1 00:00:06,132 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP PRESENTA 2 00:00:15,600 --> 00:00:18,311 ¿Dónde están? Mi mamá ya se va. 3 00:00:18,395 --> 00:00:19,729 En el auto rojo. 4 00:00:19,813 --> 00:00:21,731 No puede ser. Llegamos tarde. 5 00:00:21,815 --> 00:00:23,775 ¿Dónde está Thompson? 6 00:00:23,775 --> 00:00:25,068 Buscaré adentro. 7 00:00:26,444 --> 00:00:29,072 Simplemente desapareció. 8 00:00:29,906 --> 00:00:31,032 Tampoco está dentro. 9 00:00:33,577 --> 00:00:36,079 No puedo creer que lo perdimos. Estaba aquí. 10 00:00:37,455 --> 00:00:39,457 No te preocupes. Lo encontraremos, Nia. 11 00:00:40,584 --> 00:00:42,252 Tengo una pregunta incómoda. 12 00:00:43,587 --> 00:00:45,630 ¿Por qué estaba hablando con tu mamá? 13 00:00:46,381 --> 00:00:47,716 No tengo idea. 14 00:00:49,509 --> 00:00:50,844 Vámonos. 15 00:01:11,448 --> 00:01:13,241 EL ESCRITOR FANTASMA 16 00:01:14,951 --> 00:01:16,995 Estás caminando. Mucho. 17 00:01:16,995 --> 00:01:18,371 Estoy pensando. 18 00:01:19,456 --> 00:01:23,168 Nia, ¿es posible que tal vez...? 19 00:01:24,961 --> 00:01:26,379 Olvídalo. 20 00:01:26,463 --> 00:01:27,547 Yo lo diré. 21 00:01:30,759 --> 00:01:32,969 ¿Es posible que tu mamá esté involucrada? 22 00:01:33,053 --> 00:01:34,763 No. No es posible. 23 00:01:35,472 --> 00:01:38,016 Mi madre quería devolver El campesino elocuente a Egipto. 24 00:01:38,016 --> 00:01:39,559 ¿Por qué ayudaría a robarlo? 25 00:01:39,643 --> 00:01:41,728 Claro. No tiene sentido. 26 00:01:42,270 --> 00:01:44,314 ¿Y por qué estaba hablando con Alex Thompson? 27 00:01:44,314 --> 00:01:46,274 ¿Y quién es Alex Thompson? 28 00:01:46,358 --> 00:01:48,485 Aún no encontramos nada sobre él. 29 00:01:53,573 --> 00:01:55,367 Hay que escribir lo que sabemos. 30 00:01:56,034 --> 00:01:58,411 CERCA DEL CAMPUS 31 00:01:58,995 --> 00:02:02,207 ¿POR QUÉ? 32 00:02:06,169 --> 00:02:08,462 Perfecto. ¿Lo tienes? - Sí. 33 00:02:12,425 --> 00:02:13,969 Bien. Comencemos. 34 00:02:15,971 --> 00:02:18,181 Sabemos que Thompson cambió al CE por uno falso. 35 00:02:19,516 --> 00:02:23,103 Pero no lo sacó de la biblioteca a través del túnel. 36 00:02:23,103 --> 00:02:25,272 Fue su cómplice. Una mujer. 37 00:02:26,273 --> 00:02:29,359 El túnel lleva a la escuela, donde escapó con el CE. 38 00:02:30,026 --> 00:02:32,737 Pero alguien creyó que era el fantasma del viejo Chauncy. 39 00:02:32,821 --> 00:02:33,822 ¿VES FANTASMAS? 40 00:02:33,822 --> 00:02:35,865 ¿MUJER? 41 00:02:35,949 --> 00:02:37,242 SALIÓ 3 DE OCTUBRE 42 00:02:37,242 --> 00:02:39,744 TÚNEL A LA ESCUELA AMIGOS 43 00:02:39,828 --> 00:02:43,540 Luce bien. Pero todavía tenemos mucho que averiguar. 44 00:02:45,041 --> 00:02:46,960 Revisemos los jeroglíficos de Oliver. 45 00:02:46,960 --> 00:02:49,713 Buena idea. Tal vez omitimos algo. 46 00:02:53,341 --> 00:02:54,342 De hecho... 47 00:02:56,720 --> 00:02:58,763 ...sabemos más que lo que Oliver sabía. 48 00:02:58,847 --> 00:02:59,973 LA VIDA DE OLIVER RAMOS 49 00:02:59,973 --> 00:03:02,601 Lo que queda por preguntarse es ¿qué hacemos ahora? 50 00:03:04,060 --> 00:03:05,186 ¡Llegué a casa! 51 00:03:08,857 --> 00:03:09,941 Hola, mamá. - Hola. 52 00:03:10,025 --> 00:03:11,192 ¿Fue un día pesado? 53 00:03:11,735 --> 00:03:14,613 Bastante. No sabes cuánto deseo descansar. 54 00:03:15,322 --> 00:03:16,948 ¿Hiciste algo divertido? 55 00:03:17,616 --> 00:03:20,160 Solo cosas aburridas de la universidad. 56 00:03:20,660 --> 00:03:22,621 ¿Tuviste algún encuentro emocionante? 57 00:03:22,621 --> 00:03:28,668 Bueno, vi a un donante. No sé si eso sea muy divertido. 58 00:03:28,752 --> 00:03:31,922 ¿Un donante? ¿Recuerdas su nombre...? 59 00:03:31,922 --> 00:03:33,423 ¿Por qué tantas preguntas? 60 00:03:34,257 --> 00:03:36,343 Solo quiero saber más sobre tu trabajo, mamá. 61 00:03:36,843 --> 00:03:40,639 De acuerdo. Su nombre es Alex Thompson. ¿Satisfecha? 62 00:03:40,639 --> 00:03:42,390 ¿Algo que lo caracterice? 63 00:03:42,474 --> 00:03:44,851 ¿Lunares, marcas de nacimiento, tartamudea? 64 00:03:45,268 --> 00:03:46,269 Es Australiano. 65 00:03:46,353 --> 00:03:48,980 ¿Australiano? Interesante. 66 00:03:50,023 --> 00:03:51,358 ¿De qué hablaron? 67 00:03:51,358 --> 00:03:54,444 Amor, me encanta que por fin te intereses por mi trabajo, 68 00:03:54,444 --> 00:03:56,154 ¿pero no te esperan tus amigos? 69 00:04:02,494 --> 00:04:03,620 Bien. 70 00:04:06,206 --> 00:04:07,249 Australiano. 71 00:04:07,249 --> 00:04:09,960 Supongo que ya lo acotamos a un continente. 72 00:04:10,794 --> 00:04:13,547 ¿Terminamos? Necesito un descanso. - Claro. 73 00:04:14,256 --> 00:04:17,132 Tengo que ver a Syd en la librería. Ella me llevará a casa. 74 00:04:17,550 --> 00:04:20,804 ¿Quieres que vayamos juntos? ¿Tienes que cuidar a Idris, cierto? 75 00:04:21,471 --> 00:04:22,806 No, de hecho. 76 00:04:22,806 --> 00:04:25,934 Un amigo del centro comunitario me ayuda a cuidarlo, 77 00:04:25,934 --> 00:04:27,435 así que tengo más tiempo libre. 78 00:04:27,519 --> 00:04:29,688 Qué bien. ¿Qué vas a hacer? 79 00:04:30,313 --> 00:04:33,066 Si buscas un nuevo hobby, te superrecomiendo la magia. 80 00:04:33,817 --> 00:04:35,235 O tal vez los videojuegos. 81 00:04:35,986 --> 00:04:36,987 Genial. 82 00:04:36,987 --> 00:04:39,322 Diviértanse. Escríbanme si Oliver aparece. 83 00:04:41,283 --> 00:04:42,367 Nos vemos. 84 00:04:43,410 --> 00:04:45,370 ¿Qué es eso? Se ve divertido. 85 00:04:46,371 --> 00:04:48,331 ¿Nunca has jugado Sector 371? 86 00:04:48,873 --> 00:04:50,083 ¿Dónde has estado? 87 00:04:51,418 --> 00:04:54,921 Bueno, Siria. Y Turquía. 88 00:04:56,423 --> 00:04:57,424 Lo siento. 89 00:04:58,008 --> 00:05:02,387 No es que no los tuviéramos. Es que nunca me interesaron. 90 00:05:04,848 --> 00:05:06,349 Si quieres, te puedo enseñar. 91 00:05:07,601 --> 00:05:09,978 Claro. Me encantaría. 92 00:05:19,154 --> 00:05:21,740 VINILOS 93 00:05:21,740 --> 00:05:23,575 ELLA ES UN ARCOÍRIS 94 00:05:23,575 --> 00:05:25,285 Te ayudaré. Te lo prometo. - ¿Sí? 95 00:05:25,285 --> 00:05:26,369 ¿Lo prometes? - Sí. 96 00:05:26,453 --> 00:05:27,871 Gracias. - Hola, Syd. ¿Lista? 97 00:05:27,871 --> 00:05:28,955 Hola. 98 00:05:29,706 --> 00:05:33,001 ¿Recuerdas a mi amiga? - Audrey, ¿verdad? 99 00:05:33,001 --> 00:05:34,544 Amber Williams. 100 00:05:34,628 --> 00:05:36,338 Qué gusto verte otra vez. 101 00:05:36,338 --> 00:05:38,924 Tenemos mucho que hacer. ¿Puedes esperar? 102 00:05:39,841 --> 00:05:41,301 Perdón. Te lo compensaré. 103 00:05:41,301 --> 00:05:43,345 ¿Y si te recojo después de clases mañana, 104 00:05:43,345 --> 00:05:46,431 y vamos a la tienda de magia y luego por yogur congelado? 105 00:05:47,265 --> 00:05:49,392 Mi hermana es una maga profesional. 106 00:05:49,476 --> 00:05:50,518 No puede ser. 107 00:05:51,978 --> 00:05:52,979 En entrenamiento. 108 00:05:53,063 --> 00:05:54,814 Y sí, acepto la oferta. 109 00:05:54,898 --> 00:05:55,982 Gracias. 110 00:06:30,559 --> 00:06:33,895 Ella es todos los colores 111 00:06:33,979 --> 00:06:36,064 Ella se peina el cabello 112 00:06:36,064 --> 00:06:39,859 Ella es como un arcoíris 113 00:06:39,943 --> 00:06:42,320 Hay colores en el aire 114 00:06:42,904 --> 00:06:44,906 Por todos lados 115 00:06:44,990 --> 00:06:50,328 Ella es todos los colores 116 00:07:01,756 --> 00:07:04,634 Ella es todo los colores 117 00:07:12,642 --> 00:07:15,854 Qué raro. Es como si la letra hubiera desaparecido. 118 00:07:15,854 --> 00:07:17,772 En mi canción favorita, "She's a Rainbow". 119 00:07:18,940 --> 00:07:20,567 ¿Ella es una arcoíris? 120 00:07:24,404 --> 00:07:25,739 ¿De qué trata la canción? 121 00:07:26,656 --> 00:07:28,992 No sé qué estaban pensando los Rolling Stones. 122 00:07:29,868 --> 00:07:33,038 Ellos escribieron la original. Este es un cover de Tank and the Bangas. 123 00:07:33,038 --> 00:07:37,208 Yo siempre pienso en el primer día de las vacaciones de verano. 124 00:07:37,292 --> 00:07:39,544 Fui al parque después de mi último examen, 125 00:07:39,628 --> 00:07:42,172 y había un músico callejero cantando esta canción. 126 00:07:42,172 --> 00:07:46,092 Todos estaban viendo y aplaudiendo. 127 00:07:46,176 --> 00:07:49,596 Qué loco que la música te transporte a otro tiempo, ¿no? 128 00:07:49,596 --> 00:07:51,223 Sí, qué loco. 129 00:07:52,015 --> 00:07:53,475 ¿Qué dice la letra? 130 00:07:58,521 --> 00:08:01,233 "Ella es todos los colores. 131 00:08:01,233 --> 00:08:02,776 Ella se peina el cabello. 132 00:08:03,526 --> 00:08:05,237 Ella es como un arcoíris". 133 00:08:10,033 --> 00:08:11,243 Disculpa. 134 00:08:14,663 --> 00:08:17,249 Hola. Soy Arcoíris. ¿Cómo te llamas? 135 00:08:17,832 --> 00:08:18,875 Charli. 136 00:08:18,959 --> 00:08:20,252 Gusto en conocerte. 137 00:08:20,961 --> 00:08:22,504 ¿Y este lugar? 138 00:08:22,504 --> 00:08:25,382 Nunca había venido, pero me encanta. 139 00:08:25,382 --> 00:08:27,092 Hay tantos colores. 140 00:08:27,092 --> 00:08:28,385 ¿Cuál es tu favorito? 141 00:08:29,511 --> 00:08:30,679 ¿El naranja? 142 00:08:30,679 --> 00:08:32,472 También me encanta el naranja. 143 00:08:32,556 --> 00:08:33,472 Toma. 144 00:08:36,268 --> 00:08:37,310 Gracias. 145 00:08:38,144 --> 00:08:41,565 ¿Puedes cambiar al color que quieras? 146 00:08:41,565 --> 00:08:43,942 De hecho, puedo hacer mucho más que eso. 147 00:08:43,942 --> 00:08:45,026 ¿Quieres ver? 148 00:08:52,617 --> 00:08:53,618 Bueno. 149 00:08:56,454 --> 00:08:57,455 Ahora vuelvo. 150 00:09:02,294 --> 00:09:03,503 Malcolm. 151 00:09:04,713 --> 00:09:09,301 ¿Esa canción menciona, de casualidad, sobre metamorfosis? 152 00:09:10,635 --> 00:09:13,305 Bueno, nunca lo había pensado así. 153 00:09:14,514 --> 00:09:16,474 Pero, a veces, la música puede ser ambigua. 154 00:09:16,558 --> 00:09:19,019 Es labor de cada quién encontrarle un significado. 155 00:09:19,019 --> 00:09:22,355 Y, como los poemas, están abiertos a la interpretación. 156 00:09:24,858 --> 00:09:27,319 Claro. Interpretación. 157 00:09:28,236 --> 00:09:31,031 Ahora que sabes lo básico, es hora de hacer tu personaje. 158 00:09:31,698 --> 00:09:33,575 Te recomiendo al mecánico. 159 00:09:33,575 --> 00:09:37,037 Tiene mayor fortaleza, agilidad y resistencia. 160 00:09:37,037 --> 00:09:38,872 Y puede reparar otros robots. 161 00:09:39,456 --> 00:09:42,876 Los videojuegos son lo tuyo. - Sí. 162 00:09:43,501 --> 00:09:44,669 Ojalá yo tuviera algo. 163 00:09:44,753 --> 00:09:47,130 Tú tienes los juegos. Charli la magia. 164 00:09:47,756 --> 00:09:49,716 Por favor. Todos tienen algo. 165 00:09:49,716 --> 00:09:51,092 Solo debes encontrarlo. 166 00:09:56,556 --> 00:09:57,599 ¿Qué pasa? 167 00:10:02,354 --> 00:10:04,564 Juro que no estoy haciendo nada. 168 00:10:06,524 --> 00:10:09,861 Espera. El personaje se parece mucho... 169 00:10:11,571 --> 00:10:12,572 ...a Thompson. 170 00:10:15,617 --> 00:10:18,203 Oliver nos está dando una pista a través del juego. 171 00:10:18,203 --> 00:10:19,537 ¿Qué significa? 172 00:10:20,038 --> 00:10:22,749 ¿Quiere que juguemos como Thompson? 173 00:10:23,375 --> 00:10:24,417 "Personaje". 174 00:10:26,419 --> 00:10:27,546 Creo que ya entendí. 175 00:10:29,005 --> 00:10:32,300 Oliver creó un personaje que es igual a Thompson. 176 00:10:33,468 --> 00:10:37,305 Tal vez lo que nos quiere decir es que Thompson no es una persona real. 177 00:10:37,806 --> 00:10:38,807 Es un personaje. 178 00:10:38,807 --> 00:10:40,600 Por supuesto. 179 00:10:41,101 --> 00:10:42,978 Estaba usando un disfraz. 180 00:10:42,978 --> 00:10:45,564 ¿Por qué tenía que involucrar a mi mamá en todo esto? 181 00:10:45,564 --> 00:10:46,690 ¿Nia? 182 00:10:48,191 --> 00:10:51,152 Te dije que sacaras la basura. ¡Todo está llenos de moscas! 183 00:10:51,778 --> 00:10:53,947 Estoy segura de haberlo hecho en la mañana. 184 00:10:54,364 --> 00:10:55,365 Tal vez yo... 185 00:10:58,577 --> 00:10:59,661 ...lo olvidé. 186 00:11:00,829 --> 00:11:02,163 Era una broma. 187 00:11:02,831 --> 00:11:05,208 Nia, Samir, les presento a Arcoíris. 188 00:11:05,292 --> 00:11:06,626 ¡Cayeron! 189 00:11:07,210 --> 00:11:10,255 ¿La han visto vestida de azul? 190 00:11:12,424 --> 00:11:14,718 Mira el cielo frente a ti 191 00:11:16,970 --> 00:11:19,055 Su rostro es como una vela 192 00:11:19,139 --> 00:11:21,224 Una mancha blanca y pura 193 00:11:21,808 --> 00:11:25,145 ¿Has visto a una dama más bella? 194 00:11:25,854 --> 00:11:28,064 Están cantando sobre mí. 195 00:11:28,148 --> 00:11:31,026 No te creía, pero decías la verdad. 196 00:11:31,026 --> 00:11:32,694 Es mi canción. 197 00:11:33,945 --> 00:11:37,908 Es obvio que a Oliver le gusta, pero no dice nada sobre metamorfosis. 198 00:11:39,117 --> 00:11:42,495 Malcolm dice que las letras de canciones pueden ser interpretadas. 199 00:11:42,746 --> 00:11:46,041 Quizá Oliver imaginó que Arcoíris cambiaba de forma cuando la escuchó. 200 00:11:46,708 --> 00:11:50,128 Si Oliver liberó a Arcoíris, debe ser para ayudarnos con el misterio. 201 00:11:50,212 --> 00:11:51,213 Sí. 202 00:11:51,213 --> 00:11:53,506 Tal vez puede transformarse en personas. 203 00:11:54,132 --> 00:11:55,759 No sé de qué nos serviría eso. 204 00:11:56,343 --> 00:11:57,928 Ella es invisible, ¿recuerdan? 205 00:11:58,678 --> 00:12:00,430 Ojalá pudiéramos cambiar de forma. 206 00:12:01,056 --> 00:12:03,308 Sin duda sería Nia durante un día. 207 00:12:03,308 --> 00:12:05,435 Podría jugar sus videojuegos. 208 00:12:20,408 --> 00:12:21,952 ¿Qué acaba de pasar? 209 00:12:21,952 --> 00:12:25,413 Increíble. ¿Por qué no me dijiste que podías hacer eso, Charli? 210 00:12:25,997 --> 00:12:27,290 No sabía que podía. 211 00:12:27,374 --> 00:12:29,584 Solo pensé en hacerlo y sucedió. 212 00:12:30,168 --> 00:12:31,294 Nia, inténtalo. 213 00:12:36,800 --> 00:12:38,385 Sigues siendo tú, Nia. 214 00:12:39,970 --> 00:12:41,721 ¡Transfórmate en mí! 215 00:12:43,098 --> 00:12:45,225 Charli, ¿y ese brazalete? 216 00:12:45,725 --> 00:12:46,726 Arcoíris me lo dio. 217 00:12:47,686 --> 00:12:48,979 Esa debe ser la razón. 218 00:12:48,979 --> 00:12:53,149 En Sector 371, cuando un personaje te da su armadura, absorbes sus poderes. 219 00:12:53,233 --> 00:12:54,985 Por eso cambiaste de forma. 220 00:12:55,569 --> 00:12:57,404 En ese caso, escojan un color. 221 00:12:57,404 --> 00:12:58,863 Yo quiero el azul. 222 00:13:03,702 --> 00:13:05,537 ¿Puedo transformarme en quien quiera? 223 00:13:05,537 --> 00:13:08,415 Arcoíris, ¿cómo te transformaste en mi mamá? 224 00:13:08,415 --> 00:13:10,041 Charli me mostró una foto de ella. 225 00:13:10,125 --> 00:13:13,378 Me concentré en ella y le dije a mi mente que cambiara. 226 00:13:13,378 --> 00:13:17,048 Y si es una persona frente a mí, solo la miro y hago lo mismo. 227 00:13:17,132 --> 00:13:22,512 Debe ser alguien que podamos ver, a través de una foto o en persona. 228 00:13:23,555 --> 00:13:25,432 Entonces yo seré tú y tú serás Charli. 229 00:13:42,198 --> 00:13:44,910 Esto es muy raro. 230 00:13:44,910 --> 00:13:46,620 Eso es decir poco. 231 00:13:46,620 --> 00:13:48,455 ¡Esto es grandioso! 232 00:13:48,455 --> 00:13:50,916 Nunca había compartido mis poderes con nadie. 233 00:13:51,666 --> 00:13:53,877 Bueno, no tenía nadie con quién compartirlos. 234 00:13:53,877 --> 00:13:57,380 Eso tiene sentido. Eres el único personaje en la canción. 235 00:13:58,298 --> 00:14:01,760 Aunque suena solitario. - No estoy sola. Estoy feliz. 236 00:14:01,760 --> 00:14:04,387 He visto cosas geniales desde que llegué. 237 00:14:04,471 --> 00:14:05,472 Como esto. 238 00:14:07,974 --> 00:14:09,351 Por cierto, ¿qué es esto? 239 00:14:12,354 --> 00:14:15,065 Primero hay que regresar a nuestros cuerpos. 240 00:14:15,065 --> 00:14:17,984 Esto es demasiado raro. 241 00:14:25,533 --> 00:14:27,535 A ver si entendí. 242 00:14:27,619 --> 00:14:31,748 ¿Un fantasma llamado Oliver me liberó para ayudarlos a atrapar a esta persona? 243 00:14:32,374 --> 00:14:33,375 ¿Alex Thompson? 244 00:14:33,375 --> 00:14:37,420 Sí. El único problema es que creemos que estaba disfrazado, 245 00:14:37,504 --> 00:14:40,048 así que no sabemos cómo se ve su verdadero rostro. 246 00:14:40,048 --> 00:14:41,967 ¿Y si hablamos con Greg Nguyen? 247 00:14:42,801 --> 00:14:45,720 El estudiante que creyó haber visto al viejo Chauncy esa noche. 248 00:14:45,804 --> 00:14:46,805 Ya lo busqué. 249 00:14:46,805 --> 00:14:50,267 Hará audiciones para su banda de rock en el campus mañana. 250 00:14:50,267 --> 00:14:52,185 Suena grandioso. 251 00:14:52,269 --> 00:14:55,939 Pero primero tenemos que hablar con alguien que habló con Thompson. 252 00:14:57,023 --> 00:15:01,152 La bibliotecaria. Ella tuvo que registrarlo en la sala de archivo. 253 00:15:01,236 --> 00:15:02,821 Pero está cerrado. 254 00:15:03,405 --> 00:15:05,740 No podemos usar a mi papá para entrar de nuevo. 255 00:15:05,824 --> 00:15:06,866 Iremos como McCormack. 256 00:15:06,950 --> 00:15:09,661 Es amigo de la bibliotecaria. Hoy los vi en la librería. 257 00:15:09,661 --> 00:15:10,912 EXPERTO DICE QUE ES FALSO 258 00:15:10,996 --> 00:15:13,873 Hazlo tú, Nia. Tú lo conoces mejor. 259 00:15:15,041 --> 00:15:16,626 Supongo que puedo intentarlo. 260 00:15:16,710 --> 00:15:18,795 ¿Pero y si no sé qué decir? 261 00:15:20,922 --> 00:15:23,717 Solo aclara tu garganta. Los hombres siempre hacen eso. 262 00:15:37,772 --> 00:15:38,857 Hagámoslo. 263 00:15:41,109 --> 00:15:42,569 ¡Lo harás muy bien, Nia! 264 00:15:49,242 --> 00:15:50,243 Todd. 265 00:15:51,536 --> 00:15:52,787 Qué agradable sorpresa. 266 00:15:56,541 --> 00:15:57,542 Hola. 267 00:16:00,462 --> 00:16:01,630 Bonito brazalete. 268 00:16:03,089 --> 00:16:04,299 Me lo dio mi sobrina. 269 00:16:04,966 --> 00:16:06,968 Qué tierna. ¿Cuál? 270 00:16:07,052 --> 00:16:09,471 ¿La más joven? 271 00:16:09,888 --> 00:16:11,056 Me alegra que vinieras. 272 00:16:11,056 --> 00:16:14,726 Ha estado muy silencioso desde que cerramos al público. 273 00:16:14,726 --> 00:16:16,478 ¿Sabes cuándo van a abrir? 274 00:16:16,478 --> 00:16:18,563 Supongo que depende de la investigación. 275 00:16:19,898 --> 00:16:21,650 De hecho, ahora que lo mencionas, 276 00:16:21,650 --> 00:16:24,027 tengo unas preguntas... - Espera. 277 00:16:24,861 --> 00:16:26,363 ¿Adivina lo que estoy leyendo? 278 00:16:26,696 --> 00:16:28,323 El libro que me recomendaste ayer. 279 00:16:28,323 --> 00:16:29,783 Sobre poesía egipcia antigua. 280 00:16:29,783 --> 00:16:31,076 LITERATURA EGIPCIA ANTIGUA 281 00:16:32,244 --> 00:16:35,080 Acabo de leer este poema, y quería saber tu opinión. 282 00:16:36,122 --> 00:16:40,377 ¿Es una reconstrucción ficticia o un análisis filológico? 283 00:16:41,419 --> 00:16:46,633 Tal vez es una cuestión de interpretación. 284 00:16:51,346 --> 00:16:53,348 Charli dice que ya casi llega. 285 00:16:53,348 --> 00:16:55,976 Qué hermoso. ¿Dónde es? 286 00:16:55,976 --> 00:16:58,520 Es Siria, el país de donde vengo. 287 00:16:58,520 --> 00:17:00,105 ¿Por qué te fuiste? 288 00:17:01,398 --> 00:17:02,732 Hubo una guerra. 289 00:17:02,816 --> 00:17:07,195 Era muy peligroso quedarse, por eso mi familia y yo vinimos aquí. 290 00:17:08,655 --> 00:17:10,198 Pues mira el lado bueno. 291 00:17:10,282 --> 00:17:13,075 Ahora puedes vivir en un nuevo lugar y haces nuevos amigos. 292 00:17:13,159 --> 00:17:16,371 ¡Hola! Perdón por llegar tarde. Estaba con mi hermana. 293 00:17:16,912 --> 00:17:20,833 Estuvo divertido. Comimos el yogur helado más rico. 294 00:17:22,168 --> 00:17:24,545 Oye, Arcoíris, ¿te sucede algo? 295 00:17:24,629 --> 00:17:27,424 ¿A mí? No. Estoy feliz como un arcoíris. 296 00:17:30,802 --> 00:17:35,307 Increíble. Los egipcios tenían una imaginación asombrosa. 297 00:17:35,307 --> 00:17:37,225 Qué dominio de la expresión poética. 298 00:17:38,602 --> 00:17:39,936 ¿Te estoy aburriendo? 299 00:17:40,520 --> 00:17:41,688 No, para nada. 300 00:17:41,688 --> 00:17:43,815 Pero ya que estoy aquí, escuché un rumor 301 00:17:43,899 --> 00:17:46,443 sobre un hombre que revisó el Campesino Elocuente cuando lo robaron. 302 00:17:46,443 --> 00:17:49,279 ¿Qué sabes de él? - Sabes que no puedo decir nada. 303 00:17:49,279 --> 00:17:50,572 Orden de la investigadora. 304 00:17:50,572 --> 00:17:51,990 Claro. Ya lo sabía. 305 00:17:52,574 --> 00:17:55,660 Es que es muy desconcertante. 306 00:17:56,620 --> 00:17:59,623 No puedo creer que robaron al Campesino frente a mis narices. 307 00:18:00,123 --> 00:18:02,459 Supongo que la presidenta Barnes me despedirá pronto. 308 00:18:02,459 --> 00:18:05,837 La presidenta Barnes no haría eso. Ella sabe que no fue tu culpa. 309 00:18:05,921 --> 00:18:07,714 ¿Ahora hablas bien de ella? 310 00:18:08,298 --> 00:18:11,092 Siempre estás diciendo que no debió haber sido presidenta, 311 00:18:11,176 --> 00:18:12,719 que esto es demasiado para ella. 312 00:18:12,719 --> 00:18:14,471 ¿Qué te pasa hoy? 313 00:18:16,097 --> 00:18:17,974 Yo... 314 00:18:18,058 --> 00:18:22,312 Lo siento, pero recordé que tengo trabajos que evaluar. 315 00:18:24,731 --> 00:18:25,732 Con permiso. 316 00:18:31,905 --> 00:18:33,490 Profesor McCormack. 317 00:18:33,490 --> 00:18:36,368 ¿Recibió mi nota sobre la reunión de las cuatro? 318 00:18:37,369 --> 00:18:38,620 Claro, la reunión. 319 00:18:39,371 --> 00:18:40,580 ¿Dónde me había dicho? 320 00:18:40,664 --> 00:18:41,915 En la sala B de conferencias. 321 00:18:41,915 --> 00:18:45,252 Como docente consejero de la junta, es muy importante que vaya. 322 00:18:45,835 --> 00:18:46,836 Importante. 323 00:18:47,712 --> 00:18:49,506 ¿Podría explicarlo? 324 00:18:50,006 --> 00:18:52,175 La situación con la presidenta Barnes. 325 00:18:57,514 --> 00:18:58,890 Lo veré ahí. 326 00:19:08,108 --> 00:19:09,442 McCormack es un mentiroso. 327 00:19:10,110 --> 00:19:11,778 Espera, ¿qué? 328 00:19:11,778 --> 00:19:14,281 En público, siempre finge que le agrada mi mamá, 329 00:19:14,281 --> 00:19:17,701 pero la bibliotecaria dijo que no le agrada en lo absoluto. 330 00:19:18,994 --> 00:19:22,414 Ahora los jefes de mi mamá, la junta directiva, 331 00:19:22,414 --> 00:19:23,999 van a hablar sobre ella. 332 00:19:23,999 --> 00:19:25,750 Tal vez solo es un malentendido. 333 00:19:26,376 --> 00:19:29,546 Qué amable, Arcoíris, pero creo que esto es serio. 334 00:19:29,546 --> 00:19:31,339 ¿Le vas a decir a tu mamá? 335 00:19:31,423 --> 00:19:34,384 No puedo. ¿Cómo le explicaría que lo sé? 336 00:19:35,260 --> 00:19:39,014 Debo entrar a la reunión. - No te puedes transformar en McCormack. 337 00:19:39,014 --> 00:19:40,181 Él estará ahí. 338 00:19:40,265 --> 00:19:41,600 Encontraré la manera. 339 00:19:42,601 --> 00:19:44,185 Arcoíris, ¿me acompañas? 340 00:19:44,269 --> 00:19:46,605 Ya que eres invisible, puedes ayudarme. - Claro. 341 00:19:46,605 --> 00:19:48,356 Pero sé que no será nada malo. 342 00:19:48,732 --> 00:19:51,526 Charli y yo hablaremos con el chico que vio al viejo Chauncy. 343 00:19:51,610 --> 00:19:52,736 Es un buen plan. 344 00:19:56,197 --> 00:19:57,282 ¿Y esto? 345 00:19:57,282 --> 00:19:58,783 Es la semana de los fundadores. 346 00:19:58,867 --> 00:20:01,870 Es un gran evento para celebrar el bicentenario de Wickford. 347 00:20:03,204 --> 00:20:07,918 Las audiciones de Greg se están haciendo en el edificio de música. 348 00:20:08,627 --> 00:20:12,172 ¿Y si nos transformamos en universitarios y fingimos participar? 349 00:20:13,298 --> 00:20:15,508 No tengo que tocar, ¿o sí? 350 00:20:15,592 --> 00:20:17,510 No te preocupes, solo fingiremos. 351 00:20:17,594 --> 00:20:20,347 Es una banda de rock. El 80 % es actitud. 352 00:20:21,014 --> 00:20:22,015 Vamos. 353 00:20:22,724 --> 00:20:24,684 Gracias a todos por estar aquí. 354 00:20:26,686 --> 00:20:29,105 Ya comenzó. Necesitamos un plan para entrar. 355 00:20:30,148 --> 00:20:32,359 Tengo una idea. ¿Qué tal ella? 356 00:20:33,985 --> 00:20:35,195 No es una mala idea. 357 00:20:36,112 --> 00:20:40,033 Lamento la poca antelación, pero es un asunto urgente. 358 00:20:40,033 --> 00:20:41,785 Se descubrió nueva evidencia. 359 00:20:42,661 --> 00:20:43,662 Hola. 360 00:20:44,412 --> 00:20:45,664 Catering de la universidad. 361 00:20:45,664 --> 00:20:47,499 Yo no llamé a nadie. 362 00:20:47,499 --> 00:20:50,877 Claro. Pues siempre estamos listos. - Estamos bien. Gracias. 363 00:20:51,836 --> 00:20:53,213 Donovan, por favor. Continúe. 364 00:20:53,213 --> 00:20:54,839 Habla por ti, Todd. 365 00:20:55,340 --> 00:20:57,384 Yo quiero un descafeinado, por favor. 366 00:20:57,384 --> 00:20:58,635 Un café negro, por favor. 367 00:20:58,635 --> 00:21:00,053 Té con limón y miel. 368 00:21:00,053 --> 00:21:01,805 ¿Ese es pan sin gluten? 369 00:21:01,805 --> 00:21:02,931 Sí... 370 00:21:04,224 --> 00:21:05,392 Yo solo quiero agua. 371 00:21:09,020 --> 00:21:10,605 Directo al fracaso. 372 00:21:12,232 --> 00:21:13,608 ¿Cuál es el descafeinado? 373 00:21:14,192 --> 00:21:15,277 ¿Qué es eso? 374 00:21:21,241 --> 00:21:23,493 Bien. Yo voto por esos dos. 375 00:21:25,328 --> 00:21:26,913 Vamos. Es nuestra oportunidad. 376 00:21:38,466 --> 00:21:41,011 La lista de sospechosos se redujo a este hombre, 377 00:21:41,970 --> 00:21:44,806 quien utiliza un alias, Alex Thompson. 378 00:21:45,390 --> 00:21:47,851 Aquí está revisando El campesino elocuente 379 00:21:47,851 --> 00:21:49,394 el día que se lo robaron. 380 00:21:49,394 --> 00:21:50,812 ¿Qué sabemos de él? 381 00:21:50,896 --> 00:21:51,897 Nada todavía. 382 00:21:51,897 --> 00:21:53,899 Supongo que su nombre no es Thompson. 383 00:21:53,899 --> 00:21:56,735 Quizá trabaja en el mercado negro vendiendo antigüedades. 384 00:21:56,735 --> 00:21:59,154 En fin, no teníamos pistas 385 00:21:59,154 --> 00:22:03,450 hasta que hoy alguien me dejó este sobre de forma anónima. 386 00:22:03,450 --> 00:22:06,077 ¿Anónima? ¿Eso no es sospechoso? 387 00:22:06,661 --> 00:22:08,163 Sí y no. 388 00:22:08,163 --> 00:22:13,043 Parece que un cómplice de Layla, suponiendo que sea culpable, 389 00:22:13,043 --> 00:22:15,003 intente traicionarla. 390 00:22:16,796 --> 00:22:18,423 ¿Cómo es posible? 391 00:22:22,552 --> 00:22:23,595 Lo siento mucho. 392 00:22:23,595 --> 00:22:24,846 No pasa nada. 393 00:22:26,097 --> 00:22:28,725 ¿Puedes traer servilletas, por favor? - Claro. Sí. 394 00:22:30,352 --> 00:22:33,104 Tu mamá es la de las fotos, ¿verdad? - Sí. 395 00:22:33,188 --> 00:22:34,773 Y eso no es todo. 396 00:22:35,649 --> 00:22:38,151 Esta grabación venía con las fotos. 397 00:22:39,986 --> 00:22:41,196 Bien, Layla, 398 00:22:41,196 --> 00:22:44,115 ¿cuánto crees que nos darían por El campesino elocuente? 399 00:22:44,199 --> 00:22:46,409 Cinco millones. Tal vez un poco más. 400 00:22:54,459 --> 00:22:56,795 Hola. Soy Greg. Bienvenidos. 401 00:22:57,629 --> 00:22:58,755 El escenario es suyo. 402 00:22:59,548 --> 00:23:02,008 De hecho, queremos preguntarte una cosa primero. 403 00:23:02,509 --> 00:23:04,177 Leímos en el periódico escolar 404 00:23:04,261 --> 00:23:07,514 que viste al fantasma del viejo Chauncy el 3 de octubre. 405 00:23:07,514 --> 00:23:08,890 Eso. 406 00:23:08,974 --> 00:23:11,309 Escucha, tengo muchas audiciones que hacer hoy. 407 00:23:11,393 --> 00:23:13,770 ¿Qué les parece si tocan y luego hablamos? 408 00:23:22,153 --> 00:23:23,196 Cuando estén listos. 409 00:23:25,282 --> 00:23:26,950 Y uno, y dos. 410 00:23:26,950 --> 00:23:28,493 Y uno, dos, tres, cuatro. 411 00:23:38,670 --> 00:23:40,213 Es un malentendido. 412 00:23:40,297 --> 00:23:41,965 La presidenta Barnes no es una criminal. 413 00:23:41,965 --> 00:23:43,800 ¿Y por qué se reunió con el sospechoso? 414 00:23:43,884 --> 00:23:45,468 No lo creo. ¿Por qué motivo? 415 00:23:45,552 --> 00:23:46,761 Sigo averiguándolo. 416 00:23:46,845 --> 00:23:48,722 Tenemos que revisar su oficina. - Sí. 417 00:23:48,722 --> 00:23:50,891 Es propiedad universitaria, después de todo. 418 00:23:50,891 --> 00:23:53,852 Si hay que destituirla, hay que hacerlo de inmediato. 419 00:23:53,852 --> 00:23:56,354 La reputación de esta institución está en juego. 420 00:24:02,444 --> 00:24:03,445 Asombroso. 421 00:24:04,029 --> 00:24:06,823 Eso fue grandioso. No sabía que tocabas así. 422 00:24:07,532 --> 00:24:09,159 Hace años que no lo hacía. 423 00:24:10,368 --> 00:24:12,329 En cuanto al viejo Chauncy... 424 00:24:12,329 --> 00:24:16,166 Sí. Los editores no me creyeron. 425 00:24:16,166 --> 00:24:19,336 Ni siquiera me publicaron, pero les juro que lo vi. 426 00:24:19,336 --> 00:24:20,545 Tengo pruebas. 427 00:24:23,089 --> 00:24:25,926 La tomé antes de que desapareciera en el bosque. 428 00:24:25,926 --> 00:24:29,387 Intenté perseguirlo, pero ya no estaba. 429 00:24:30,597 --> 00:24:31,973 Solo encontré esto. 430 00:24:33,099 --> 00:24:34,935 La huella de un fantasma. 431 00:24:37,187 --> 00:24:39,731 La gente tiene huellas. ¿Por qué los fantasmas no? 432 00:24:40,273 --> 00:24:42,067 Claro. Tal vez. 433 00:24:42,067 --> 00:24:43,902 Gracias. Eso fue muy útil. 434 00:24:43,902 --> 00:24:45,111 Sobre la banda... 435 00:24:45,195 --> 00:24:47,781 No sé si necesito alguien que toque el triángulo... 436 00:24:47,781 --> 00:24:50,450 Tengo que decirte algo. Solo tocamos juntos. 437 00:24:50,450 --> 00:24:51,785 ¿Verdad? 438 00:24:51,785 --> 00:24:53,828 Es verdad. Lo siento. 439 00:24:56,581 --> 00:25:00,085 Oye, los fantasmas no dejan huellas. ¿Le decimos? 440 00:25:00,085 --> 00:25:01,670 No. Deja que lo crea. 441 00:25:02,170 --> 00:25:04,464 Claro que te quieres deshacer de Layla, McCormack. 442 00:25:04,548 --> 00:25:06,508 Sigues molesto de que te ganó el puesto. 443 00:25:06,925 --> 00:25:10,178 Se escucha claro en la grabación negociando El campesino elocuente. 444 00:25:10,262 --> 00:25:12,847 La conozco bien. No es una ladrona. 445 00:25:12,931 --> 00:25:16,226 Entonces solo se tomó un café con el ladrón. Por favor. 446 00:25:16,226 --> 00:25:18,353 No puedo creer que hablen así de tu mamá. 447 00:25:18,353 --> 00:25:20,939 A sus espaldas, además. Es muy injusto. 448 00:25:20,939 --> 00:25:23,900 Con todo respeto, poner en duda mi integridad... 449 00:25:23,984 --> 00:25:25,527 Todos cálmense. 450 00:25:27,737 --> 00:25:31,199 Estoy de acuerdo en que hay que registrar la oficina de la presidenta. 451 00:25:31,283 --> 00:25:34,202 Pero también creo que merece la oportunidad de defenderse. 452 00:25:35,829 --> 00:25:38,957 ¿Y si le haces una visita amistosa mañana? 453 00:25:39,624 --> 00:25:41,126 Escucha lo que tiene que decir. 454 00:25:41,710 --> 00:25:44,004 Eso haré. - No sea muy amistosa. 455 00:25:44,588 --> 00:25:46,631 Es un crimen muy grave. 456 00:25:46,715 --> 00:25:48,508 Sí, de acuerdo. - Por supuesto. 457 00:25:48,592 --> 00:25:50,594 No significa nada. 458 00:26:04,524 --> 00:26:05,775 ¿Qué pasó? 459 00:26:06,359 --> 00:26:07,444 Nada. 460 00:26:07,444 --> 00:26:10,655 Tuviste una especie de glitch y tus poderes fallaron. 461 00:26:10,739 --> 00:26:12,073 Estaba un poco cansada. 462 00:26:13,033 --> 00:26:16,703 Pero bebí un poco de ese café y ahora me siento de maravilla. 463 00:26:16,703 --> 00:26:19,456 Hubiera probado esos panes con hoyos. Se veían deliciosos. 464 00:26:19,456 --> 00:26:21,374 Arcoíris, no tienes que fingir... 465 00:26:23,001 --> 00:26:24,002 Espera. 466 00:26:25,295 --> 00:26:26,296 ¿Hoyos? 467 00:26:27,881 --> 00:26:29,174 Ay, no. - ¿Qué? 468 00:26:30,258 --> 00:26:32,761 El hoyo en mi sótano. Olvidamos cerrarlo. 469 00:26:32,761 --> 00:26:34,471 No parece ser un problema. 470 00:26:34,471 --> 00:26:37,682 Lo es. La investigadora irá a mi casa y podría verlo. 471 00:26:37,766 --> 00:26:38,892 Debemos irnos. 472 00:26:41,019 --> 00:26:43,647 ¿Puedes limpiar tu desastre, por favor? 473 00:26:47,817 --> 00:26:49,486 Eso fue asombroso. 474 00:26:50,403 --> 00:26:54,324 No puedo creer que tocaras la guitarra. ¿Por qué no me lo habías dicho? 475 00:26:54,324 --> 00:26:55,784 Eso es lo tuyo. 476 00:26:57,410 --> 00:26:59,287 Oye, ¿qué pasa? 477 00:27:00,705 --> 00:27:02,624 Mi primo me enseñó a tocar la guitarra. 478 00:27:03,500 --> 00:27:05,919 Tocaba todo el tiempo... 479 00:27:07,754 --> 00:27:10,215 Y no he querido hacerlo desde... 480 00:27:11,675 --> 00:27:12,884 ...desde que falleció. 481 00:27:13,885 --> 00:27:16,972 Creí que podría encontrar algo nuevo. 482 00:27:18,265 --> 00:27:21,601 Samir, lo siento mucho. 483 00:27:22,602 --> 00:27:27,774 Escucha, Malcolm me dijo que la música te puede transportar a otro tiempo. 484 00:27:27,774 --> 00:27:31,528 Supongo que a veces te lleva a lugares a los que no quieres ir. 485 00:27:33,071 --> 00:27:34,114 Exacto. 486 00:27:34,781 --> 00:27:38,618 Pues, si sirve de algo, eres muy bueno. 487 00:27:39,744 --> 00:27:43,498 Me encantaría escucharte tocar otra vez. Pero solo cuando estés listo. 488 00:27:44,291 --> 00:27:45,417 Gracias. 489 00:27:48,420 --> 00:27:49,421 Es Nia. 490 00:27:49,421 --> 00:27:53,508 Dice que vayamos a su casa de inmediato, y que llevemos un balde de... 491 00:27:54,134 --> 00:27:55,886 Esperen. ¿Qué? 492 00:27:59,681 --> 00:28:01,641 Lo hicieron bien para ser principiantes. 493 00:28:01,725 --> 00:28:02,976 Ojalá que funcione. 494 00:28:04,477 --> 00:28:07,063 No puedo creer que tengan una grabación de tu mamá 495 00:28:07,147 --> 00:28:08,565 hablando con Alex Thompson. 496 00:28:08,565 --> 00:28:09,649 Tampoco yo. 497 00:28:09,733 --> 00:28:11,109 Fue aterrador. 498 00:28:11,818 --> 00:28:13,987 Cuando lo escuché, mi corazón se detuvo. 499 00:28:15,405 --> 00:28:19,117 Y luego todos comenzaron a difamar a mi mamá. 500 00:28:20,076 --> 00:28:22,871 Estaba asustada y no sabía qué hacer. 501 00:28:24,122 --> 00:28:25,582 Lo siento mucho, Nia. 502 00:28:26,583 --> 00:28:28,293 Tranquila. Lo resolveremos. 503 00:28:29,252 --> 00:28:32,172 Buen trabajo a todos. Creo que terminamos. 504 00:28:33,548 --> 00:28:37,427 Con esta pintura se puede ocultar todo. 505 00:28:47,604 --> 00:28:51,566 Pues al menos nadie sabrá que hay un túnel que conduce a tu sótano. 506 00:28:51,650 --> 00:28:53,652 Ya no tienes que preocuparte por eso. 507 00:28:54,069 --> 00:28:56,071 Descubramos quién robó El campesino elocuente 508 00:28:56,071 --> 00:28:57,739 para que limpie el nombre de mi mamá. 509 00:28:57,739 --> 00:28:59,199 Entonces ya no me preocuparé. 510 00:28:59,866 --> 00:29:01,618 Bien. ¡Adiós! - Descansen. 511 00:29:50,667 --> 00:29:52,669 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval