALSK 210 00:15:10,829 --> 00:15:13,873 Du kan gøre det, Nia. Du ved, hvordan han lyder. 211 00:15:15,041 --> 00:15:16,626 Jeg kan da godt prøve. 212 00:15:16,710 --> 00:15:18,795 Men hvad, hvis jeg ikke ved, hvad jeg skal sige? 213 00:15:20,922 --> 00:15:23,633 Bare røm dig. Det gør gamle mænd altid. 214 00:15:37,772 --> 00:15:38,857 Så er det nu. 215 00:15:41,109 --> 00:15:42,569 Det skal nok gå, Nia! 216 00:15:49,242 --> 00:15:52,621 Todd. Sikke en dejlig overraskelse. 217 00:15:56,541 --> 00:15:57,542 Hej med dig. 218 00:16:00,462 --> 00:16:01,630 Fint armbånd. 219 00:16:03,089 --> 00:16:06,968 Det har jeg fået af min niece. -Sødt. Hvilken en? 220 00:16:07,052 --> 00:16:11,056 Den yngste? -Jeg er glad for, at du kom. 221 00:16:11,056 --> 00:16:14,726 Her har været så stille, siden vi lukkede for gæster. 222 00:16:14,726 --> 00:16:18,480 Ved I, hvornår I åbner igen? -Det afhænger vel af efterforskningen. 223 00:16:19,898 --> 00:16:21,650 Nu du nævner det. 224 00:16:21,650 --> 00:16:24,027 Jeg har et par spørgsmål... -Vent. 225 00:16:24,861 --> 00:16:28,240 Gæt, hvad jeg læser. Den bog, du anbefalede i går, 226 00:16:28,240 --> 00:16:29,908 om gammel egyptisk poesi. 227 00:16:29,908 --> 00:16:30,992 OLDTIDENS EGYPTISKE LITTERATUR 228 00:16:32,244 --> 00:16:35,080 Jeg vil høre din mening om det her digt. 229 00:16:36,122 --> 00:16:40,377 Er det en fiktiv rekonstruktion eller en reel filologisk analyse? 230 00:16:41,419 --> 00:16:46,633 Måske er det åbent for fortolkning. 231 00:16:51,346 --> 00:16:55,976 Charli skriver, at hun næsten er her. -Det er vel nok smukt. Hvor er det? 232 00:16:55,976 --> 00:16:58,520 I Syrien. Det land, jeg kommer fra. 233 00:16:58,520 --> 00:17:00,105 Hvorfor rejste du? 234 00:17:01,398 --> 00:17:07,195 Der var krig. Det var for farligt at blive der, så min familie og jeg kom hertil. 235 00:17:08,655 --> 00:17:13,075 Se på den lyse side. Nu bor du et nyt sted og får nye venner. 236 00:17:13,159 --> 00:17:16,371 Hej! Undskyld, jeg først kommer nu. Min søster holdt mig hen. 237 00:17:16,912 --> 00:17:20,833 Det var faktisk sjovt. Vi fik den lækreste is. 238 00:17:22,168 --> 00:17:24,545 Er der noget galt, Rainbow? 239 00:17:24,629 --> 00:17:27,424 Med mig? Nej, jeg er så glad som en regnbue. 240 00:17:30,802 --> 00:17:35,307 Det er fantastisk. Egypterne var så fantasifulde. 241 00:17:35,307 --> 00:17:37,225 Sikke en poetisk udtryksform. 242 00:17:38,727 --> 00:17:41,688 Keder jeg dig? -Nej, slet ikke. 243 00:17:41,688 --> 00:17:46,443 Men jeg hørte et rygte. En mand så på Den veltalende bonde på dagen for tyveriet. 244 00:17:46,443 --> 00:17:49,279 Hvad ved du om ham? -Jeg må jo ikke tale om sagen. 245 00:17:49,279 --> 00:17:51,990 Efterforskerens ordre. -Ja, det er rigtigt. 246 00:17:52,574 --> 00:17:55,660 Det er bare så mystisk. 247 00:17:56,620 --> 00:17:59,623 Jeg fatter ikke, den blev snuppet for næsen af mig. 248 00:18:00,123 --> 00:18:02,375 Rektor Barnes fyrer mig sikkert snart. 249 00:18:02,459 --> 00:18:07,714 Hun ved da godt, det ikke var din skyld. -Kan du nu godt lide Barnes? 250 00:18:08,298 --> 00:18:12,719 Du siger altid, at hun aldrig burde have været rektor. At hun ikke magter opgaven. 251 00:18:12,719 --> 00:18:14,471 Hvad er der med dig i dag? 252 00:18:16,097 --> 00:18:17,974 Jeg... 253 00:18:18,058 --> 00:18:22,312 Undskyld. Jeg kommer i tanke om, at jeg skal rette opgaver. 254 00:18:24,731 --> 00:18:25,732 Undskyld mig. 255 00:18:31,905 --> 00:18:36,368 Professor McCormack. Du fik vel min seddel om mødet kl. 16? 256 00:18:37,369 --> 00:18:40,580 Selvfølgelig. Mødet. Hvor er det nu? 257 00:18:40,664 --> 00:18:41,915 Mødelokale B. 258 00:18:41,915 --> 00:18:45,252 Som bestyrelsesmedlem er det vigtigt, at du kommer. 259 00:18:45,835 --> 00:18:46,836 Vigtigt. 260 00:18:47,712 --> 00:18:52,175 Vil du uddybe det? -Situationen med rektor Barnes. 261 00:18:57,514 --> 00:18:58,890 Vi ses til mødet. 262 00:19:08,108 --> 00:19:11,778 McCormack er en løgnhals. -Vent. Hvad? 263 00:19:11,778 --> 00:19:17,701 Han lader, som om han kan lide min mor, men det kan han ifølge bibliotekaren ikke. 264 00:19:18,994 --> 00:19:22,414 Og nu skal min mors chefer, bestyrelsen, 265 00:19:22,414 --> 00:19:23,999 holde møde om hende. 266 00:19:23,999 --> 00:19:25,750 Måske er det en misforståelse. 267 00:19:26,376 --> 00:19:29,546 Godt forsøgt, Rainbow, men jeg tror, det er alvorligt. 268 00:19:29,546 --> 00:19:31,339 Vil du sige det til din mor? 269 00:19:31,423 --> 00:19:34,384 Det kan jeg ikke. Hvordan skulle jeg forklare det? 270 00:19:35,260 --> 00:19:39,014 Jeg må deltage i mødet. -Du kan ikke tage McCormacks form. 271 00:19:39,014 --> 00:19:41,600 Han er der jo. -Jeg finder på noget andet. 272 00:19:42,601 --> 00:19:44,185 Rainbow, vil du gå med? 273 00:19:44,269 --> 00:19:48,356 Du er usynlig, så du kan hjælpe mig. -Ja. Det går nok ikke så galt. 274 00:19:48,857 --> 00:19:51,443 Charli og jeg taler med ham, der så gamle Chauncy. 275 00:19:51,443 --> 00:19:52,736 God plan. 276 00:19:56,197 --> 00:19:57,282 Hvad er det? 277 00:19:57,282 --> 00:20:01,661 Det er stifterugen. Det er en stor fejring af Wickfords tohundredårsdag. 278 00:20:03,204 --> 00:20:07,918 Gregs band afholder audition lige nu i musikbygningen. 279 00:20:08,627 --> 00:20:12,172 Skal vi ikke ændre form til studerende og gå til audition? 280 00:20:13,298 --> 00:20:17,510 Jeg skal ikke spille, vel? -Bare rolig. Vi lader bare som om. 281 00:20:17,594 --> 00:20:20,347 Det er et rockband, så 80% af det er attituden. 282 00:20:21,014 --> 00:20:22,015 Kom nu. 283 00:20:22,724 --> 00:20:24,684 Tak, fordi I er kommet. 284 00:20:26,686 --> 00:20:29,105 De er gået i gang. Vi må have en plan for at komme ind. 285 00:20:30,148 --> 00:20:32,359 Jeg har en idé. Hvad med hende? 286 00:20:33,985 --> 00:20:35,195 Det er ikke så dumt. 287 00:20:36,112 --> 00:20:40,033 Jeg beklager det korte varsel, men det er en presserende sag. 288 00:20:40,033 --> 00:20:41,785 Nye beviser er dukket op. 289 00:20:42,661 --> 00:20:43,662 Hej. 290 00:20:44,412 --> 00:20:47,499 Universitetets catering. -Jeg har ikke bestilt noget. 291 00:20:47,499 --> 00:20:50,877 Vi er altid klar. -Vi klarer os. Ellers tak. 292 00:20:51,920 --> 00:20:54,839 Donovan, fortsæt endelig. -Tal for dig selv, Todd. 293 00:20:55,340 --> 00:20:58,635 Jeg vil gerne have en kop koffeinfri. -Sort kaffe, tak. 294 00:20:58,635 --> 00:21:01,805 Te med citron og honning. -Er wienerbrødet glutenfrit? 295 00:21:01,805 --> 00:21:02,931 Ja? 296 00:21:04,224 --> 00:21:05,392 Bare noget vand. 297 00:21:09,020 --> 00:21:10,605 Knald eller fald. 298 00:21:12,232 --> 00:21:15,277 Hvilken er koffeinfri? -Hvad betyder koffeinfri? 299 00:21:21,241 --> 00:21:23,493 Okay. Jeg stemmer på de to. 300 00:21:25,328 --> 00:21:26,663 Kom. Nu har vi chancen. 301 00:21:38,466 --> 00:21:44,806 Vi har nu kun manden her på listen over mistænkte. Hans dæknavn er Alex Thompson. 302 00:21:45,390 --> 00:21:47,851 Her ser han på Den veltalende bonde, 303 00:21:47,851 --> 00:21:49,394 den dag den blev stjålet. 304 00:21:49,394 --> 00:21:50,812 Hvad ved vi om ham? 305 00:21:50,896 --> 00:21:53,899 Ikke noget endnu. Hans rigtige navn er næppe Thompson. 306 00:21:53,899 --> 00:21:59,154 Han sælger sikkert antikviteter på det sorte marked. Vi havde intet at gå efter, 307 00:21:59,154 --> 00:22:03,450 indtil den her kuvert anonymt blev afleveret på mit kontor i dag. 308 00:22:03,450 --> 00:22:06,077 Anonymt? Er det ikke mistænkeligt? 309 00:22:06,661 --> 00:22:08,163 Jo og nej. 310 00:22:08,163 --> 00:22:13,043 Det kunne være en af Laylas medsammensvorne, hvis hun da er skyldig, 311 00:22:13,043 --> 00:22:15,003 der prøver at snyde hende. 312 00:22:16,796 --> 00:22:18,423 Hvordan er det muligt? 313 00:22:22,552 --> 00:22:24,846 Det må du undskylde. -Det er okay. 314 00:22:26,097 --> 00:22:28,516 Må vi bede om nogle servietter? -Ja. 315 00:22:30,352 --> 00:22:33,104 Er det ikke din mor på billederne? -Jo. 316 00:22:33,188 --> 00:22:38,151 Og der er mere. Sammen med billederne fulgte der en optagelse. 317 00:22:39,986 --> 00:22:44,115 Så, Layla, hvor meget tror du, vi kan få for Den veltalende bonde? 318 00:22:44,199 --> 00:22:46,409 Fem millioner. Måske lidt mere. 319 00:22:54,459 --> 00:22:58,672 Hvad så? Jeg hedder Greg. Velkommen. Scenen er jeres. 320 00:22:59,548 --> 00:23:04,177 Først vil vi gerne spørge om noget. Vi læste i skolebladet, 321 00:23:04,261 --> 00:23:07,514 at du så gamle Chauncys spøgelse den 3. oktober? 322 00:23:07,514 --> 00:23:11,309 Nå, det. Jeg skal nå en masse auditions i dag, 323 00:23:11,393 --> 00:23:13,770 så vi kan jo snakke, når I har spillet. 324 00:23:22,153 --> 00:23:23,196 I går bare i gang. 325 00:23:25,282 --> 00:23:26,950 Og en og to. 326 00:23:26,950 --> 00:23:28,493 En, to, tre, fire. 327 00:23:38,670 --> 00:23:40,213 Det er en misforståelse. 328 00:23:40,297 --> 00:23:43,717 Rektor Barnes er ikke kriminel. -Hvorfor mødtes hun med den mistænkte? 329 00:23:43,717 --> 00:23:46,761 Hvad skulle hendes motiv være? -Det tænker jeg stadig over. 330 00:23:46,845 --> 00:23:50,891 Vi må ransage rektors kontor. Det er jo universitetets ejendom. 331 00:23:50,891 --> 00:23:53,852 Hvis hun skal afskediges, bør det ske straks. 332 00:23:53,852 --> 00:23:56,021 Institutionens ry står på spil. 333 00:24:02,444 --> 00:24:03,445 Vildt fedt. 334 00:24:04,029 --> 00:24:06,823 Fantastisk. Jeg vidste ikke, du kunne spille sådan. 335 00:24:07,532 --> 00:24:12,329 Der er gået nogle år siden sidst. Så angående gamle Chauncy... 336 00:24:12,329 --> 00:24:16,166 Nå ja. Redaktionen på bladet troede ikke på mig. 337 00:24:16,166 --> 00:24:19,336 De ville ikke skrive en rigtig artikel, men jeg sværger, jeg så ham. 338 00:24:19,336 --> 00:24:20,545 Jeg kan bevise det. 339 00:24:23,089 --> 00:24:25,926 Jeg tog det her, inden han forsvandt ind i skoven. 340 00:24:25,926 --> 00:24:29,387 Jeg prøvede at følge efter, men han forsvandt. 341 00:24:30,597 --> 00:24:34,935 Jeg fandt kun det her. Et spøgelsesfodspor. 342 00:24:37,187 --> 00:24:39,689 Folk sætter fodspor. Hvorfor ikke spøgelser? 343 00:24:40,273 --> 00:24:43,902 Klart. Måske. Tak. Det var en stor hjælp. 344 00:24:43,902 --> 00:24:47,781 Angående bandet... Jeg ved ikke, om jeg mangler en, der spiller triangel, men... 345 00:24:47,781 --> 00:24:51,785 Jeg stopper dig der. Vi spiller kun sammen. Ikke? 346 00:24:51,785 --> 00:24:53,828 Jo. Beklager. 347 00:24:56,581 --> 00:25:00,085 Spøgelsesfodspor findes da ikke. Skal vi sige det? 348 00:25:00,085 --> 00:25:01,670 Nej. Lad ham blive i troen. 349 00:25:02,254 --> 00:25:06,424 Selvfølgelig vil du af med Layla. Du er sur over, at du ikke fik jobbet. 350 00:25:06,925 --> 00:25:10,178 Man kan høre hende forhandle om salget af Den veltalende bonde. 351 00:25:10,262 --> 00:25:12,847 Jeg kender hende. Hun er ikke en tyv. 352 00:25:12,931 --> 00:25:16,226 Så hun drak tilfældigvis kaffe med tyven. Helt ærligt. 353 00:25:16,226 --> 00:25:20,939 Tænk, at de taler sådan om din mor. Bag hendes ryg. Det er unfair. 354 00:25:20,939 --> 00:25:23,900 Med forlov. At så tvivl om min integritet... 355 00:25:23,984 --> 00:25:25,527 Tag det nu roligt. 356 00:25:27,737 --> 00:25:34,202 Ja, vi må ransage rektors kontor, men hun fortjener også at kunne forsvare sig. 357 00:25:35,829 --> 00:25:41,001 Kan du ikke aflægge hende en venlig visit i morgen? Hør, hvad hun har at sige. 358 00:25:41,710 --> 00:25:44,004 Det kan jeg godt. -Vær ikke for venlig. 359 00:25:44,588 --> 00:25:46,631 Det er en alvorlig forbrydelse. 360 00:25:46,715 --> 00:25:48,508 Enig. -Bestemt. 361 00:25:48,592 --> 00:25:50,594 Det betyder ingenting. 362 00:26:04,524 --> 00:26:07,444 Hvad skete der derinde? -Ikke noget. 363 00:26:07,444 --> 00:26:10,655 Du flimrede nærmest. Og det gjorde dine kræfter også. 364 00:26:10,739 --> 00:26:12,073 Jeg var bare lidt træt. 365 00:26:13,033 --> 00:26:16,703 Men jeg fik en slurk af det der kaffe, og nu har jeg det super. 366 00:26:16,703 --> 00:26:19,456 Jeg skulle have snuppet et af de lækre donuthuller. 367 00:26:19,456 --> 00:26:24,002 Rainbow, du behøver ikke at lade, som om... Vent. 368 00:26:25,295 --> 00:26:26,296 Huller? 369 00:26:27,881 --> 00:26:29,174 Åh nej. -Hvad? 370 00:26:30,258 --> 00:26:32,761 Hullet i min kælder. Vi glemte at lukke det. 371 00:26:32,761 --> 00:26:34,471 Det lyder ikke så slemt. 372 00:26:34,471 --> 00:26:38,892 Det er det. Efterforskeren kommer hjem til mig og ser det måske. Vi må af sted. 373 00:26:41,019 --> 00:26:43,647 Gider du rydde op efter dig herinde? 374 00:26:47,817 --> 00:26:49,486 Hvor var det fedt. 375 00:26:50,403 --> 00:26:54,324 Tænk, at du kan spille guitar. Hvorfor sagde du ikke det før? 376 00:26:54,324 --> 00:26:55,784 Det er det, du kan. 377 00:26:57,410 --> 00:26:59,287 Hvad er der galt? 378 00:27:00,705 --> 00:27:05,919 Min fætter lærte mig at spille guitar. Engang spillede jeg hele tiden, men... 379 00:27:07,754 --> 00:27:10,215 Jeg har ikke haft lyst, siden han... 380 00:27:11,675 --> 00:27:12,884 ...siden han døde. 381 00:27:13,885 --> 00:27:16,972 Jeg troede, jeg kunne finde noget nyt. 382 00:27:18,265 --> 00:27:21,601 Samir, det gør mig virkelig ondt. 383 00:27:22,602 --> 00:27:27,774 Malcolm sagde til mig, at musik kan sende en tilbage i tiden. 384 00:27:27,774 --> 00:27:31,528 Det kan nok også sende en hen, hvor man ikke har lyst. 385 00:27:33,071 --> 00:27:34,114 Lige præcis- 386 00:27:34,781 --> 00:27:38,618 Hvis det hjælper noget, er du altså virkelig god. 387 00:27:39,744 --> 00:27:43,498 Jeg vil gerne høre dig spille igen. Men først når du er klar. 388 00:27:44,291 --> 00:27:45,417 Tak. 389 00:27:48,420 --> 00:27:53,508 Det er Nia. Vi skal mødes hos hende med det samme. Jeg skal medbringe en spand... 390 00:27:54,134 --> 00:27:55,886 Vent. Hvad? 391 00:27:59,723 --> 00:28:02,976 I er gode af nybegyndere at være. -Lad os håbe, det virker. 392 00:28:04,477 --> 00:28:08,565 Jeg forstår ikke, de har en optagelse af, at din mor taler med Alex Thompson. 393 00:28:08,565 --> 00:28:13,987 Heller ikke mig. Det var skræmmende. Da jeg hørte det, gik mit hjerte i stå. 394 00:28:15,405 --> 00:28:19,117 Så begyndte alle at sige en masse løgne om min mor. 395 00:28:20,076 --> 00:28:22,871 Jeg gik i panik og anede ikke, hvad jeg skulle gøre. 396 00:28:24,122 --> 00:28:28,293 Det er jeg ked af, Nia. Vi skal nok løse det. 397 00:28:29,252 --> 00:28:32,172 Flot klaret, alle sammen. Jeg tror, vi er færdige. 398 00:28:33,548 --> 00:28:37,427 Wow. Lidt spartelmasse og maling kan dække over alt. 399 00:28:47,604 --> 00:28:51,566 Nu finder ingen da ud af, at en tunnel førte ind i din kælder. 400 00:28:51,650 --> 00:28:53,652 Én ting mindre at bekymre sig om. 401 00:28:54,152 --> 00:28:57,614 Lad os finde ud af, hvem der stjal Den veltalende bonde, og rense min mors navn. 402 00:28:57,614 --> 00:28:59,074 Så bekymrer jeg mig ikke længere. 403 00:28:59,866 --> 00:29:01,618 Okay. Vi ses! -Godnat. 404 00:29:50,667 --> 00:29:52,669 Tekster af: Eskil Hein