1 00:00:15,600 --> 00:00:18,311 ¿Dónde han ido? Mi madre se va. 2 00:00:18,395 --> 00:00:19,729 Ahí, en ese coche rojo. 3 00:00:19,813 --> 00:00:21,731 No puedo creerlo. Llegamos tarde. 4 00:00:21,815 --> 00:00:23,775 Pero... ¿dónde está Thompson? 5 00:00:23,775 --> 00:00:25,068 Miraré dentro. 6 00:00:26,444 --> 00:00:29,072 Es como si se hubiese... esfumado. 7 00:00:29,906 --> 00:00:31,032 No está ahí dentro. 8 00:00:33,535 --> 00:00:36,079 ¿Cómo lo hemos perdido? Estaba justo aquí. 9 00:00:37,455 --> 00:00:39,374 Tranquila. Lo encontraremos. 10 00:00:40,584 --> 00:00:42,252 Tengo una pregunta que hacerte. 11 00:00:43,503 --> 00:00:45,630 ¿Por qué se ha reunido con tu madre? 12 00:00:46,381 --> 00:00:47,716 No tengo ni idea. 13 00:00:49,509 --> 00:00:50,844 Vamos. 14 00:01:11,448 --> 00:01:13,241 EL ESCRITOR FANTASMA 15 00:01:14,951 --> 00:01:16,995 No paras... de moverte. 16 00:01:17,370 --> 00:01:18,413 Estoy pensando. 17 00:01:19,456 --> 00:01:23,168 Nia, ¿es posible que tal vez...? 18 00:01:24,961 --> 00:01:25,837 No importa. 19 00:01:26,463 --> 00:01:27,547 Voy a decirlo. 20 00:01:30,759 --> 00:01:32,969 ¿Es posible que tu madre esté implicada? 21 00:01:33,053 --> 00:01:34,763 No..., qué va. 22 00:01:35,472 --> 00:01:38,016 Mi madre quería devolver el CE a Egipto. 23 00:01:38,016 --> 00:01:39,559 ¿Por qué iba a mandar robarlo? 24 00:01:39,643 --> 00:01:41,728 Cierto. No tiene sentido. 25 00:01:42,270 --> 00:01:44,314 Pero ¿por qué se ha reunido con Alex Thompson? 26 00:01:44,314 --> 00:01:46,274 ¿Y quién es Alex Thompson? 27 00:01:46,358 --> 00:01:48,485 Seguimos sin averiguar nada sobre él. 28 00:01:53,698 --> 00:01:55,033 A ver lo que sabemos. 29 00:01:56,034 --> 00:01:58,411 ALREDEDOR DEL CAMPUS 30 00:01:58,995 --> 00:02:02,207 ¿POR QUÉ? 31 00:02:06,169 --> 00:02:08,087 Perfecto. Lo tengo. - Sí. 32 00:02:12,425 --> 00:02:13,969 Bien... Vamos. 33 00:02:16,012 --> 00:02:18,181 Sabemos que intercambió el auténtico por el falso. 34 00:02:19,516 --> 00:02:23,103 Pero no lo sacó de la biblioteca a través del túnel. 35 00:02:23,103 --> 00:02:25,272 Fue su cómplice. Una mujer. 36 00:02:26,273 --> 00:02:29,359 El túnel daba a la casa, donde escapó con el CE. 37 00:02:30,026 --> 00:02:32,821 Pero alguien pensó que ella era el fantasma de Old Chauncy. 38 00:02:32,821 --> 00:02:33,738 ¿HAN VISTO UN FANTASMA? 39 00:02:33,822 --> 00:02:35,865 ¿MUJER? 40 00:02:35,949 --> 00:02:37,158 LO SACARON EL 3 DE OCT 41 00:02:37,242 --> 00:02:39,244 TÚNELES HACIA LA CASA AMIGOS 42 00:02:39,703 --> 00:02:43,540 Tiene buena pinta, pero aún nos falta mucho por averiguar. 43 00:02:45,041 --> 00:02:46,960 Veamos los jeroglíficos de Oliver. 44 00:02:46,960 --> 00:02:49,713 Buena idea. Tal vez nos saltemos algo. 45 00:02:53,341 --> 00:02:54,342 De hecho, 46 00:02:56,720 --> 00:02:58,763 sabemos más de lo que llegó a saber Oliver. 47 00:02:58,847 --> 00:02:59,973 LA VIDA DE OLIVER RAMOS 48 00:02:59,973 --> 00:03:02,475 Así que la pregunta es... ¿qué hacemos ahora? 49 00:03:04,060 --> 00:03:05,186 ¡Estoy en casa! 50 00:03:08,899 --> 00:03:09,941 Hola, mamá. - Hola. 51 00:03:10,025 --> 00:03:11,192 ¿Un día largo? 52 00:03:11,735 --> 00:03:14,613 Mucho. Qué ganas de sentarme con los pies en alto. 53 00:03:15,322 --> 00:03:16,948 ¿Has hecho algo divertido? 54 00:03:17,574 --> 00:03:20,160 Solo trámites universitarios aburridos. 55 00:03:20,744 --> 00:03:22,621 ¿Y alguna reunión chula? 56 00:03:22,621 --> 00:03:28,668 Bueno, me he reunido con un donante. No tengo claro que cuente como "chulo". 57 00:03:28,752 --> 00:03:31,922 ¿Un donante? ¿Y cómo se llama, o...? 58 00:03:31,922 --> 00:03:33,298 ¿A qué viene todo esto? 59 00:03:34,257 --> 00:03:36,259 Intento aprender cosas de tu trabajo. 60 00:03:36,843 --> 00:03:40,639 Vale, bien. Pues se llama Alex Thompson. ¿Satisfecha? 61 00:03:40,639 --> 00:03:44,559 ¿Tiene algo de particular? Lunares o marcas de nacimiento... 62 00:03:45,310 --> 00:03:46,269 Es australiano. 63 00:03:46,353 --> 00:03:48,980 ¿Australiano? Interesante. 64 00:03:50,023 --> 00:03:51,358 ¿Y de qué habéis hablado? 65 00:03:51,358 --> 00:03:54,444 Cielo, es genial que muestres interés por mi trabajo, 66 00:03:54,444 --> 00:03:56,154 pero ¿no te esperan tus amigos? 67 00:04:02,494 --> 00:04:03,620 Vale. 68 00:04:03,620 --> 00:04:05,121 AUSTRALIANO 69 00:04:06,206 --> 00:04:07,249 Australiano. 70 00:04:07,249 --> 00:04:09,960 Eso lo reduce todo a un continente. 71 00:04:10,794 --> 00:04:11,753 ¿Lo dejamos por hoy? 72 00:04:11,753 --> 00:04:13,547 Necesito un respiro. - Claro. 73 00:04:14,297 --> 00:04:17,050 He quedado con Syd en la librería. Me llevará a casa. 74 00:04:17,634 --> 00:04:20,720 ¿Me acompañas hasta allí? Tienes que cuidar de Idris, ¿no? 75 00:04:21,471 --> 00:04:22,806 En realidad, no. 76 00:04:22,806 --> 00:04:25,934 Un amigo del centro comunitario le está cuidando, 77 00:04:25,934 --> 00:04:27,435 así que tengo más tiempo. 78 00:04:27,519 --> 00:04:29,688 Bien. ¿Y qué vas a hacer? 79 00:04:30,313 --> 00:04:33,066 Si estás buscando un nuevo hobby, te recomiendo la magia. 80 00:04:33,817 --> 00:04:35,235 O, tal vez, los videojuegos. 81 00:04:35,986 --> 00:04:36,987 Guay. 82 00:04:36,987 --> 00:04:39,322 Divertíos. Avisadme si aparece Oliver. 83 00:04:41,283 --> 00:04:42,367 Adiós. 84 00:04:43,410 --> 00:04:45,370 ¿Qué es eso? Parece díver. 85 00:04:46,371 --> 00:04:48,331 ¿No conoces Sector 371? 86 00:04:48,873 --> 00:04:50,083 ¿Dónde has estado? 87 00:04:51,418 --> 00:04:54,921 Pues... en Siria. Y en Turquía. 88 00:04:56,631 --> 00:04:57,507 Perdona. 89 00:04:58,008 --> 00:05:02,387 No es que no los tuviéramos. Es solo... que no me llaman la atención. 90 00:05:04,848 --> 00:05:06,349 Si quieres te enseño. 91 00:05:07,601 --> 00:05:09,561 Claro. Sería genial. 92 00:05:19,154 --> 00:05:21,740 VINILO 93 00:05:23,658 --> 00:05:24,743 Te ayudaré. Sí. - ¿Ah, sí? 94 00:05:24,743 --> 00:05:26,244 ¿Prometido? - Claro. 95 00:05:26,328 --> 00:05:27,871 Gracias. - Hola, Syd. ¿Nos vamos? 96 00:05:27,871 --> 00:05:28,955 Hola. 97 00:05:29,706 --> 00:05:33,001 ¿Te acuerdas de mi amiga...? - Audrey, ¿verdad? 98 00:05:33,001 --> 00:05:34,544 Amber Williams. 99 00:05:34,628 --> 00:05:35,962 Un placer volver a verte. 100 00:05:36,421 --> 00:05:38,924 Aún tenemos mucho que hacer. ¿Te esperas un rato? 101 00:05:39,841 --> 00:05:41,301 Lo siento. Prometo compensarte. 102 00:05:41,301 --> 00:05:43,345 ¿Qué tal si te recojo mañana después de clase 103 00:05:43,345 --> 00:05:46,181 y vamos a esa tienda de magia que tanto te gusta? 104 00:05:47,265 --> 00:05:49,517 ¿Sabes? Mi hermana es maga profesional. 105 00:05:49,601 --> 00:05:50,435 Venga ya. 106 00:05:51,811 --> 00:05:52,979 En formación. 107 00:05:53,063 --> 00:05:54,814 Y..., sí, acepto tu oferta. 108 00:05:54,898 --> 00:05:55,982 Gracias. 109 00:06:30,559 --> 00:06:33,895 Desprende colores allá por donde va 110 00:06:33,979 --> 00:06:36,064 Se peina el pelo 111 00:06:36,064 --> 00:06:39,859 Es como un arcoíris 112 00:06:39,943 --> 00:06:42,320 El aire se llena de colores 113 00:06:42,904 --> 00:06:44,906 Por todas partes 114 00:06:44,990 --> 00:06:50,328 Desprende colores 115 00:07:01,756 --> 00:07:04,634 Desprende colores allá por donde va 116 00:07:12,642 --> 00:07:15,937 Qué raro. Es como si la letra hubiese desaparecido. 117 00:07:16,021 --> 00:07:17,689 Es mi canción favorita, "Ella es un arcoíris". 118 00:07:18,940 --> 00:07:20,567 ¿"Ella es un arcoíris"? 119 00:07:24,696 --> 00:07:25,739 ¿De qué va la canción? 120 00:07:26,656 --> 00:07:28,992 No sé en qué pensaban los Rolling Stones. 121 00:07:29,868 --> 00:07:33,038 Compusieron la original. Esta es una versión de Tank & The Bangas. 122 00:07:33,038 --> 00:07:37,208 Pero, en mi caso, siempre me recuerda al primer día de las vacaciones de verano. 123 00:07:37,292 --> 00:07:39,544 Me fui al parque después de mi último examen, 124 00:07:39,628 --> 00:07:42,172 y había un artista tocando esta canción en la calle. 125 00:07:42,172 --> 00:07:45,675 Todo el mundo le estaba viendo y aplaudiendo. 126 00:07:46,176 --> 00:07:49,596 Es curioso cómo la música puede transportarte a otra época, ¿eh? 127 00:07:49,596 --> 00:07:51,223 Sí..., de locos. 128 00:07:51,973 --> 00:07:53,475 ¿Y qué dice la letra? 129 00:07:58,521 --> 00:08:01,233 "Ella tiene mil colores. 130 00:08:01,233 --> 00:08:02,776 Se peina el pelo. 131 00:08:03,526 --> 00:08:05,237 Es como un arcoíris". 132 00:08:09,950 --> 00:08:10,867 Disculpa. 133 00:08:14,663 --> 00:08:17,249 ¿Qué tal? Soy Arcoíris. ¿Cómo te llamas? 134 00:08:17,832 --> 00:08:18,875 Charli. 135 00:08:18,959 --> 00:08:19,960 Es un placer. 136 00:08:20,961 --> 00:08:22,504 ¿Qué es este sitio? 137 00:08:22,504 --> 00:08:25,382 Nunca había estado aquí, pero me encanta. 138 00:08:25,382 --> 00:08:26,758 Cuantos colores. 139 00:08:27,175 --> 00:08:28,385 ¿Cuál es tu favorito? 140 00:08:29,469 --> 00:08:30,387 ¿El naranja? 141 00:08:30,762 --> 00:08:32,472 A mí también me encanta. 142 00:08:32,556 --> 00:08:33,390 Toma. 143 00:08:36,476 --> 00:08:37,310 Gracias. 144 00:08:38,144 --> 00:08:41,565 Y ¿eres capaz de cambiar al color que quieras? 145 00:08:41,565 --> 00:08:43,942 De hecho, puedo hacer mucho más que eso. 146 00:08:43,942 --> 00:08:45,026 ¿Quieres verlo? 147 00:08:50,615 --> 00:08:51,449 Vaya... 148 00:08:52,534 --> 00:08:53,618 Vale. 149 00:08:56,454 --> 00:08:57,455 Ahora vuelvo. 150 00:09:02,294 --> 00:09:03,503 Malcolm. 151 00:09:04,880 --> 00:09:09,301 ¿Y la canción menciona algún... cambio de forma? 152 00:09:10,802 --> 00:09:13,305 Bueno, nunca lo había pensado así. 153 00:09:14,556 --> 00:09:16,474 Pero la música, a veces, puede ser ambigua. 154 00:09:16,558 --> 00:09:19,019 Es el que escucha el que rellena los huecos. 155 00:09:19,019 --> 00:09:22,355 Y, como los poemas, está abierta a la interpretación. 156 00:09:24,858 --> 00:09:27,319 Claro. Interpretación. 157 00:09:28,236 --> 00:09:31,031 Ya sabes lo básico, es hora de crear tu personaje. 158 00:09:31,698 --> 00:09:33,575 Te recomiendo el mecánico. 159 00:09:33,575 --> 00:09:37,037 Tiene más salud, más agilidad y una gran resistencia. 160 00:09:37,579 --> 00:09:38,872 Y arregla a otros robots. 161 00:09:39,456 --> 00:09:42,876 Vaya. Los videojuegos son lo tuyo. - Sí. 162 00:09:43,501 --> 00:09:44,669 Ojalá tuviera algo así. 163 00:09:44,753 --> 00:09:47,130 Tú, los videojuegos. Charli, la magia... 164 00:09:47,756 --> 00:09:49,716 Vamos. Todos tenemos algo. 165 00:09:49,716 --> 00:09:51,092 Hay que encontrarlo. 166 00:09:56,598 --> 00:09:57,515 ¿Qué está pasando? 167 00:10:02,354 --> 00:10:04,564 Te juro que no estoy haciendo nada. 168 00:10:06,524 --> 00:10:09,861 Espera. Ese personaje se parece a... 169 00:10:11,571 --> 00:10:12,572 A Thompson. 170 00:10:15,617 --> 00:10:17,786 Oliver nos está dando una pista. 171 00:10:18,286 --> 00:10:19,537 ¿Y qué significa? 172 00:10:20,038 --> 00:10:22,749 ¿Quiere que juguemos una partida como Thompson? 173 00:10:23,375 --> 00:10:24,417 "Personaje". 174 00:10:26,419 --> 00:10:27,546 Creo que lo pillo. 175 00:10:29,005 --> 00:10:32,300 Oliver ha creado un personaje que es igual que Thompson. 176 00:10:33,468 --> 00:10:37,305 Tal vez intenta decirnos que Thompson no es una persona real. 177 00:10:37,806 --> 00:10:38,807 Es un personaje. 178 00:10:38,807 --> 00:10:40,600 Pues claro. 179 00:10:41,101 --> 00:10:42,978 Llevaba un disfraz. 180 00:10:42,978 --> 00:10:45,522 ¿Por qué ha implicado a mi madre en todo esto? 181 00:10:45,522 --> 00:10:46,606 ¿Nia? 182 00:10:48,233 --> 00:10:51,152 Te pedí que sacaras la basura. Está llena de moscas. 183 00:10:51,820 --> 00:10:53,738 Estoy segura de que lo hice esta mañana. 184 00:10:54,364 --> 00:10:55,365 Tal vez me... 185 00:10:58,577 --> 00:10:59,661 ...olvidé. 186 00:11:00,829 --> 00:11:01,788 Era una broma. 187 00:11:02,831 --> 00:11:05,208 Nia, Samir, es Arcoíris. 188 00:11:05,292 --> 00:11:06,167 ¡Te pillé! 189 00:11:07,210 --> 00:11:10,255 ¿La habéis visto vestida de azul? 190 00:11:12,424 --> 00:11:14,718 Mirad el cielo Que tenéis ante vosotros 191 00:11:16,970 --> 00:11:19,055 Y su cara es como una vela 192 00:11:19,139 --> 00:11:21,224 Una pizca de blanco Tan clarita y pálida 193 00:11:21,808 --> 00:11:24,853 ¿Habéis visto a una chica más bonita Alguna vez? 194 00:11:25,854 --> 00:11:28,064 En serio, están cantando sobre mí. 195 00:11:28,148 --> 00:11:31,026 Al principio, no te creí, pero... tenías razón. 196 00:11:31,026 --> 00:11:32,360 Esta es mi canción. 197 00:11:33,945 --> 00:11:37,908 Sí, a Oliver le gusta, pero no hay nada sobre cambiar de forma. 198 00:11:39,117 --> 00:11:42,203 Malcolm dijo que las letras están abiertas a la interpretación. 199 00:11:42,871 --> 00:11:45,957 Tal vez Oliver imaginó un arcoíris cambiando de forma. 200 00:11:46,750 --> 00:11:50,128 Si Oliver ha liberado a Arcoíris, tiene que haber sido para ayudarnos. 201 00:11:50,212 --> 00:11:51,213 Cierto. 202 00:11:51,213 --> 00:11:53,506 Tal vez se convierte en otras personas. 203 00:11:54,132 --> 00:11:55,759 No sé cómo va a ayudarnos eso. 204 00:11:56,343 --> 00:11:57,928 Es invisible, ¿recordáis? 205 00:11:58,678 --> 00:12:00,430 Ojalá cambiáramos de forma. 206 00:12:01,056 --> 00:12:02,682 Querría ser Nia durante un día... 207 00:12:03,391 --> 00:12:05,435 ...para jugar a todos esos juegos. 208 00:12:20,408 --> 00:12:21,952 ¿Qué acaba de pasar? 209 00:12:21,952 --> 00:12:25,413 Increíble. ¿Por qué no me dijiste que podías hacer eso? 210 00:12:25,997 --> 00:12:27,290 No tenía ni idea. 211 00:12:27,374 --> 00:12:29,584 Solo lo he pensado y ha ocurrido. 212 00:12:30,168 --> 00:12:31,294 Nia, inténtalo. 213 00:12:36,800 --> 00:12:38,385 Sigues siendo tú, Nia. 214 00:12:39,970 --> 00:12:41,721 Y conviértete en mí. 215 00:12:43,098 --> 00:12:45,225 Charli, ¿qué es esa pulsera que llevas? 216 00:12:45,725 --> 00:12:46,726 Me la ha dado Arcoíris. 217 00:12:47,686 --> 00:12:48,979 Esa debe de ser la clave. 218 00:12:48,979 --> 00:12:53,149 En Sector 371, cuando un personaje te da su armadura, absorbes sus poderes. 219 00:12:53,233 --> 00:12:54,985 Por eso has cambiado de forma. 220 00:12:55,569 --> 00:12:57,404 En ese caso, elegid un color. 221 00:12:57,404 --> 00:12:58,863 Me pido el azul. 222 00:13:03,785 --> 00:13:05,453 ¿Puedo convertirme en quien quiera? 223 00:13:05,537 --> 00:13:08,415 Arcoíris, ¿cómo te has convertido en mi madre? 224 00:13:08,415 --> 00:13:10,041 Charli me enseñó una foto suya. 225 00:13:10,125 --> 00:13:13,378 Me concentré mucho y le dije a mi mente que cambiara de forma. 226 00:13:13,378 --> 00:13:17,048 Y si es alguien a quien tengo enfrente, le miro y hago lo mismo. 227 00:13:17,132 --> 00:13:22,512 Ya. Tiene que ser alguien a quien podamos ver... o en una foto o en persona. 228 00:13:23,555 --> 00:13:25,348 Probaré... Y tú, con Charli. 229 00:13:41,239 --> 00:13:44,910 Esto es... tremendamente raro. 230 00:13:44,910 --> 00:13:46,620 Y te estás quedando corta. 231 00:13:46,620 --> 00:13:48,455 ¡Pero qué pasada! 232 00:13:48,455 --> 00:13:50,916 Nunca había compartido mis poderes con nadie. 233 00:13:51,666 --> 00:13:53,877 Bueno, no había nadie con quien compartirlos. 234 00:13:53,877 --> 00:13:57,380 Supongo que tiene sentido. Solo tú sales en la canción. 235 00:13:58,298 --> 00:14:01,760 Y es solitario. - No me siento sola. Soy feliz. 236 00:14:01,760 --> 00:14:04,054 He visto muchas cosas chulas desde que llegué. 237 00:14:04,346 --> 00:14:05,388 Como esta. 238 00:14:07,974 --> 00:14:09,351 Por cierto, ¿qué es esto? 239 00:14:12,354 --> 00:14:15,065 Antes, volvamos a nuestra forma original. 240 00:14:15,065 --> 00:14:17,984 Esto empieza a ser demasiado raro. 241 00:14:25,992 --> 00:14:27,535 A ver si lo he entendido bien. 242 00:14:27,619 --> 00:14:31,748 ¿Un fantasma llamado Oliver me ha liberado para ayudaros a atrapar... a este tipo? 243 00:14:32,374 --> 00:14:33,375 ¿Alex Thompson? 244 00:14:33,375 --> 00:14:37,420 Sí. El único problema es que creemos que iba disfrazado, 245 00:14:37,504 --> 00:14:40,048 así que no sabemos cómo es su verdadera cara. 246 00:14:40,048 --> 00:14:41,967 ¿Y si hablamos con Greg Nguyen? 247 00:14:42,842 --> 00:14:45,720 El estudiante que creyó ver a Old Chauncy aquella noche. 248 00:14:45,804 --> 00:14:46,805 Lo he buscado. 249 00:14:46,805 --> 00:14:50,267 Mañana ha organizado audiciones para su banda de rock, en el campus. 250 00:14:50,267 --> 00:14:52,185 Esa es una idea genial. 251 00:14:52,269 --> 00:14:55,939 Pero, antes, deberíamos hablar con alguien que sí habló con Thompson. 252 00:14:57,023 --> 00:15:01,152 La bibliotecaria. Ve quien entra y sale de la sala de archivos. 253 00:15:01,236 --> 00:15:02,821 Pero... está cerrado. 254 00:15:03,405 --> 00:15:05,365 Y no usemos a mi padre para volver a entrar. 255 00:15:05,865 --> 00:15:06,866 Iremos como McCormack. 256 00:15:06,950 --> 00:15:10,829 Es amigo de la bibliotecaria. Hoy los he visto en la librería. 257 00:15:10,829 --> 00:15:13,873 Hazlo tú, Nia. Tú sabes cómo habla. 258 00:15:15,041 --> 00:15:16,626 Sí, puedo intentarlo. 259 00:15:16,710 --> 00:15:18,712 Pero ¿qué hago si no sé qué decir? 260 00:15:20,922 --> 00:15:23,633 Pues carraspea. Los hombres mayores lo hacen. 261 00:15:24,426 --> 00:15:27,095 UN EXPERTO AFIRMA QUE EL CE ES FALSO 262 00:15:37,731 --> 00:15:38,857 Vamos allá. 263 00:15:41,109 --> 00:15:42,569 Lo harás genial, Nia. 264 00:15:49,242 --> 00:15:50,243 Todd. 265 00:15:51,578 --> 00:15:52,621 Qué sorpresa. 266 00:15:56,499 --> 00:15:57,375 ¿Qué tal? 267 00:16:00,629 --> 00:16:01,630 Bonita pulsera. 268 00:16:03,089 --> 00:16:04,299 Es de mi sobrina. 269 00:16:04,966 --> 00:16:06,968 Qué mona. ¿Cuál de ellas? 270 00:16:07,052 --> 00:16:09,471 La... ¿más pequeña? 271 00:16:09,971 --> 00:16:11,056 Me alegra que hayas venido. 272 00:16:11,056 --> 00:16:14,726 Esto está muy tranquilo desde que cerramos al público. 273 00:16:14,726 --> 00:16:16,478 ¿Ya sabéis cuándo vais a reabrir? 274 00:16:16,478 --> 00:16:18,480 Todo depende de la investigación. 275 00:16:19,898 --> 00:16:21,650 De hecho, ahora que lo mencionas, 276 00:16:21,650 --> 00:16:24,027 tengo un par de preguntas. - Espera. 277 00:16:24,778 --> 00:16:25,820 Mira qué estoy leyendo. 278 00:16:26,738 --> 00:16:28,240 El que me recomendaste ayer. 279 00:16:28,240 --> 00:16:29,908 Sobre poesía del Antiguo Egipto. 280 00:16:29,908 --> 00:16:30,992 LITERATURA DEL ANTIGUO EGIPTO 281 00:16:32,244 --> 00:16:35,080 Solo he leído este poema y quiero saber tu opinión. 282 00:16:36,122 --> 00:16:40,377 ¿Se trata de una reconstrucción ficticia o una evaluación filológica real? 283 00:16:41,419 --> 00:16:46,633 Tal vez sea una cuestión de interpretación. 284 00:16:51,346 --> 00:16:53,348 Charlie dice que ya casi está aquí. 285 00:16:53,348 --> 00:16:55,976 ¡Qué bonito! ¿Dónde está? 286 00:16:55,976 --> 00:16:58,520 Está en Siria, el país del que soy. 287 00:16:58,520 --> 00:17:00,105 ¿Y por qué te fuiste? 288 00:17:01,398 --> 00:17:02,732 Había una guerra. 289 00:17:02,816 --> 00:17:07,195 Era muy peligroso quedarse allí, así que... decidimos venir aquí. 290 00:17:08,655 --> 00:17:10,198 Míralo por el lado positivo. 291 00:17:10,282 --> 00:17:13,075 Ahora puedes vivir en un sitio genial y hacer amigos. 292 00:17:13,159 --> 00:17:16,371 ¡Hola! Siento llegar tarde. Me he entretenido con mi hermana. 293 00:17:16,912 --> 00:17:20,375 Ha sido díver, la verdad. Y hemos tomado el mejor yogur helado. 294 00:17:22,710 --> 00:17:24,545 Arcoíris. ¿Te pasa algo? 295 00:17:24,629 --> 00:17:27,424 ¿A mí? No. Estoy más feliz que un arcoíris. 296 00:17:30,802 --> 00:17:35,307 Es increíble. Vaya imaginación tenían los egipcios. 297 00:17:35,307 --> 00:17:37,225 Qué forma de expresarse poéticamente. 298 00:17:38,727 --> 00:17:39,811 ¿Te estoy aburriendo? 299 00:17:40,520 --> 00:17:41,688 Claro que no... 300 00:17:41,688 --> 00:17:43,815 Pero, ya que he venido, he oído 301 00:17:43,899 --> 00:17:46,443 que un hombre sacó el Campesino Elocuente el día que lo robaron. 302 00:17:46,443 --> 00:17:49,279 ¿Qué sabes de él? - No puedo hablar del caso. 303 00:17:49,279 --> 00:17:50,572 Orden del investigador. 304 00:17:50,572 --> 00:17:51,990 Claro, lo sabía. 305 00:17:52,532 --> 00:17:55,660 Es muy sospechoso. 306 00:17:56,620 --> 00:17:59,623 No puedo creer que se lo llevaran delante de mis narices. 307 00:18:00,123 --> 00:18:02,375 Seguro que la rectora Barnes me despide. 308 00:18:02,459 --> 00:18:05,837 La rectora no haría eso. Sabe que no fue tu culpa. 309 00:18:05,921 --> 00:18:07,714 ¿Ahora te cae bien la rectora Barnes? 310 00:18:08,298 --> 00:18:11,092 Siempre dices que no tendría que haber llegado a ser rectora 311 00:18:11,176 --> 00:18:12,719 y que esto le viene grande. 312 00:18:12,719 --> 00:18:14,471 ¿Qué mosca te ha picado? 313 00:18:16,097 --> 00:18:16,890 Yo... 314 00:18:17,349 --> 00:18:22,312 Yo... Lo siento. He recordado que debo corregir unos trabajos. 315 00:18:24,731 --> 00:18:25,732 Disculpa. 316 00:18:31,905 --> 00:18:33,031 Profesor McCormack. 317 00:18:33,573 --> 00:18:36,368 ¿Ha recibido mi mensaje? Reunión a las cuatro. 318 00:18:37,369 --> 00:18:38,620 Claro. La reunión. 319 00:18:39,371 --> 00:18:40,580 ¿Dónde es? 320 00:18:40,664 --> 00:18:41,915 Pues en la Sala B. 321 00:18:41,915 --> 00:18:45,252 Como asesor académico de la junta, es muy importante que asista. 322 00:18:45,835 --> 00:18:46,836 Importante... 323 00:18:47,712 --> 00:18:49,506 ¿Podría... explicarse? 324 00:18:50,006 --> 00:18:52,175 La situación con la rectora Barnes. 325 00:18:57,514 --> 00:18:58,890 Nos vemos allí. 326 00:19:08,108 --> 00:19:09,442 McCormack miente. 327 00:19:10,110 --> 00:19:11,778 Espera, ¿qué? 328 00:19:11,778 --> 00:19:14,281 En público finge que le cae bien mi madre, 329 00:19:14,281 --> 00:19:17,701 pero la bibliotecaria ha dicho que no es así. 330 00:19:18,994 --> 00:19:22,414 Y, ahora, los jefes de mi madre..., los miembros de la junta, 331 00:19:22,414 --> 00:19:23,999 van a reunirse por ella. 332 00:19:23,999 --> 00:19:25,750 Tal vez se trate de un malentendido. 333 00:19:26,376 --> 00:19:29,546 Buen intento, Arcoíris, pero creo que esto es muy grave. 334 00:19:29,546 --> 00:19:31,339 ¿Vas a contárselo a tu madre? 335 00:19:31,423 --> 00:19:34,384 No puedo. ¿Cómo voy a explicarle cómo lo sé? 336 00:19:35,260 --> 00:19:36,261 Debo ir a esa reunión. 337 00:19:36,261 --> 00:19:39,014 No puedes volver a convertirte en McCormack. 338 00:19:39,014 --> 00:19:40,181 Estará allí. 339 00:19:40,265 --> 00:19:41,600 Encontraré otra forma. 340 00:19:42,601 --> 00:19:44,185 Arcoíris, ¿vendrás conmigo? 341 00:19:44,269 --> 00:19:46,605 Puede que necesite tu ayuda. - Claro. 342 00:19:46,605 --> 00:19:48,356 Pero no será tan horrible. 343 00:19:48,857 --> 00:19:51,443 Charli y yo hablaremos con el tipo que vio a Old Chauncy. 344 00:19:51,443 --> 00:19:52,736 Es un buen plan. 345 00:19:56,197 --> 00:19:57,282 ¿Qué es esto? 346 00:19:57,282 --> 00:19:58,783 La Semana del Fundador. 347 00:19:58,867 --> 00:20:01,661 Un evento que celebra el bicentenario de Wickford. 348 00:20:03,204 --> 00:20:05,415 Bien, las audiciones para el grupo de Greg 349 00:20:05,415 --> 00:20:07,918 se están haciendo en el edificio de música. 350 00:20:08,627 --> 00:20:10,587 ¿Nos pasamos por universitarios 351 00:20:10,587 --> 00:20:12,172 y fingimos participar en las pruebas? 352 00:20:13,298 --> 00:20:15,508 No tendré que tocar, ¿verdad? 353 00:20:15,592 --> 00:20:17,510 Tranquilo, solo fingiremos. 354 00:20:17,594 --> 00:20:20,347 Es una banda de rock, el 80 % es cuestión de actitud. 355 00:20:21,014 --> 00:20:22,015 Vamos. 356 00:20:22,724 --> 00:20:24,684 Gracias a todos por estar aquí. 357 00:20:26,686 --> 00:20:29,105 Ya ha empezado. Necesitamos un plan. 358 00:20:30,148 --> 00:20:32,359 Tengo una idea. ¿Qué tal ella? 359 00:20:33,985 --> 00:20:35,195 Me parece bien. 360 00:20:36,112 --> 00:20:40,033 Lamento las prisas, pero se trata de una cuestión muy urgente. 361 00:20:40,033 --> 00:20:41,785 Han surgido nuevas pruebas. 362 00:20:42,661 --> 00:20:43,495 Hola. 363 00:20:44,412 --> 00:20:45,580 Soy del catering. 364 00:20:45,664 --> 00:20:47,499 Yo no he llamado a nadie. 365 00:20:47,499 --> 00:20:50,877 Ya, pero lo servimos. - No hace falta. Gracias. 366 00:20:51,920 --> 00:20:53,129 Donovan, por favor. Siga. 367 00:20:53,213 --> 00:20:54,839 Habla por ti, Todd. 368 00:20:55,340 --> 00:20:56,925 Un descafeinado, por favor. 369 00:20:57,509 --> 00:20:58,635 Un café solo, por favor. 370 00:20:58,635 --> 00:21:00,053 Té con limón y miel. 371 00:21:00,053 --> 00:21:01,805 ¿Las pastas son sin gluten? 372 00:21:01,805 --> 00:21:02,931 Sí. 373 00:21:04,224 --> 00:21:05,392 Yo tomaré agua. 374 00:21:09,354 --> 00:21:10,605 Vamos a ver... 375 00:21:12,232 --> 00:21:13,608 ¿Y el descafeinado? 376 00:21:14,192 --> 00:21:15,277 ¿Qué es "descafeinado"? 377 00:21:21,241 --> 00:21:23,493 Vale. Voto por esos dos. 378 00:21:25,328 --> 00:21:26,663 Venga, vamos allá. 379 00:21:38,466 --> 00:21:41,011 Hemos reducido la lista de sospechosos a este hombre 380 00:21:41,970 --> 00:21:44,806 que se hace llamar Alex Thompson. 381 00:21:45,390 --> 00:21:47,851 Aquí está sacando el Campesino Elocuente 382 00:21:47,851 --> 00:21:49,394 el día del robo. 383 00:21:49,394 --> 00:21:50,812 ¿Qué sabemos de él? 384 00:21:50,896 --> 00:21:51,897 Aún nada. 385 00:21:51,897 --> 00:21:53,899 Supongo que su nombre real no es Thompson. 386 00:21:53,899 --> 00:21:56,735 Estará en el mercado negro, vendiendo antigüedades. 387 00:21:56,735 --> 00:21:59,154 Bueno, no teníamos ninguna pista 388 00:21:59,154 --> 00:22:03,450 hasta que alguien anónimo ha dejado hoy este sobre en mi despacho. 389 00:22:03,450 --> 00:22:06,077 ¿Anónimo? ¿Y eso no es sospechoso? 390 00:22:06,661 --> 00:22:07,537 Sí y no. 391 00:22:08,246 --> 00:22:10,957 Parece que un cómplice de Layla, 392 00:22:11,041 --> 00:22:12,709 dando por hecho su culpabilidad, 393 00:22:13,126 --> 00:22:15,003 intenta traicionarla. 394 00:22:16,796 --> 00:22:18,423 ¿Cómo es posible? 395 00:22:22,552 --> 00:22:23,595 Lo siento mucho. 396 00:22:23,595 --> 00:22:24,846 Tranquila. 397 00:22:26,097 --> 00:22:28,516 ¿Puede traer unas servilletas? - Sí, claro. 398 00:22:30,352 --> 00:22:33,104 La de las fotos es tu madre, ¿no? - Sí. 399 00:22:33,188 --> 00:22:34,773 Y eso no es todo. 400 00:22:35,649 --> 00:22:38,151 Esta grabación venía con las fotos. 401 00:22:39,986 --> 00:22:41,196 Layla..., 402 00:22:41,196 --> 00:22:44,074 ¿cuánto crees que podemos conseguir por el Campesino Elocuente? 403 00:22:44,074 --> 00:22:46,409 Cinco millones. Tal vez algo más. 404 00:22:54,459 --> 00:22:56,795 ¿Qué tal? Soy Greg. Bienvenidos. 405 00:22:57,671 --> 00:22:58,672 El escenario es vuestro. 406 00:22:59,548 --> 00:23:02,008 Primero, quisiéramos hacerte una pregunta. 407 00:23:03,176 --> 00:23:04,261 Leímos en el periódico de la uni 408 00:23:04,261 --> 00:23:07,514 que viste al fantasma de Old Chauncy el 3 de octubre. 409 00:23:07,514 --> 00:23:08,890 Ah, eso. 410 00:23:08,974 --> 00:23:11,309 Tengo muchas audiciones que escuchar, 411 00:23:11,393 --> 00:23:13,770 así que ¿qué tal si tocáis y hablamos luego? 412 00:23:22,153 --> 00:23:23,196 Cuando queráis. 413 00:23:25,282 --> 00:23:26,950 Y uno, y dos, 414 00:23:26,950 --> 00:23:28,493 y un, dos, tres, cuatro. 415 00:23:38,587 --> 00:23:40,213 Tiene que ser un malentendido. 416 00:23:40,297 --> 00:23:41,965 Barnes no es una delincuente. 417 00:23:41,965 --> 00:23:43,717 ¿Y por qué se reunió con el sospechoso? 418 00:23:43,717 --> 00:23:45,468 No me lo trago. ¿Cuál es su motivo? 419 00:23:45,552 --> 00:23:46,761 Sigo buscándolo. 420 00:23:46,845 --> 00:23:48,930 Hay que registrar su despacho. - Sí. 421 00:23:49,014 --> 00:23:50,891 Esto es propiedad de la universidad. 422 00:23:50,891 --> 00:23:53,852 Si hay que despedirla, debemos hacerlo ya. 423 00:23:53,852 --> 00:23:56,021 La reputación de esta institución está en juego. 424 00:24:02,444 --> 00:24:03,445 Genial. 425 00:24:04,029 --> 00:24:06,823 Ha sido increíble. No sabía que tocaras así. 426 00:24:07,532 --> 00:24:09,075 Bueno, hace muchos años. 427 00:24:10,368 --> 00:24:12,329 Oye, en cuanto a Old Chauncy... 428 00:24:12,329 --> 00:24:16,166 Ah, sí. Los editores no me creyeron ni una palabra. 429 00:24:16,166 --> 00:24:19,336 No quisieron publicar un artículo. Pero os juro que lo vi. 430 00:24:19,336 --> 00:24:20,545 Y tengo pruebas. 431 00:24:23,089 --> 00:24:25,926 Hice esta foto antes de que desapareciera en el bosque, 432 00:24:25,926 --> 00:24:29,387 e intenté correr tras él, pero se fue. 433 00:24:30,597 --> 00:24:31,973 Solo encontré esto. 434 00:24:33,099 --> 00:24:34,935 Una huella de fantasma. 435 00:24:37,187 --> 00:24:39,689 La gente las tiene. Y los fantasmas. 436 00:24:40,273 --> 00:24:41,691 Claro. Puede. 437 00:24:42,150 --> 00:24:43,902 Gracias. Nos has ayudado. 438 00:24:43,902 --> 00:24:45,111 En cuanto al grupo... 439 00:24:45,987 --> 00:24:47,781 Lo del triángulo, no sé, pero... 440 00:24:47,781 --> 00:24:50,450 Entonces lo siento. Solo tocamos juntos. 441 00:24:50,450 --> 00:24:51,785 ¿Verdad? 442 00:24:51,785 --> 00:24:53,828 Es cierto. Lo sentimos. 443 00:24:57,082 --> 00:25:00,085 Las huellas de fantasma no existen. ¿Se lo decimos? 444 00:25:00,085 --> 00:25:01,670 No... Que se lo crea. 445 00:25:02,254 --> 00:25:04,464 Quieres deshacerte de Layla, McCormack. 446 00:25:04,548 --> 00:25:06,424 Te molesta no tener su puesto. 447 00:25:06,925 --> 00:25:10,178 Se la escucha en la grabación negociando la venta del Campesino Elocuente. 448 00:25:10,262 --> 00:25:12,847 Yo la conozco bien y no es una ladrona. 449 00:25:12,931 --> 00:25:16,226 Así que, casualmente, se tomó un café con el ladrón. Vamos... 450 00:25:16,226 --> 00:25:18,353 No puedo creer cómo están hablando de tu madre. 451 00:25:18,353 --> 00:25:20,939 Y a sus espaldas. Esto... es muy injusto. 452 00:25:20,939 --> 00:25:23,900 Con todo respeto, si empezáis a cuestionar mi integridad, voy a... 453 00:25:23,984 --> 00:25:25,527 Calmaos todos. 454 00:25:27,737 --> 00:25:30,115 Estoy de acuerdo en que hay que registrar su despacho. 455 00:25:31,283 --> 00:25:34,202 Pero también creo que merece tener la oportunidad de defenderse. 456 00:25:35,829 --> 00:25:38,957 ¿Qué tal si le hace una visita amistosa, mañana, en su casa? 457 00:25:39,624 --> 00:25:41,001 Para ver qué dice. 458 00:25:41,710 --> 00:25:44,004 Puedo hacerlo. - Pero no sea muy amistosa. 459 00:25:44,588 --> 00:25:46,631 Estamos hablando de un delito muy serio. 460 00:25:46,715 --> 00:25:48,508 Sí, coincido. - Por supuesto. 461 00:25:48,592 --> 00:25:50,594 Pero eso no significa nada. 462 00:26:04,524 --> 00:26:05,775 ¿Qué ha pasado ahí dentro? 463 00:26:06,276 --> 00:26:07,152 Nada. 464 00:26:07,527 --> 00:26:10,655 Pero has fallado. Y tus poderes también. 465 00:26:10,739 --> 00:26:12,073 Es que estoy algo cansada. 466 00:26:13,033 --> 00:26:16,703 Pero he probado ese café y ahora me siento genial. 467 00:26:16,703 --> 00:26:19,456 Me habría tomado un agujero de un dónut. Vaya pinta... 468 00:26:19,456 --> 00:26:21,374 Oye, no hace falta que finjas... 469 00:26:23,001 --> 00:26:24,002 Espera. 470 00:26:25,295 --> 00:26:26,296 ¿Agujeros? 471 00:26:27,881 --> 00:26:29,174 Oh, no. - ¿Qué? 472 00:26:30,258 --> 00:26:32,761 El agujero de mi sótano. No lo hemos cerrarlo. 473 00:26:32,761 --> 00:26:34,471 Tampoco parece muy grave. 474 00:26:34,471 --> 00:26:37,682 Lo es. La detective va a ir a mi casa y podría verlo. 475 00:26:37,766 --> 00:26:38,892 Vámonos. 476 00:26:41,019 --> 00:26:43,647 ¿Podría limpiar este desastre? 477 00:26:47,817 --> 00:26:49,402 Ha sido increíble. 478 00:26:50,403 --> 00:26:52,489 No puedo creer que toques tan bien la guitarra. 479 00:26:52,489 --> 00:26:54,324 ¿Por qué no nos lo habías dicho? 480 00:26:54,324 --> 00:26:55,784 Esa es tu pasión. 481 00:26:58,495 --> 00:26:59,371 ¿Qué pasa? 482 00:27:00,705 --> 00:27:02,207 Mi primo me enseñó a tocar. 483 00:27:03,500 --> 00:27:05,919 Yo la tocaba sin parar, pero no... 484 00:27:07,754 --> 00:27:10,215 No he querido volver a hacerlo desde que... 485 00:27:11,675 --> 00:27:12,884 Desde que falleció. 486 00:27:13,885 --> 00:27:16,972 Pensé que, tal vez, debía encontrar algo nuevo. 487 00:27:18,265 --> 00:27:21,601 Samir, lo siento mucho. 488 00:27:22,727 --> 00:27:23,645 ¿Sabes? 489 00:27:24,521 --> 00:27:27,774 Malcolm dijo que la música puede transportarte a otro tiempo. 490 00:27:27,774 --> 00:27:31,528 Supongo que, a veces, puede llevarte a sitios a los que no quieres ir. 491 00:27:33,071 --> 00:27:34,114 Exacto. 492 00:27:34,781 --> 00:27:38,618 Bueno, por si te ayuda, eres un chico muy bueno. 493 00:27:39,744 --> 00:27:43,498 Querría volver a escucharte tocar, pero cuando estés listo. 494 00:27:44,291 --> 00:27:45,417 Gracias. 495 00:27:48,420 --> 00:27:49,421 Es Nia. 496 00:27:49,421 --> 00:27:53,508 Dice que vayamos a su casa enseguida y quiere que lleve un cubo de... 497 00:27:54,134 --> 00:27:55,886 Espera. ¿Qué? 498 00:27:59,723 --> 00:28:01,641 Lo hacéis bien para ser principiantes. 499 00:28:01,725 --> 00:28:02,976 A ver si funciona. 500 00:28:04,477 --> 00:28:07,063 Sigo sin creer que tengan una grabación de tu madre 501 00:28:07,147 --> 00:28:08,565 hablando con Alex Thompson. 502 00:28:08,565 --> 00:28:09,649 Ni yo. 503 00:28:09,733 --> 00:28:11,109 He pasado mucho miedo. 504 00:28:11,818 --> 00:28:13,987 Al oírla, casi me desmayo. 505 00:28:15,405 --> 00:28:19,117 Y entonces... todos han empezado a decir mentiras sobre mi madre. 506 00:28:20,076 --> 00:28:22,871 Me he quedado en shock y no sabía qué hacer. 507 00:28:24,122 --> 00:28:25,582 Lo siento mucho, Nia. 508 00:28:26,583 --> 00:28:28,293 Tranquila. Se nos ocurrirá algo. 509 00:28:29,252 --> 00:28:32,172 Bueno, buen trabajo. Hemos acabado. 510 00:28:33,548 --> 00:28:37,427 Vaya. Con la pintura y la masilla lo hemos ocultado todo. 511 00:28:47,604 --> 00:28:51,566 Al menos nadie sabrá que había un túnel que daba a tu sótano. 512 00:28:51,650 --> 00:28:53,652 Así que, ya no tendrás que preocuparte. 513 00:28:54,152 --> 00:28:56,071 Averigüemos quién robó el CE. 514 00:28:56,071 --> 00:28:57,614 para limpiar el nombre de mi madre. 515 00:28:57,614 --> 00:28:59,074 Y ya no me preocuparé. 516 00:28:59,616 --> 00:29:00,700 Vale. ¡Adiós! 517 00:29:00,784 --> 00:29:01,618 Adiós. 518 00:29:50,667 --> 00:29:52,669 Traducido por Iria D. Recondo