1
00:00:15,600 --> 00:00:18,311
¿Dónde han ido? Mi madre se va.
2
00:00:18,395 --> 00:00:19,729
Ahí, en ese coche rojo.
3
00:00:19,813 --> 00:00:21,731
No puedo creerlo. Llegamos tarde.
4
00:00:21,815 --> 00:00:23,775
Pero... ¿dónde está Thompson?
5
00:00:23,775 --> 00:00:25,068
Miraré dentro.
6
00:00:26,444 --> 00:00:29,072
Es como si se hubiese... esfumado.
7
00:00:29,906 --> 00:00:31,032
No está ahí dentro.
8
00:00:33,535 --> 00:00:36,079
¿Cómo lo hemos perdido? Estaba justo aquí.
9
00:00:37,455 --> 00:00:39,374
Tranquila. Lo encontraremos.
10
00:00:40,584 --> 00:00:42,252
Tengo una pregunta que hacerte.
11
00:00:43,503 --> 00:00:45,630
¿Por qué se ha reunido con tu madre?
12
00:00:46,381 --> 00:00:47,716
No tengo ni idea.
13
00:00:49,509 --> 00:00:50,844
Vamos.
14
00:01:11,448 --> 00:01:13,241
EL ESCRITOR FANTASMA
15
00:01:14,951 --> 00:01:16,995
No paras... de moverte.
16
00:01:17,370 --> 00:01:18,413
Estoy pensando.
17
00:01:19,456 --> 00:01:23,168
Nia, ¿es posible que tal vez...?
18
00:01:24,961 --> 00:01:25,837
No importa.
19
00:01:26,463 --> 00:01:27,547
Voy a decirlo.
20
00:01:30,759 --> 00:01:32,969
¿Es posible que tu madre esté implicada?
21
00:01:33,053 --> 00:01:34,763
No..., qué va.
22
00:01:35,472 --> 00:01:38,016
Mi madre quería devolver el CE a Egipto.
23
00:01:38,016 --> 00:01:39,559
¿Por qué iba a mandar robarlo?
24
00:01:39,643 --> 00:01:41,728
Cierto. No tiene sentido.
25
00:01:42,270 --> 00:01:44,314
Pero ¿por qué se ha reunido
con Alex Thompson?
26
00:01:44,314 --> 00:01:46,274
¿Y quién es Alex Thompson?
27
00:01:46,358 --> 00:01:48,485
Seguimos sin averiguar nada sobre él.
28
00:01:53,698 --> 00:01:55,033
A ver lo que sabemos.
29
00:01:56,034 --> 00:01:58,411
ALREDEDOR DEL CAMPUS
30
00:01:58,995 --> 00:02:02,207
¿POR QUÉ?
31
00:02:06,169 --> 00:02:08,087
Perfecto. Lo tengo.
- Sí.
32
00:02:12,425 --> 00:02:13,969
Bien... Vamos.
33
00:02:16,012 --> 00:02:18,181
Sabemos que intercambió el auténtico
por el falso.
34
00:02:19,516 --> 00:02:23,103
Pero no lo sacó de la biblioteca
a través del túnel.
35
00:02:23,103 --> 00:02:25,272
Fue su cómplice. Una mujer.
36
00:02:26,273 --> 00:02:29,359
El túnel daba a la casa,
donde escapó con el CE.
37
00:02:30,026 --> 00:02:32,821
Pero alguien pensó que ella era
el fantasma de Old Chauncy.
38
00:02:32,821 --> 00:02:33,738
¿HAN VISTO UN FANTASMA?
39
00:02:33,822 --> 00:02:35,865
¿MUJER?
40
00:02:35,949 --> 00:02:37,158
LO SACARON EL 3 DE OCT
41
00:02:37,242 --> 00:02:39,244
TÚNELES HACIA LA CASA
AMIGOS
42
00:02:39,703 --> 00:02:43,540
Tiene buena pinta,
pero aún nos falta mucho por averiguar.
43
00:02:45,041 --> 00:02:46,960
Veamos los jeroglíficos de Oliver.
44
00:02:46,960 --> 00:02:49,713
Buena idea. Tal vez nos saltemos algo.
45
00:02:53,341 --> 00:02:54,342
De hecho,
46
00:02:56,720 --> 00:02:58,763
sabemos más
de lo que llegó a saber Oliver.
47
00:02:58,847 --> 00:02:59,973
LA VIDA DE OLIVER RAMOS
48
00:02:59,973 --> 00:03:02,475
Así que la pregunta es...
¿qué hacemos ahora?
49
00:03:04,060 --> 00:03:05,186
¡Estoy en casa!
50
00:03:08,899 --> 00:03:09,941
Hola, mamá.
- Hola.
51
00:03:10,025 --> 00:03:11,192
¿Un día largo?
52
00:03:11,735 --> 00:03:14,613
Mucho. Qué ganas de sentarme
con los pies en alto.
53
00:03:15,322 --> 00:03:16,948
¿Has hecho algo divertido?
54
00:03:17,574 --> 00:03:20,160
Solo trámites universitarios aburridos.
55
00:03:20,744 --> 00:03:22,621
¿Y alguna reunión chula?
56
00:03:22,621 --> 00:03:28,668
Bueno, me he reunido con un donante.
No tengo claro que cuente como "chulo".
57
00:03:28,752 --> 00:03:31,922
¿Un donante? ¿Y cómo se llama, o...?
58
00:03:31,922 --> 00:03:33,298
¿A qué viene todo esto?
59
00:03:34,257 --> 00:03:36,259
Intento aprender cosas de tu trabajo.
60
00:03:36,843 --> 00:03:40,639
Vale, bien.
Pues se llama Alex Thompson. ¿Satisfecha?
61
00:03:40,639 --> 00:03:44,559
¿Tiene algo de particular?
Lunares o marcas de nacimiento...
62
00:03:45,310 --> 00:03:46,269
Es australiano.
63
00:03:46,353 --> 00:03:48,980
¿Australiano? Interesante.
64
00:03:50,023 --> 00:03:51,358
¿Y de qué habéis hablado?
65
00:03:51,358 --> 00:03:54,444
Cielo, es genial que muestres interés
por mi trabajo,
66
00:03:54,444 --> 00:03:56,154
pero ¿no te esperan tus amigos?
67
00:04:02,494 --> 00:04:03,620
Vale.
68
00:04:03,620 --> 00:04:05,121
AUSTRALIANO
69
00:04:06,206 --> 00:04:07,249
Australiano.
70
00:04:07,249 --> 00:04:09,960
Eso lo reduce todo a un continente.
71
00:04:10,794 --> 00:04:11,753
¿Lo dejamos por hoy?
72
00:04:11,753 --> 00:04:13,547
Necesito un respiro.
- Claro.
73
00:04:14,297 --> 00:04:17,050
He quedado con Syd en la librería.
Me llevará a casa.
74
00:04:17,634 --> 00:04:20,720
¿Me acompañas hasta allí?
Tienes que cuidar de Idris, ¿no?
75
00:04:21,471 --> 00:04:22,806
En realidad, no.
76
00:04:22,806 --> 00:04:25,934
Un amigo del centro comunitario
le está cuidando,
77
00:04:25,934 --> 00:04:27,435
así que tengo más tiempo.
78
00:04:27,519 --> 00:04:29,688
Bien. ¿Y qué vas a hacer?
79
00:04:30,313 --> 00:04:33,066
Si estás buscando un nuevo hobby,
te recomiendo la magia.
80
00:04:33,817 --> 00:04:35,235
O, tal vez, los videojuegos.
81
00:04:35,986 --> 00:04:36,987
Guay.
82
00:04:36,987 --> 00:04:39,322
Divertíos. Avisadme si aparece Oliver.
83
00:04:41,283 --> 00:04:42,367
Adiós.
84
00:04:43,410 --> 00:04:45,370
¿Qué es eso? Parece díver.
85
00:04:46,371 --> 00:04:48,331
¿No conoces Sector 371?
86
00:04:48,873 --> 00:04:50,083
¿Dónde has estado?
87
00:04:51,418 --> 00:04:54,921
Pues... en Siria. Y en Turquía.
88
00:04:56,631 --> 00:04:57,507
Perdona.
89
00:04:58,008 --> 00:05:02,387
No es que no los tuviéramos.
Es solo... que no me llaman la atención.
90
00:05:04,848 --> 00:05:06,349
Si quieres te enseño.
91
00:05:07,601 --> 00:05:09,561
Claro. Sería genial.
92
00:05:19,154 --> 00:05:21,740
VINILO
93
00:05:23,658 --> 00:05:24,743
Te ayudaré. Sí.
- ¿Ah, sí?
94
00:05:24,743 --> 00:05:26,244
¿Prometido?
- Claro.
95
00:05:26,328 --> 00:05:27,871
Gracias.
- Hola, Syd. ¿Nos vamos?
96
00:05:27,871 --> 00:05:28,955
Hola.
97
00:05:29,706 --> 00:05:33,001
¿Te acuerdas de mi amiga...?
- Audrey, ¿verdad?
98
00:05:33,001 --> 00:05:34,544
Amber Williams.
99
00:05:34,628 --> 00:05:35,962
Un placer volver a verte.
100
00:05:36,421 --> 00:05:38,924
Aún tenemos mucho que hacer.
¿Te esperas un rato?
101
00:05:39,841 --> 00:05:41,301
Lo siento. Prometo compensarte.
102
00:05:41,301 --> 00:05:43,345
¿Qué tal si te recojo mañana
después de clase
103
00:05:43,345 --> 00:05:46,181
y vamos a esa tienda de magia
que tanto te gusta?
104
00:05:47,265 --> 00:05:49,517
¿Sabes? Mi hermana es maga profesional.
105
00:05:49,601 --> 00:05:50,435
Venga ya.
106
00:05:51,811 --> 00:05:52,979
En formación.
107
00:05:53,063 --> 00:05:54,814
Y..., sí, acepto tu oferta.
108
00:05:54,898 --> 00:05:55,982
Gracias.
109
00:06:30,559 --> 00:06:33,895
Desprende colores allá por donde va
110
00:06:33,979 --> 00:06:36,064
Se peina el pelo
111
00:06:36,064 --> 00:06:39,859
Es como un arcoíris
112
00:06:39,943 --> 00:06:42,320
El aire se llena de colores
113
00:06:42,904 --> 00:06:44,906
Por todas partes
114
00:06:44,990 --> 00:06:50,328
Desprende colores
115
00:07:01,756 --> 00:07:04,634
Desprende colores allá por donde va
116
00:07:12,642 --> 00:07:15,937
Qué raro.
Es como si la letra hubiese desaparecido.
117
00:07:16,021 --> 00:07:17,689
Es mi canción favorita,
"Ella es un arcoíris".
118
00:07:18,940 --> 00:07:20,567
¿"Ella es un arcoíris"?
119
00:07:24,696 --> 00:07:25,739
¿De qué va la canción?
120
00:07:26,656 --> 00:07:28,992
No sé en qué pensaban los Rolling Stones.
121
00:07:29,868 --> 00:07:33,038
Compusieron la original.
Esta es una versión de Tank & The Bangas.
122
00:07:33,038 --> 00:07:37,208
Pero, en mi caso, siempre me recuerda
al primer día de las vacaciones de verano.
123
00:07:37,292 --> 00:07:39,544
Me fui al parque
después de mi último examen,
124
00:07:39,628 --> 00:07:42,172
y había un artista
tocando esta canción en la calle.
125
00:07:42,172 --> 00:07:45,675
Todo el mundo le estaba viendo
y aplaudiendo.
126
00:07:46,176 --> 00:07:49,596
Es curioso cómo la música
puede transportarte a otra época, ¿eh?
127
00:07:49,596 --> 00:07:51,223
Sí..., de locos.
128
00:07:51,973 --> 00:07:53,475
¿Y qué dice la letra?
129
00:07:58,521 --> 00:08:01,233
"Ella tiene mil colores.
130
00:08:01,233 --> 00:08:02,776
Se peina el pelo.
131
00:08:03,526 --> 00:08:05,237
Es como un arcoíris".
132
00:08:09,950 --> 00:08:10,867
Disculpa.
133
00:08:14,663 --> 00:08:17,249
¿Qué tal? Soy Arcoíris. ¿Cómo te llamas?
134
00:08:17,832 --> 00:08:18,875
Charli.
135
00:08:18,959 --> 00:08:19,960
Es un placer.
136
00:08:20,961 --> 00:08:22,504
¿Qué es este sitio?
137
00:08:22,504 --> 00:08:25,382
Nunca había estado aquí, pero me encanta.
138
00:08:25,382 --> 00:08:26,758
Cuantos colores.
139
00:08:27,175 --> 00:08:28,385
¿Cuál es tu favorito?
140
00:08:29,469 --> 00:08:30,387
¿El naranja?
141
00:08:30,762 --> 00:08:32,472
A mí también me encanta.
142
00:08:32,556 --> 00:08:33,390
Toma.
143
00:08:36,476 --> 00:08:37,310
Gracias.
144
00:08:38,144 --> 00:08:41,565
Y ¿eres capaz de cambiar
al color que quieras?
145
00:08:41,565 --> 00:08:43,942
De hecho, puedo hacer mucho más que eso.
146
00:08:43,942 --> 00:08:45,026
¿Quieres verlo?
147
00:08:50,615 --> 00:08:51,449
Vaya...
148
00:08:52,534 --> 00:08:53,618
Vale.
149
00:08:56,454 --> 00:08:57,455
Ahora vuelvo.
150
00:09:02,294 --> 00:09:03,503
Malcolm.
151
00:09:04,880 --> 00:09:09,301
¿Y la canción menciona
algún... cambio de forma?
152
00:09:10,802 --> 00:09:13,305
Bueno, nunca lo había pensado así.
153
00:09:14,556 --> 00:09:16,474
Pero la música, a veces,
puede ser ambigua.
154
00:09:16,558 --> 00:09:19,019
Es el que escucha
el que rellena los huecos.
155
00:09:19,019 --> 00:09:22,355
Y, como los poemas,
está abierta a la interpretación.
156
00:09:24,858 --> 00:09:27,319
Claro. Interpretación.
157
00:09:28,236 --> 00:09:31,031
Ya sabes lo básico,
es hora de crear tu personaje.
158
00:09:31,698 --> 00:09:33,575
Te recomiendo el mecánico.
159
00:09:33,575 --> 00:09:37,037
Tiene más salud,
más agilidad y una gran resistencia.
160
00:09:37,579 --> 00:09:38,872
Y arregla a otros robots.
161
00:09:39,456 --> 00:09:42,876
Vaya. Los videojuegos son lo tuyo.
- Sí.
162
00:09:43,501 --> 00:09:44,669
Ojalá tuviera algo así.
163
00:09:44,753 --> 00:09:47,130
Tú, los videojuegos. Charli, la magia...
164
00:09:47,756 --> 00:09:49,716
Vamos. Todos tenemos algo.
165
00:09:49,716 --> 00:09:51,092
Hay que encontrarlo.
166
00:09:56,598 --> 00:09:57,515
¿Qué está pasando?
167
00:10:02,354 --> 00:10:04,564
Te juro que no estoy haciendo nada.
168
00:10:06,524 --> 00:10:09,861
Espera. Ese personaje se parece a...
169
00:10:11,571 --> 00:10:12,572
A Thompson.
170
00:10:15,617 --> 00:10:17,786
Oliver nos está dando una pista.
171
00:10:18,286 --> 00:10:19,537
¿Y qué significa?
172
00:10:20,038 --> 00:10:22,749
¿Quiere que juguemos una partida
como Thompson?
173
00:10:23,375 --> 00:10:24,417
"Personaje".
174
00:10:26,419 --> 00:10:27,546
Creo que lo pillo.
175
00:10:29,005 --> 00:10:32,300
Oliver ha creado un personaje
que es igual que Thompson.
176
00:10:33,468 --> 00:10:37,305
Tal vez intenta decirnos
que Thompson no es una persona real.
177
00:10:37,806 --> 00:10:38,807
Es un personaje.
178
00:10:38,807 --> 00:10:40,600
Pues claro.
179
00:10:41,101 --> 00:10:42,978
Llevaba un disfraz.
180
00:10:42,978 --> 00:10:45,522
¿Por qué ha implicado a mi madre
en todo esto?
181
00:10:45,522 --> 00:10:46,606
¿Nia?
182
00:10:48,233 --> 00:10:51,152
Te pedí que sacaras la basura.
Está llena de moscas.
183
00:10:51,820 --> 00:10:53,738
Estoy segura de que lo hice esta mañana.
184
00:10:54,364 --> 00:10:55,365
Tal vez me...
185
00:10:58,577 --> 00:10:59,661
...olvidé.
186
00:11:00,829 --> 00:11:01,788
Era una broma.
187
00:11:02,831 --> 00:11:05,208
Nia, Samir, es Arcoíris.
188
00:11:05,292 --> 00:11:06,167
¡Te pillé!
189
00:11:07,210 --> 00:11:10,255
¿La habéis visto vestida de azul?
190
00:11:12,424 --> 00:11:14,718
Mirad el cielo
Que tenéis ante vosotros
191
00:11:16,970 --> 00:11:19,055
Y su cara es como una vela
192
00:11:19,139 --> 00:11:21,224
Una pizca de blanco
Tan clarita y pálida
193
00:11:21,808 --> 00:11:24,853
¿Habéis visto a una chica más bonita
Alguna vez?
194
00:11:25,854 --> 00:11:28,064
En serio, están cantando sobre mí.
195
00:11:28,148 --> 00:11:31,026
Al principio, no te creí,
pero... tenías razón.
196
00:11:31,026 --> 00:11:32,360
Esta es mi canción.
197
00:11:33,945 --> 00:11:37,908
Sí, a Oliver le gusta,
pero no hay nada sobre cambiar de forma.
198
00:11:39,117 --> 00:11:42,203
Malcolm dijo que las letras
están abiertas a la interpretación.
199
00:11:42,871 --> 00:11:45,957
Tal vez Oliver imaginó un arcoíris
cambiando de forma.
200
00:11:46,750 --> 00:11:50,128
Si Oliver ha liberado a Arcoíris,
tiene que haber sido para ayudarnos.
201
00:11:50,212 --> 00:11:51,213
Cierto.
202
00:11:51,213 --> 00:11:53,506
Tal vez se convierte en otras personas.
203
00:11:54,132 --> 00:11:55,759
No sé cómo va a ayudarnos eso.
204
00:11:56,343 --> 00:11:57,928
Es invisible, ¿recordáis?
205
00:11:58,678 --> 00:12:00,430
Ojalá cambiáramos de forma.
206
00:12:01,056 --> 00:12:02,682
Querría ser Nia durante un día...
207
00:12:03,391 --> 00:12:05,435
...para jugar a todos esos juegos.
208
00:12:20,408 --> 00:12:21,952
¿Qué acaba de pasar?
209
00:12:21,952 --> 00:12:25,413
Increíble. ¿Por qué no me dijiste
que podías hacer eso?
210
00:12:25,997 --> 00:12:27,290
No tenía ni idea.
211
00:12:27,374 --> 00:12:29,584
Solo lo he pensado y ha ocurrido.
212
00:12:30,168 --> 00:12:31,294
Nia, inténtalo.
213
00:12:36,800 --> 00:12:38,385
Sigues siendo tú, Nia.
214
00:12:39,970 --> 00:12:41,721
Y conviértete en mí.
215
00:12:43,098 --> 00:12:45,225
Charli, ¿qué es esa pulsera que llevas?
216
00:12:45,725 --> 00:12:46,726
Me la ha dado Arcoíris.
217
00:12:47,686 --> 00:12:48,979
Esa debe de ser la clave.
218
00:12:48,979 --> 00:12:53,149
En Sector 371, cuando un personaje
te da su armadura, absorbes sus poderes.
219
00:12:53,233 --> 00:12:54,985
Por eso has cambiado de forma.
220
00:12:55,569 --> 00:12:57,404
En ese caso, elegid un color.
221
00:12:57,404 --> 00:12:58,863
Me pido el azul.
222
00:13:03,785 --> 00:13:05,453
¿Puedo convertirme en quien quiera?
223
00:13:05,537 --> 00:13:08,415
Arcoíris,
¿cómo te has convertido en mi madre?
224
00:13:08,415 --> 00:13:10,041
Charli me enseñó una foto suya.
225
00:13:10,125 --> 00:13:13,378
Me concentré mucho y le dije a mi mente
que cambiara de forma.
226
00:13:13,378 --> 00:13:17,048
Y si es alguien a quien tengo enfrente,
le miro y hago lo mismo.
227
00:13:17,132 --> 00:13:22,512
Ya. Tiene que ser alguien a quien
podamos ver... o en una foto o en persona.
228
00:13:23,555 --> 00:13:25,348
Probaré... Y tú, con Charli.
229
00:13:41,239 --> 00:13:44,910
Esto es... tremendamente raro.
230
00:13:44,910 --> 00:13:46,620
Y te estás quedando corta.
231
00:13:46,620 --> 00:13:48,455
¡Pero qué pasada!
232
00:13:48,455 --> 00:13:50,916
Nunca había compartido mis poderes
con nadie.
233
00:13:51,666 --> 00:13:53,877
Bueno, no había nadie
con quien compartirlos.
234
00:13:53,877 --> 00:13:57,380
Supongo que tiene sentido.
Solo tú sales en la canción.
235
00:13:58,298 --> 00:14:01,760
Y es solitario.
- No me siento sola. Soy feliz.
236
00:14:01,760 --> 00:14:04,054
He visto muchas cosas chulas
desde que llegué.
237
00:14:04,346 --> 00:14:05,388
Como esta.
238
00:14:07,974 --> 00:14:09,351
Por cierto, ¿qué es esto?
239
00:14:12,354 --> 00:14:15,065
Antes, volvamos a nuestra forma original.
240
00:14:15,065 --> 00:14:17,984
Esto empieza a ser demasiado raro.
241
00:14:25,992 --> 00:14:27,535
A ver si lo he entendido bien.
242
00:14:27,619 --> 00:14:31,748
¿Un fantasma llamado Oliver me ha liberado
para ayudaros a atrapar... a este tipo?
243
00:14:32,374 --> 00:14:33,375
¿Alex Thompson?
244
00:14:33,375 --> 00:14:37,420
Sí. El único problema es
que creemos que iba disfrazado,
245
00:14:37,504 --> 00:14:40,048
así que no sabemos cómo es
su verdadera cara.
246
00:14:40,048 --> 00:14:41,967
¿Y si hablamos con Greg Nguyen?
247
00:14:42,842 --> 00:14:45,720
El estudiante que creyó ver a Old Chauncy
aquella noche.
248
00:14:45,804 --> 00:14:46,805
Lo he buscado.
249
00:14:46,805 --> 00:14:50,267
Mañana ha organizado audiciones
para su banda de rock, en el campus.
250
00:14:50,267 --> 00:14:52,185
Esa es una idea genial.
251
00:14:52,269 --> 00:14:55,939
Pero, antes, deberíamos hablar con alguien
que sí habló con Thompson.
252
00:14:57,023 --> 00:15:01,152
La bibliotecaria. Ve quien entra y sale
de la sala de archivos.
253
00:15:01,236 --> 00:15:02,821
Pero... está cerrado.
254
00:15:03,405 --> 00:15:05,365
Y no usemos a mi padre
para volver a entrar.
255
00:15:05,865 --> 00:15:06,866
Iremos como McCormack.
256
00:15:06,950 --> 00:15:10,829
Es amigo de la bibliotecaria.
Hoy los he visto en la librería.
257
00:15:10,829 --> 00:15:13,873
Hazlo tú, Nia. Tú sabes cómo habla.
258
00:15:15,041 --> 00:15:16,626
Sí, puedo intentarlo.
259
00:15:16,710 --> 00:15:18,712
Pero ¿qué hago si no sé qué decir?
260
00:15:20,922 --> 00:15:23,633
Pues carraspea.
Los hombres mayores lo hacen.
261
00:15:24,426 --> 00:15:27,095
UN EXPERTO AFIRMA
QUE EL CE ES FALSO
262
00:15:37,731 --> 00:15:38,857
Vamos allá.
263
00:15:41,109 --> 00:15:42,569
Lo harás genial, Nia.
264
00:15:49,242 --> 00:15:50,243
Todd.
265
00:15:51,578 --> 00:15:52,621
Qué sorpresa.
266
00:15:56,499 --> 00:15:57,375
¿Qué tal?
267
00:16:00,629 --> 00:16:01,630
Bonita pulsera.
268
00:16:03,089 --> 00:16:04,299
Es de mi sobrina.
269
00:16:04,966 --> 00:16:06,968
Qué mona. ¿Cuál de ellas?
270
00:16:07,052 --> 00:16:09,471
La... ¿más pequeña?
271
00:16:09,971 --> 00:16:11,056
Me alegra que hayas venido.
272
00:16:11,056 --> 00:16:14,726
Esto está muy tranquilo
desde que cerramos al público.
273
00:16:14,726 --> 00:16:16,478
¿Ya sabéis cuándo vais a reabrir?
274
00:16:16,478 --> 00:16:18,480
Todo depende de la investigación.
275
00:16:19,898 --> 00:16:21,650
De hecho, ahora que lo mencionas,
276
00:16:21,650 --> 00:16:24,027
tengo un par de preguntas.
- Espera.
277
00:16:24,778 --> 00:16:25,820
Mira qué estoy leyendo.
278
00:16:26,738 --> 00:16:28,240
El que me recomendaste ayer.
279
00:16:28,240 --> 00:16:29,908
Sobre poesía del Antiguo Egipto.
280
00:16:29,908 --> 00:16:30,992
LITERATURA DEL ANTIGUO EGIPTO
281
00:16:32,244 --> 00:16:35,080
Solo he leído este poema
y quiero saber tu opinión.
282
00:16:36,122 --> 00:16:40,377
¿Se trata de una reconstrucción ficticia
o una evaluación filológica real?
283
00:16:41,419 --> 00:16:46,633
Tal vez sea
una cuestión de interpretación.
284
00:16:51,346 --> 00:16:53,348
Charlie dice que ya casi está aquí.
285
00:16:53,348 --> 00:16:55,976
¡Qué bonito! ¿Dónde está?
286
00:16:55,976 --> 00:16:58,520
Está en Siria, el país del que soy.
287
00:16:58,520 --> 00:17:00,105
¿Y por qué te fuiste?
288
00:17:01,398 --> 00:17:02,732
Había una guerra.
289
00:17:02,816 --> 00:17:07,195
Era muy peligroso quedarse allí,
así que... decidimos venir aquí.
290
00:17:08,655 --> 00:17:10,198
Míralo por el lado positivo.
291
00:17:10,282 --> 00:17:13,075
Ahora puedes vivir en un sitio genial
y hacer amigos.
292
00:17:13,159 --> 00:17:16,371
¡Hola! Siento llegar tarde.
Me he entretenido con mi hermana.
293
00:17:16,912 --> 00:17:20,375
Ha sido díver, la verdad.
Y hemos tomado el mejor yogur helado.
294
00:17:22,710 --> 00:17:24,545
Arcoíris. ¿Te pasa algo?
295
00:17:24,629 --> 00:17:27,424
¿A mí? No.
Estoy más feliz que un arcoíris.
296
00:17:30,802 --> 00:17:35,307
Es increíble.
Vaya imaginación tenían los egipcios.
297
00:17:35,307 --> 00:17:37,225
Qué forma de expresarse poéticamente.
298
00:17:38,727 --> 00:17:39,811
¿Te estoy aburriendo?
299
00:17:40,520 --> 00:17:41,688
Claro que no...
300
00:17:41,688 --> 00:17:43,815
Pero, ya que he venido, he oído
301
00:17:43,899 --> 00:17:46,443
que un hombre sacó el Campesino
Elocuente el día que lo robaron.
302
00:17:46,443 --> 00:17:49,279
¿Qué sabes de él?
- No puedo hablar del caso.
303
00:17:49,279 --> 00:17:50,572
Orden del investigador.
304
00:17:50,572 --> 00:17:51,990
Claro, lo sabía.
305
00:17:52,532 --> 00:17:55,660
Es muy sospechoso.
306
00:17:56,620 --> 00:17:59,623
No puedo creer que se lo llevaran
delante de mis narices.
307
00:18:00,123 --> 00:18:02,375
Seguro que la rectora Barnes me despide.
308
00:18:02,459 --> 00:18:05,837
La rectora no haría eso.
Sabe que no fue tu culpa.
309
00:18:05,921 --> 00:18:07,714
¿Ahora te cae bien la rectora Barnes?
310
00:18:08,298 --> 00:18:11,092
Siempre dices que no tendría
que haber llegado a ser rectora
311
00:18:11,176 --> 00:18:12,719
y que esto le viene grande.
312
00:18:12,719 --> 00:18:14,471
¿Qué mosca te ha picado?
313
00:18:16,097 --> 00:18:16,890
Yo...
314
00:18:17,349 --> 00:18:22,312
Yo... Lo siento. He recordado
que debo corregir unos trabajos.
315
00:18:24,731 --> 00:18:25,732
Disculpa.
316
00:18:31,905 --> 00:18:33,031
Profesor McCormack.
317
00:18:33,573 --> 00:18:36,368
¿Ha recibido mi mensaje?
Reunión a las cuatro.
318
00:18:37,369 --> 00:18:38,620
Claro. La reunión.
319
00:18:39,371 --> 00:18:40,580
¿Dónde es?
320
00:18:40,664 --> 00:18:41,915
Pues en la Sala B.
321
00:18:41,915 --> 00:18:45,252
Como asesor académico de la junta,
es muy importante que asista.
322
00:18:45,835 --> 00:18:46,836
Importante...
323
00:18:47,712 --> 00:18:49,506
¿Podría... explicarse?
324
00:18:50,006 --> 00:18:52,175
La situación con la rectora Barnes.
325
00:18:57,514 --> 00:18:58,890
Nos vemos allí.
326
00:19:08,108 --> 00:19:09,442
McCormack miente.
327
00:19:10,110 --> 00:19:11,778
Espera, ¿qué?
328
00:19:11,778 --> 00:19:14,281
En público finge
que le cae bien mi madre,
329
00:19:14,281 --> 00:19:17,701
pero la bibliotecaria ha dicho
que no es así.
330
00:19:18,994 --> 00:19:22,414
Y, ahora, los jefes de mi madre...,
los miembros de la junta,
331
00:19:22,414 --> 00:19:23,999
van a reunirse por ella.
332
00:19:23,999 --> 00:19:25,750
Tal vez se trate de un malentendido.
333
00:19:26,376 --> 00:19:29,546
Buen intento, Arcoíris,
pero creo que esto es muy grave.
334
00:19:29,546 --> 00:19:31,339
¿Vas a contárselo a tu madre?
335
00:19:31,423 --> 00:19:34,384
No puedo.
¿Cómo voy a explicarle cómo lo sé?
336
00:19:35,260 --> 00:19:36,261
Debo ir a esa reunión.
337
00:19:36,261 --> 00:19:39,014
No puedes volver a convertirte
en McCormack.
338
00:19:39,014 --> 00:19:40,181
Estará allí.
339
00:19:40,265 --> 00:19:41,600
Encontraré otra forma.
340
00:19:42,601 --> 00:19:44,185
Arcoíris, ¿vendrás conmigo?
341
00:19:44,269 --> 00:19:46,605
Puede que necesite tu ayuda.
- Claro.
342
00:19:46,605 --> 00:19:48,356
Pero no será tan horrible.
343
00:19:48,857 --> 00:19:51,443
Charli y yo hablaremos con el tipo
que vio a Old Chauncy.
344
00:19:51,443 --> 00:19:52,736
Es un buen plan.
345
00:19:56,197 --> 00:19:57,282
¿Qué es esto?
346
00:19:57,282 --> 00:19:58,783
La Semana del Fundador.
347
00:19:58,867 --> 00:20:01,661
Un evento que celebra
el bicentenario de Wickford.
348
00:20:03,204 --> 00:20:05,415
Bien, las audiciones para el grupo de Greg
349
00:20:05,415 --> 00:20:07,918
se están haciendo
en el edificio de música.
350
00:20:08,627 --> 00:20:10,587
¿Nos pasamos por universitarios
351
00:20:10,587 --> 00:20:12,172
y fingimos participar en las pruebas?
352
00:20:13,298 --> 00:20:15,508
No tendré que tocar, ¿verdad?
353
00:20:15,592 --> 00:20:17,510
Tranquilo, solo fingiremos.
354
00:20:17,594 --> 00:20:20,347
Es una banda de rock,
el 80 % es cuestión de actitud.
355
00:20:21,014 --> 00:20:22,015
Vamos.
356
00:20:22,724 --> 00:20:24,684
Gracias a todos por estar aquí.
357
00:20:26,686 --> 00:20:29,105
Ya ha empezado. Necesitamos un plan.
358
00:20:30,148 --> 00:20:32,359
Tengo una idea. ¿Qué tal ella?
359
00:20:33,985 --> 00:20:35,195
Me parece bien.
360
00:20:36,112 --> 00:20:40,033
Lamento las prisas,
pero se trata de una cuestión muy urgente.
361
00:20:40,033 --> 00:20:41,785
Han surgido nuevas pruebas.
362
00:20:42,661 --> 00:20:43,495
Hola.
363
00:20:44,412 --> 00:20:45,580
Soy del catering.
364
00:20:45,664 --> 00:20:47,499
Yo no he llamado a nadie.
365
00:20:47,499 --> 00:20:50,877
Ya, pero lo servimos.
- No hace falta. Gracias.
366
00:20:51,920 --> 00:20:53,129
Donovan, por favor. Siga.
367
00:20:53,213 --> 00:20:54,839
Habla por ti, Todd.
368
00:20:55,340 --> 00:20:56,925
Un descafeinado, por favor.
369
00:20:57,509 --> 00:20:58,635
Un café solo, por favor.
370
00:20:58,635 --> 00:21:00,053
Té con limón y miel.
371
00:21:00,053 --> 00:21:01,805
¿Las pastas son sin gluten?
372
00:21:01,805 --> 00:21:02,931
Sí.
373
00:21:04,224 --> 00:21:05,392
Yo tomaré agua.
374
00:21:09,354 --> 00:21:10,605
Vamos a ver...
375
00:21:12,232 --> 00:21:13,608
¿Y el descafeinado?
376
00:21:14,192 --> 00:21:15,277
¿Qué es "descafeinado"?
377
00:21:21,241 --> 00:21:23,493
Vale. Voto por esos dos.
378
00:21:25,328 --> 00:21:26,663
Venga, vamos allá.
379
00:21:38,466 --> 00:21:41,011
Hemos reducido la lista de sospechosos
a este hombre
380
00:21:41,970 --> 00:21:44,806
que se hace llamar Alex Thompson.
381
00:21:45,390 --> 00:21:47,851
Aquí está sacando el Campesino Elocuente
382
00:21:47,851 --> 00:21:49,394
el día del robo.
383
00:21:49,394 --> 00:21:50,812
¿Qué sabemos de él?
384
00:21:50,896 --> 00:21:51,897
Aún nada.
385
00:21:51,897 --> 00:21:53,899
Supongo que su nombre real
no es Thompson.
386
00:21:53,899 --> 00:21:56,735
Estará en el mercado negro,
vendiendo antigüedades.
387
00:21:56,735 --> 00:21:59,154
Bueno, no teníamos ninguna pista
388
00:21:59,154 --> 00:22:03,450
hasta que alguien anónimo ha dejado hoy
este sobre en mi despacho.
389
00:22:03,450 --> 00:22:06,077
¿Anónimo? ¿Y eso no es sospechoso?
390
00:22:06,661 --> 00:22:07,537
Sí y no.
391
00:22:08,246 --> 00:22:10,957
Parece que un cómplice de Layla,
392
00:22:11,041 --> 00:22:12,709
dando por hecho su culpabilidad,
393
00:22:13,126 --> 00:22:15,003
intenta traicionarla.
394
00:22:16,796 --> 00:22:18,423
¿Cómo es posible?
395
00:22:22,552 --> 00:22:23,595
Lo siento mucho.
396
00:22:23,595 --> 00:22:24,846
Tranquila.
397
00:22:26,097 --> 00:22:28,516
¿Puede traer unas servilletas?
- Sí, claro.
398
00:22:30,352 --> 00:22:33,104
La de las fotos es tu madre, ¿no?
- Sí.
399
00:22:33,188 --> 00:22:34,773
Y eso no es todo.
400
00:22:35,649 --> 00:22:38,151
Esta grabación venía con las fotos.
401
00:22:39,986 --> 00:22:41,196
Layla...,
402
00:22:41,196 --> 00:22:44,074
¿cuánto crees que podemos conseguir
por el Campesino Elocuente?
403
00:22:44,074 --> 00:22:46,409
Cinco millones. Tal vez algo más.
404
00:22:54,459 --> 00:22:56,795
¿Qué tal? Soy Greg. Bienvenidos.
405
00:22:57,671 --> 00:22:58,672
El escenario es vuestro.
406
00:22:59,548 --> 00:23:02,008
Primero, quisiéramos hacerte una pregunta.
407
00:23:03,176 --> 00:23:04,261
Leímos en el periódico de la uni
408
00:23:04,261 --> 00:23:07,514
que viste al fantasma de Old Chauncy
el 3 de octubre.
409
00:23:07,514 --> 00:23:08,890
Ah, eso.
410
00:23:08,974 --> 00:23:11,309
Tengo muchas audiciones que escuchar,
411
00:23:11,393 --> 00:23:13,770
así que ¿qué tal si tocáis
y hablamos luego?
412
00:23:22,153 --> 00:23:23,196
Cuando queráis.
413
00:23:25,282 --> 00:23:26,950
Y uno, y dos,
414
00:23:26,950 --> 00:23:28,493
y un, dos, tres, cuatro.
415
00:23:38,587 --> 00:23:40,213
Tiene que ser un malentendido.
416
00:23:40,297 --> 00:23:41,965
Barnes no es una delincuente.
417
00:23:41,965 --> 00:23:43,717
¿Y por qué se reunió con el sospechoso?
418
00:23:43,717 --> 00:23:45,468
No me lo trago. ¿Cuál es su motivo?
419
00:23:45,552 --> 00:23:46,761
Sigo buscándolo.
420
00:23:46,845 --> 00:23:48,930
Hay que registrar su despacho.
- Sí.
421
00:23:49,014 --> 00:23:50,891
Esto es propiedad de la universidad.
422
00:23:50,891 --> 00:23:53,852
Si hay que despedirla,
debemos hacerlo ya.
423
00:23:53,852 --> 00:23:56,021
La reputación de esta institución
está en juego.
424
00:24:02,444 --> 00:24:03,445
Genial.
425
00:24:04,029 --> 00:24:06,823
Ha sido increíble.
No sabía que tocaras así.
426
00:24:07,532 --> 00:24:09,075
Bueno, hace muchos años.
427
00:24:10,368 --> 00:24:12,329
Oye, en cuanto a Old Chauncy...
428
00:24:12,329 --> 00:24:16,166
Ah, sí. Los editores no me creyeron
ni una palabra.
429
00:24:16,166 --> 00:24:19,336
No quisieron publicar un artículo.
Pero os juro que lo vi.
430
00:24:19,336 --> 00:24:20,545
Y tengo pruebas.
431
00:24:23,089 --> 00:24:25,926
Hice esta foto
antes de que desapareciera en el bosque,
432
00:24:25,926 --> 00:24:29,387
e intenté correr tras él, pero se fue.
433
00:24:30,597 --> 00:24:31,973
Solo encontré esto.
434
00:24:33,099 --> 00:24:34,935
Una huella de fantasma.
435
00:24:37,187 --> 00:24:39,689
La gente las tiene. Y los fantasmas.
436
00:24:40,273 --> 00:24:41,691
Claro. Puede.
437
00:24:42,150 --> 00:24:43,902
Gracias. Nos has ayudado.
438
00:24:43,902 --> 00:24:45,111
En cuanto al grupo...
439
00:24:45,987 --> 00:24:47,781
Lo del triángulo, no sé, pero...
440
00:24:47,781 --> 00:24:50,450
Entonces lo siento. Solo tocamos juntos.
441
00:24:50,450 --> 00:24:51,785
¿Verdad?
442
00:24:51,785 --> 00:24:53,828
Es cierto. Lo sentimos.
443
00:24:57,082 --> 00:25:00,085
Las huellas de fantasma no existen.
¿Se lo decimos?
444
00:25:00,085 --> 00:25:01,670
No... Que se lo crea.
445
00:25:02,254 --> 00:25:04,464
Quieres deshacerte de Layla, McCormack.
446
00:25:04,548 --> 00:25:06,424
Te molesta no tener su puesto.
447
00:25:06,925 --> 00:25:10,178
Se la escucha en la grabación negociando
la venta del Campesino Elocuente.
448
00:25:10,262 --> 00:25:12,847
Yo la conozco bien y no es una ladrona.
449
00:25:12,931 --> 00:25:16,226
Así que, casualmente,
se tomó un café con el ladrón. Vamos...
450
00:25:16,226 --> 00:25:18,353
No puedo creer
cómo están hablando de tu madre.
451
00:25:18,353 --> 00:25:20,939
Y a sus espaldas. Esto... es muy injusto.
452
00:25:20,939 --> 00:25:23,900
Con todo respeto, si empezáis
a cuestionar mi integridad, voy a...
453
00:25:23,984 --> 00:25:25,527
Calmaos todos.
454
00:25:27,737 --> 00:25:30,115
Estoy de acuerdo
en que hay que registrar su despacho.
455
00:25:31,283 --> 00:25:34,202
Pero también creo que merece tener
la oportunidad de defenderse.
456
00:25:35,829 --> 00:25:38,957
¿Qué tal si le hace una visita amistosa,
mañana, en su casa?
457
00:25:39,624 --> 00:25:41,001
Para ver qué dice.
458
00:25:41,710 --> 00:25:44,004
Puedo hacerlo.
- Pero no sea muy amistosa.
459
00:25:44,588 --> 00:25:46,631
Estamos hablando de un delito muy serio.
460
00:25:46,715 --> 00:25:48,508
Sí, coincido.
- Por supuesto.
461
00:25:48,592 --> 00:25:50,594
Pero eso no significa nada.
462
00:26:04,524 --> 00:26:05,775
¿Qué ha pasado ahí dentro?
463
00:26:06,276 --> 00:26:07,152
Nada.
464
00:26:07,527 --> 00:26:10,655
Pero has fallado. Y tus poderes también.
465
00:26:10,739 --> 00:26:12,073
Es que estoy algo cansada.
466
00:26:13,033 --> 00:26:16,703
Pero he probado ese café
y ahora me siento genial.
467
00:26:16,703 --> 00:26:19,456
Me habría tomado un agujero de un dónut.
Vaya pinta...
468
00:26:19,456 --> 00:26:21,374
Oye, no hace falta que finjas...
469
00:26:23,001 --> 00:26:24,002
Espera.
470
00:26:25,295 --> 00:26:26,296
¿Agujeros?
471
00:26:27,881 --> 00:26:29,174
Oh, no.
- ¿Qué?
472
00:26:30,258 --> 00:26:32,761
El agujero de mi sótano.
No lo hemos cerrarlo.
473
00:26:32,761 --> 00:26:34,471
Tampoco parece muy grave.
474
00:26:34,471 --> 00:26:37,682
Lo es. La detective va a ir a mi casa
y podría verlo.
475
00:26:37,766 --> 00:26:38,892
Vámonos.
476
00:26:41,019 --> 00:26:43,647
¿Podría limpiar este desastre?
477
00:26:47,817 --> 00:26:49,402
Ha sido increíble.
478
00:26:50,403 --> 00:26:52,489
No puedo creer
que toques tan bien la guitarra.
479
00:26:52,489 --> 00:26:54,324
¿Por qué no nos lo habías dicho?
480
00:26:54,324 --> 00:26:55,784
Esa es tu pasión.
481
00:26:58,495 --> 00:26:59,371
¿Qué pasa?
482
00:27:00,705 --> 00:27:02,207
Mi primo me enseñó a tocar.
483
00:27:03,500 --> 00:27:05,919
Yo la tocaba sin parar, pero no...
484
00:27:07,754 --> 00:27:10,215
No he querido
volver a hacerlo desde que...
485
00:27:11,675 --> 00:27:12,884
Desde que falleció.
486
00:27:13,885 --> 00:27:16,972
Pensé que, tal vez,
debía encontrar algo nuevo.
487
00:27:18,265 --> 00:27:21,601
Samir, lo siento mucho.
488
00:27:22,727 --> 00:27:23,645
¿Sabes?
489
00:27:24,521 --> 00:27:27,774
Malcolm dijo que la música
puede transportarte a otro tiempo.
490
00:27:27,774 --> 00:27:31,528
Supongo que, a veces, puede llevarte
a sitios a los que no quieres ir.
491
00:27:33,071 --> 00:27:34,114
Exacto.
492
00:27:34,781 --> 00:27:38,618
Bueno, por si te ayuda,
eres un chico muy bueno.
493
00:27:39,744 --> 00:27:43,498
Querría volver a escucharte tocar,
pero cuando estés listo.
494
00:27:44,291 --> 00:27:45,417
Gracias.
495
00:27:48,420 --> 00:27:49,421
Es Nia.
496
00:27:49,421 --> 00:27:53,508
Dice que vayamos a su casa enseguida
y quiere que lleve un cubo de...
497
00:27:54,134 --> 00:27:55,886
Espera. ¿Qué?
498
00:27:59,723 --> 00:28:01,641
Lo hacéis bien para ser principiantes.
499
00:28:01,725 --> 00:28:02,976
A ver si funciona.
500
00:28:04,477 --> 00:28:07,063
Sigo sin creer
que tengan una grabación de tu madre
501
00:28:07,147 --> 00:28:08,565
hablando con Alex Thompson.
502
00:28:08,565 --> 00:28:09,649
Ni yo.
503
00:28:09,733 --> 00:28:11,109
He pasado mucho miedo.
504
00:28:11,818 --> 00:28:13,987
Al oírla, casi me desmayo.
505
00:28:15,405 --> 00:28:19,117
Y entonces... todos han empezado a decir
mentiras sobre mi madre.
506
00:28:20,076 --> 00:28:22,871
Me he quedado en shock
y no sabía qué hacer.
507
00:28:24,122 --> 00:28:25,582
Lo siento mucho, Nia.
508
00:28:26,583 --> 00:28:28,293
Tranquila. Se nos ocurrirá algo.
509
00:28:29,252 --> 00:28:32,172
Bueno, buen trabajo. Hemos acabado.
510
00:28:33,548 --> 00:28:37,427
Vaya. Con la pintura y la masilla
lo hemos ocultado todo.
511
00:28:47,604 --> 00:28:51,566
Al menos nadie sabrá que había un túnel
que daba a tu sótano.
512
00:28:51,650 --> 00:28:53,652
Así que, ya no tendrás que preocuparte.
513
00:28:54,152 --> 00:28:56,071
Averigüemos quién robó el CE.
514
00:28:56,071 --> 00:28:57,614
para limpiar el nombre de mi madre.
515
00:28:57,614 --> 00:28:59,074
Y ya no me preocuparé.
516
00:28:59,616 --> 00:29:00,700
Vale. ¡Adiós!
517
00:29:00,784 --> 00:29:01,618
Adiós.
518
00:29:50,667 --> 00:29:52,669
Traducido por Iria D. Recondo