1
00:00:15,600 --> 00:00:18,311
Dove sono finiti?
Mia madre sta andando via.
2
00:00:18,395 --> 00:00:19,729
È lì, nell'auto rossa.
3
00:00:19,813 --> 00:00:21,731
Non posso crederci. Siamo arrivati tardi.
4
00:00:21,815 --> 00:00:23,775
Ma dov'è Thompson?
5
00:00:23,775 --> 00:00:25,068
Controllo dentro.
6
00:00:26,444 --> 00:00:29,072
È come se fosse svanito.
7
00:00:29,906 --> 00:00:31,032
Dentro non c'è.
8
00:00:33,618 --> 00:00:36,079
Come è potuto sfuggirci? Era proprio qui.
9
00:00:37,455 --> 00:00:39,374
Tranquilla. Lo troveremo, Nia.
10
00:00:40,584 --> 00:00:42,252
Mi sorge spontanea una domanda.
11
00:00:43,587 --> 00:00:45,630
Per quale motivo ha visto tua madre?
12
00:00:46,381 --> 00:00:47,716
Non ne ho idea.
13
00:00:49,509 --> 00:00:50,844
Andiamo.
14
00:01:11,448 --> 00:01:13,241
LO SCRITTORE FANTASMA
15
00:01:14,951 --> 00:01:16,995
Ti muovi troppo.
16
00:01:16,995 --> 00:01:18,371
Sto pensando.
17
00:01:19,456 --> 00:01:23,168
Nia, è possibile che forse...
18
00:01:24,961 --> 00:01:26,379
Non importa.
19
00:01:26,463 --> 00:01:27,547
Lo dico io.
20
00:01:30,759 --> 00:01:32,969
È possibile che tua madre
c'entri qualcosa?
21
00:01:33,053 --> 00:01:34,763
No. Non è possibile.
22
00:01:35,472 --> 00:01:38,016
Lei voleva restituire
il Contadino Eloquente all'Egitto.
23
00:01:38,016 --> 00:01:39,559
Perché aiutare il ladro?
24
00:01:39,643 --> 00:01:41,728
Giusto. Non ha affatto senso.
25
00:01:42,270 --> 00:01:44,314
Ma perché ha incontrato
Alex Thompson allora?
26
00:01:44,314 --> 00:01:46,274
E chi è Alex Thompson?
27
00:01:46,358 --> 00:01:48,485
Non sappiamo ancora niente su di lui.
28
00:01:53,573 --> 00:01:55,367
Scriviamo ciò che sappiamo.
29
00:01:56,034 --> 00:01:58,411
NEL CAMPUS
30
00:01:58,995 --> 00:02:02,207
Perché?
31
00:02:06,169 --> 00:02:08,462
Perfetto. Ce l'hai?
- Sì.
32
00:02:12,425 --> 00:02:13,969
Ok. Ci siamo.
33
00:02:16,012 --> 00:02:18,181
Thompson ha scambiato il CE con il falso.
34
00:02:19,516 --> 00:02:23,103
Ma non l'ha portato via dalla biblioteca
attraverso il tunnel.
35
00:02:23,103 --> 00:02:25,272
È stata la sua complice. Una donna.
36
00:02:26,273 --> 00:02:29,359
Il tunnel porta all'edificio scolastico
da cui è scappata con il CE.
37
00:02:30,026 --> 00:02:32,821
Ma qualcuno credeva fosse il fantasma
del Vecchio Chauncy.
38
00:02:32,821 --> 00:02:33,738
AVVISTATO UN FANTASMA?
39
00:02:33,822 --> 00:02:35,865
Donna?
40
00:02:35,949 --> 00:02:37,242
Consultato il 3 ottobre
41
00:02:37,242 --> 00:02:39,744
Tunnel per edificio scolastico
Amici
42
00:02:39,828 --> 00:02:43,540
Siamo stati bravi.
Ma ci mancano ancora molti tasselli.
43
00:02:45,041 --> 00:02:46,960
Controlliamo i geroglifici di Oliver.
44
00:02:46,960 --> 00:02:49,713
Buona idea. Forse ci è sfuggito qualcosa.
45
00:02:53,341 --> 00:02:54,342
In realtà...
46
00:02:56,720 --> 00:02:58,763
sappiamo molto più
di quanto sapesse Oliver.
47
00:02:58,847 --> 00:02:59,973
LA VITA DI OLIVER RAMOS
48
00:02:59,973 --> 00:03:02,475
Quindi, la domanda è: che facciamo adesso?
49
00:03:04,060 --> 00:03:05,186
Sono a casa!
50
00:03:08,899 --> 00:03:09,941
Ciao, mamma.
- Ciao.
51
00:03:10,025 --> 00:03:11,192
Giornata dura?
52
00:03:11,735 --> 00:03:14,613
Molto. Non vedo l'ora di riposarmi un po'.
53
00:03:15,322 --> 00:03:16,948
Hai fatto cose divertenti?
54
00:03:17,616 --> 00:03:20,160
Solo seccature riguardanti l'università,
amore.
55
00:03:20,744 --> 00:03:22,621
Incontri interessanti, per caso?
56
00:03:22,621 --> 00:03:28,668
Beh, ho visto un donatore.
Non so se si possa definire interessante.
57
00:03:28,752 --> 00:03:31,922
Un donatore? Ha un nome o...
58
00:03:31,922 --> 00:03:33,298
Come mai me lo chiedi?
59
00:03:34,257 --> 00:03:36,259
Mi informo solo di quello che fai, mamma.
60
00:03:36,843 --> 00:03:40,639
D'accordo, allora.
Il suo nome è Alex Thompson. Soddisfatta?
61
00:03:40,639 --> 00:03:44,559
Ha dei segni particolari?
Nei, voglie, è balbuziente?
62
00:03:45,268 --> 00:03:46,269
È australiano.
63
00:03:46,353 --> 00:03:48,980
Australiano? Interessante.
64
00:03:50,023 --> 00:03:51,358
Di cosa avete parlato?
65
00:03:51,358 --> 00:03:54,444
Tesoro, sei carina
ad interessarti finalmente al mio lavoro,
66
00:03:54,444 --> 00:03:56,154
ma i tuoi amici aspettano.
67
00:04:02,494 --> 00:04:03,620
Ok.
68
00:04:03,620 --> 00:04:05,121
Australiano
69
00:04:06,206 --> 00:04:07,249
Australiano.
70
00:04:07,249 --> 00:04:09,960
Il campo si restringe... a un continente.
71
00:04:10,794 --> 00:04:13,547
Concludiamo per oggi? Devo staccare.
- Certo.
72
00:04:14,297 --> 00:04:17,050
Syd mi aspetta alla libreria.
Mi dà un passaggio a casa.
73
00:04:17,634 --> 00:04:20,720
Ci avviamo insieme?
Tu devi badare a Idris, no?
74
00:04:21,471 --> 00:04:22,806
In realtà, no.
75
00:04:22,806 --> 00:04:25,934
Un amico del centro sociale
ci dà una mano con lui,
76
00:04:25,934 --> 00:04:27,435
quindi ho più tempo libero.
77
00:04:27,519 --> 00:04:29,688
Bello. Che cosa farai?
78
00:04:30,313 --> 00:04:33,066
Se cerchi un nuovo hobby,
ti consiglio vivamente la magia.
79
00:04:33,817 --> 00:04:35,235
O magari i videogame.
80
00:04:35,986 --> 00:04:36,987
Fico.
81
00:04:36,987 --> 00:04:39,322
Divertitevi.
Scrivetemi se Oliver si fa vivo.
82
00:04:41,283 --> 00:04:42,367
Ciao.
83
00:04:43,410 --> 00:04:45,370
Che cos'è? Sembra divertente.
84
00:04:46,371 --> 00:04:48,331
Non hai mai giocato a Sector 371?
85
00:04:48,873 --> 00:04:50,083
Dove hai vissuto?
86
00:04:51,418 --> 00:04:54,921
Beh, in Siria. E in Turchia.
87
00:04:56,423 --> 00:04:57,424
Scusami.
88
00:04:58,008 --> 00:05:02,387
Beh, non è che non ci fossero.
Però, non mi ci sono mai appassionato.
89
00:05:04,848 --> 00:05:06,349
Ti insegno a giocarci, se vuoi.
90
00:05:07,601 --> 00:05:09,978
Certo. Sarebbe bello.
91
00:05:19,154 --> 00:05:21,740
VINILI
92
00:05:23,658 --> 00:05:25,285
Ti aiuto. Promesso.
- Davvero?
93
00:05:25,285 --> 00:05:26,369
Lo prometti?
- Sì.
94
00:05:26,453 --> 00:05:27,871
Grazie.
- Ciao, Syd. Sei pronta?
95
00:05:27,871 --> 00:05:28,955
Ehi.
96
00:05:29,706 --> 00:05:33,001
Ti ricordi della mia amica...
- Audrey, giusto?
97
00:05:33,001 --> 00:05:34,544
Amber Williams.
98
00:05:34,628 --> 00:05:36,338
È bello rivederti.
99
00:05:36,338 --> 00:05:38,924
Abbiamo ancora molto da fare.
Puoi aspettare un po'?
100
00:05:39,841 --> 00:05:41,301
Scusa. Mi farò perdonare.
101
00:05:41,301 --> 00:05:43,345
Passo a prenderti dopo la scuola domani,
102
00:05:43,345 --> 00:05:46,431
andiamo a quel negozio di magia che adori
e poi yogurt gelato?
103
00:05:47,265 --> 00:05:49,517
Sai, mia sorella
è una maga professionista.
104
00:05:49,601 --> 00:05:50,435
Ma dai.
105
00:05:51,978 --> 00:05:52,979
Ci provo.
106
00:05:53,063 --> 00:05:54,814
E sì, accetto la tua offerta.
107
00:05:54,898 --> 00:05:55,982
Grazie.
108
00:06:30,559 --> 00:06:33,895
Arriva colorata ovunque
109
00:06:33,979 --> 00:06:36,064
Si pettina i capelli
110
00:06:36,064 --> 00:06:39,859
È come un arcobaleno
111
00:06:39,943 --> 00:06:42,320
Sta arrivando, colori nell'aria
112
00:06:42,904 --> 00:06:44,906
Oh, ovunque
113
00:06:44,990 --> 00:06:50,328
Lei arriva tutta colorata
114
00:07:01,756 --> 00:07:04,634
Arriva colorata ovunque
115
00:07:12,642 --> 00:07:15,937
Che strano.
È come se il testo si fosse cancellato.
116
00:07:16,021 --> 00:07:17,689
È il mio brano preferito,
"She's a Rainbow".
117
00:07:18,940 --> 00:07:20,567
"She's a rainbow"?
118
00:07:24,404 --> 00:07:25,739
Di che parla la canzone?
119
00:07:26,656 --> 00:07:28,992
Non so cosa volessero dire
i Rolling Stones.
120
00:07:29,868 --> 00:07:33,038
L'originale è la loro. Questa è una cover
dei Tank and the Bangas.
121
00:07:33,038 --> 00:07:37,208
Ma a me fa venire in mente
il primo giorno delle vacanze estive.
122
00:07:37,292 --> 00:07:39,544
Sono andato al parco dopo l'ultimo esame
123
00:07:39,628 --> 00:07:42,172
e c'era un artista di strada
che cantava questa canzone.
124
00:07:42,172 --> 00:07:46,092
Erano tutti lì
che guardavano e applaudivano.
125
00:07:46,176 --> 00:07:49,596
È assurdo come la musica riesca
a trasportarti in un'altra dimensione, eh?
126
00:07:49,596 --> 00:07:51,223
Sì, è assurdo.
127
00:07:52,015 --> 00:07:53,475
Cos'è che dice il testo?
128
00:07:58,521 --> 00:08:01,233
"Arriva colorata ovunque.
129
00:08:01,233 --> 00:08:02,776
"Si pettina i capelli.
130
00:08:03,526 --> 00:08:05,237
"È come un arcobaleno."
131
00:08:10,033 --> 00:08:11,243
Scusami.
132
00:08:14,663 --> 00:08:17,249
Ciao. Sono Rainbow. E tu come ti chiami?
133
00:08:17,832 --> 00:08:18,875
Charli.
134
00:08:18,959 --> 00:08:20,252
Lieta di conoscerti.
135
00:08:20,961 --> 00:08:22,504
Cos'è questo posto?
136
00:08:22,504 --> 00:08:25,382
Non ci sono mai stata, ma lo adoro.
137
00:08:25,382 --> 00:08:27,092
Così tanti colori.
138
00:08:27,092 --> 00:08:28,385
Qual è il tuo preferito?
139
00:08:29,511 --> 00:08:30,679
L'arancione?
140
00:08:30,679 --> 00:08:32,472
Anch'io adoro l'arancione.
141
00:08:32,556 --> 00:08:33,390
Tieni.
142
00:08:36,268 --> 00:08:37,310
Grazie.
143
00:08:38,144 --> 00:08:41,565
Quindi, puoi diventare
di qualsiasi colore tu voglia?
144
00:08:41,565 --> 00:08:43,942
In realtà, posso fare molto più di questo.
145
00:08:43,942 --> 00:08:45,026
Vuoi vedere?
146
00:08:50,782 --> 00:08:53,618
Wow. Ok.
147
00:08:56,454 --> 00:08:57,455
Torno subito.
148
00:09:02,294 --> 00:09:03,503
Malcolm.
149
00:09:04,713 --> 00:09:09,301
Quella canzone,
per caso, parla di una mutaforma?
150
00:09:10,635 --> 00:09:13,305
Beh, non l'ho mai intesa così.
151
00:09:14,556 --> 00:09:16,474
Ma la musica a volte può essere ambigua.
152
00:09:16,558 --> 00:09:19,019
Ogni ascoltatore trae le sue conclusioni.
153
00:09:19,019 --> 00:09:22,355
E come la poesia,
lascia spazio all'interpretazione.
154
00:09:24,858 --> 00:09:27,319
Certo. L'interpretazione.
155
00:09:28,236 --> 00:09:31,031
Ora che conosci le basi,
devi creare il tuo personaggio.
156
00:09:31,698 --> 00:09:33,575
Io ti consiglio il meccanico.
157
00:09:33,575 --> 00:09:37,037
Ha più salute di base, è molto agile
e ha una grande resistenza.
158
00:09:37,037 --> 00:09:38,872
E sa riparare gli altri robot.
159
00:09:39,456 --> 00:09:42,876
I videogame sono proprio il tuo hobby.
- Già.
160
00:09:43,501 --> 00:09:44,669
Vorrei averne uno anch'io.
161
00:09:44,753 --> 00:09:47,130
Tu hai i videogame. Charli ha la magia.
162
00:09:47,756 --> 00:09:49,716
Andiamo. Tutti ne hanno uno.
163
00:09:49,716 --> 00:09:51,092
Devi solo trovarlo.
164
00:09:56,598 --> 00:09:57,515
Che succede?
165
00:10:02,354 --> 00:10:04,564
Lo giuro, non sto facendo niente.
166
00:10:06,524 --> 00:10:09,861
Aspetta. Quel personaggio assomiglia a...
167
00:10:11,571 --> 00:10:12,572
Thompson.
168
00:10:15,617 --> 00:10:17,786
Oliver ci sta parlando
attraverso il videogame.
169
00:10:18,286 --> 00:10:19,537
Che cosa vuole dirci?
170
00:10:20,038 --> 00:10:22,749
Vuole che giochiamo usando Thompson?
171
00:10:23,375 --> 00:10:24,417
"Personaggio."
172
00:10:26,419 --> 00:10:27,546
Forse ho capito.
173
00:10:29,005 --> 00:10:32,300
Oliver ha creato un personaggio
che è identico a Thompson.
174
00:10:33,468 --> 00:10:37,305
Forse sta cercando di dirci
che Thompson non è una persona reale.
175
00:10:37,806 --> 00:10:38,807
È inventato.
176
00:10:38,807 --> 00:10:40,600
Ma certo.
177
00:10:41,101 --> 00:10:42,978
Quello era un travestimento.
178
00:10:42,978 --> 00:10:45,522
Perché trascinare mia madre
in tutto questo?
179
00:10:45,522 --> 00:10:46,606
Nia?
180
00:10:48,233 --> 00:10:51,152
Ti ho detto di buttare la spazzatura.
È pieno di mosche.
181
00:10:51,820 --> 00:10:53,738
Ero sicura di averlo fatto stamattina.
182
00:10:54,364 --> 00:10:55,365
Forse l'ho...
183
00:10:58,577 --> 00:10:59,661
scordato.
184
00:11:00,829 --> 00:11:02,163
Scherzetto.
185
00:11:02,831 --> 00:11:05,208
Nia, Samir, lei è Rainbow.
186
00:11:05,292 --> 00:11:06,626
Fregati!
187
00:11:07,210 --> 00:11:10,255
L'hai vista vestita di blu?
188
00:11:12,424 --> 00:11:14,718
Vedi il cielo di fronte a te
189
00:11:16,970 --> 00:11:19,055
E il suo volto è come una vela
190
00:11:19,139 --> 00:11:21,224
Una macchiolina bianca chiara e pallida
191
00:11:21,808 --> 00:11:24,227
Hai visto una donna più bella?
192
00:11:25,854 --> 00:11:28,064
È davvero una canzone su di me.
193
00:11:28,148 --> 00:11:31,026
Non ti ho creduto all'inizio,
ma avevi ragione.
194
00:11:31,026 --> 00:11:32,694
Questa è la mia canzone.
195
00:11:33,945 --> 00:11:37,908
È chiaro che a Oliver piace,
ma non parla dei mutaforma.
196
00:11:39,117 --> 00:11:42,203
Malcolm ha detto che i testi
lasciano spazio all'interpretazione.
197
00:11:42,871 --> 00:11:45,957
Oliver avrà immaginato Rainbow
come una mutaforma quando l'ha sentita.
198
00:11:46,750 --> 00:11:50,128
Se Oliver ha liberato Rainbow,
l'ha fatto per aiutarci col mistero.
199
00:11:50,212 --> 00:11:51,213
Giusto.
200
00:11:51,213 --> 00:11:53,506
Forse può trasformarsi in diverse persone.
201
00:11:54,132 --> 00:11:55,759
Non so come possa esserci utile.
202
00:11:56,343 --> 00:11:57,928
Lei è invisibile, ricordate?
203
00:11:58,678 --> 00:12:00,430
Io vorrei poter cambiare forma.
204
00:12:01,056 --> 00:12:03,308
Mi piacerebbe essere Nia per un giorno.
205
00:12:03,308 --> 00:12:05,435
Per giocare a questi fantastici videogame.
206
00:12:20,408 --> 00:12:21,952
Che diavolo è successo?
207
00:12:21,952 --> 00:12:25,413
Pazzesco.
Perché non mi hai detto che sapevi farlo?
208
00:12:25,997 --> 00:12:27,290
Non lo sapevo.
209
00:12:27,374 --> 00:12:29,584
Ho solo pensato di farlo ed è successo.
210
00:12:30,168 --> 00:12:31,294
Nia, prova tu.
211
00:12:36,800 --> 00:12:38,385
Sei sempre tu, Nia.
212
00:12:39,970 --> 00:12:41,721
E diventa me!
213
00:12:43,098 --> 00:12:45,225
Charli, dove hai preso quel braccialetto?
214
00:12:45,725 --> 00:12:46,726
Rainbow me l'ha dato.
215
00:12:47,686 --> 00:12:48,979
Sarà questo il motivo.
216
00:12:48,979 --> 00:12:53,149
In Sector 371, se un personaggio
ti dà l'armatura, assorbi i suoi poteri.
217
00:12:53,233 --> 00:12:54,985
Ti sarai trasformata grazie a quello.
218
00:12:55,569 --> 00:12:57,404
In tal caso, scegliete un colore.
219
00:12:57,404 --> 00:12:58,863
Io voglio quello blu.
220
00:13:03,785 --> 00:13:05,453
Posso diventare chiunque?
221
00:13:05,537 --> 00:13:08,415
Rainbow, come hai fatto a trasformarti
in mia madre?
222
00:13:08,415 --> 00:13:10,041
Charli mi ha mostrato una sua foto.
223
00:13:10,125 --> 00:13:13,378
Mi sono concentrata e ho detto
alla mia mente di cambiare forma.
224
00:13:13,378 --> 00:13:17,048
E se è qualcuno che ho di fronte,
mi basta guardarlo e fare lo stesso.
225
00:13:17,132 --> 00:13:22,512
Quindi, deve essere qualcuno che vediamo,
o su una fotografia o di persona.
226
00:13:23,555 --> 00:13:25,348
Io provo a diventare te e tu Charli.
227
00:13:42,198 --> 00:13:44,910
È una cosa così strana.
228
00:13:44,910 --> 00:13:46,620
Per usare un eufemismo.
229
00:13:46,620 --> 00:13:48,455
È davvero fantastico!
230
00:13:48,455 --> 00:13:50,916
Non ho mai condiviso i miei poteri
con nessuno.
231
00:13:51,666 --> 00:13:53,877
Non c'era nessuno con cui condividerli.
232
00:13:53,877 --> 00:13:57,380
Tutto questo ha senso.
Sei l'unico personaggio della canzone.
233
00:13:58,298 --> 00:14:01,760
Devi sentirti sola.
- Non mi sento sola. Sono felice.
234
00:14:01,760 --> 00:14:04,387
Ho visto tante cose stupende
da quando sono qui.
235
00:14:04,471 --> 00:14:05,472
Come questo.
236
00:14:07,974 --> 00:14:09,351
Mi spiegate che cos'è?
237
00:14:12,354 --> 00:14:15,065
Torniamo ad essere noi stessi prima.
238
00:14:15,065 --> 00:14:17,984
La cosa si sta facendo troppo strana.
239
00:14:25,533 --> 00:14:27,535
Allora, fatemi capire bene.
240
00:14:27,619 --> 00:14:31,748
Un fantasma di nome Oliver mi ha liberata
per aiutarvi a prendere questo tizio?
241
00:14:32,374 --> 00:14:33,375
Alex Thompson?
242
00:14:33,375 --> 00:14:37,420
Sì. L'unico problema è
che secondo noi, era travestito.
243
00:14:37,504 --> 00:14:40,048
Quindi, non sappiamo
quale sia il suo vero volto.
244
00:14:40,048 --> 00:14:41,967
E se parlassimo con Greg Nguyen?
245
00:14:42,842 --> 00:14:45,720
Lo studente di musica che credeva
di aver visto il Vecchio Chauncy.
246
00:14:45,804 --> 00:14:46,805
L'ho appena cercato.
247
00:14:46,805 --> 00:14:50,267
Terrà delle audizioni per la sua rock band
domani al campus.
248
00:14:50,267 --> 00:14:52,185
Mi sembra una buona idea.
249
00:14:52,269 --> 00:14:55,939
Prima però, dobbiamo parlare
con qualcuno che ha visto Thompson.
250
00:14:57,023 --> 00:15:01,152
La bibliotecaria. È lei che fa entrare
le persone nella sala archivi.
251
00:15:01,236 --> 00:15:02,821
Ma è chiusa.
252
00:15:03,405 --> 00:15:05,365
Non possiamo usare mio padre.
253
00:15:05,865 --> 00:15:06,866
Spacciamoci per McCormack.
254
00:15:06,950 --> 00:15:10,704
È amico della bibliotecaria.
Li ho visti in libreria oggi.
255
00:15:10,912 --> 00:15:13,873
Dovresti farlo tu, Nia. Sai come parla.
256
00:15:15,041 --> 00:15:16,626
Posso fare un tentativo.
257
00:15:16,710 --> 00:15:18,795
Ma che faccio se non so cosa dire?
258
00:15:20,922 --> 00:15:23,633
Schiarisciti la voce.
Gli uomini adulti lo fanno sempre.
259
00:15:37,772 --> 00:15:38,857
Proviamoci.
260
00:15:41,109 --> 00:15:42,569
Andrai alla grande, Nia!
261
00:15:49,242 --> 00:15:50,243
Todd.
262
00:15:51,578 --> 00:15:52,621
Che bella sorpresa.
263
00:15:56,541 --> 00:15:57,542
Ciao.
264
00:16:00,462 --> 00:16:01,630
Bel braccialetto.
265
00:16:03,089 --> 00:16:04,299
Me l'ha dato mia nipote.
266
00:16:04,966 --> 00:16:06,968
Che carina. Quale nipote?
267
00:16:07,052 --> 00:16:09,471
La più piccola?
268
00:16:09,971 --> 00:16:11,056
Mi fa piacere vederti.
269
00:16:11,056 --> 00:16:14,726
C'è così tanto silenzio
da quando abbiamo chiuso al pubblico.
270
00:16:14,726 --> 00:16:16,478
Ci sono novità sulla riapertura?
271
00:16:16,478 --> 00:16:18,480
Tutto dipende dalle indagini, immagino.
272
00:16:19,898 --> 00:16:21,650
In realtà, ora che ci penso,
273
00:16:21,650 --> 00:16:24,027
ho un paio di domande.
- Aspetta.
274
00:16:24,861 --> 00:16:26,071
Indovina cosa leggo?
275
00:16:26,738 --> 00:16:28,240
Il libro che mi hai suggerito ieri.
276
00:16:28,240 --> 00:16:29,908
Sulla poesia dell'Antico Egitto.
277
00:16:29,908 --> 00:16:30,992
LETTERATURA ANTICO EGITTO
278
00:16:32,244 --> 00:16:35,080
Ho appena letto questa poesia
e volevo la tua opinione.
279
00:16:36,122 --> 00:16:40,377
È una ricostruzione fittizia
o un'analisi filologica reale?
280
00:16:41,419 --> 00:16:46,633
Forse è una questione di interpretazione.
281
00:16:51,346 --> 00:16:53,348
Charli dice che sta arrivando.
282
00:16:53,348 --> 00:16:55,976
Che meraviglia. Dov'è?
283
00:16:55,976 --> 00:16:58,520
In Siria, il mio Paese d'origine.
284
00:16:58,520 --> 00:17:00,105
Perché te ne sei andato?
285
00:17:01,398 --> 00:17:02,732
C'era una guerra.
286
00:17:02,816 --> 00:17:07,195
Era troppo pericoloso lì, così io
e la mia famiglia ci siamo trasferiti qui.
287
00:17:08,655 --> 00:17:10,198
Beh, guarda il lato positivo.
288
00:17:10,282 --> 00:17:13,075
Ora puoi vivere in un posto nuovo
e farti nuovi amici.
289
00:17:13,159 --> 00:17:16,371
Ehi! Scusate il ritardo.
Ero con mia sorella.
290
00:17:16,912 --> 00:17:20,833
Ci siamo divertite.
Abbiamo mangiato un ottimo yogurt gelato.
291
00:17:22,168 --> 00:17:24,545
Ehi, Rainbow, c'è qualche problema?
292
00:17:24,629 --> 00:17:27,424
Come? No. Sono felice come un arcobaleno.
293
00:17:30,802 --> 00:17:35,307
È incredibile. Gli egiziani
avevano una grande immaginazione.
294
00:17:35,307 --> 00:17:37,225
E che espressività poetica.
295
00:17:38,727 --> 00:17:39,811
Ti sto annoiando?
296
00:17:40,520 --> 00:17:41,688
Oh, no, per niente.
297
00:17:41,688 --> 00:17:43,815
Ma già che ci sono, ho sentito dire
298
00:17:43,899 --> 00:17:46,443
che un uomo ha visto il CE
il giorno del furto.
299
00:17:46,443 --> 00:17:49,279
Cosa sai di lui?
- Sai che non posso parlarne.
300
00:17:49,279 --> 00:17:50,572
Ordini dell'investigatrice.
301
00:17:50,572 --> 00:17:51,990
Giusto. Lo sapevo.
302
00:17:52,574 --> 00:17:55,660
Ma è davvero sconcertante.
303
00:17:56,620 --> 00:17:59,623
È assurdo che me l'abbiano rubato
proprio sotto il naso.
304
00:18:00,123 --> 00:18:02,375
La rettrice mi licenzierà
da un giorno all'altro.
305
00:18:02,459 --> 00:18:05,837
La rettrice non lo farebbe mai.
Sa che non è stata colpa tua.
306
00:18:05,921 --> 00:18:07,714
Ora ti piace la rettrice Barnes?
307
00:18:08,298 --> 00:18:11,092
Dici sempre
che non doveva diventare rettrice,
308
00:18:11,176 --> 00:18:12,719
che non è all'altezza.
309
00:18:12,719 --> 00:18:14,471
Che ti prende oggi?
310
00:18:16,097 --> 00:18:17,974
Io...
311
00:18:18,058 --> 00:18:22,312
Scusa, mi sono ricordato
che devo correggere dei compiti.
312
00:18:24,731 --> 00:18:25,732
Scusami.
313
00:18:31,905 --> 00:18:33,490
Professor McCormack.
314
00:18:33,490 --> 00:18:36,368
Ha letto il messaggio
sulla riunione delle 16:00?
315
00:18:37,369 --> 00:18:38,620
Certo, la riunione.
316
00:18:39,371 --> 00:18:40,580
Dove si terrà?
317
00:18:40,664 --> 00:18:41,915
Sala conferenze B.
318
00:18:41,915 --> 00:18:45,252
Come consulente di facoltà,
è importante che lei ci sia.
319
00:18:45,835 --> 00:18:46,836
Importante.
320
00:18:47,712 --> 00:18:49,506
Di che si tratta?
321
00:18:50,006 --> 00:18:52,175
Della situazione con la rettrice Barnes.
322
00:18:57,514 --> 00:18:58,890
Ci vediamo dopo.
323
00:19:08,108 --> 00:19:09,442
McCormack è un bugiardo.
324
00:19:10,110 --> 00:19:11,778
Aspetta, cosa?
325
00:19:11,778 --> 00:19:14,281
Finge di apprezzare mia madre in pubblico,
326
00:19:14,281 --> 00:19:17,701
ma la bibliotecaria ha detto
che non la sopporta. Affatto.
327
00:19:18,994 --> 00:19:22,414
E ora, i capi di mia madre,
il consiglio di amministrazione,
328
00:19:22,414 --> 00:19:23,999
si vedranno per parlare di lei.
329
00:19:23,999 --> 00:19:25,750
Forse è solo un malinteso.
330
00:19:26,376 --> 00:19:29,546
Bel tentativo, Rainbow,
ma credo che la situazione sia seria.
331
00:19:29,546 --> 00:19:31,339
Lo dirai a tua madre?
332
00:19:31,423 --> 00:19:34,384
Non posso. Mi chiederà come l'ho saputo.
333
00:19:35,260 --> 00:19:39,014
Devo andare alla riunione.
- Non puoi trasformarti in McCormack.
334
00:19:39,014 --> 00:19:40,181
Lui sarà lì.
335
00:19:40,265 --> 00:19:41,600
Troverò un altro modo.
336
00:19:42,601 --> 00:19:44,185
Rainbow, vieni con me?
337
00:19:44,269 --> 00:19:46,605
Sei invisibile, potresti aiutarmi.
- Certo.
338
00:19:46,605 --> 00:19:48,356
Ma non sarà niente di grave.
339
00:19:48,857 --> 00:19:51,443
Io e Charli andremo dal ragazzo
che ha visto il fantasma.
340
00:19:51,443 --> 00:19:52,736
Mi sembra un buon piano.
341
00:19:56,197 --> 00:19:57,282
Che succede qui?
342
00:19:57,282 --> 00:19:58,783
È la Festa del Fondatore.
343
00:19:58,867 --> 00:20:01,661
È un evento per festeggiare
il bicentenario di Wickford.
344
00:20:03,204 --> 00:20:07,918
Allora, le audizioni della band di Greg
sono in corso nell'ala di musica.
345
00:20:08,627 --> 00:20:10,587
Ci trasformiamo
in degli studenti del college
346
00:20:10,587 --> 00:20:12,172
e partecipiamo per finta?
347
00:20:13,298 --> 00:20:15,508
Non devo mica suonare, vero?
348
00:20:15,592 --> 00:20:17,510
Tranquillo, faremo finta.
349
00:20:17,594 --> 00:20:20,347
È una rock band,
quindi l'80% lo fa l'atteggiamento.
350
00:20:21,014 --> 00:20:22,015
Andiamo.
351
00:20:22,724 --> 00:20:24,684
Grazie a tutti per essere venuti.
352
00:20:26,686 --> 00:20:29,105
È già iniziata.
Ci serve un piano per entrare.
353
00:20:30,148 --> 00:20:32,359
Ho un'idea. Che dici di lei?
354
00:20:33,985 --> 00:20:35,195
Bella soluzione.
355
00:20:36,112 --> 00:20:40,033
Scusate per il poco preavviso, ma è
una questione della massima importanza.
356
00:20:40,033 --> 00:20:41,785
Sono emerse delle nuove prove.
357
00:20:42,661 --> 00:20:43,662
Salve.
358
00:20:44,412 --> 00:20:45,580
Servizio catering.
359
00:20:45,664 --> 00:20:47,499
Io non ho chiamato nessuno.
360
00:20:47,499 --> 00:20:50,877
Ok. Beh, siamo sempre attivi.
- Siamo a posto. Grazie.
361
00:20:51,920 --> 00:20:53,129
Donovan, prego. Continui.
362
00:20:53,213 --> 00:20:54,839
Parla per te, Todd.
363
00:20:55,340 --> 00:20:56,925
Vorrei un decaffeinato, per favore.
364
00:20:57,509 --> 00:20:58,635
Un caffè nero, grazie.
365
00:20:58,635 --> 00:21:00,053
Tè con limone e miele.
366
00:21:00,053 --> 00:21:01,805
Quel dolce è senza glutine?
367
00:21:01,805 --> 00:21:02,931
Sì.
368
00:21:04,224 --> 00:21:05,392
Per me un po' d'acqua.
369
00:21:09,020 --> 00:21:10,605
O la va o la spacca.
370
00:21:12,232 --> 00:21:13,608
Qual è il decaffeinato?
371
00:21:14,192 --> 00:21:15,277
Cos'è il decaffeinato?
372
00:21:21,241 --> 00:21:23,493
Ok. Io voto per loro due.
373
00:21:25,328 --> 00:21:26,663
Andiamo, approfittiamone.
374
00:21:38,466 --> 00:21:41,011
Abbiamo ristretto la lista dei sospettati
a quest'uomo
375
00:21:41,970 --> 00:21:44,806
che usa un alias, Alex Thompson.
376
00:21:45,390 --> 00:21:47,851
Eccolo qui mentre guarda
il Contadino Eloquente
377
00:21:47,851 --> 00:21:49,394
il giorno del furto.
378
00:21:49,394 --> 00:21:50,812
Cosa sappiamo di lui?
379
00:21:50,896 --> 00:21:51,897
Ancora niente.
380
00:21:51,897 --> 00:21:53,899
Forse il suo vero nome non è Thompson.
381
00:21:53,899 --> 00:21:56,735
Forse vende pezzi unici di antiquariato
al mercato nero.
382
00:21:56,735 --> 00:21:59,154
Comunque, non avevamo indizi
383
00:21:59,154 --> 00:22:03,450
finché non hanno lasciato anonimamente
questa busta nel mio ufficio oggi.
384
00:22:03,450 --> 00:22:06,077
Anonimamente? Non è una cosa sospetta?
385
00:22:06,661 --> 00:22:08,163
Sì e no.
386
00:22:08,163 --> 00:22:13,043
Sembra che uno dei complici di Layla,
sempre che lei sia colpevole, ovvio,
387
00:22:13,043 --> 00:22:15,003
sia intenzionato a tradirla.
388
00:22:16,796 --> 00:22:18,423
Com'è possibile?
389
00:22:22,552 --> 00:22:23,595
Sono mortificata.
390
00:22:23,595 --> 00:22:24,846
Tranquilla.
391
00:22:26,097 --> 00:22:28,516
Ci dà dei tovaglioli, per favore?
- Certo. Sì.
392
00:22:30,352 --> 00:22:33,104
È tua madre quella nelle foto, no?
- Sì.
393
00:22:33,188 --> 00:22:34,773
E non è tutto.
394
00:22:35,649 --> 00:22:38,151
Questa registrazione è arrivata
con le foto.
395
00:22:39,986 --> 00:22:41,196
Allora, Layla,
396
00:22:41,196 --> 00:22:44,115
quanto possiamo chiedere
per il Contadino Eloquente?
397
00:22:44,199 --> 00:22:46,409
Cinque milioni. Forse anche di più.
398
00:22:54,459 --> 00:22:56,795
Ciao. Sono Greg. Benvenuti.
399
00:22:57,671 --> 00:22:58,672
Il palco è tutto vostro.
400
00:22:59,548 --> 00:23:02,008
In realtà,
volevamo prima chiederti una cosa.
401
00:23:02,509 --> 00:23:04,177
Abbiamo letto sul giornalino
402
00:23:04,261 --> 00:23:07,514
che tu hai visto il fantasma
del Vecchio Chauncy il 3 ottobre.
403
00:23:07,514 --> 00:23:08,890
Oh, quella storia.
404
00:23:08,974 --> 00:23:11,309
Senti, amico,
ci sono un sacco di audizioni oggi.
405
00:23:11,393 --> 00:23:13,770
Perché non suonate e dopo parliamo?
406
00:23:22,153 --> 00:23:23,196
Quando volete.
407
00:23:25,282 --> 00:23:26,950
E uno. E due.
408
00:23:26,950 --> 00:23:28,493
E uno, due, tre, quattro.
409
00:23:38,670 --> 00:23:40,213
Deve esserci un malinteso.
410
00:23:40,297 --> 00:23:41,965
La rettrice non è una criminale.
411
00:23:41,965 --> 00:23:43,717
E perché ha visto
il principale sospettato?
412
00:23:43,717 --> 00:23:45,468
Non ci credo. Quale sarebbe il movente?
413
00:23:45,552 --> 00:23:46,761
Sto cercando di capirlo.
414
00:23:46,845 --> 00:23:48,930
Dobbiamo controllare nel suo ufficio.
- Sì.
415
00:23:49,014 --> 00:23:50,891
È di proprietà dell'università, dopotutto.
416
00:23:50,891 --> 00:23:53,852
Se dobbiamo destituirla,
dovremmo farlo subito.
417
00:23:53,852 --> 00:23:56,021
È in gioco la reputazione
di quest'istituto.
418
00:24:02,444 --> 00:24:03,445
Bravissimo.
419
00:24:04,029 --> 00:24:06,823
Sei stato eccezionale.
Non sapevo che suonassi così.
420
00:24:07,532 --> 00:24:09,159
Non suonavo da qualche anno.
421
00:24:10,368 --> 00:24:12,329
Allora, riguardo al Vecchio Chauncy...
422
00:24:12,329 --> 00:24:16,166
Oh, sì.
Gli editori non mi hanno creduto affatto.
423
00:24:16,166 --> 00:24:19,336
Non volevano scrivere l'articolo.
Ma ve lo giuro, l'ho visto.
424
00:24:19,336 --> 00:24:20,545
Ho anche le prove.
425
00:24:23,089 --> 00:24:25,926
L'ho scattata
prima che si dileguasse nel bosco.
426
00:24:25,926 --> 00:24:29,387
E ho provato a inseguirlo,
ma si è volatilizzato.
427
00:24:30,597 --> 00:24:31,973
Ho trovato solo questa.
428
00:24:33,099 --> 00:24:34,935
L'impronta di un fantasma.
429
00:24:37,187 --> 00:24:39,689
Le persone le lasciano.
Forse anche i fantasmi.
430
00:24:40,273 --> 00:24:42,067
Giusto. Può darsi.
431
00:24:42,067 --> 00:24:43,902
Grazie. Sei stato molto utile.
432
00:24:43,902 --> 00:24:45,111
Ehi, riguardo alla band...
433
00:24:45,195 --> 00:24:47,781
Non so se mi serve un triangolo, ma...
434
00:24:47,781 --> 00:24:50,450
Ti fermo subito.
Noi suoniamo solo insieme.
435
00:24:50,450 --> 00:24:51,785
Giusto?
436
00:24:51,785 --> 00:24:53,828
È vero. Mi dispiace.
437
00:24:56,581 --> 00:25:00,085
Ehi. I fantasmi non possono lasciare
impronte. Glielo diciamo?
438
00:25:00,085 --> 00:25:01,670
No. Lasciamoglielo credere.
439
00:25:02,254 --> 00:25:04,464
Certo che vuoi sbarazzarti di Layla,
McCormack.
440
00:25:04,548 --> 00:25:06,424
Sei arrabbiato
per non aver avuto il lavoro.
441
00:25:06,925 --> 00:25:10,178
Si sente chiaramente mentre negozia
per vendere il Contadino Eloquente.
442
00:25:10,262 --> 00:25:12,847
Io la conosco bene. Non è una ladra.
443
00:25:12,931 --> 00:25:16,226
Quindi ha preso casualmente
un caffè con il ladro. Andiamo.
444
00:25:16,226 --> 00:25:18,353
È assurdo che parlino così di tua madre.
445
00:25:18,353 --> 00:25:20,939
Alle sue spalle per giunta. È scorretto.
446
00:25:20,939 --> 00:25:23,900
Con il dovuto rispetto,
dubitare della mia integrità...
447
00:25:23,984 --> 00:25:25,527
Signori, calmiamoci.
448
00:25:27,737 --> 00:25:30,115
Concordo sul perquisire
l'ufficio della rettrice.
449
00:25:31,283 --> 00:25:34,202
Ma penso anche che debba avere
la possibilità di difendersi.
450
00:25:35,829 --> 00:25:38,957
Perché non va a trovarla a casa sua
in via amichevole domani?
451
00:25:39,624 --> 00:25:41,001
Veda cosa ha da dire.
452
00:25:41,710 --> 00:25:44,004
Si può fare.
- Non sia troppo amichevole.
453
00:25:44,588 --> 00:25:46,631
È un reato grave, quello di cui parliamo.
454
00:25:46,715 --> 00:25:48,508
Sì. Concordo.
- Assolutamente.
455
00:25:48,592 --> 00:25:50,594
Non vuol dire proprio niente.
456
00:26:04,524 --> 00:26:05,775
Che cosa è successo?
457
00:26:06,359 --> 00:26:07,444
Niente.
458
00:26:07,444 --> 00:26:10,655
Tu stavi scomparendo.
E anche i tuoi poteri.
459
00:26:10,739 --> 00:26:12,073
Ero solo un po' stanca.
460
00:26:13,033 --> 00:26:16,703
Ma ho bevuto un sorso di quel caffè
e mi sento di nuovo in formissima.
461
00:26:16,703 --> 00:26:19,456
Avrei voluto una ciambella col buco.
Sembravano ottime.
462
00:26:19,456 --> 00:26:21,374
Rainbow, non devi fare finta...
463
00:26:23,001 --> 00:26:24,002
Aspetta.
464
00:26:25,295 --> 00:26:26,296
Buco?
465
00:26:27,881 --> 00:26:29,174
Oh, no.
- Che c'è?
466
00:26:30,258 --> 00:26:32,761
Il buco nella mia cantina.
Non l'abbiamo chiuso.
467
00:26:32,761 --> 00:26:34,471
Non sembra poi così grave.
468
00:26:34,471 --> 00:26:37,682
Lo è. L'investigatrice verrà a casa mia,
potrebbe vederlo.
469
00:26:37,766 --> 00:26:38,892
Andiamo.
470
00:26:41,019 --> 00:26:43,647
Puoi ripulire il disastro che hai fatto,
per favore?
471
00:26:47,817 --> 00:26:49,486
È stato pazzesco.
472
00:26:50,403 --> 00:26:54,324
Non ci credo, sai suonare la chitarra.
Perché non ce l'hai detto?
473
00:26:54,324 --> 00:26:55,784
È il tuo forte.
474
00:26:57,410 --> 00:26:59,287
Ehi, che succede?
475
00:27:00,705 --> 00:27:02,207
Mio cugino mi ha insegnato a suonarla.
476
00:27:03,500 --> 00:27:05,919
La suonavo sempre, ma...
477
00:27:07,754 --> 00:27:10,215
mi è passata la voglia dopo che lui...
478
00:27:11,675 --> 00:27:12,884
Dopo che lui è morto.
479
00:27:13,885 --> 00:27:16,972
Pensavo di poter trovare un altro hobby.
480
00:27:18,265 --> 00:27:21,601
Samir, mi dispiace tanto.
481
00:27:22,602 --> 00:27:27,774
Sai, Malcolm mi ha detto che la musica
può trasportarti in un'altra dimensione.
482
00:27:27,774 --> 00:27:31,528
Io immagino che a volte ti porti
in posti in cui non vuoi andare.
483
00:27:33,071 --> 00:27:34,114
Esatto.
484
00:27:34,781 --> 00:27:38,618
Beh, se può aiutare, sei davvero bravo.
485
00:27:39,744 --> 00:27:43,498
Mi piacerebbe sentirti suonare ancora.
Ma solo quando sarai pronto.
486
00:27:44,291 --> 00:27:45,417
Grazie.
487
00:27:48,420 --> 00:27:49,421
È Nia.
488
00:27:49,421 --> 00:27:53,508
Dice di vederci subito a casa sua
e vuole che porti un secchio di...
489
00:27:54,134 --> 00:27:55,886
Aspetta. Cosa?
490
00:27:59,723 --> 00:28:01,641
Ve la cavate bene
per essere la prima volta.
491
00:28:01,725 --> 00:28:02,976
Speriamo che funzioni.
492
00:28:04,477 --> 00:28:07,063
Stento a credere che abbiano
una registrazione della conversazione
493
00:28:07,147 --> 00:28:08,565
tra tua madre e Alex Thompson.
494
00:28:08,565 --> 00:28:09,649
Anch'io.
495
00:28:09,733 --> 00:28:11,109
Ho avuto seriamente paura.
496
00:28:11,818 --> 00:28:13,987
Quando l'ho sentita,
mi si è fermato il cuore.
497
00:28:15,405 --> 00:28:19,117
E poi, hanno iniziato tutti a dire
un sacco di menzogne su mia madre.
498
00:28:20,076 --> 00:28:22,871
Stavo perdendo il controllo
e non sapevo cosa fare.
499
00:28:24,122 --> 00:28:25,582
Mi dispiace tanto, Nia.
500
00:28:26,583 --> 00:28:28,293
Non preoccuparti. Risolveremo tutto.
501
00:28:29,252 --> 00:28:32,172
Beh, ottimo lavoro, ragazzi.
Direi che abbiamo finito.
502
00:28:33,548 --> 00:28:37,427
Wow. Con vernice e stucco
si può nascondere proprio tutto.
503
00:28:47,604 --> 00:28:51,566
Bene, nessuno saprà dell'esistenza
di un tunnel che porta alla tua cantina.
504
00:28:51,650 --> 00:28:53,652
Almeno di questo non dovrai preoccuparti.
505
00:28:54,152 --> 00:28:56,071
Capiamo chi ha rubato
il Contadino Eloquente
506
00:28:56,071 --> 00:28:57,614
così potrò scagionare mia madre.
507
00:28:57,614 --> 00:28:59,074
Solo allora sarò tranquilla.
508
00:28:59,866 --> 00:29:01,618
Ok. Ciao!
- Buonanotte.
509
00:29:23,807 --> 00:29:26,726
Sottotitoli: Felice Tedesco
510
00:29:26,810 --> 00:29:29,729
DUBBING BROTHERS