1
00:00:06,132 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP
PRESENTA
2
00:00:15,600 --> 00:00:18,311
¿Dónde están? Mi mamá ya se va.
3
00:00:18,395 --> 00:00:19,729
En el auto rojo.
4
00:00:19,813 --> 00:00:21,731
No puede ser. Llegamos tarde.
5
00:00:21,815 --> 00:00:23,775
¿Dónde está Thompson?
6
00:00:23,775 --> 00:00:25,068
Buscaré adentro.
7
00:00:26,444 --> 00:00:29,072
Simplemente desapareció.
8
00:00:29,906 --> 00:00:31,032
Tampoco está dentro.
9
00:00:33,577 --> 00:00:36,079
No puedo creer que lo perdimos.
Estaba aquí.
10
00:00:37,455 --> 00:00:39,457
No te preocupes. Lo encontraremos, Nia.
11
00:00:40,584 --> 00:00:42,252
Tengo una pregunta incómoda.
12
00:00:43,587 --> 00:00:45,630
¿Por qué estaba hablando con tu mamá?
13
00:00:46,381 --> 00:00:47,716
No tengo idea.
14
00:00:49,509 --> 00:00:50,844
Vámonos.
15
00:01:11,448 --> 00:01:13,241
EL ESCRITOR FANTASMA
16
00:01:14,951 --> 00:01:16,995
Estás caminando. Mucho.
17
00:01:16,995 --> 00:01:18,371
Estoy pensando.
18
00:01:19,456 --> 00:01:23,168
Nia, ¿es posible que tal vez...?
19
00:01:24,961 --> 00:01:26,379
Olvídalo.
20
00:01:26,463 --> 00:01:27,547
Yo lo diré.
21
00:01:30,759 --> 00:01:32,969
¿Es posible que tu mamá esté involucrada?
22
00:01:33,053 --> 00:01:34,763
No. No es posible.
23
00:01:35,472 --> 00:01:38,016
Mi madre quería devolver
El campesino elocuente a Egipto.
24
00:01:38,016 --> 00:01:39,559
¿Por qué ayudaría a robarlo?
25
00:01:39,643 --> 00:01:41,728
Claro. No tiene sentido.
26
00:01:42,270 --> 00:01:44,314
¿Y por qué estaba hablando
con Alex Thompson?
27
00:01:44,314 --> 00:01:46,274
¿Y quién es Alex Thompson?
28
00:01:46,358 --> 00:01:48,485
Aún no encontramos nada sobre él.
29
00:01:53,573 --> 00:01:55,367
Hay que escribir lo que sabemos.
30
00:01:56,034 --> 00:01:58,411
CERCA DEL CAMPUS
31
00:01:58,995 --> 00:02:02,207
¿POR QUÉ?
32
00:02:06,169 --> 00:02:08,462
Perfecto. ¿Lo tienes?
- Sí.
33
00:02:12,425 --> 00:02:13,969
Bien. Comencemos.
34
00:02:15,971 --> 00:02:18,181
Sabemos que Thompson
cambió al CE por uno falso.
35
00:02:19,516 --> 00:02:23,103
Pero no lo sacó de la biblioteca
a través del túnel.
36
00:02:23,103 --> 00:02:25,272
Fue su cómplice. Una mujer.
37
00:02:26,273 --> 00:02:29,359
El túnel lleva a la escuela,
donde escapó con el CE.
38
00:02:30,026 --> 00:02:32,737
Pero alguien creyó
que era el fantasma del viejo Chauncy.
39
00:02:32,821 --> 00:02:33,822
¿VES FANTASMAS?
40
00:02:33,822 --> 00:02:35,865
¿MUJER?
41
00:02:35,949 --> 00:02:37,242
SALIÓ 3 DE OCTUBRE
42
00:02:37,242 --> 00:02:39,744
TÚNEL A LA ESCUELA
AMIGOS
43
00:02:39,828 --> 00:02:43,540
Luce bien.
Pero todavía tenemos mucho que averiguar.
44
00:02:45,041 --> 00:02:46,960
Revisemos los jeroglíficos de Oliver.
45
00:02:46,960 --> 00:02:49,713
Buena idea. Tal vez omitimos algo.
46
00:02:53,341 --> 00:02:54,342
De hecho...
47
00:02:56,720 --> 00:02:58,763
...sabemos más que lo que Oliver sabía.
48
00:02:58,847 --> 00:02:59,973
LA VIDA DE OLIVER RAMOS
49
00:02:59,973 --> 00:03:02,601
Lo que queda por preguntarse
es ¿qué hacemos ahora?
50
00:03:04,060 --> 00:03:05,186
¡Llegué a casa!
51
00:03:08,857 --> 00:03:09,941
Hola, mamá.
- Hola.
52
00:03:10,025 --> 00:03:11,192
¿Fue un día pesado?
53
00:03:11,735 --> 00:03:14,613
Bastante. No sabes cuánto deseo descansar.
54
00:03:15,322 --> 00:03:16,948
¿Hiciste algo divertido?
55
00:03:17,616 --> 00:03:20,160
Solo cosas aburridas de la universidad.
56
00:03:20,660 --> 00:03:22,621
¿Tuviste algún encuentro emocionante?
57
00:03:22,621 --> 00:03:28,668
Bueno, vi a un donante.
No sé si eso sea muy divertido.
58
00:03:28,752 --> 00:03:31,922
¿Un donante? ¿Recuerdas su nombre...?
59
00:03:31,922 --> 00:03:33,423
¿Por qué tantas preguntas?
60
00:03:34,257 --> 00:03:36,343
Solo quiero saber más
sobre tu trabajo, mamá.
61
00:03:36,843 --> 00:03:40,639
De acuerdo.
Su nombre es Alex Thompson. ¿Satisfecha?
62
00:03:40,639 --> 00:03:42,390
¿Algo que lo caracterice?
63
00:03:42,474 --> 00:03:44,851
¿Lunares,
marcas de nacimiento, tartamudea?
64
00:03:45,268 --> 00:03:46,269
Es Australiano.
65
00:03:46,353 --> 00:03:48,980
¿Australiano? Interesante.
66
00:03:50,023 --> 00:03:51,358
¿De qué hablaron?
67
00:03:51,358 --> 00:03:54,444
Amor, me encanta que por fin
te intereses por mi trabajo,
68
00:03:54,444 --> 00:03:56,154
¿pero no te esperan tus amigos?
69
00:04:02,494 --> 00:04:03,620
Bien.
70
00:04:06,206 --> 00:04:07,249
Australiano.
71
00:04:07,249 --> 00:04:09,960
Supongo que ya lo acotamos
a un continente.
72
00:04:10,794 --> 00:04:13,547
¿Terminamos? Necesito un descanso.
- Claro.
73
00:04:14,256 --> 00:04:17,132
Tengo que ver a Syd en la librería.
Ella me llevará a casa.
74
00:04:17,550 --> 00:04:20,804
¿Quieres que vayamos juntos?
¿Tienes que cuidar a Idris, cierto?
75
00:04:21,471 --> 00:04:22,806
No, de hecho.
76
00:04:22,806 --> 00:04:25,934
Un amigo del centro comunitario
me ayuda a cuidarlo,
77
00:04:25,934 --> 00:04:27,435
así que tengo más tiempo libre.
78
00:04:27,519 --> 00:04:29,688
Qué bien. ¿Qué vas a hacer?
79
00:04:30,313 --> 00:04:33,066
Si buscas un nuevo hobby,
te superrecomiendo la magia.
80
00:04:33,817 --> 00:04:35,235
O tal vez los videojuegos.
81
00:04:35,986 --> 00:04:36,987
Genial.
82
00:04:36,987 --> 00:04:39,322
Diviértanse. Escríbanme si Oliver aparece.
83
00:04:41,283 --> 00:04:42,367
Nos vemos.
84
00:04:43,410 --> 00:04:45,370
¿Qué es eso? Se ve divertido.
85
00:04:46,371 --> 00:04:48,331
¿Nunca has jugado Sector 371?
86
00:04:48,873 --> 00:04:50,083
¿Dónde has estado?
87
00:04:51,418 --> 00:04:54,921
Bueno, Siria. Y Turquía.
88
00:04:56,423 --> 00:04:57,424
Lo siento.
89
00:04:58,008 --> 00:05:02,387
No es que no los tuviéramos.
Es que nunca me interesaron.
90
00:05:04,848 --> 00:05:06,349
Si quieres, te puedo enseñar.
91
00:05:07,601 --> 00:05:09,978
Claro. Me encantaría.
92
00:05:19,154 --> 00:05:21,740
VINILOS
93
00:05:21,740 --> 00:05:23,575
ELLA ES UN ARCOÍRIS
94
00:05:23,575 --> 00:05:25,285
Te ayudaré. Te lo prometo.
- ¿Sí?
95
00:05:25,285 --> 00:05:26,369
¿Lo prometes?
- Sí.
96
00:05:26,453 --> 00:05:27,871
Gracias.
- Hola, Syd. ¿Lista?
97
00:05:27,871 --> 00:05:28,955
Hola.
98
00:05:29,706 --> 00:05:33,001
¿Recuerdas a mi amiga?
- Audrey, ¿verdad?
99
00:05:33,001 --> 00:05:34,544
Amber Williams.
100
00:05:34,628 --> 00:05:36,338
Qué gusto verte otra vez.
101
00:05:36,338 --> 00:05:38,924
Tenemos mucho que hacer. ¿Puedes esperar?
102
00:05:39,841 --> 00:05:41,301
Perdón. Te lo compensaré.
103
00:05:41,301 --> 00:05:43,345
¿Y si te recojo después de clases mañana,
104
00:05:43,345 --> 00:05:46,431
y vamos a la tienda de magia
y luego por yogur congelado?
105
00:05:47,265 --> 00:05:49,392
Mi hermana es una maga profesional.
106
00:05:49,476 --> 00:05:50,518
No puede ser.
107
00:05:51,978 --> 00:05:52,979
En entrenamiento.
108
00:05:53,063 --> 00:05:54,814
Y sí, acepto la oferta.
109
00:05:54,898 --> 00:05:55,982
Gracias.
110
00:06:30,559 --> 00:06:33,895
Ella es todos los colores
111
00:06:33,979 --> 00:06:36,064
Ella se peina el cabello
112
00:06:36,064 --> 00:06:39,859
Ella es como un arcoíris
113
00:06:39,943 --> 00:06:42,320
Hay colores en el aire
114
00:06:42,904 --> 00:06:44,906
Por todos lados
115
00:06:44,990 --> 00:06:50,328
Ella es todos los colores
116
00:07:01,756 --> 00:07:04,634
Ella es todo los colores
117
00:07:12,642 --> 00:07:15,854
Qué raro.
Es como si la letra hubiera desaparecido.
118
00:07:15,854 --> 00:07:17,772
En mi canción favorita, "She's a Rainbow".
119
00:07:18,940 --> 00:07:20,567
¿Ella es una arcoíris?
120
00:07:24,404 --> 00:07:25,739
¿De qué trata la canción?
121
00:07:26,656 --> 00:07:28,992
No sé qué estaban pensando
los Rolling Stones.
122
00:07:29,868 --> 00:07:33,038
Ellos escribieron la original.
Este es un cover de Tank and the Bangas.
123
00:07:33,038 --> 00:07:37,208
Yo siempre pienso en el primer día
de las vacaciones de verano.
124
00:07:37,292 --> 00:07:39,544
Fui al parque después de mi último examen,
125
00:07:39,628 --> 00:07:42,172
y había un músico callejero
cantando esta canción.
126
00:07:42,172 --> 00:07:46,092
Todos estaban viendo y aplaudiendo.
127
00:07:46,176 --> 00:07:49,596
Qué loco que la música
te transporte a otro tiempo, ¿no?
128
00:07:49,596 --> 00:07:51,223
Sí, qué loco.
129
00:07:52,015 --> 00:07:53,475
¿Qué dice la letra?
130
00:07:58,521 --> 00:08:01,233
"Ella es todos los colores.
131
00:08:01,233 --> 00:08:02,776
Ella se peina el cabello.
132
00:08:03,526 --> 00:08:05,237
Ella es como un arcoíris".
133
00:08:10,033 --> 00:08:11,243
Disculpa.
134
00:08:14,663 --> 00:08:17,249
Hola. Soy Arcoíris. ¿Cómo te llamas?
135
00:08:17,832 --> 00:08:18,875
Charli.
136
00:08:18,959 --> 00:08:20,252
Gusto en conocerte.
137
00:08:20,961 --> 00:08:22,504
¿Y este lugar?
138
00:08:22,504 --> 00:08:25,382
Nunca había venido, pero me encanta.
139
00:08:25,382 --> 00:08:27,092
Hay tantos colores.
140
00:08:27,092 --> 00:08:28,385
¿Cuál es tu favorito?
141
00:08:29,511 --> 00:08:30,679
¿El naranja?
142
00:08:30,679 --> 00:08:32,472
También me encanta el naranja.
143
00:08:32,556 --> 00:08:33,472
Toma.
144
00:08:36,268 --> 00:08:37,310
Gracias.
145
00:08:38,144 --> 00:08:41,565
¿Puedes cambiar al color que quieras?
146
00:08:41,565 --> 00:08:43,942
De hecho, puedo hacer mucho más que eso.
147
00:08:43,942 --> 00:08:45,026
¿Quieres ver?
148
00:08:52,617 --> 00:08:53,618
Bueno.
149
00:08:56,454 --> 00:08:57,455
Ahora vuelvo.
150
00:09:02,294 --> 00:09:03,503
Malcolm.
151
00:09:04,713 --> 00:09:09,301
¿Esa canción menciona, de casualidad,
sobre metamorfosis?
152
00:09:10,635 --> 00:09:13,305
Bueno, nunca lo había pensado así.
153
00:09:14,514 --> 00:09:16,474
Pero, a veces,
la música puede ser ambigua.
154
00:09:16,558 --> 00:09:19,019
Es labor de cada quién
encontrarle un significado.
155
00:09:19,019 --> 00:09:22,355
Y, como los poemas,
están abiertos a la interpretación.
156
00:09:24,858 --> 00:09:27,319
Claro. Interpretación.
157
00:09:28,236 --> 00:09:31,031
Ahora que sabes lo básico,
es hora de hacer tu personaje.
158
00:09:31,698 --> 00:09:33,575
Te recomiendo al mecánico.
159
00:09:33,575 --> 00:09:37,037
Tiene mayor fortaleza,
agilidad y resistencia.
160
00:09:37,037 --> 00:09:38,872
Y puede reparar otros robots.
161
00:09:39,456 --> 00:09:42,876
Los videojuegos son lo tuyo.
- Sí.
162
00:09:43,501 --> 00:09:44,669
Ojalá yo tuviera algo.
163
00:09:44,753 --> 00:09:47,130
Tú tienes los juegos. Charli la magia.
164
00:09:47,756 --> 00:09:49,716
Por favor. Todos tienen algo.
165
00:09:49,716 --> 00:09:51,092
Solo debes encontrarlo.
166
00:09:56,556 --> 00:09:57,599
¿Qué pasa?
167
00:10:02,354 --> 00:10:04,564
Juro que no estoy haciendo nada.
168
00:10:06,524 --> 00:10:09,861
Espera. El personaje se parece mucho...
169
00:10:11,571 --> 00:10:12,572
...a Thompson.
170
00:10:15,617 --> 00:10:18,203
Oliver nos está dando una pista
a través del juego.
171
00:10:18,203 --> 00:10:19,537
¿Qué significa?
172
00:10:20,038 --> 00:10:22,749
¿Quiere que juguemos como Thompson?
173
00:10:23,375 --> 00:10:24,417
"Personaje".
174
00:10:26,419 --> 00:10:27,546
Creo que ya entendí.
175
00:10:29,005 --> 00:10:32,300
Oliver creó un personaje
que es igual a Thompson.
176
00:10:33,468 --> 00:10:37,305
Tal vez lo que nos quiere decir
es que Thompson no es una persona real.
177
00:10:37,806 --> 00:10:38,807
Es un personaje.
178
00:10:38,807 --> 00:10:40,600
Por supuesto.
179
00:10:41,101 --> 00:10:42,978
Estaba usando un disfraz.
180
00:10:42,978 --> 00:10:45,564
¿Por qué tenía que involucrar a mi mamá
en todo esto?
181
00:10:45,564 --> 00:10:46,690
¿Nia?
182
00:10:48,191 --> 00:10:51,152
Te dije que sacaras la basura.
¡Todo está llenos de moscas!
183
00:10:51,778 --> 00:10:53,947
Estoy segura de haberlo
hecho en la mañana.
184
00:10:54,364 --> 00:10:55,365
Tal vez yo...
185
00:10:58,577 --> 00:10:59,661
...lo olvidé.
186
00:11:00,829 --> 00:11:02,163
Era una broma.
187
00:11:02,831 --> 00:11:05,208
Nia, Samir, les presento a Arcoíris.
188
00:11:05,292 --> 00:11:06,626
¡Cayeron!
189
00:11:07,210 --> 00:11:10,255
¿La han visto vestida de azul?
190
00:11:12,424 --> 00:11:14,718
Mira el cielo frente a ti
191
00:11:16,970 --> 00:11:19,055
Su rostro es como una vela
192
00:11:19,139 --> 00:11:21,224
Una mancha blanca y pura
193
00:11:21,808 --> 00:11:25,145
¿Has visto a una dama más bella?
194
00:11:25,854 --> 00:11:28,064
Están cantando sobre mí.
195
00:11:28,148 --> 00:11:31,026
No te creía, pero decías la verdad.
196
00:11:31,026 --> 00:11:32,694
Es mi canción.
197
00:11:33,945 --> 00:11:37,908
Es obvio que a Oliver le gusta,
pero no dice nada sobre metamorfosis.
198
00:11:39,117 --> 00:11:42,495
Malcolm dice que las letras de canciones
pueden ser interpretadas.
199
00:11:42,746 --> 00:11:46,041
Quizá Oliver imaginó que Arcoíris
cambiaba de forma cuando la escuchó.
200
00:11:46,708 --> 00:11:50,128
Si Oliver liberó a Arcoíris,
debe ser para ayudarnos con el misterio.
201
00:11:50,212 --> 00:11:51,213
Sí.
202
00:11:51,213 --> 00:11:53,506
Tal vez puede transformarse en personas.
203
00:11:54,132 --> 00:11:55,759
No sé de qué nos serviría eso.
204
00:11:56,343 --> 00:11:57,928
Ella es invisible, ¿recuerdan?
205
00:11:58,678 --> 00:12:00,430
Ojalá pudiéramos cambiar de forma.
206
00:12:01,056 --> 00:12:03,308
Sin duda sería Nia durante un día.
207
00:12:03,308 --> 00:12:05,435
Podría jugar sus videojuegos.
208
00:12:20,408 --> 00:12:21,952
¿Qué acaba de pasar?
209
00:12:21,952 --> 00:12:25,413
Increíble. ¿Por qué no me dijiste
que podías hacer eso, Charli?
210
00:12:25,997 --> 00:12:27,290
No sabía que podía.
211
00:12:27,374 --> 00:12:29,584
Solo pensé en hacerlo y sucedió.
212
00:12:30,168 --> 00:12:31,294
Nia, inténtalo.
213
00:12:36,800 --> 00:12:38,385
Sigues siendo tú, Nia.
214
00:12:39,970 --> 00:12:41,721
¡Transfórmate en mí!
215
00:12:43,098 --> 00:12:45,225
Charli, ¿y ese brazalete?
216
00:12:45,725 --> 00:12:46,726
Arcoíris me lo dio.
217
00:12:47,686 --> 00:12:48,979
Esa debe ser la razón.
218
00:12:48,979 --> 00:12:53,149
En Sector 371, cuando un personaje
te da su armadura, absorbes sus poderes.
219
00:12:53,233 --> 00:12:54,985
Por eso cambiaste de forma.
220
00:12:55,569 --> 00:12:57,404
En ese caso, escojan un color.
221
00:12:57,404 --> 00:12:58,863
Yo quiero el azul.
222
00:13:03,702 --> 00:13:05,537
¿Puedo transformarme en quien quiera?
223
00:13:05,537 --> 00:13:08,415
Arcoíris,
¿cómo te transformaste en mi mamá?
224
00:13:08,415 --> 00:13:10,041
Charli me mostró una foto de ella.
225
00:13:10,125 --> 00:13:13,378
Me concentré en ella
y le dije a mi mente que cambiara.
226
00:13:13,378 --> 00:13:17,048
Y si es una persona frente a mí,
solo la miro y hago lo mismo.
227
00:13:17,132 --> 00:13:22,512
Debe ser alguien que podamos ver,
a través de una foto o en persona.
228
00:13:23,555 --> 00:13:25,432
Entonces yo seré tú y tú serás Charli.
229
00:13:42,198 --> 00:13:44,910
Esto es muy raro.
230
00:13:44,910 --> 00:13:46,620
Eso es decir poco.
231
00:13:46,620 --> 00:13:48,455
¡Esto es grandioso!
232
00:13:48,455 --> 00:13:50,916
Nunca había compartido
mis poderes con nadie.
233
00:13:51,666 --> 00:13:53,877
Bueno, no tenía nadie
con quién compartirlos.
234
00:13:53,877 --> 00:13:57,380
Eso tiene sentido.
Eres el único personaje en la canción.
235
00:13:58,298 --> 00:14:01,760
Aunque suena solitario.
- No estoy sola. Estoy feliz.
236
00:14:01,760 --> 00:14:04,387
He visto cosas geniales desde que llegué.
237
00:14:04,471 --> 00:14:05,472
Como esto.
238
00:14:07,974 --> 00:14:09,351
Por cierto, ¿qué es esto?
239
00:14:12,354 --> 00:14:15,065
Primero hay que regresar
a nuestros cuerpos.
240
00:14:15,065 --> 00:14:17,984
Esto es demasiado raro.
241
00:14:25,533 --> 00:14:27,535
A ver si entendí.
242
00:14:27,619 --> 00:14:31,748
¿Un fantasma llamado Oliver me liberó
para ayudarlos a atrapar a esta persona?
243
00:14:32,374 --> 00:14:33,375
¿Alex Thompson?
244
00:14:33,375 --> 00:14:37,420
Sí. El único problema es que creemos
que estaba disfrazado,
245
00:14:37,504 --> 00:14:40,048
así que no sabemos cómo se ve
su verdadero rostro.
246
00:14:40,048 --> 00:14:41,967
¿Y si hablamos con Greg Nguyen?
247
00:14:42,801 --> 00:14:45,720
El estudiante que creyó haber visto
al viejo Chauncy esa noche.
248
00:14:45,804 --> 00:14:46,805
Ya lo busqué.
249
00:14:46,805 --> 00:14:50,267
Hará audiciones para su banda de rock
en el campus mañana.
250
00:14:50,267 --> 00:14:52,185
Suena grandioso.
251
00:14:52,269 --> 00:14:55,939
Pero primero tenemos que hablar
con alguien que habló con Thompson.
252
00:14:57,023 --> 00:15:01,152
La bibliotecaria. Ella tuvo
que registrarlo en la sala de archivo.
253
00:15:01,236 --> 00:15:02,821
Pero está cerrado.
254
00:15:03,405 --> 00:15:05,740
No podemos usar a mi papá
para entrar de nuevo.
255
00:15:05,824 --> 00:15:06,866
Iremos como McCormack.
256
00:15:06,950 --> 00:15:09,661
Es amigo de la bibliotecaria.
Hoy los vi en la librería.
257
00:15:09,661 --> 00:15:10,912
EXPERTO DICE QUE ES FALSO
258
00:15:10,996 --> 00:15:13,873
Hazlo tú, Nia. Tú lo conoces mejor.
259
00:15:15,041 --> 00:15:16,626
Supongo que puedo intentarlo.
260
00:15:16,710 --> 00:15:18,795
¿Pero y si no sé qué decir?
261
00:15:20,922 --> 00:15:23,717
Solo aclara tu garganta.
Los hombres siempre hacen eso.
262
00:15:37,772 --> 00:15:38,857
Hagámoslo.
263
00:15:41,109 --> 00:15:42,569
¡Lo harás muy bien, Nia!
264
00:15:49,242 --> 00:15:50,243
Todd.
265
00:15:51,536 --> 00:15:52,787
Qué agradable sorpresa.
266
00:15:56,541 --> 00:15:57,542
Hola.
267
00:16:00,462 --> 00:16:01,630
Bonito brazalete.
268
00:16:03,089 --> 00:16:04,299
Me lo dio mi sobrina.
269
00:16:04,966 --> 00:16:06,968
Qué tierna. ¿Cuál?
270
00:16:07,052 --> 00:16:09,471
¿La más joven?
271
00:16:09,888 --> 00:16:11,056
Me alegra que vinieras.
272
00:16:11,056 --> 00:16:14,726
Ha estado muy silencioso
desde que cerramos al público.
273
00:16:14,726 --> 00:16:16,478
¿Sabes cuándo van a abrir?
274
00:16:16,478 --> 00:16:18,563
Supongo que depende de la investigación.
275
00:16:19,898 --> 00:16:21,650
De hecho, ahora que lo mencionas,
276
00:16:21,650 --> 00:16:24,027
tengo unas preguntas...
- Espera.
277
00:16:24,861 --> 00:16:26,363
¿Adivina lo que estoy leyendo?
278
00:16:26,696 --> 00:16:28,323
El libro que me recomendaste ayer.
279
00:16:28,323 --> 00:16:29,783
Sobre poesía egipcia antigua.
280
00:16:29,783 --> 00:16:31,076
LITERATURA EGIPCIA ANTIGUA
281
00:16:32,244 --> 00:16:35,080
Acabo de leer este poema,
y quería saber tu opinión.
282
00:16:36,122 --> 00:16:40,377
¿Es una reconstrucción ficticia
o un análisis filológico?
283
00:16:41,419 --> 00:16:46,633
Tal vez es una cuestión de interpretación.
284
00:16:51,346 --> 00:16:53,348
Charli dice que ya casi llega.
285
00:16:53,348 --> 00:16:55,976
Qué hermoso. ¿Dónde es?
286
00:16:55,976 --> 00:16:58,520
Es Siria, el país de donde vengo.
287
00:16:58,520 --> 00:17:00,105
¿Por qué te fuiste?
288
00:17:01,398 --> 00:17:02,732
Hubo una guerra.
289
00:17:02,816 --> 00:17:07,195
Era muy peligroso quedarse,
por eso mi familia y yo vinimos aquí.
290
00:17:08,655 --> 00:17:10,198
Pues mira el lado bueno.
291
00:17:10,282 --> 00:17:13,075
Ahora puedes vivir en un nuevo lugar
y haces nuevos amigos.
292
00:17:13,159 --> 00:17:16,371
¡Hola! Perdón por llegar tarde.
Estaba con mi hermana.
293
00:17:16,912 --> 00:17:20,833
Estuvo divertido.
Comimos el yogur helado más rico.
294
00:17:22,168 --> 00:17:24,545
Oye, Arcoíris, ¿te sucede algo?
295
00:17:24,629 --> 00:17:27,424
¿A mí? No. Estoy feliz como un arcoíris.
296
00:17:30,802 --> 00:17:35,307
Increíble. Los egipcios tenían
una imaginación asombrosa.
297
00:17:35,307 --> 00:17:37,225
Qué dominio de la expresión poética.
298
00:17:38,602 --> 00:17:39,936
¿Te estoy aburriendo?
299
00:17:40,520 --> 00:17:41,688
No, para nada.
300
00:17:41,688 --> 00:17:43,815
Pero ya que estoy aquí, escuché un rumor
301
00:17:43,899 --> 00:17:46,443
sobre un hombre que revisó
el Campesino Elocuente cuando lo robaron.
302
00:17:46,443 --> 00:17:49,279
¿Qué sabes de él?
- Sabes que no puedo decir nada.
303
00:17:49,279 --> 00:17:50,572
Orden de la investigadora.
304
00:17:50,572 --> 00:17:51,990
Claro. Ya lo sabía.
305
00:17:52,574 --> 00:17:55,660
Es que es muy desconcertante.
306
00:17:56,620 --> 00:17:59,623
No puedo creer que robaron
al Campesino frente a mis narices.
307
00:18:00,123 --> 00:18:02,459
Supongo que la presidenta Barnes
me despedirá pronto.
308
00:18:02,459 --> 00:18:05,837
La presidenta Barnes no haría eso.
Ella sabe que no fue tu culpa.
309
00:18:05,921 --> 00:18:07,714
¿Ahora hablas bien de ella?
310
00:18:08,298 --> 00:18:11,092
Siempre estás diciendo que no debió
haber sido presidenta,
311
00:18:11,176 --> 00:18:12,719
que esto es demasiado para ella.
312
00:18:12,719 --> 00:18:14,471
¿Qué te pasa hoy?
313
00:18:16,097 --> 00:18:17,974
Yo...
314
00:18:18,058 --> 00:18:22,312
Lo siento, pero recordé
que tengo trabajos que evaluar.
315
00:18:24,731 --> 00:18:25,732
Con permiso.
316
00:18:31,905 --> 00:18:33,490
Profesor McCormack.
317
00:18:33,490 --> 00:18:36,368
¿Recibió mi nota
sobre la reunión de las cuatro?
318
00:18:37,369 --> 00:18:38,620
Claro, la reunión.
319
00:18:39,371 --> 00:18:40,580
¿Dónde me había dicho?
320
00:18:40,664 --> 00:18:41,915
En la sala B de conferencias.
321
00:18:41,915 --> 00:18:45,252
Como docente consejero de la junta,
es muy importante que vaya.
322
00:18:45,835 --> 00:18:46,836
Importante.
323
00:18:47,712 --> 00:18:49,506
¿Podría explicarlo?
324
00:18:50,006 --> 00:18:52,175
La situación con la presidenta Barnes.
325
00:18:57,514 --> 00:18:58,890
Lo veré ahí.
326
00:19:08,108 --> 00:19:09,442
McCormack es un mentiroso.
327
00:19:10,110 --> 00:19:11,778
Espera, ¿qué?
328
00:19:11,778 --> 00:19:14,281
En público, siempre finge
que le agrada mi mamá,
329
00:19:14,281 --> 00:19:17,701
pero la bibliotecaria dijo
que no le agrada en lo absoluto.
330
00:19:18,994 --> 00:19:22,414
Ahora los jefes de mi mamá,
la junta directiva,
331
00:19:22,414 --> 00:19:23,999
van a hablar sobre ella.
332
00:19:23,999 --> 00:19:25,750
Tal vez solo es un malentendido.
333
00:19:26,376 --> 00:19:29,546
Qué amable, Arcoíris,
pero creo que esto es serio.
334
00:19:29,546 --> 00:19:31,339
¿Le vas a decir a tu mamá?
335
00:19:31,423 --> 00:19:34,384
No puedo. ¿Cómo le explicaría que lo sé?
336
00:19:35,260 --> 00:19:39,014
Debo entrar a la reunión.
- No te puedes transformar en McCormack.
337
00:19:39,014 --> 00:19:40,181
Él estará ahí.
338
00:19:40,265 --> 00:19:41,600
Encontraré la manera.
339
00:19:42,601 --> 00:19:44,185
Arcoíris, ¿me acompañas?
340
00:19:44,269 --> 00:19:46,605
Ya que eres invisible, puedes ayudarme.
- Claro.
341
00:19:46,605 --> 00:19:48,356
Pero sé que no será nada malo.
342
00:19:48,732 --> 00:19:51,526
Charli y yo hablaremos
con el chico que vio al viejo Chauncy.
343
00:19:51,610 --> 00:19:52,736
Es un buen plan.
344
00:19:56,197 --> 00:19:57,282
¿Y esto?
345
00:19:57,282 --> 00:19:58,783
Es la semana de los fundadores.
346
00:19:58,867 --> 00:20:01,870
Es un gran evento para celebrar
el bicentenario de Wickford.
347
00:20:03,204 --> 00:20:07,918
Las audiciones de Greg se están haciendo
en el edificio de música.
348
00:20:08,627 --> 00:20:12,172
¿Y si nos transformamos en universitarios
y fingimos participar?
349
00:20:13,298 --> 00:20:15,508
No tengo que tocar, ¿o sí?
350
00:20:15,592 --> 00:20:17,510
No te preocupes, solo fingiremos.
351
00:20:17,594 --> 00:20:20,347
Es una banda de rock. El 80 % es actitud.
352
00:20:21,014 --> 00:20:22,015
Vamos.
353
00:20:22,724 --> 00:20:24,684
Gracias a todos por estar aquí.
354
00:20:26,686 --> 00:20:29,105
Ya comenzó.
Necesitamos un plan para entrar.
355
00:20:30,148 --> 00:20:32,359
Tengo una idea. ¿Qué tal ella?
356
00:20:33,985 --> 00:20:35,195
No es una mala idea.
357
00:20:36,112 --> 00:20:40,033
Lamento la poca antelación,
pero es un asunto urgente.
358
00:20:40,033 --> 00:20:41,785
Se descubrió nueva evidencia.
359
00:20:42,661 --> 00:20:43,662
Hola.
360
00:20:44,412 --> 00:20:45,664
Catering de la universidad.
361
00:20:45,664 --> 00:20:47,499
Yo no llamé a nadie.
362
00:20:47,499 --> 00:20:50,877
Claro. Pues siempre estamos listos.
- Estamos bien. Gracias.
363
00:20:51,836 --> 00:20:53,213
Donovan, por favor. Continúe.
364
00:20:53,213 --> 00:20:54,839
Habla por ti, Todd.
365
00:20:55,340 --> 00:20:57,384
Yo quiero un descafeinado, por favor.
366
00:20:57,384 --> 00:20:58,635
Un café negro, por favor.
367
00:20:58,635 --> 00:21:00,053
Té con limón y miel.
368
00:21:00,053 --> 00:21:01,805
¿Ese es pan sin gluten?
369
00:21:01,805 --> 00:21:02,931
Sí...
370
00:21:04,224 --> 00:21:05,392
Yo solo quiero agua.
371
00:21:09,020 --> 00:21:10,605
Directo al fracaso.
372
00:21:12,232 --> 00:21:13,608
¿Cuál es el descafeinado?
373
00:21:14,192 --> 00:21:15,277
¿Qué es eso?
374
00:21:21,241 --> 00:21:23,493
Bien. Yo voto por esos dos.
375
00:21:25,328 --> 00:21:26,913
Vamos. Es nuestra oportunidad.
376
00:21:38,466 --> 00:21:41,011
La lista de sospechosos
se redujo a este hombre,
377
00:21:41,970 --> 00:21:44,806
quien utiliza un alias, Alex Thompson.
378
00:21:45,390 --> 00:21:47,851
Aquí está revisando El campesino elocuente
379
00:21:47,851 --> 00:21:49,394
el día que se lo robaron.
380
00:21:49,394 --> 00:21:50,812
¿Qué sabemos de él?
381
00:21:50,896 --> 00:21:51,897
Nada todavía.
382
00:21:51,897 --> 00:21:53,899
Supongo que su nombre no es Thompson.
383
00:21:53,899 --> 00:21:56,735
Quizá trabaja en el mercado negro
vendiendo antigüedades.
384
00:21:56,735 --> 00:21:59,154
En fin, no teníamos pistas
385
00:21:59,154 --> 00:22:03,450
hasta que hoy alguien me dejó
este sobre de forma anónima.
386
00:22:03,450 --> 00:22:06,077
¿Anónima? ¿Eso no es sospechoso?
387
00:22:06,661 --> 00:22:08,163
Sí y no.
388
00:22:08,163 --> 00:22:13,043
Parece que un cómplice de Layla,
suponiendo que sea culpable,
389
00:22:13,043 --> 00:22:15,003
intente traicionarla.
390
00:22:16,796 --> 00:22:18,423
¿Cómo es posible?
391
00:22:22,552 --> 00:22:23,595
Lo siento mucho.
392
00:22:23,595 --> 00:22:24,846
No pasa nada.
393
00:22:26,097 --> 00:22:28,725
¿Puedes traer servilletas, por favor?
- Claro. Sí.
394
00:22:30,352 --> 00:22:33,104
Tu mamá es la de las fotos, ¿verdad?
- Sí.
395
00:22:33,188 --> 00:22:34,773
Y eso no es todo.
396
00:22:35,649 --> 00:22:38,151
Esta grabación venía con las fotos.
397
00:22:39,986 --> 00:22:41,196
Bien, Layla,
398
00:22:41,196 --> 00:22:44,115
¿cuánto crees que nos darían
por El campesino elocuente?
399
00:22:44,199 --> 00:22:46,409
Cinco millones. Tal vez un poco más.
400
00:22:54,459 --> 00:22:56,795
Hola. Soy Greg. Bienvenidos.
401
00:22:57,629 --> 00:22:58,755
El escenario es suyo.
402
00:22:59,548 --> 00:23:02,008
De hecho, queremos preguntarte
una cosa primero.
403
00:23:02,509 --> 00:23:04,177
Leímos en el periódico escolar
404
00:23:04,261 --> 00:23:07,514
que viste al fantasma del viejo Chauncy
el 3 de octubre.
405
00:23:07,514 --> 00:23:08,890
Eso.
406
00:23:08,974 --> 00:23:11,309
Escucha, tengo muchas audiciones
que hacer hoy.
407
00:23:11,393 --> 00:23:13,770
¿Qué les parece si tocan y luego hablamos?
408
00:23:22,153 --> 00:23:23,196
Cuando estén listos.
409
00:23:25,282 --> 00:23:26,950
Y uno, y dos.
410
00:23:26,950 --> 00:23:28,493
Y uno, dos, tres, cuatro.
411
00:23:38,670 --> 00:23:40,213
Es un malentendido.
412
00:23:40,297 --> 00:23:41,965
La presidenta Barnes no es una criminal.
413
00:23:41,965 --> 00:23:43,800
¿Y por qué se reunió con el sospechoso?
414
00:23:43,884 --> 00:23:45,468
No lo creo. ¿Por qué motivo?
415
00:23:45,552 --> 00:23:46,761
Sigo averiguándolo.
416
00:23:46,845 --> 00:23:48,722
Tenemos que revisar su oficina.
- Sí.
417
00:23:48,722 --> 00:23:50,891
Es propiedad universitaria,
después de todo.
418
00:23:50,891 --> 00:23:53,852
Si hay que destituirla,
hay que hacerlo de inmediato.
419
00:23:53,852 --> 00:23:56,354
La reputación de esta institución
está en juego.
420
00:24:02,444 --> 00:24:03,445
Asombroso.
421
00:24:04,029 --> 00:24:06,823
Eso fue grandioso.
No sabía que tocabas así.
422
00:24:07,532 --> 00:24:09,159
Hace años que no lo hacía.
423
00:24:10,368 --> 00:24:12,329
En cuanto al viejo Chauncy...
424
00:24:12,329 --> 00:24:16,166
Sí. Los editores no me creyeron.
425
00:24:16,166 --> 00:24:19,336
Ni siquiera me publicaron,
pero les juro que lo vi.
426
00:24:19,336 --> 00:24:20,545
Tengo pruebas.
427
00:24:23,089 --> 00:24:25,926
La tomé antes
de que desapareciera en el bosque.
428
00:24:25,926 --> 00:24:29,387
Intenté perseguirlo, pero ya no estaba.
429
00:24:30,597 --> 00:24:31,973
Solo encontré esto.
430
00:24:33,099 --> 00:24:34,935
La huella de un fantasma.
431
00:24:37,187 --> 00:24:39,731
La gente tiene huellas.
¿Por qué los fantasmas no?
432
00:24:40,273 --> 00:24:42,067
Claro. Tal vez.
433
00:24:42,067 --> 00:24:43,902
Gracias. Eso fue muy útil.
434
00:24:43,902 --> 00:24:45,111
Sobre la banda...
435
00:24:45,195 --> 00:24:47,781
No sé si necesito alguien
que toque el triángulo...
436
00:24:47,781 --> 00:24:50,450
Tengo que decirte algo.
Solo tocamos juntos.
437
00:24:50,450 --> 00:24:51,785
¿Verdad?
438
00:24:51,785 --> 00:24:53,828
Es verdad. Lo siento.
439
00:24:56,581 --> 00:25:00,085
Oye, los fantasmas no dejan huellas.
¿Le decimos?
440
00:25:00,085 --> 00:25:01,670
No. Deja que lo crea.
441
00:25:02,170 --> 00:25:04,464
Claro que te quieres deshacer de Layla,
McCormack.
442
00:25:04,548 --> 00:25:06,508
Sigues molesto de que te ganó el puesto.
443
00:25:06,925 --> 00:25:10,178
Se escucha claro en la grabación
negociando El campesino elocuente.
444
00:25:10,262 --> 00:25:12,847
La conozco bien. No es una ladrona.
445
00:25:12,931 --> 00:25:16,226
Entonces solo se tomó un café
con el ladrón. Por favor.
446
00:25:16,226 --> 00:25:18,353
No puedo creer que hablen así de tu mamá.
447
00:25:18,353 --> 00:25:20,939
A sus espaldas, además. Es muy injusto.
448
00:25:20,939 --> 00:25:23,900
Con todo respeto,
poner en duda mi integridad...
449
00:25:23,984 --> 00:25:25,527
Todos cálmense.
450
00:25:27,737 --> 00:25:31,199
Estoy de acuerdo en que hay que registrar
la oficina de la presidenta.
451
00:25:31,283 --> 00:25:34,202
Pero también creo que merece
la oportunidad de defenderse.
452
00:25:35,829 --> 00:25:38,957
¿Y si le haces una visita amistosa mañana?
453
00:25:39,624 --> 00:25:41,126
Escucha lo que tiene que decir.
454
00:25:41,710 --> 00:25:44,004
Eso haré.
- No sea muy amistosa.
455
00:25:44,588 --> 00:25:46,631
Es un crimen muy grave.
456
00:25:46,715 --> 00:25:48,508
Sí, de acuerdo.
- Por supuesto.
457
00:25:48,592 --> 00:25:50,594
No significa nada.
458
00:26:04,524 --> 00:26:05,775
¿Qué pasó?
459
00:26:06,359 --> 00:26:07,444
Nada.
460
00:26:07,444 --> 00:26:10,655
Tuviste una especie de glitch
y tus poderes fallaron.
461
00:26:10,739 --> 00:26:12,073
Estaba un poco cansada.
462
00:26:13,033 --> 00:26:16,703
Pero bebí un poco de ese café
y ahora me siento de maravilla.
463
00:26:16,703 --> 00:26:19,456
Hubiera probado esos panes con hoyos.
Se veían deliciosos.
464
00:26:19,456 --> 00:26:21,374
Arcoíris, no tienes que fingir...
465
00:26:23,001 --> 00:26:24,002
Espera.
466
00:26:25,295 --> 00:26:26,296
¿Hoyos?
467
00:26:27,881 --> 00:26:29,174
Ay, no.
- ¿Qué?
468
00:26:30,258 --> 00:26:32,761
El hoyo en mi sótano. Olvidamos cerrarlo.
469
00:26:32,761 --> 00:26:34,471
No parece ser un problema.
470
00:26:34,471 --> 00:26:37,682
Lo es. La investigadora irá a mi casa
y podría verlo.
471
00:26:37,766 --> 00:26:38,892
Debemos irnos.
472
00:26:41,019 --> 00:26:43,647
¿Puedes limpiar tu desastre, por favor?
473
00:26:47,817 --> 00:26:49,486
Eso fue asombroso.
474
00:26:50,403 --> 00:26:54,324
No puedo creer que tocaras la guitarra.
¿Por qué no me lo habías dicho?
475
00:26:54,324 --> 00:26:55,784
Eso es lo tuyo.
476
00:26:57,410 --> 00:26:59,287
Oye, ¿qué pasa?
477
00:27:00,705 --> 00:27:02,624
Mi primo me enseñó a tocar la guitarra.
478
00:27:03,500 --> 00:27:05,919
Tocaba todo el tiempo...
479
00:27:07,754 --> 00:27:10,215
Y no he querido hacerlo desde...
480
00:27:11,675 --> 00:27:12,884
...desde que falleció.
481
00:27:13,885 --> 00:27:16,972
Creí que podría encontrar algo nuevo.
482
00:27:18,265 --> 00:27:21,601
Samir, lo siento mucho.
483
00:27:22,602 --> 00:27:27,774
Escucha, Malcolm me dijo que la música
te puede transportar a otro tiempo.
484
00:27:27,774 --> 00:27:31,528
Supongo que a veces te lleva a lugares
a los que no quieres ir.
485
00:27:33,071 --> 00:27:34,114
Exacto.
486
00:27:34,781 --> 00:27:38,618
Pues, si sirve de algo, eres muy bueno.
487
00:27:39,744 --> 00:27:43,498
Me encantaría escucharte tocar otra vez.
Pero solo cuando estés listo.
488
00:27:44,291 --> 00:27:45,417
Gracias.
489
00:27:48,420 --> 00:27:49,421
Es Nia.
490
00:27:49,421 --> 00:27:53,508
Dice que vayamos a su casa de inmediato,
y que llevemos un balde de...
491
00:27:54,134 --> 00:27:55,886
Esperen. ¿Qué?
492
00:27:59,681 --> 00:28:01,641
Lo hicieron bien para ser principiantes.
493
00:28:01,725 --> 00:28:02,976
Ojalá que funcione.
494
00:28:04,477 --> 00:28:07,063
No puedo creer que tengan
una grabación de tu mamá
495
00:28:07,147 --> 00:28:08,565
hablando con Alex Thompson.
496
00:28:08,565 --> 00:28:09,649
Tampoco yo.
497
00:28:09,733 --> 00:28:11,109
Fue aterrador.
498
00:28:11,818 --> 00:28:13,987
Cuando lo escuché, mi corazón se detuvo.
499
00:28:15,405 --> 00:28:19,117
Y luego todos comenzaron
a difamar a mi mamá.
500
00:28:20,076 --> 00:28:22,871
Estaba asustada y no sabía qué hacer.
501
00:28:24,122 --> 00:28:25,582
Lo siento mucho, Nia.
502
00:28:26,583 --> 00:28:28,293
Tranquila. Lo resolveremos.
503
00:28:29,252 --> 00:28:32,172
Buen trabajo a todos. Creo que terminamos.
504
00:28:33,548 --> 00:28:37,427
Con esta pintura se puede ocultar todo.
505
00:28:47,604 --> 00:28:51,566
Pues al menos nadie sabrá
que hay un túnel que conduce a tu sótano.
506
00:28:51,650 --> 00:28:53,652
Ya no tienes que preocuparte por eso.
507
00:28:54,069 --> 00:28:56,071
Descubramos quién robó
El campesino elocuente
508
00:28:56,071 --> 00:28:57,739
para que limpie el nombre de mi mamá.
509
00:28:57,739 --> 00:28:59,199
Entonces ya no me preocuparé.
510
00:28:59,866 --> 00:29:01,618
Bien. ¡Adiós!
- Descansen.
511
00:29:50,667 --> 00:29:52,669
Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval