1
00:00:06,132 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP PRÆSENTERER
2
00:00:15,600 --> 00:00:18,311
Hvor blev de af? Min mor tager af sted.
3
00:00:18,395 --> 00:00:19,729
Der. I den røde bil.
4
00:00:19,813 --> 00:00:21,731
Det er løgn. Vi kommer for sent.
5
00:00:21,815 --> 00:00:25,068
Men hvor er Thompson?
-Jeg tjekker indenfor.
6
00:00:26,444 --> 00:00:29,072
Han er som sunket i jorden.
7
00:00:29,906 --> 00:00:31,032
Han er heller ikke derinde.
8
00:00:33,118 --> 00:00:36,079
Tænk, at han slap væk. Han var lige her.
9
00:00:37,455 --> 00:00:39,374
Vi skal nok finde ham, Nia.
10
00:00:40,584 --> 00:00:42,252
Jeg har et akavet spørgsmål.
11
00:00:43,587 --> 00:00:47,716
Hvorfor mødtes han med din mor?
-Ingen anelse.
12
00:00:49,509 --> 00:00:50,844
Kom.
13
00:01:11,448 --> 00:01:13,241
Spøgelsesforfatteren
14
00:01:14,951 --> 00:01:16,995
Du vader frem og tilbage.
15
00:01:16,995 --> 00:01:18,371
Jeg tænker.
16
00:01:19,456 --> 00:01:23,168
Nia, kan det på nogen være,
at det måske...
17
00:01:24,961 --> 00:01:27,547
Glem det.
-Så siger jeg det.
18
00:01:30,759 --> 00:01:32,969
Kan din mor være involveret?
19
00:01:33,053 --> 00:01:34,763
Nej, det kan hun ikke.
20
00:01:35,472 --> 00:01:39,559
Min mor ville have Den veltalende bonde
tilbage til Egypten. Hvorfor stjæle den?
21
00:01:39,643 --> 00:01:41,728
Nej, det giver ingen mening.
22
00:01:42,270 --> 00:01:46,274
Men hvorfor mødtes hun med Alex Thompson?
-Og hvem er Alex Thompson?
23
00:01:46,358 --> 00:01:48,485
Vi kan ikke finde noget om ham.
24
00:01:53,573 --> 00:01:55,367
Lad os skrive ned, hvad vi ved.
25
00:01:56,034 --> 00:01:58,411
CAMPUSNYT
26
00:01:58,995 --> 00:02:02,207
HVORFOR?
27
00:02:06,169 --> 00:02:08,462
Perfekt. Har du den?
-Ja.
28
00:02:12,425 --> 00:02:13,969
Okay. Så er vi klar.
29
00:02:16,012 --> 00:02:19,432
Vi ved, at Thompson udskiftede DVB
med forfalskningen.
30
00:02:19,516 --> 00:02:23,103
Men han fik den ikke ud fra biblioteket
gennem tunnelen.
31
00:02:23,103 --> 00:02:25,272
Det gjorde hans kumpan. En kvinde.
32
00:02:26,273 --> 00:02:29,359
Tunnelen førte til skolebygningen,
og hun undslap med DVB.
33
00:02:30,026 --> 00:02:32,821
Men nogen troede,
hun var gamle Chauncys spøgelse.
34
00:02:32,821 --> 00:02:33,738
SE SPØGELSE?
35
00:02:33,822 --> 00:02:35,865
KVINDE?
36
00:02:35,949 --> 00:02:37,242
TJEKKEDE UD 3. OKT
37
00:02:37,242 --> 00:02:39,744
TUNNELER TIL SKOLEBYGNING
VENNER
38
00:02:39,828 --> 00:02:43,540
Det ser godt ud.
Men der er stadig meget, vi ikke ved.
39
00:02:45,041 --> 00:02:49,713
Lad os se på Olivers hieroglyffer.
-God idé. Måske har vi overset noget.
40
00:02:53,341 --> 00:02:54,342
Faktisk så...
41
00:02:56,720 --> 00:02:58,763
...ved vi mere, end Oliver vidste.
42
00:02:58,847 --> 00:02:59,973
OLIVER RAMOS' LIV
43
00:02:59,973 --> 00:03:02,475
Spørgsmålet er, hvad vi gør nu.
44
00:03:04,060 --> 00:03:05,186
Jeg er hjemme.
45
00:03:08,899 --> 00:03:09,941
Hej, mor.
-Hej.
46
00:03:10,025 --> 00:03:14,613
Lang dag?
-Meget. Jeg glæder mig til at slappe af.
47
00:03:15,322 --> 00:03:16,948
Har du lavet noget sjovt?
48
00:03:17,616 --> 00:03:20,160
Bare kedelige ting
for universitetet, skat.
49
00:03:20,744 --> 00:03:22,621
Nogen seje møder?
50
00:03:22,621 --> 00:03:28,668
Altså, jeg holdt møde med en bidragyder.
Jeg ved ikke, om det tæller som sejt.
51
00:03:28,752 --> 00:03:33,298
En bidragyder? Havde han et navn eller...
-Hvad går det her ud på?
52
00:03:34,257 --> 00:03:40,639
Jeg vil bare gerne høre om dit arbejde.
-Okay. Han hed Alex Thompson. Tilfreds?
53
00:03:40,639 --> 00:03:44,559
Nogen særlige kendetegn?
Skønhedspletter, modermærker, stammen?
54
00:03:45,268 --> 00:03:48,980
Han var australier.
-Australier? Interessant.
55
00:03:50,023 --> 00:03:51,358
Hvad talte I om?
56
00:03:51,358 --> 00:03:54,444
Skat, det er rart, at du endelig
interesserer dig for mit arbejde,
57
00:03:54,444 --> 00:03:56,154
men venter dine venner ikke?
58
00:04:02,494 --> 00:04:03,620
Okay.
59
00:04:03,620 --> 00:04:05,121
AUSTRALIER
60
00:04:06,206 --> 00:04:07,249
Australier.
61
00:04:07,249 --> 00:04:09,960
Det indsnævrer det jo... til ét kontinent.
62
00:04:10,794 --> 00:04:13,547
Skal vi stoppe for i dag. Jeg er træt.
-Klart.
63
00:04:14,297 --> 00:04:17,050
Jeg skal mødes med Syd ved boghandlen.
Hun kører mig hjem.
64
00:04:17,634 --> 00:04:20,720
Skal vi følges? Du skal passe Idris, ikke?
65
00:04:21,471 --> 00:04:22,806
Nej, faktisk ikke.
66
00:04:22,806 --> 00:04:27,435
En ven fra kulturcenteret hjælper med
at passe ham, så jeg har mere fritid.
67
00:04:27,519 --> 00:04:29,688
Fedt. Hvad vil du så lave?
68
00:04:30,313 --> 00:04:33,066
Jeg kan anbefale trylleri som hobby.
69
00:04:33,817 --> 00:04:35,235
Eller computerspil.
70
00:04:35,986 --> 00:04:39,322
Fedt nok. Hyg jer.
Skriv, hvis Oliver dukker op.
71
00:04:41,283 --> 00:04:42,367
Vi ses.
72
00:04:43,410 --> 00:04:45,370
Hvad er det? Det ser sjovt ud.
73
00:04:46,371 --> 00:04:50,083
Har du aldrig spillet Sector 371?
Hvor har du været?
74
00:04:51,418 --> 00:04:54,921
Jo, altså i Syrien. Og Tyrkiet.
75
00:04:56,423 --> 00:04:57,424
Undskyld.
76
00:04:58,008 --> 00:05:02,387
Det var ikke, fordi man ikke kunne få dem.
Jeg gik bare aldrig op i dem.
77
00:05:04,848 --> 00:05:06,349
Jeg kan godt lære dig det.
78
00:05:07,601 --> 00:05:09,978
Ja. Det ville være rart.
79
00:05:23,658 --> 00:05:26,369
Jeg skal nok hjælpe dig.
-Lover du det?
80
00:05:26,453 --> 00:05:27,871
Tak.
-Hej, Syd. Klar?
81
00:05:27,871 --> 00:05:28,955
Hej.
82
00:05:29,706 --> 00:05:33,001
Du husker nok min ven...
-Audrey, ikke?
83
00:05:33,001 --> 00:05:36,338
Amber Williams.
Hyggeligt at møde dig igen.
84
00:05:36,338 --> 00:05:38,924
Vi er ikke færdige. Kan du blive her lidt?
85
00:05:39,841 --> 00:05:43,345
Undskyld.
Jeg kan jo hente dig efter skole i morgen,
86
00:05:43,345 --> 00:05:46,431
og så kan vi gå i tryllebutikken
og ud efter is.
87
00:05:47,265 --> 00:05:49,517
Min søster er professionel tryllekunstner.
88
00:05:49,601 --> 00:05:50,435
Det er løgn.
89
00:05:51,978 --> 00:05:55,982
Under oplæring. Og ja, det er en aftale.
-Tak.
90
00:06:30,559 --> 00:06:33,895
Hun er i farver, hvor end hun går
91
00:06:33,979 --> 00:06:36,064
Hun børster sit hår
92
00:06:36,064 --> 00:06:39,859
Hun er som en regnbue
93
00:06:39,943 --> 00:06:42,320
Hun sørger for, at vi farver får
94
00:06:42,904 --> 00:06:44,906
Åh, hvor end vi står
95
00:06:44,990 --> 00:06:50,328
Hun er i farver
96
00:07:01,756 --> 00:07:04,634
Hun er i farver, hvor end hun går
97
00:07:12,642 --> 00:07:17,689
Syret. Sangstemmen forsvandt bare. Midt
i mit yndlingsnummer, "She's a Rainbow."
98
00:07:18,940 --> 00:07:20,567
Hun er en regnbue?
99
00:07:24,404 --> 00:07:25,739
Hvad handler sangen om?
100
00:07:26,656 --> 00:07:28,992
Jeg ved ikke,
hvad Rolling Stones tænkte på.
101
00:07:29,868 --> 00:07:33,038
De skrev originalen.
Det er Tank and the Bangas' version.
102
00:07:33,038 --> 00:07:37,208
Jeg kommer altid til at tænke
på den første dag i sommerferien.
103
00:07:37,292 --> 00:07:42,172
Jeg tog i parken efter min sidste eksamen.
Der var en gademusikant, der spillede den.
104
00:07:42,172 --> 00:07:46,092
Alle kiggede på og klappede med.
105
00:07:46,176 --> 00:07:49,596
Musik kan virkelig sende en
tilbage i tiden, ikke?
106
00:07:49,596 --> 00:07:53,475
Ja, det er vildt. Hvordan var teksten nu?
107
00:07:58,521 --> 00:08:01,233
"Hun er i farver, hvor end hun går.
108
00:08:01,233 --> 00:08:02,776
Hun børster sit hår.
109
00:08:03,526 --> 00:08:05,237
Hun er som en regnbue."
110
00:08:10,033 --> 00:08:11,243
Undskyld mig.
111
00:08:14,663 --> 00:08:17,249
Hej. Jeg hedder Rainbow. Hvad hedder du?
112
00:08:17,832 --> 00:08:20,252
Charli.
-Hyggeligt at møde dig.
113
00:08:20,961 --> 00:08:25,382
Hvad er det for et sted? Jeg har aldrig
været her før, men jeg elsker det.
114
00:08:25,382 --> 00:08:28,385
Der er så mange farver.
Hvad er din yndlingsfarve?
115
00:08:29,511 --> 00:08:32,472
Orange?
-Jeg elsker også orange.
116
00:08:32,556 --> 00:08:33,390
Her.
117
00:08:36,268 --> 00:08:37,310
Tak.
118
00:08:38,144 --> 00:08:41,565
Kan du bare ændre farve, som du har lyst?
119
00:08:41,565 --> 00:08:45,026
Jeg kan faktisk meget mere end det.
Vil du se?
120
00:08:50,782 --> 00:08:53,618
Wow. Okay.
121
00:08:56,454 --> 00:08:57,455
Øjeblik.
122
00:09:02,294 --> 00:09:03,503
Malcolm.
123
00:09:04,713 --> 00:09:09,301
Bliver der tilfældigvis talt om
at ændre form i sangen?
124
00:09:10,635 --> 00:09:13,305
Sådan har jeg aldrig tænkt på det.
125
00:09:14,556 --> 00:09:19,019
Men musik kan være tvetydig.
Lytteren må drage sine egne konklusioner.
126
00:09:19,019 --> 00:09:22,355
Ligesom digte er den åben for fortolkning.
127
00:09:24,858 --> 00:09:27,319
Ja. Fortolkning.
128
00:09:28,236 --> 00:09:31,031
Med det grundlæggende på plads
skal du lave en karakter.
129
00:09:31,698 --> 00:09:33,575
Jeg vil anbefale mekanikeren.
130
00:09:33,575 --> 00:09:37,037
Han er stærk på livspoint,
behændighed og udholdenhed.
131
00:09:37,037 --> 00:09:38,872
Og så kan han reparere andre robotter.
132
00:09:39,456 --> 00:09:42,876
Wow. Du går virkelig op i computerspil.
-Ja.
133
00:09:43,501 --> 00:09:47,130
Gid jeg havde noget at gå op i.
Du har spil, Charli har trylleriet.
134
00:09:47,756 --> 00:09:51,092
Alle har da et eller andet.
Du skal bare finde det.
135
00:09:56,598 --> 00:09:57,515
Hvad sker der?
136
00:10:02,354 --> 00:10:04,564
Jeg sværger, jeg ikke gør noget.
137
00:10:06,524 --> 00:10:09,861
Vent.
Den karakter ligner til forveksling...
138
00:10:11,571 --> 00:10:12,572
Thompson.
139
00:10:15,617 --> 00:10:19,537
Oliver giver os et spor gennem spillet.
-Hvad betyder det?
140
00:10:20,038 --> 00:10:22,749
Skal vi spille spillet som Thompson?
141
00:10:23,375 --> 00:10:24,417
"Karakter."
142
00:10:26,419 --> 00:10:27,546
Jeg tror, jeg forstår det.
143
00:10:29,005 --> 00:10:32,300
Oliver skabte en karakter,
der ligner Thompson på en prik.
144
00:10:33,468 --> 00:10:37,305
Måske prøver han at sige,
at Thompson ikke er et rigtigt menneske.
145
00:10:37,806 --> 00:10:40,600
Han er en karakter.
-Selvfølgelig.
146
00:10:41,101 --> 00:10:42,978
Han var i forklædning.
147
00:10:42,978 --> 00:10:46,606
Hvorfor skulle min mor blandes ind i det?
-Nia?
148
00:10:48,233 --> 00:10:51,152
Du skulle bære skraldet ud.
Der er fluer overalt.
149
00:10:51,820 --> 00:10:55,365
Jeg gjorde det da i morges.
Måske kan jeg...
150
00:10:58,577 --> 00:10:59,661
...have glemt det.
151
00:11:00,829 --> 00:11:02,163
Det var bare for sjov.
152
00:11:02,831 --> 00:11:05,208
Nia, Samir, det er Rainbow.
153
00:11:05,292 --> 00:11:06,626
Der fik jeg dig!
154
00:11:07,210 --> 00:11:10,255
Har du set hende klædt i blåt?
155
00:11:12,424 --> 00:11:14,718
Se himlen, der er så flot
156
00:11:16,970 --> 00:11:19,055
Hendes ansigt er som et sejl
157
00:11:19,139 --> 00:11:21,224
Med en hud så fin og bleg
158
00:11:21,808 --> 00:11:25,770
Har du set en dame så smuk?
159
00:11:25,854 --> 00:11:28,064
De synger virkelig om mig.
160
00:11:28,148 --> 00:11:32,694
Først troede jeg ikke på dig,
men du havde ret. Det er min sang.
161
00:11:33,945 --> 00:11:37,908
Oliver kan godt lide den,
men der er ikke noget om at ændre form.
162
00:11:39,117 --> 00:11:42,203
Malcolm sagde,
at sangtekster er åbne for fortolkning.
163
00:11:42,871 --> 00:11:45,957
Måske forestillede Oliver sig,
at Rainbow kunne ændre form.
164
00:11:46,750 --> 00:11:51,213
Oliver må have sluppet Rainbow fri
for at hjælpe os med mysteriet.
165
00:11:51,213 --> 00:11:53,506
Måske kan hun ændre form
til forskellige mennesker.
166
00:11:54,132 --> 00:11:57,928
Jeg ved ikke, hvad det hjælper.
Hun er jo usynlig, ikke?
167
00:11:58,678 --> 00:12:03,308
Gid vi kunne ændre form.
Så skulle jeg være Nia i en dag.
168
00:12:03,308 --> 00:12:05,435
Så kunne jeg spille de seje spil.
169
00:12:20,408 --> 00:12:21,952
Hvad skete der?
170
00:12:21,952 --> 00:12:25,413
Fantastisk. Hvorfor sagde du ikke,
at du kunne det, Charli?
171
00:12:25,997 --> 00:12:29,584
Jeg vidste ikke, at jeg kunne.
Jeg tænkte det bare, og så skete det.
172
00:12:30,168 --> 00:12:31,294
Nia, prøv du.
173
00:12:36,800 --> 00:12:38,385
Du er stadig dig selv, Nia.
174
00:12:39,970 --> 00:12:41,721
Forvandl dig til mig!
175
00:12:43,098 --> 00:12:46,726
Charli, hvad er det for et armbånd?
-Det gav Rainbow mig.
176
00:12:47,686 --> 00:12:48,979
Det må være nøglen.
177
00:12:48,979 --> 00:12:53,149
I Sector 371 kan man få andres kræfter
ved at overtage deres rustning.
178
00:12:53,233 --> 00:12:54,985
Det må være derfor, du ændrede form.
179
00:12:55,569 --> 00:12:58,863
I så fald kan I vælge en farve.
-Jeg tager blå.
180
00:13:03,785 --> 00:13:05,453
Kan jeg forvandle mig enhver?
181
00:13:05,537 --> 00:13:08,415
Rainbow,
hvordan forvandlede du dig til min mor?
182
00:13:08,415 --> 00:13:13,378
Charli viste mig et billede af hende.
Jeg fokuserede på det og forvandlede mig.
183
00:13:13,378 --> 00:13:17,048
Er det en, der står foran mig,
kigger jeg på personen og gør det samme.
184
00:13:17,132 --> 00:13:22,512
Så man skal kunne se vedkommende.
Enten på et billede eller personligt.
185
00:13:23,555 --> 00:13:25,348
Så prøver jeg dig, og du kan prøve Charli.
186
00:13:42,198 --> 00:13:44,910
Hvor er det underligt.
187
00:13:44,910 --> 00:13:46,620
Det må du nok sige.
188
00:13:46,620 --> 00:13:50,916
Hvor er det sejt! Jeg har aldrig
delt mine evner med andre før.
189
00:13:51,666 --> 00:13:57,380
Jeg har ikke haft nogen at dele dem med.
-Du er jo også den eneste person i sangen.
190
00:13:58,298 --> 00:14:01,760
Men det lyder nu ensomt.
-Jeg er ikke ensom, men lykkelig.
191
00:14:01,760 --> 00:14:04,387
Jeg har set så meget,
siden jeg kom hertil.
192
00:14:04,471 --> 00:14:05,472
Som den her.
193
00:14:07,974 --> 00:14:09,351
Hvad er det for resten?
194
00:14:12,354 --> 00:14:15,065
Lad os først blive os selv igen.
195
00:14:15,065 --> 00:14:17,984
Det bliver for mærkeligt.
196
00:14:25,533 --> 00:14:27,535
Lad mig lige forstå det.
197
00:14:27,619 --> 00:14:31,748
Spøgelset Oliver slap mig fri
for at hjælpe jer med at fange ham her?
198
00:14:32,374 --> 00:14:33,375
Alex Thompson?
199
00:14:33,375 --> 00:14:37,420
Ja. Det eneste problem er,
at han nok var forklædt,
200
00:14:37,504 --> 00:14:40,048
så vi ved ikke,
hvordan han egentlig ser ud.
201
00:14:40,048 --> 00:14:41,967
Kan vi ikke tale med Greg Nguyen?
202
00:14:42,842 --> 00:14:46,805
Den studerende, der mente,
han så gamle Chauncy den aften.
203
00:14:46,805 --> 00:14:50,267
Han har en audition til sit rockband
i morgen.
204
00:14:50,267 --> 00:14:52,185
Det lyder som en god idé.
205
00:14:52,269 --> 00:14:55,939
Men først må vi tale med en,
vi ved talte med Thompson.
206
00:14:57,023 --> 00:15:01,152
Bibliotekaren. Hun skulle tjekke ham
ind og ud af arkivet.
207
00:15:01,236 --> 00:15:05,365
Men der er lukket. Vi kan ikke komme ind
ved hjælp af min far igen.
208
00:15:05,865 --> 00:15:09,744
Vi tager derhen som McCormack.
Han og bibliotekaren er venner.
209
00:15:09,828 --> 00:15:10,829
EKSPERT
SAGDE, AT VB ER FALSK
210
00:15:10,829 --> 00:15:13,873
Du kan gøre det, Nia.
Du ved, hvordan han lyder.
211
00:15:15,041 --> 00:15:16,626
Jeg kan da godt prøve.
212
00:15:16,710 --> 00:15:18,795
Men hvad, hvis jeg ikke ved,
hvad jeg skal sige?
213
00:15:20,922 --> 00:15:23,633
Bare røm dig. Det gør gamle mænd altid.
214
00:15:37,772 --> 00:15:38,857
Så er det nu.
215
00:15:41,109 --> 00:15:42,569
Det skal nok gå, Nia!
216
00:15:49,242 --> 00:15:52,621
Todd. Sikke en dejlig overraskelse.
217
00:15:56,541 --> 00:15:57,542
Hej med dig.
218
00:16:00,462 --> 00:16:01,630
Fint armbånd.
219
00:16:03,089 --> 00:16:06,968
Det har jeg fået af min niece.
-Sødt. Hvilken en?
220
00:16:07,052 --> 00:16:11,056
Den yngste?
-Jeg er glad for, at du kom.
221
00:16:11,056 --> 00:16:14,726
Her har været så stille,
siden vi lukkede for gæster.
222
00:16:14,726 --> 00:16:18,480
Ved I, hvornår I åbner igen?
-Det afhænger vel af efterforskningen.
223
00:16:19,898 --> 00:16:21,650
Nu du nævner det.
224
00:16:21,650 --> 00:16:24,027
Jeg har et par spørgsmål...
-Vent.
225
00:16:24,861 --> 00:16:28,240
Gæt, hvad jeg læser.
Den bog, du anbefalede i går,
226
00:16:28,240 --> 00:16:29,908
om gammel egyptisk poesi.
227
00:16:29,908 --> 00:16:30,992
OLDTIDENS EGYPTISKE LITTERATUR
228
00:16:32,244 --> 00:16:35,080
Jeg vil høre din mening om det her digt.
229
00:16:36,122 --> 00:16:40,377
Er det en fiktiv rekonstruktion
eller en reel filologisk analyse?
230
00:16:41,419 --> 00:16:46,633
Måske er det åbent for fortolkning.
231
00:16:51,346 --> 00:16:55,976
Charli skriver, at hun næsten er her.
-Det er vel nok smukt. Hvor er det?
232
00:16:55,976 --> 00:16:58,520
I Syrien. Det land, jeg kommer fra.
233
00:16:58,520 --> 00:17:00,105
Hvorfor rejste du?
234
00:17:01,398 --> 00:17:07,195
Der var krig. Det var for farligt at blive
der, så min familie og jeg kom hertil.
235
00:17:08,655 --> 00:17:13,075
Se på den lyse side.
Nu bor du et nyt sted og får nye venner.
236
00:17:13,159 --> 00:17:16,371
Hej! Undskyld, jeg først kommer nu.
Min søster holdt mig hen.
237
00:17:16,912 --> 00:17:20,833
Det var faktisk sjovt.
Vi fik den lækreste is.
238
00:17:22,168 --> 00:17:24,545
Er der noget galt, Rainbow?
239
00:17:24,629 --> 00:17:27,424
Med mig?
Nej, jeg er så glad som en regnbue.
240
00:17:30,802 --> 00:17:35,307
Det er fantastisk.
Egypterne var så fantasifulde.
241
00:17:35,307 --> 00:17:37,225
Sikke en poetisk udtryksform.
242
00:17:38,727 --> 00:17:41,688
Keder jeg dig?
-Nej, slet ikke.
243
00:17:41,688 --> 00:17:46,443
Men jeg hørte et rygte. En mand så på Den
veltalende bonde på dagen for tyveriet.
244
00:17:46,443 --> 00:17:49,279
Hvad ved du om ham?
-Jeg må jo ikke tale om sagen.
245
00:17:49,279 --> 00:17:51,990
Efterforskerens ordre.
-Ja, det er rigtigt.
246
00:17:52,574 --> 00:17:55,660
Det er bare så mystisk.
247
00:17:56,620 --> 00:17:59,623
Jeg fatter ikke,
den blev snuppet for næsen af mig.
248
00:18:00,123 --> 00:18:02,375
Rektor Barnes fyrer mig sikkert snart.
249
00:18:02,459 --> 00:18:07,714
Hun ved da godt, det ikke var din skyld.
-Kan du nu godt lide Barnes?
250
00:18:08,298 --> 00:18:12,719
Du siger altid, at hun aldrig burde have
været rektor. At hun ikke magter opgaven.
251
00:18:12,719 --> 00:18:14,471
Hvad er der med dig i dag?
252
00:18:16,097 --> 00:18:17,974
Jeg...
253
00:18:18,058 --> 00:18:22,312
Undskyld. Jeg kommer i tanke om,
at jeg skal rette opgaver.
254
00:18:24,731 --> 00:18:25,732
Undskyld mig.
255
00:18:31,905 --> 00:18:36,368
Professor McCormack.
Du fik vel min seddel om mødet kl. 16?
256
00:18:37,369 --> 00:18:40,580
Selvfølgelig. Mødet. Hvor er det nu?
257
00:18:40,664 --> 00:18:41,915
Mødelokale B.
258
00:18:41,915 --> 00:18:45,252
Som bestyrelsesmedlem er det vigtigt,
at du kommer.
259
00:18:45,835 --> 00:18:46,836
Vigtigt.
260
00:18:47,712 --> 00:18:52,175
Vil du uddybe det?
-Situationen med rektor Barnes.
261
00:18:57,514 --> 00:18:58,890
Vi ses til mødet.
262
00:19:08,108 --> 00:19:11,778
McCormack er en løgnhals.
-Vent. Hvad?
263
00:19:11,778 --> 00:19:17,701
Han lader, som om han kan lide min mor,
men det kan han ifølge bibliotekaren ikke.
264
00:19:18,994 --> 00:19:22,414
Og nu skal min mors chefer, bestyrelsen,
265
00:19:22,414 --> 00:19:23,999
holde møde om hende.
266
00:19:23,999 --> 00:19:25,750
Måske er det en misforståelse.
267
00:19:26,376 --> 00:19:29,546
Godt forsøgt, Rainbow,
men jeg tror, det er alvorligt.
268
00:19:29,546 --> 00:19:31,339
Vil du sige det til din mor?
269
00:19:31,423 --> 00:19:34,384
Det kan jeg ikke.
Hvordan skulle jeg forklare det?
270
00:19:35,260 --> 00:19:39,014
Jeg må deltage i mødet.
-Du kan ikke tage McCormacks form.
271
00:19:39,014 --> 00:19:41,600
Han er der jo.
-Jeg finder på noget andet.
272
00:19:42,601 --> 00:19:44,185
Rainbow, vil du gå med?
273
00:19:44,269 --> 00:19:48,356
Du er usynlig, så du kan hjælpe mig.
-Ja. Det går nok ikke så galt.
274
00:19:48,857 --> 00:19:51,443
Charli og jeg taler med ham,
der så gamle Chauncy.
275
00:19:51,443 --> 00:19:52,736
God plan.
276
00:19:56,197 --> 00:19:57,282
Hvad er det?
277
00:19:57,282 --> 00:20:01,661
Det er stifterugen. Det er en stor fejring
af Wickfords tohundredårsdag.
278
00:20:03,204 --> 00:20:07,918
Gregs band afholder audition lige nu
i musikbygningen.
279
00:20:08,627 --> 00:20:12,172
Skal vi ikke ændre form til studerende
og gå til audition?
280
00:20:13,298 --> 00:20:17,510
Jeg skal ikke spille, vel?
-Bare rolig. Vi lader bare som om.
281
00:20:17,594 --> 00:20:20,347
Det er et rockband,
så 80% af det er attituden.
282
00:20:21,014 --> 00:20:22,015
Kom nu.
283
00:20:22,724 --> 00:20:24,684
Tak, fordi I er kommet.
284
00:20:26,686 --> 00:20:29,105
De er gået i gang.
Vi må have en plan for at komme ind.
285
00:20:30,148 --> 00:20:32,359
Jeg har en idé. Hvad med hende?
286
00:20:33,985 --> 00:20:35,195
Det er ikke så dumt.
287
00:20:36,112 --> 00:20:40,033
Jeg beklager det korte varsel,
men det er en presserende sag.
288
00:20:40,033 --> 00:20:41,785
Nye beviser er dukket op.
289
00:20:42,661 --> 00:20:43,662
Hej.
290
00:20:44,412 --> 00:20:47,499
Universitetets catering.
-Jeg har ikke bestilt noget.
291
00:20:47,499 --> 00:20:50,877
Vi er altid klar.
-Vi klarer os. Ellers tak.
292
00:20:51,920 --> 00:20:54,839
Donovan, fortsæt endelig.
-Tal for dig selv, Todd.
293
00:20:55,340 --> 00:20:58,635
Jeg vil gerne have en kop koffeinfri.
-Sort kaffe, tak.
294
00:20:58,635 --> 00:21:01,805
Te med citron og honning.
-Er wienerbrødet glutenfrit?
295
00:21:01,805 --> 00:21:02,931
Ja?
296
00:21:04,224 --> 00:21:05,392
Bare noget vand.
297
00:21:09,020 --> 00:21:10,605
Knald eller fald.
298
00:21:12,232 --> 00:21:15,277
Hvilken er koffeinfri?
-Hvad betyder koffeinfri?
299
00:21:21,241 --> 00:21:23,493
Okay. Jeg stemmer på de to.
300
00:21:25,328 --> 00:21:26,663
Kom. Nu har vi chancen.
301
00:21:38,466 --> 00:21:44,806
Vi har nu kun manden her på listen over
mistænkte. Hans dæknavn er Alex Thompson.
302
00:21:45,390 --> 00:21:47,851
Her ser han på Den veltalende bonde,
303
00:21:47,851 --> 00:21:49,394
den dag den blev stjålet.
304
00:21:49,394 --> 00:21:50,812
Hvad ved vi om ham?
305
00:21:50,896 --> 00:21:53,899
Ikke noget endnu.
Hans rigtige navn er næppe Thompson.
306
00:21:53,899 --> 00:21:59,154
Han sælger sikkert antikviteter på det
sorte marked. Vi havde intet at gå efter,
307
00:21:59,154 --> 00:22:03,450
indtil den her kuvert anonymt
blev afleveret på mit kontor i dag.
308
00:22:03,450 --> 00:22:06,077
Anonymt? Er det ikke mistænkeligt?
309
00:22:06,661 --> 00:22:08,163
Jo og nej.
310
00:22:08,163 --> 00:22:13,043
Det kunne være en af Laylas
medsammensvorne, hvis hun da er skyldig,
311
00:22:13,043 --> 00:22:15,003
der prøver at snyde hende.
312
00:22:16,796 --> 00:22:18,423
Hvordan er det muligt?
313
00:22:22,552 --> 00:22:24,846
Det må du undskylde.
-Det er okay.
314
00:22:26,097 --> 00:22:28,516
Må vi bede om nogle servietter?
-Ja.
315
00:22:30,352 --> 00:22:33,104
Er det ikke din mor på billederne?
-Jo.
316
00:22:33,188 --> 00:22:38,151
Og der er mere. Sammen med billederne
fulgte der en optagelse.
317
00:22:39,986 --> 00:22:44,115
Så, Layla, hvor meget tror du,
vi kan få for Den veltalende bonde?
318
00:22:44,199 --> 00:22:46,409
Fem millioner. Måske lidt mere.
319
00:22:54,459 --> 00:22:58,672
Hvad så? Jeg hedder Greg. Velkommen.
Scenen er jeres.
320
00:22:59,548 --> 00:23:04,177
Først vil vi gerne spørge om noget.
Vi læste i skolebladet,
321
00:23:04,261 --> 00:23:07,514
at du så gamle Chauncys spøgelse
den 3. oktober?
322
00:23:07,514 --> 00:23:11,309
Nå, det.
Jeg skal nå en masse auditions i dag,
323
00:23:11,393 --> 00:23:13,770
så vi kan jo snakke, når I har spillet.
324
00:23:22,153 --> 00:23:23,196
I går bare i gang.
325
00:23:25,282 --> 00:23:26,950
Og en og to.
326
00:23:26,950 --> 00:23:28,493
En, to, tre, fire.
327
00:23:38,670 --> 00:23:40,213
Det er en misforståelse.
328
00:23:40,297 --> 00:23:43,717
Rektor Barnes er ikke kriminel.
-Hvorfor mødtes hun med den mistænkte?
329
00:23:43,717 --> 00:23:46,761
Hvad skulle hendes motiv være?
-Det tænker jeg stadig over.
330
00:23:46,845 --> 00:23:50,891
Vi må ransage rektors kontor.
Det er jo universitetets ejendom.
331
00:23:50,891 --> 00:23:53,852
Hvis hun skal afskediges,
bør det ske straks.
332
00:23:53,852 --> 00:23:56,021
Institutionens ry står på spil.
333
00:24:02,444 --> 00:24:03,445
Vildt fedt.
334
00:24:04,029 --> 00:24:06,823
Fantastisk.
Jeg vidste ikke, du kunne spille sådan.
335
00:24:07,532 --> 00:24:12,329
Der er gået nogle år siden sidst.
Så angående gamle Chauncy...
336
00:24:12,329 --> 00:24:16,166
Nå ja.
Redaktionen på bladet troede ikke på mig.
337
00:24:16,166 --> 00:24:19,336
De ville ikke skrive en rigtig artikel,
men jeg sværger, jeg så ham.
338
00:24:19,336 --> 00:24:20,545
Jeg kan bevise det.
339
00:24:23,089 --> 00:24:25,926
Jeg tog det her,
inden han forsvandt ind i skoven.
340
00:24:25,926 --> 00:24:29,387
Jeg prøvede at følge efter,
men han forsvandt.
341
00:24:30,597 --> 00:24:34,935
Jeg fandt kun det her.
Et spøgelsesfodspor.
342
00:24:37,187 --> 00:24:39,689
Folk sætter fodspor.
Hvorfor ikke spøgelser?
343
00:24:40,273 --> 00:24:43,902
Klart. Måske. Tak. Det var en stor hjælp.
344
00:24:43,902 --> 00:24:47,781
Angående bandet... Jeg ved ikke, om jeg
mangler en, der spiller triangel, men...
345
00:24:47,781 --> 00:24:51,785
Jeg stopper dig der.
Vi spiller kun sammen. Ikke?
346
00:24:51,785 --> 00:24:53,828
Jo. Beklager.
347
00:24:56,581 --> 00:25:00,085
Spøgelsesfodspor findes da ikke.
Skal vi sige det?
348
00:25:00,085 --> 00:25:01,670
Nej. Lad ham blive i troen.
349
00:25:02,254 --> 00:25:06,424
Selvfølgelig vil du af med Layla.
Du er sur over, at du ikke fik jobbet.
350
00:25:06,925 --> 00:25:10,178
Man kan høre hende forhandle om salget
af Den veltalende bonde.
351
00:25:10,262 --> 00:25:12,847
Jeg kender hende. Hun er ikke en tyv.
352
00:25:12,931 --> 00:25:16,226
Så hun drak tilfældigvis kaffe med tyven.
Helt ærligt.
353
00:25:16,226 --> 00:25:20,939
Tænk, at de taler sådan om din mor.
Bag hendes ryg. Det er unfair.
354
00:25:20,939 --> 00:25:23,900
Med forlov.
At så tvivl om min integritet...
355
00:25:23,984 --> 00:25:25,527
Tag det nu roligt.
356
00:25:27,737 --> 00:25:34,202
Ja, vi må ransage rektors kontor, men
hun fortjener også at kunne forsvare sig.
357
00:25:35,829 --> 00:25:41,001
Kan du ikke aflægge hende en venlig visit
i morgen? Hør, hvad hun har at sige.
358
00:25:41,710 --> 00:25:44,004
Det kan jeg godt.
-Vær ikke for venlig.
359
00:25:44,588 --> 00:25:46,631
Det er en alvorlig forbrydelse.
360
00:25:46,715 --> 00:25:48,508
Enig.
-Bestemt.
361
00:25:48,592 --> 00:25:50,594
Det betyder ingenting.
362
00:26:04,524 --> 00:26:07,444
Hvad skete der derinde?
-Ikke noget.
363
00:26:07,444 --> 00:26:10,655
Du flimrede nærmest.
Og det gjorde dine kræfter også.
364
00:26:10,739 --> 00:26:12,073
Jeg var bare lidt træt.
365
00:26:13,033 --> 00:26:16,703
Men jeg fik en slurk af det der kaffe,
og nu har jeg det super.
366
00:26:16,703 --> 00:26:19,456
Jeg skulle have snuppet et
af de lækre donuthuller.
367
00:26:19,456 --> 00:26:24,002
Rainbow, du behøver ikke at lade,
som om... Vent.
368
00:26:25,295 --> 00:26:26,296
Huller?
369
00:26:27,881 --> 00:26:29,174
Åh nej.
-Hvad?
370
00:26:30,258 --> 00:26:32,761
Hullet i min kælder.
Vi glemte at lukke det.
371
00:26:32,761 --> 00:26:34,471
Det lyder ikke så slemt.
372
00:26:34,471 --> 00:26:38,892
Det er det. Efterforskeren kommer hjem
til mig og ser det måske. Vi må af sted.
373
00:26:41,019 --> 00:26:43,647
Gider du rydde op efter dig herinde?
374
00:26:47,817 --> 00:26:49,486
Hvor var det fedt.
375
00:26:50,403 --> 00:26:54,324
Tænk, at du kan spille guitar.
Hvorfor sagde du ikke det før?
376
00:26:54,324 --> 00:26:55,784
Det er det, du kan.
377
00:26:57,410 --> 00:26:59,287
Hvad er der galt?
378
00:27:00,705 --> 00:27:05,919
Min fætter lærte mig at spille guitar.
Engang spillede jeg hele tiden, men...
379
00:27:07,754 --> 00:27:10,215
Jeg har ikke haft lyst, siden han...
380
00:27:11,675 --> 00:27:12,884
...siden han døde.
381
00:27:13,885 --> 00:27:16,972
Jeg troede, jeg kunne finde noget nyt.
382
00:27:18,265 --> 00:27:21,601
Samir, det gør mig virkelig ondt.
383
00:27:22,602 --> 00:27:27,774
Malcolm sagde til mig,
at musik kan sende en tilbage i tiden.
384
00:27:27,774 --> 00:27:31,528
Det kan nok også sende en hen,
hvor man ikke har lyst.
385
00:27:33,071 --> 00:27:34,114
Lige præcis-
386
00:27:34,781 --> 00:27:38,618
Hvis det hjælper noget,
er du altså virkelig god.
387
00:27:39,744 --> 00:27:43,498
Jeg vil gerne høre dig spille igen.
Men først når du er klar.
388
00:27:44,291 --> 00:27:45,417
Tak.
389
00:27:48,420 --> 00:27:53,508
Det er Nia. Vi skal mødes hos hende med
det samme. Jeg skal medbringe en spand...
390
00:27:54,134 --> 00:27:55,886
Vent. Hvad?
391
00:27:59,723 --> 00:28:02,976
I er gode af nybegyndere at være.
-Lad os håbe, det virker.
392
00:28:04,477 --> 00:28:08,565
Jeg forstår ikke, de har en optagelse af,
at din mor taler med Alex Thompson.
393
00:28:08,565 --> 00:28:13,987
Heller ikke mig. Det var skræmmende.
Da jeg hørte det, gik mit hjerte i stå.
394
00:28:15,405 --> 00:28:19,117
Så begyndte alle at sige en masse løgne
om min mor.
395
00:28:20,076 --> 00:28:22,871
Jeg gik i panik og anede ikke,
hvad jeg skulle gøre.
396
00:28:24,122 --> 00:28:28,293
Det er jeg ked af, Nia.
Vi skal nok løse det.
397
00:28:29,252 --> 00:28:32,172
Flot klaret, alle sammen.
Jeg tror, vi er færdige.
398
00:28:33,548 --> 00:28:37,427
Wow. Lidt spartelmasse og maling
kan dække over alt.
399
00:28:47,604 --> 00:28:51,566
Nu finder ingen da ud af,
at en tunnel førte ind i din kælder.
400
00:28:51,650 --> 00:28:53,652
Én ting mindre at bekymre sig om.
401
00:28:54,152 --> 00:28:57,614
Lad os finde ud af, hvem der stjal Den
veltalende bonde, og rense min mors navn.
402
00:28:57,614 --> 00:28:59,074
Så bekymrer jeg mig ikke længere.
403
00:28:59,866 --> 00:29:01,618
Okay. Vi ses!
-Godnat.
404
00:29:50,667 --> 00:29:52,669
Tekster af: Eskil Hein