1 00:00:15,600 --> 00:00:18,311 Dove sono finiti? Mia madre sta andando via. 2 00:00:18,395 --> 00:00:19,729 È lì, nell'auto rossa. 3 00:00:19,813 --> 00:00:21,731 Non posso crederci. Siamo arrivati tardi. 4 00:00:21,815 --> 00:00:23,775 Ma dov'è Thompson? 5 00:00:23,775 --> 00:00:25,068 Controllo dentro. 6 00:00:26,444 --> 00:00:29,072 È come se fosse svanito. 7 00:00:29,906 --> 00:00:31,032 Dentro non c'è. 8 00:00:33,618 --> 00:00:36,079 Come è potuto sfuggirci? Era proprio qui. 9 00:00:37,455 --> 00:00:39,374 Tranquilla. Lo troveremo, Nia. 10 00:00:40,584 --> 00:00:42,252 Mi sorge spontanea una domanda. 11 00:00:43,587 --> 00:00:45,630 Per quale motivo ha visto tua madre? 12 00:00:46,381 --> 00:00:47,716 Non ne ho idea. 13 00:00:49,509 --> 00:00:50,844 Andiamo. 14 00:01:11,448 --> 00:01:13,241 LO SCRITTORE FANTASMA 15 00:01:14,951 --> 00:01:16,995 Ti muovi troppo. 16 00:01:16,995 --> 00:01:18,371 Sto pensando. 17 00:01:19,456 --> 00:01:23,168 Nia, è possibile che forse... 18 00:01:24,961 --> 00:01:26,379 Non importa. 19 00:01:26,463 --> 00:01:27,547 Lo dico io. 20 00:01:30,759 --> 00:01:32,969 È possibile che tua madre c'entri qualcosa? 21 00:01:33,053 --> 00:01:34,763 No. Non è possibile. 22 00:01:35,472 --> 00:01:38,016 Lei voleva restituire il Contadino Eloquente all'Egitto. 23 00:01:38,016 --> 00:01:39,559 Perché aiutare il ladro? 24 00:01:39,643 --> 00:01:41,728 Giusto. Non ha affatto senso. 25 00:01:42,270 --> 00:01:44,314 Ma perché ha incontrato Alex Thompson allora? 26 00:01:44,314 --> 00:01:46,274 E chi è Alex Thompson? 27 00:01:46,358 --> 00:01:48,485 Non sappiamo ancora niente su di lui. 28 00:01:53,573 --> 00:01:55,367 Scriviamo ciò che sappiamo. 29 00:01:56,034 --> 00:01:58,411 NEL CAMPUS 30 00:01:58,995 --> 00:02:02,207 Perché? 31 00:02:06,169 --> 00:02:08,462 Perfetto. Ce l'hai? - Sì. 32 00:02:12,425 --> 00:02:13,969 Ok. Ci siamo. 33 00:02:16,012 --> 00:02:18,181 Thompson ha scambiato il CE con il falso. 34 00:02:19,516 --> 00:02:23,103 Ma non l'ha portato via dalla biblioteca attraverso il tunnel. 35 00:02:23,103 --> 00:02:25,272 È stata la sua complice. Una donna. 36 00:02:26,273 --> 00:02:29,359 Il tunnel porta all'edificio scolastico da cui è scappata con il CE. 37 00:02:30,026 --> 00:02:32,821 Ma qualcuno credeva fosse il fantasma del Vecchio Chauncy. 38 00:02:32,821 --> 00:02:33,738 AVVISTATO UN FANTASMA? 39 00:02:33,822 --> 00:02:35,865 Donna? 40 00:02:35,949 --> 00:02:37,242 Consultato il 3 ottobre 41 00:02:37,242 --> 00:02:39,744 Tunnel per edificio scolastico Amici 42 00:02:39,828 --> 00:02:43,540 Siamo stati bravi. Ma ci mancano ancora molti tasselli. 43 00:02:45,041 --> 00:02:46,960 Controlliamo i geroglifici di Oliver. 44 00:02:46,960 --> 00:02:49,713 Buona idea. Forse ci è sfuggito qualcosa. 45 00:02:53,341 --> 00:02:54,342 In realtà... 46 00:02:56,720 --> 00:02:58,763 sappiamo molto più di quanto sapesse Oliver. 47 00:02:58,847 --> 00:02:59,973 LA VITA DI OLIVER RAMOS 48 00:02:59,973 --> 00:03:02,475 Quindi, la domanda è: che facciamo adesso? 49 00:03:04,060 --> 00:03:05,186 Sono a casa! 50 00:03:08,899 --> 00:03:09,941 Ciao, mamma. - Ciao. 51 00:03:10,025 --> 00:03:11,192 Giornata dura? 52 00:03:11,735 --> 00:03:14,613 Molto. Non vedo l'ora di riposarmi un po'. 53 00:03:15,322 --> 00:03:16,948 Hai fatto cose divertenti? 54 00:03:17,616 --> 00:03:20,160 Solo seccature riguardanti l'università, amore. 55 00:03:20,744 --> 00:03:22,621 Incontri interessanti, per caso? 56 00:03:22,621 --> 00:03:28,668 Beh, ho visto un donatore. Non so se si possa definire interessante. 57 00:03:28,752 --> 00:03:31,922 Un donatore? Ha un nome o... 58 00:03:31,922 --> 00:03:33,298 Come mai me lo chiedi? 59 00:03:34,257 --> 00:03:36,259 Mi informo solo di quello che fai, mamma. 60 00:03:36,843 --> 00:03:40,639 D'accordo, allora. Il suo nome è Alex Thompson. Soddisfatta? 61 00:03:40,639 --> 00:03:44,559 Ha dei segni particolari? Nei, voglie, è balbuziente? 62 00:03:45,268 --> 00:03:46,269 È australiano. 63 00:03:46,353 --> 00:03:48,980 Australiano? Interessante. 64 00:03:50,023 --> 00:03:51,358 Di cosa avete parlato? 65 00:03:51,358 --> 00:03:54,444 Tesoro, sei carina ad interessarti finalmente al mio lavoro, 66 00:03:54,444 --> 00:03:56,154 ma i tuoi amici aspettano. 67 00:04:02,494 --> 00:04:03,620 Ok. 68 00:04:03,620 --> 00:04:05,121 Australiano 69 00:04:06,206 --> 00:04:07,249 Australiano. 70 00:04:07,249 --> 00:04:09,960 Il campo si restringe... a un continente. 71 00:04:10,794 --> 00:04:13,547 Concludiamo per oggi? Devo staccare. - Certo. 72 00:04:14,297 --> 00:04:17,050 Syd mi aspetta alla libreria. Mi dà un passaggio a casa. 73 00:04:17,634 --> 00:04:20,720 Ci avviamo insieme? Tu devi badare a Idris, no? 74 00:04:21,471 --> 00:04:22,806 In realtà, no. 75 00:04:22,806 --> 00:04:25,934 Un amico del centro sociale ci dà una mano con lui, 76 00:04:25,934 --> 00:04:27,435 quindi ho più tempo libero. 77 00:04:27,519 --> 00:04:29,688 Bello. Che cosa farai? 78 00:04:30,313 --> 00:04:33,066 Se cerchi un nuovo hobby, ti consiglio vivamente la magia. 79 00:04:33,817 --> 00:04:35,235 O magari i videogame. 80 00:04:35,986 --> 00:04:36,987 Fico. 81 00:04:36,987 --> 00:04:39,322 Divertitevi. Scrivetemi se Oliver si fa vivo. 82 00:04:41,283 --> 00:04:42,367 Ciao. 83 00:04:43,410 --> 00:04:45,370 Che cos'è? Sembra divertente. 84 00:04:46,371 --> 00:04:48,331 Non hai mai giocato a Sector 371? 85 00:04:48,873 --> 00:04:50,083 Dove hai vissuto? 86 00:04:51,418 --> 00:04:54,921 Beh, in Siria. E in Turchia. 87 00:04:56,423 --> 00:04:57,424 Scusami. 88 00:04:58,008 --> 00:05:02,387 Beh, non è che non ci fossero. Però, non mi ci sono mai appassionato. 89 00:05:04,848 --> 00:05:06,349 Ti insegno a giocarci, se vuoi. 90 00:05:07,601 --> 00:05:09,978 Certo. Sarebbe bello. 91 00:05:19,154 --> 00:05:21,740 VINILI 92 00:05:23,658 --> 00:05:25,285 Ti aiuto. Promesso. - Davvero? 93 00:05:25,285 --> 00:05:26,369 Lo prometti? - Sì. 94 00:05:26,453 --> 00:05:27,871 Grazie. - Ciao, Syd. Sei pronta? 95 00:05:27,871 --> 00:05:28,955 Ehi. 96 00:05:29,706 --> 00:05:33,001 Ti ricordi della mia amica... - Audrey, giusto? 97 00:05:33,001 --> 00:05:34,544 Amber Williams. 98 00:05:34,628 --> 00:05:36,338 È bello rivederti. 99 00:05:36,338 --> 00:05:38,924 Abbiamo ancora molto da fare. Puoi aspettare un po'? 100 00:05:39,841 --> 00:05:41,301 Scusa. Mi farò perdonare. 101 00:05:41,301 --> 00:05:43,345 Passo a prenderti dopo la scuola domani, 102 00:05:43,345 --> 00:05:46,431 andiamo a quel negozio di magia che adori e poi yogurt gelato? 103 00:05:47,265 --> 00:05:49,517 Sai, mia sorella è una maga professionista. 104 00:05:49,601 --> 00:05:50,435 Ma dai. 105 00:05:51,978 --> 00:05:52,979 Ci provo. 106 00:05:53,063 --> 00:05:54,814 E sì, accetto la tua offerta. 107 00:05:54,898 --> 00:05:55,982 Grazie. 108 00:06:30,559 --> 00:06:33,895 Arriva colorata ovunque 109 00:06:33,979 --> 00:06:36,064 Si pettina i capelli 110 00:06:36,064 --> 00:06:39,859 È come un arcobaleno 111 00:06:39,943 --> 00:06:42,320 Sta arrivando, colori nell'aria 112 00:06:42,904 --> 00:06:44,906 Oh, ovunque 113 00:06:44,990 --> 00:06:50,328 Lei arriva tutta colorata 114 00:07:01,756 --> 00:07:04,634 Arriva colorata ovunque 115 00:07:12,642 --> 00:07:15,937 Che strano. È come se il testo si fosse cancellato. 116 00:07:16,021 --> 00:07:17,689 È il mio brano preferito, "She's a Rainbow". 117 00:07:18,940 --> 00:07:20,567 "She's a rainbow"? 118 00:07:24,404 --> 00:07:25,739 Di che parla la canzone? 119 00:07:26,656 --> 00:07:28,992 Non so cosa volessero dire i Rolling Stones. 120 00:07:29,868 --> 00:07:33,038 L'originale è la loro. Questa è una cover dei Tank and the Bangas. 121 00:07:33,038 --> 00:07:37,208 Ma a me fa venire in mente il primo giorno delle vacanze estive. 122 00:07:37,292 --> 00:07:39,544 Sono andato al parco dopo l'ultimo esame 123 00:07:39,628 --> 00:07:42,172 e c'era un artista di strada che cantava questa canzone. 124 00:07:42,172 --> 00:07:46,092 Erano tutti lì che guardavano e applaudivano. 125 00:07:46,176 --> 00:07:49,596 È assurdo come la musica riesca a trasportarti in un'altra dimensione, eh? 126 00:07:49,596 --> 00:07:51,223 Sì, è assurdo. 127 00:07:52,015 --> 00:07:53,475 Cos'è che dice il testo? 128 00:07:58,521 --> 00:08:01,233 "Arriva colorata ovunque. 129 00:08:01,233 --> 00:08:02,776 "Si pettina i capelli. 130 00:08:03,526 --> 00:08:05,237 "È come un arcobaleno." 131 00:08:10,033 --> 00:08:11,243 Scusami. 132 00:08:14,663 --> 00:08:17,249 Ciao. Sono Rainbow. E tu come ti chiami? 133 00:08:17,832 --> 00:08:18,875 Charli. 134 00:08:18,959 --> 00:08:20,252 Lieta di conoscerti. 135 00:08:20,961 --> 00:08:22,504 Cos'è questo posto? 136 00:08:22,504 --> 00:08:25,382 Non ci sono mai stata, ma lo adoro. 137 00:08:25,382 --> 00:08:27,092 Così tanti colori. 138 00:08:27,092 --> 00:08:28,385 Qual è il tuo preferito? 139 00:08:29,511 --> 00:08:30,679 L'arancione? 140 00:08:30,679 --> 00:08:32,472 Anch'io adoro l'arancione. 141 00:08:32,556 --> 00:08:33,390 Tieni. 142 00:08:36,268 --> 00:08:37,310 Grazie. 143 00:08:38,144 --> 00:08:41,565 Quindi, puoi diventare di qualsiasi colore tu voglia? 144 00:08:41,565 --> 00:08:43,942 In realtà, posso fare molto più di questo. 145 00:08:43,942 --> 00:08:45,026 Vuoi vedere? 146 00:08:50,782 --> 00:08:53,618 Wow. Ok. 147 00:08:56,454 --> 00:08:57,455 Torno subito. 148 00:09:02,294 --> 00:09:03,503 Malcolm. 149 00:09:04,713 --> 00:09:09,301 Quella canzone, per caso, parla di una mutaforma? 150 00:09:10,635 --> 00:09:13,305 Beh, non l'ho mai intesa così. 151 00:09:14,556 --> 00:09:16,474 Ma la musica a volte può essere ambigua. 152 00:09:16,558 --> 00:09:19,019 Ogni ascoltatore trae le sue conclusioni. 153 00:09:19,019 --> 00:09:22,355 E come la poesia, lascia spazio all'interpretazione. 154 00:09:24,858 --> 00:09:27,319 Certo. L'interpretazione. 155 00:09:28,236 --> 00:09:31,031 Ora che conosci le basi, devi creare il tuo personaggio. 156 00:09:31,698 --> 00:09:33,575 Io ti consiglio il meccanico. 157 00:09:33,575 --> 00:09:37,037 Ha più salute di base, è molto agile e ha una grande resistenza. 158 00:09:37,037 --> 00:09:38,872 E sa riparare gli altri robot. 159 00:09:39,456 --> 00:09:42,876 I videogame sono proprio il tuo hobby. - Già. 160 00:09:43,501 --> 00:09:44,669 Vorrei averne uno anch'io. 161 00:09:44,753 --> 00:09:47,130 Tu hai i videogame. Charli ha la magia. 162 00:09:47,756 --> 00:09:49,716 Andiamo. Tutti ne hanno uno. 163 00:09:49,716 --> 00:09:51,092 Devi solo trovarlo. 164 00:09:56,598 --> 00:09:57,515 Che succede? 165 00:10:02,354 --> 00:10:04,564 Lo giuro, non sto facendo niente. 166 00:10:06,524 --> 00:10:09,861 Aspetta. Quel personaggio assomiglia a... 167 00:10:11,571 --> 00:10:12,572 Thompson. 168 00:10:15,617 --> 00:10:17,786 Oliver ci sta parlando attraverso il videogame. 169 00:10:18,286 --> 00:10:19,537 Che cosa vuole dirci? 170 00:10:20,038 --> 00:10:22,749 Vuole che giochiamo usando Thompson? 171 00:10:23,375 --> 00:10:24,417 "Personaggio." 172 00:10:26,419 --> 00:10:27,546 Forse ho capito. 173 00:10:29,005 --> 00:10:32,300 Oliver ha creato un personaggio che è identico a Thompson. 174 00:10:33,468 --> 00:10:37,305 Forse sta cercando di dirci che Thompson non è una persona reale. 175 00:10:37,806 --> 00:10:38,807 È inventato. 176 00:10:38,807 --> 00:10:40,600 Ma certo. 177 00:10:41,101 --> 00:10:42,978 Quello era un travestimento. 178 00:10:42,978 --> 00:10:45,522 Perché trascinare mia madre in tutto questo? 179 00:10:45,522 --> 00:10:46,606 Nia? 180 00:10:48,233 --> 00:10:51,152 Ti ho detto di buttare la spazzatura. È pieno di mosche. 181 00:10:51,820 --> 00:10:53,738 Ero sicura di averlo fatto stamattina. 182 00:10:54,364 --> 00:10:55,365 Forse l'ho... 183 00:10:58,577 --> 00:10:59,661 scordato. 184 00:11:00,829 --> 00:11:02,163 Scherzetto. 185 00:11:02,831 --> 00:11:05,208 Nia, Samir, lei è Rainbow. 186 00:11:05,292 --> 00:11:06,626 Fregati! 187 00:11:07,210 --> 00:11:10,255 L'hai vista vestita di blu? 188 00:11:12,424 --> 00:11:14,718 Vedi il cielo di fronte a te 189 00:11:16,970 --> 00:11:19,055 E il suo volto è come una vela 190 00:11:19,139 --> 00:11:21,224 Una macchiolina bianca chiara e pallida 191 00:11:21,808 --> 00:11:24,227 Hai visto una donna più bella? 192 00:11:25,854 --> 00:11:28,064 È davvero una canzone su di me. 193 00:11:28,148 --> 00:11:31,026 Non ti ho creduto all'inizio, ma avevi ragione. 194 00:11:31,026 --> 00:11:32,694 Questa è la mia canzone. 195 00:11:33,945 --> 00:11:37,908 È chiaro che a Oliver piace, ma non parla dei mutaforma. 196 00:11:39,117 --> 00:11:42,203 Malcolm ha detto che i testi lasciano spazio all'interpretazione. 197 00:11:42,871 --> 00:11:45,957 Oliver avrà immaginato Rainbow come una mutaforma quando l'ha sentita. 198 00:11:46,750 --> 00:11:50,128 Se Oliver ha liberato Rainbow, l'ha fatto per aiutarci col mistero. 199 00:11:50,212 --> 00:11:51,213 Giusto. 200 00:11:51,213 --> 00:11:53,506 Forse può trasformarsi in diverse persone. 201 00:11:54,132 --> 00:11:55,759 Non so come possa esserci utile. 202 00:11:56,343 --> 00:11:57,928 Lei è invisibile, ricordate? 203 00:11:58,678 --> 00:12:00,430 Io vorrei poter cambiare forma. 204 00:12:01,056 --> 00:12:03,308 Mi piacerebbe essere Nia per un giorno. 205 00:12:03,308 --> 00:12:05,435 Per giocare a questi fantastici videogame. 206 00:12:20,408 --> 00:12:21,952 Che diavolo è successo? 207 00:12:21,952 --> 00:12:25,413 Pazzesco. Perché non mi hai detto che sapevi farlo? 208 00:12:25,997 --> 00:12:27,290 Non lo sapevo. 209 00:12:27,374 --> 00:12:29,584 Ho solo pensato di farlo ed è successo. 210 00:12:30,168 --> 00:12:31,294 Nia, prova tu. 211 00:12:36,800 --> 00:12:38,385 Sei sempre tu, Nia. 212 00:12:39,970 --> 00:12:41,721 E diventa me! 213 00:12:43,098 --> 00:12:45,225 Charli, dove hai preso quel braccialetto? 214 00:12:45,725 --> 00:12:46,726 Rainbow me l'ha dato. 215 00:12:47,686 --> 00:12:48,979 Sarà questo il motivo. 216 00:12:48,979 --> 00:12:53,149 In Sector 371, se un personaggio ti dà l'armatura, assorbi i suoi poteri. 217 00:12:53,233 --> 00:12:54,985 Ti sarai trasformata grazie a quello. 218 00:12:55,569 --> 00:12:57,404 In tal caso, scegliete un colore. 219 00:12:57,404 --> 00:12:58,863 Io voglio quello blu. 220 00:13:03,785 --> 00:13:05,453 Posso diventare chiunque? 221 00:13:05,537 --> 00:13:08,415 Rainbow, come hai fatto a trasformarti in mia madre? 222 00:13:08,415 --> 00:13:10,041 Charli mi ha mostrato una sua foto. 223 00:13:10,125 --> 00:13:13,378 Mi sono concentrata e ho detto alla mia mente di cambiare forma. 224 00:13:13,378 --> 00:13:17,048 E se è qualcuno che ho di fronte, mi basta guardarlo e fare lo stesso. 225 00:13:17,132 --> 00:13:22,512 Quindi, deve essere qualcuno che vediamo, o su una fotografia o di persona. 226 00:13:23,555 --> 00:13:25,348 Io provo a diventare te e tu Charli. 227 00:13:42,198 --> 00:13:44,910 È una cosa così strana. 228 00:13:44,910 --> 00:13:46,620 Per usare un eufemismo. 229 00:13:46,620 --> 00:13:48,455 È davvero fantastico! 230 00:13:48,455 --> 00:13:50,916 Non ho mai condiviso i miei poteri con nessuno. 231 00:13:51,666 --> 00:13:53,877 Non c'era nessuno con cui condividerli. 232 00:13:53,877 --> 00:13:57,380 Tutto questo ha senso. Sei l'unico personaggio della canzone. 233 00:13:58,298 --> 00:14:01,760 Devi sentirti sola. - Non mi sento sola. Sono felice. 234 00:14:01,760 --> 00:14:04,387 Ho visto tante cose stupende da quando sono qui. 235 00:14:04,471 --> 00:14:05,472 Come questo. 236 00:14:07,974 --> 00:14:09,351 Mi spiegate che cos'è? 237 00:14:12,354 --> 00:14:15,065 Torniamo ad essere noi stessi prima. 238 00:14:15,065 --> 00:14:17,984 La cosa si sta facendo troppo strana. 239 00:14:25,533 --> 00:14:27,535 Allora, fatemi capire bene. 240 00:14:27,619 --> 00:14:31,748 Un fantasma di nome Oliver mi ha liberata per aiutarvi a prendere questo tizio? 241 00:14:32,374 --> 00:14:33,375 Alex Thompson? 242 00:14:33,375 --> 00:14:37,420 Sì. L'unico problema è che secondo noi, era travestito. 243 00:14:37,504 --> 00:14:40,048 Quindi, non sappiamo quale sia il suo vero volto. 244 00:14:40,048 --> 00:14:41,967 E se parlassimo con Greg Nguyen? 245 00:14:42,842 --> 00:14:45,720 Lo studente di musica che credeva di aver visto il Vecchio Chauncy. 246 00:14:45,804 --> 00:14:46,805 L'ho appena cercato. 247 00:14:46,805 --> 00:14:50,267 Terrà delle audizioni per la sua rock band domani al campus. 248 00:14:50,267 --> 00:14:52,185 Mi sembra una buona idea. 249 00:14:52,269 --> 00:14:55,939 Prima però, dobbiamo parlare con qualcuno che ha visto Thompson. 250 00:14:57,023 --> 00:15:01,152 La bibliotecaria. È lei che fa entrare le persone nella sala archivi. 251 00:15:01,236 --> 00:15:02,821 Ma è chiusa. 252 00:15:03,405 --> 00:15:05,365 Non possiamo usare mio padre. 253 00:15:05,865 --> 00:15:06,866 Spacciamoci per McCormack. 254 00:15:06,950 --> 00:15:10,704 È amico della bibliotecaria. Li ho visti in libreria oggi. 255 00:15:10,912 --> 00:15:13,873 Dovresti farlo tu, Nia. Sai come parla. 256 00:15:15,041 --> 00:15:16,626 Posso fare un tentativo. 257 00:15:16,710 --> 00:15:18,795 Ma che faccio se non so cosa dire? 258 00:15:20,922 --> 00:15:23,633 Schiarisciti la voce. Gli uomini adulti lo fanno sempre. 259 00:15:37,772 --> 00:15:38,857 Proviamoci. 260 00:15:41,109 --> 00:15:42,569 Andrai alla grande, Nia! 261 00:15:49,242 --> 00:15:50,243 Todd. 262 00:15:51,578 --> 00:15:52,621 Che bella sorpresa. 263 00:15:56,541 --> 00:15:57,542 Ciao. 264 00:16:00,462 --> 00:16:01,630 Bel braccialetto. 265 00:16:03,089 --> 00:16:04,299 Me l'ha dato mia nipote. 266 00:16:04,966 --> 00:16:06,968 Che carina. Quale nipote? 267 00:16:07,052 --> 00:16:09,471 La più piccola? 268 00:16:09,971 --> 00:16:11,056 Mi fa piacere vederti. 269 00:16:11,056 --> 00:16:14,726 C'è così tanto silenzio da quando abbiamo chiuso al pubblico. 270 00:16:14,726 --> 00:16:16,478 Ci sono novità sulla riapertura? 271 00:16:16,478 --> 00:16:18,480 Tutto dipende dalle indagini, immagino. 272 00:16:19,898 --> 00:16:21,650 In realtà, ora che ci penso, 273 00:16:21,650 --> 00:16:24,027 ho un paio di domande. - Aspetta. 274 00:16:24,861 --> 00:16:26,071 Indovina cosa leggo? 275 00:16:26,738 --> 00:16:28,240 Il libro che mi hai suggerito ieri. 276 00:16:28,240 --> 00:16:29,908 Sulla poesia dell'Antico Egitto. 277 00:16:29,908 --> 00:16:30,992 LETTERATURA ANTICO EGITTO 278 00:16:32,244 --> 00:16:35,080 Ho appena letto questa poesia e volevo la tua opinione. 279 00:16:36,122 --> 00:16:40,377 È una ricostruzione fittizia o un'analisi filologica reale? 280 00:16:41,419 --> 00:16:46,633 Forse è una questione di interpretazione. 281 00:16:51,346 --> 00:16:53,348 Charli dice che sta arrivando. 282 00:16:53,348 --> 00:16:55,976 Che meraviglia. Dov'è? 283 00:16:55,976 --> 00:16:58,520 In Siria, il mio Paese d'origine. 284 00:16:58,520 --> 00:17:00,105 Perché te ne sei andato? 285 00:17:01,398 --> 00:17:02,732 C'era una guerra. 286 00:17:02,816 --> 00:17:07,195 Era troppo pericoloso lì, così io e la mia famiglia ci siamo trasferiti qui. 287 00:17:08,655 --> 00:17:10,198 Beh, guarda il lato positivo. 288 00:17:10,282 --> 00:17:13,075 Ora puoi vivere in un posto nuovo e farti nuovi amici. 289 00:17:13,159 --> 00:17:16,371 Ehi! Scusate il ritardo. Ero con mia sorella. 290 00:17:16,912 --> 00:17:20,833 Ci siamo divertite. Abbiamo mangiato un ottimo yogurt gelato. 291 00:17:22,168 --> 00:17:24,545 Ehi, Rainbow, c'è qualche problema? 292 00:17:24,629 --> 00:17:27,424 Come? No. Sono felice come un arcobaleno. 293 00:17:30,802 --> 00:17:35,307 È incredibile. Gli egiziani avevano una grande immaginazione. 294 00:17:35,307 --> 00:17:37,225 E che espressività poetica. 295 00:17:38,727 --> 00:17:39,811 Ti sto annoiando? 296 00:17:40,520 --> 00:17:41,688 Oh, no, per niente. 297 00:17:41,688 --> 00:17:43,815 Ma già che ci sono, ho sentito dire 298 00:17:43,899 --> 00:17:46,443 che un uomo ha visto il CE il giorno del furto. 299 00:17:46,443 --> 00:17:49,279 Cosa sai di lui? - Sai che non posso parlarne. 300 00:17:49,279 --> 00:17:50,572 Ordini dell'investigatrice. 301 00:17:50,572 --> 00:17:51,990 Giusto. Lo sapevo. 302 00:17:52,574 --> 00:17:55,660 Ma è davvero sconcertante. 303 00:17:56,620 --> 00:17:59,623 È assurdo che me l'abbiano rubato proprio sotto il naso. 304 00:18:00,123 --> 00:18:02,375 La rettrice mi licenzierà da un giorno all'altro. 305 00:18:02,459 --> 00:18:05,837 La rettrice non lo farebbe mai. Sa che non è stata colpa tua. 306 00:18:05,921 --> 00:18:07,714 Ora ti piace la rettrice Barnes? 307 00:18:08,298 --> 00:18:11,092 Dici sempre che non doveva diventare rettrice, 308 00:18:11,176 --> 00:18:12,719 che non è all'altezza. 309 00:18:12,719 --> 00:18:14,471 Che ti prende oggi? 310 00:18:16,097 --> 00:18:17,974 Io... 311 00:18:18,058 --> 00:18:22,312 Scusa, mi sono ricordato che devo correggere dei compiti. 312 00:18:24,731 --> 00:18:25,732 Scusami. 313 00:18:31,905 --> 00:18:33,490 Professor McCormack. 314 00:18:33,490 --> 00:18:36,368 Ha letto il messaggio sulla riunione delle 16:00? 315 00:18:37,369 --> 00:18:38,620 Certo, la riunione. 316 00:18:39,371 --> 00:18:40,580 Dove si terrà? 317 00:18:40,664 --> 00:18:41,915 Sala conferenze B. 318 00:18:41,915 --> 00:18:45,252 Come consulente di facoltà, è importante che lei ci sia. 319 00:18:45,835 --> 00:18:46,836 Importante. 320 00:18:47,712 --> 00:18:49,506 Di che si tratta? 321 00:18:50,006 --> 00:18:52,175 Della situazione con la rettrice Barnes. 322 00:18:57,514 --> 00:18:58,890 Ci vediamo dopo. 323 00:19:08,108 --> 00:19:09,442 McCormack è un bugiardo. 324 00:19:10,110 --> 00:19:11,778 Aspetta, cosa? 325 00:19:11,778 --> 00:19:14,281 Finge di apprezzare mia madre in pubblico, 326 00:19:14,281 --> 00:19:17,701 ma la bibliotecaria ha detto che non la sopporta. Affatto. 327 00:19:18,994 --> 00:19:22,414 E ora, i capi di mia madre, il consiglio di amministrazione, 328 00:19:22,414 --> 00:19:23,999 si vedranno per parlare di lei. 329 00:19:23,999 --> 00:19:25,750 Forse è solo un malinteso. 330 00:19:26,376 --> 00:19:29,546 Bel tentativo, Rainbow, ma credo che la situazione sia seria. 331 00:19:29,546 --> 00:19:31,339 Lo dirai a tua madre? 332 00:19:31,423 --> 00:19:34,384 Non posso. Mi chiederà come l'ho saputo. 333 00:19:35,260 --> 00:19:39,014 Devo andare alla riunione. - Non puoi trasformarti in McCormack. 334 00:19:39,014 --> 00:19:40,181 Lui sarà lì. 335 00:19:40,265 --> 00:19:41,600 Troverò un altro modo. 336 00:19:42,601 --> 00:19:44,185 Rainbow, vieni con me? 337 00:19:44,269 --> 00:19:46,605 Sei invisibile, potresti aiutarmi. - Certo. 338 00:19:46,605 --> 00:19:48,356 Ma non sarà niente di grave. 339 00:19:48,857 --> 00:19:51,443 Io e Charli andremo dal ragazzo che ha visto il fantasma. 340 00:19:51,443 --> 00:19:52,736 Mi sembra un buon piano. 341 00:19:56,197 --> 00:19:57,282 Che succede qui? 342 00:19:57,282 --> 00:19:58,783 È la Festa del Fondatore. 343 00:19:58,867 --> 00:20:01,661 È un evento per festeggiare il bicentenario di Wickford. 344 00:20:03,204 --> 00:20:07,918 Allora, le audizioni della band di Greg sono in corso nell'ala di musica. 345 00:20:08,627 --> 00:20:10,587 Ci trasformiamo in degli studenti del college 346 00:20:10,587 --> 00:20:12,172 e partecipiamo per finta? 347 00:20:13,298 --> 00:20:15,508 Non devo mica suonare, vero? 348 00:20:15,592 --> 00:20:17,510 Tranquillo, faremo finta. 349 00:20:17,594 --> 00:20:20,347 È una rock band, quindi l'80% lo fa l'atteggiamento. 350 00:20:21,014 --> 00:20:22,015 Andiamo. 351 00:20:22,724 --> 00:20:24,684 Grazie a tutti per essere venuti. 352 00:20:26,686 --> 00:20:29,105 È già iniziata. Ci serve un piano per entrare. 353 00:20:30,148 --> 00:20:32,359 Ho un'idea. Che dici di lei? 354 00:20:33,985 --> 00:20:35,195 Bella soluzione. 355 00:20:36,112 --> 00:20:40,033 Scusate per il poco preavviso, ma è una questione della massima importanza. 356 00:20:40,033 --> 00:20:41,785 Sono emerse delle nuove prove. 357 00:20:42,661 --> 00:20:43,662 Salve. 358 00:20:44,412 --> 00:20:45,580 Servizio catering. 359 00:20:45,664 --> 00:20:47,499 Io non ho chiamato nessuno. 360 00:20:47,499 --> 00:20:50,877 Ok. Beh, siamo sempre attivi. - Siamo a posto. Grazie. 361 00:20:51,920 --> 00:20:53,129 Donovan, prego. Continui. 362 00:20:53,213 --> 00:20:54,839 Parla per te, Todd. 363 00:20:55,340 --> 00:20:56,925 Vorrei un decaffeinato, per favore. 364 00:20:57,509 --> 00:20:58,635 Un caffè nero, grazie. 365 00:20:58,635 --> 00:21:00,053 Tè con limone e miele. 366 00:21:00,053 --> 00:21:01,805 Quel dolce è senza glutine? 367 00:21:01,805 --> 00:21:02,931 Sì. 368 00:21:04,224 --> 00:21:05,392 Per me un po' d'acqua. 369 00:21:09,020 --> 00:21:10,605 O la va o la spacca. 370 00:21:12,232 --> 00:21:13,608 Qual è il decaffeinato? 371 00:21:14,192 --> 00:21:15,277 Cos'è il decaffeinato? 372 00:21:21,241 --> 00:21:23,493 Ok. Io voto per loro due. 373 00:21:25,328 --> 00:21:26,663 Andiamo, approfittiamone. 374 00:21:38,466 --> 00:21:41,011 Abbiamo ristretto la lista dei sospettati a quest'uomo 375 00:21:41,970 --> 00:21:44,806 che usa un alias, Alex Thompson. 376 00:21:45,390 --> 00:21:47,851 Eccolo qui mentre guarda il Contadino Eloquente 377 00:21:47,851 --> 00:21:49,394 il giorno del furto. 378 00:21:49,394 --> 00:21:50,812 Cosa sappiamo di lui? 379 00:21:50,896 --> 00:21:51,897 Ancora niente. 380 00:21:51,897 --> 00:21:53,899 Forse il suo vero nome non è Thompson. 381 00:21:53,899 --> 00:21:56,735 Forse vende pezzi unici di antiquariato al mercato nero. 382 00:21:56,735 --> 00:21:59,154 Comunque, non avevamo indizi 383 00:21:59,154 --> 00:22:03,450 finché non hanno lasciato anonimamente questa busta nel mio ufficio oggi. 384 00:22:03,450 --> 00:22:06,077 Anonimamente? Non è una cosa sospetta? 385 00:22:06,661 --> 00:22:08,163 Sì e no. 386 00:22:08,163 --> 00:22:13,043 Sembra che uno dei complici di Layla, sempre che lei sia colpevole, ovvio, 387 00:22:13,043 --> 00:22:15,003 sia intenzionato a tradirla. 388 00:22:16,796 --> 00:22:18,423 Com'è possibile? 389 00:22:22,552 --> 00:22:23,595 Sono mortificata. 390 00:22:23,595 --> 00:22:24,846 Tranquilla. 391 00:22:26,097 --> 00:22:28,516 Ci dà dei tovaglioli, per favore? - Certo. Sì. 392 00:22:30,352 --> 00:22:33,104 È tua madre quella nelle foto, no? - Sì. 393 00:22:33,188 --> 00:22:34,773 E non è tutto. 394 00:22:35,649 --> 00:22:38,151 Questa registrazione è arrivata con le foto. 395 00:22:39,986 --> 00:22:41,196 Allora, Layla, 396 00:22:41,196 --> 00:22:44,115 quanto possiamo chiedere per il Contadino Eloquente? 397 00:22:44,199 --> 00:22:46,409 Cinque milioni. Forse anche di più. 398 00:22:54,459 --> 00:22:56,795 Ciao. Sono Greg. Benvenuti. 399 00:22:57,671 --> 00:22:58,672 Il palco è tutto vostro. 400 00:22:59,548 --> 00:23:02,008 In realtà, volevamo prima chiederti una cosa. 401 00:23:02,509 --> 00:23:04,177 Abbiamo letto sul giornalino 402 00:23:04,261 --> 00:23:07,514 che tu hai visto il fantasma del Vecchio Chauncy il 3 ottobre. 403 00:23:07,514 --> 00:23:08,890 Oh, quella storia. 404 00:23:08,974 --> 00:23:11,309 Senti, amico, ci sono un sacco di audizioni oggi. 405 00:23:11,393 --> 00:23:13,770 Perché non suonate e dopo parliamo? 406 00:23:22,153 --> 00:23:23,196 Quando volete. 407 00:23:25,282 --> 00:23:26,950 E uno. E due. 408 00:23:26,950 --> 00:23:28,493 E uno, due, tre, quattro. 409 00:23:38,670 --> 00:23:40,213 Deve esserci un malinteso. 410 00:23:40,297 --> 00:23:41,965 La rettrice non è una criminale. 411 00:23:41,965 --> 00:23:43,717 E perché ha visto il principale sospettato? 412 00:23:43,717 --> 00:23:45,468 Non ci credo. Quale sarebbe il movente? 413 00:23:45,552 --> 00:23:46,761 Sto cercando di capirlo. 414 00:23:46,845 --> 00:23:48,930 Dobbiamo controllare nel suo ufficio. - Sì. 415 00:23:49,014 --> 00:23:50,891 È di proprietà dell'università, dopotutto. 416 00:23:50,891 --> 00:23:53,852 Se dobbiamo destituirla, dovremmo farlo subito. 417 00:23:53,852 --> 00:23:56,021 È in gioco la reputazione di quest'istituto. 418 00:24:02,444 --> 00:24:03,445 Bravissimo. 419 00:24:04,029 --> 00:24:06,823 Sei stato eccezionale. Non sapevo che suonassi così. 420 00:24:07,532 --> 00:24:09,159 Non suonavo da qualche anno. 421 00:24:10,368 --> 00:24:12,329 Allora, riguardo al Vecchio Chauncy... 422 00:24:12,329 --> 00:24:16,166 Oh, sì. Gli editori non mi hanno creduto affatto. 423 00:24:16,166 --> 00:24:19,336 Non volevano scrivere l'articolo. Ma ve lo giuro, l'ho visto. 424 00:24:19,336 --> 00:24:20,545 Ho anche le prove. 425 00:24:23,089 --> 00:24:25,926 L'ho scattata prima che si dileguasse nel bosco. 426 00:24:25,926 --> 00:24:29,387 E ho provato a inseguirlo, ma si è volatilizzato. 427 00:24:30,597 --> 00:24:31,973 Ho trovato solo questa. 428 00:24:33,099 --> 00:24:34,935 L'impronta di un fantasma. 429 00:24:37,187 --> 00:24:39,689 Le persone le lasciano. Forse anche i fantasmi. 430 00:24:40,273 --> 00:24:42,067 Giusto. Può darsi. 431 00:24:42,067 --> 00:24:43,902 Grazie. Sei stato molto utile. 432 00:24:43,902 --> 00:24:45,111 Ehi, riguardo alla band... 433 00:24:45,195 --> 00:24:47,781 Non so se mi serve un triangolo, ma... 434 00:24:47,781 --> 00:24:50,450 Ti fermo subito. Noi suoniamo solo insieme. 435 00:24:50,450 --> 00:24:51,785 Giusto? 436 00:24:51,785 --> 00:24:53,828 È vero. Mi dispiace. 437 00:24:56,581 --> 00:25:00,085 Ehi. I fantasmi non possono lasciare impronte. Glielo diciamo? 438 00:25:00,085 --> 00:25:01,670 No. Lasciamoglielo credere. 439 00:25:02,254 --> 00:25:04,464 Certo che vuoi sbarazzarti di Layla, McCormack. 440 00:25:04,548 --> 00:25:06,424 Sei arrabbiato per non aver avuto il lavoro. 441 00:25:06,925 --> 00:25:10,178 Si sente chiaramente mentre negozia per vendere il Contadino Eloquente. 442 00:25:10,262 --> 00:25:12,847 Io la conosco bene. Non è una ladra. 443 00:25:12,931 --> 00:25:16,226 Quindi ha preso casualmente un caffè con il ladro. Andiamo. 444 00:25:16,226 --> 00:25:18,353 È assurdo che parlino così di tua madre. 445 00:25:18,353 --> 00:25:20,939 Alle sue spalle per giunta. È scorretto. 446 00:25:20,939 --> 00:25:23,900 Con il dovuto rispetto, dubitare della mia integrità... 447 00:25:23,984 --> 00:25:25,527 Signori, calmiamoci. 448 00:25:27,737 --> 00:25:30,115 Concordo sul perquisire l'ufficio della rettrice. 449 00:25:31,283 --> 00:25:34,202 Ma penso anche che debba avere la possibilità di difendersi. 450 00:25:35,829 --> 00:25:38,957 Perché non va a trovarla a casa sua in via amichevole domani? 451 00:25:39,624 --> 00:25:41,001 Veda cosa ha da dire. 452 00:25:41,710 --> 00:25:44,004 Si può fare. - Non sia troppo amichevole. 453 00:25:44,588 --> 00:25:46,631 È un reato grave, quello di cui parliamo. 454 00:25:46,715 --> 00:25:48,508 Sì. Concordo. - Assolutamente. 455 00:25:48,592 --> 00:25:50,594 Non vuol dire proprio niente. 456 00:26:04,524 --> 00:26:05,775 Che cosa è successo? 457 00:26:06,359 --> 00:26:07,444 Niente. 458 00:26:07,444 --> 00:26:10,655 Tu stavi scomparendo. E anche i tuoi poteri. 459 00:26:10,739 --> 00:26:12,073 Ero solo un po' stanca. 460 00:26:13,033 --> 00:26:16,703 Ma ho bevuto un sorso di quel caffè e mi sento di nuovo in formissima. 461 00:26:16,703 --> 00:26:19,456 Avrei voluto una ciambella col buco. Sembravano ottime. 462 00:26:19,456 --> 00:26:21,374 Rainbow, non devi fare finta... 463 00:26:23,001 --> 00:26:24,002 Aspetta. 464 00:26:25,295 --> 00:26:26,296 Buco? 465 00:26:27,881 --> 00:26:29,174 Oh, no. - Che c'è? 466 00:26:30,258 --> 00:26:32,761 Il buco nella mia cantina. Non l'abbiamo chiuso. 467 00:26:32,761 --> 00:26:34,471 Non sembra poi così grave. 468 00:26:34,471 --> 00:26:37,682 Lo è. L'investigatrice verrà a casa mia, potrebbe vederlo. 469 00:26:37,766 --> 00:26:38,892 Andiamo. 470 00:26:41,019 --> 00:26:43,647 Puoi ripulire il disastro che hai fatto, per favore? 471 00:26:47,817 --> 00:26:49,486 È stato pazzesco. 472 00:26:50,403 --> 00:26:54,324 Non ci credo, sai suonare la chitarra. Perché non ce l'hai detto? 473 00:26:54,324 --> 00:26:55,784 È il tuo forte. 474 00:26:57,410 --> 00:26:59,287 Ehi, che succede? 475 00:27:00,705 --> 00:27:02,207 Mio cugino mi ha insegnato a suonarla. 476 00:27:03,500 --> 00:27:05,919 La suonavo sempre, ma... 477 00:27:07,754 --> 00:27:10,215 mi è passata la voglia dopo che lui... 478 00:27:11,675 --> 00:27:12,884 Dopo che lui è morto. 479 00:27:13,885 --> 00:27:16,972 Pensavo di poter trovare un altro hobby. 480 00:27:18,265 --> 00:27:21,601 Samir, mi dispiace tanto. 481 00:27:22,602 --> 00:27:27,774 Sai, Malcolm mi ha detto che la musica può trasportarti in un'altra dimensione. 482 00:27:27,774 --> 00:27:31,528 Io immagino che a volte ti porti in posti in cui non vuoi andare. 483 00:27:33,071 --> 00:27:34,114 Esatto. 484 00:27:34,781 --> 00:27:38,618 Beh, se può aiutare, sei davvero bravo. 485 00:27:39,744 --> 00:27:43,498 Mi piacerebbe sentirti suonare ancora. Ma solo quando sarai pronto. 486 00:27:44,291 --> 00:27:45,417 Grazie. 487 00:27:48,420 --> 00:27:49,421 È Nia. 488 00:27:49,421 --> 00:27:53,508 Dice di vederci subito a casa sua e vuole che porti un secchio di... 489 00:27:54,134 --> 00:27:55,886 Aspetta. Cosa? 490 00:27:59,723 --> 00:28:01,641 Ve la cavate bene per essere la prima volta. 491 00:28:01,725 --> 00:28:02,976 Speriamo che funzioni. 492 00:28:04,477 --> 00:28:07,063 Stento a credere che abbiano una registrazione della conversazione 493 00:28:07,147 --> 00:28:08,565 tra tua madre e Alex Thompson. 494 00:28:08,565 --> 00:28:09,649 Anch'io. 495 00:28:09,733 --> 00:28:11,109 Ho avuto seriamente paura. 496 00:28:11,818 --> 00:28:13,987 Quando l'ho sentita, mi si è fermato il cuore. 497 00:28:15,405 --> 00:28:19,117 E poi, hanno iniziato tutti a dire un sacco di menzogne su mia madre. 498 00:28:20,076 --> 00:28:22,871 Stavo perdendo il controllo e non sapevo cosa fare. 499 00:28:24,122 --> 00:28:25,582 Mi dispiace tanto, Nia. 500 00:28:26,583 --> 00:28:28,293 Non preoccuparti. Risolveremo tutto. 501 00:28:29,252 --> 00:28:32,172 Beh, ottimo lavoro, ragazzi. Direi che abbiamo finito. 502 00:28:33,548 --> 00:28:37,427 Wow. Con vernice e stucco si può nascondere proprio tutto. 503 00:28:47,604 --> 00:28:51,566 Bene, nessuno saprà dell'esistenza di un tunnel che porta alla tua cantina. 504 00:28:51,650 --> 00:28:53,652 Almeno di questo non dovrai preoccuparti. 505 00:28:54,152 --> 00:28:56,071 Capiamo chi ha rubato il Contadino Eloquente 506 00:28:56,071 --> 00:28:57,614 così potrò scagionare mia madre. 507 00:28:57,614 --> 00:28:59,074 Solo allora sarò tranquilla. 508 00:28:59,866 --> 00:29:01,618 Ok. Ciao! - Buonanotte. 509 00:29:23,807 --> 00:29:26,726 Sottotitoli: Felice Tedesco 510 00:29:26,810 --> 00:29:29,729 DUBBING BROTHERS