1 00:00:15,642 --> 00:00:18,270 どこ行った? 母さんはあそこだ 2 00:00:18,395 --> 00:00:19,729 あの赤い車よ 3 00:00:19,854 --> 00:00:21,606 間に合わなかった 4 00:00:21,773 --> 00:00:23,650 トンプソンは? 5 00:00:23,775 --> 00:00:25,068 中を見てくる 6 00:00:26,319 --> 00:00:29,072 煙みたいに姿を消した 7 00:00:29,948 --> 00:00:31,199 中にはいない 8 00:00:33,451 --> 00:00:36,162 今まで ここにいたのに 9 00:00:37,330 --> 00:00:39,749 きっと見つけ出せるさ 10 00:00:40,333 --> 00:00:42,043 聞いてもいい? 11 00:00:43,461 --> 00:00:45,797 なぜ お母さんが彼と? 12 00:00:46,339 --> 00:00:47,966 分からない 13 00:00:49,384 --> 00:00:50,260 行こう 14 00:01:11,448 --> 00:01:13,241 ゴーストライター 15 00:01:14,784 --> 00:01:17,037 ねえ 少し落ち着いて 16 00:01:17,370 --> 00:01:18,496 考えてるの 17 00:01:19,331 --> 00:01:23,460 まさかとは思うけど もしかして・・・ 18 00:01:24,836 --> 00:01:26,004 何でもない 19 00:01:26,379 --> 00:01:27,547 なら私が聞く 20 00:01:30,675 --> 00:01:32,969 お母さんが関与してる? 21 00:01:33,136 --> 00:01:34,846 あり得ないよ 22 00:01:35,347 --> 00:01:37,849 母さんはEPを エジプトに— 23 00:01:38,016 --> 00:01:39,559 返そうとしてた 24 00:01:39,726 --> 00:01:42,020 そうか そうだったね 25 00:01:42,145 --> 00:01:44,147 でも なぜ トンプソンと? 26 00:01:44,272 --> 00:01:46,191 彼は何者なの? 27 00:01:46,316 --> 00:01:48,485 彼の情報は何もない 28 00:01:53,657 --> 00:01:54,991 整理しよう 29 00:01:56,201 --> 00:01:58,411 “キャンパス情報” 30 00:01:59,371 --> 00:02:01,623 “目的は?” 31 00:02:06,127 --> 00:02:07,504 これを使う? 32 00:02:07,629 --> 00:02:08,379 いいね 33 00:02:12,342 --> 00:02:13,969 じゃ 始めよう 34 00:02:15,929 --> 00:02:18,265 本物が すり替えられた 35 00:02:17,806 --> 00:02:19,432 〝10月3日 トンプソン〟 36 00:02:19,099 --> 00:02:23,103 でもトンプソンは 本物を持ち出してない 37 00:02:23,270 --> 00:02:25,522 持ち出したのは共犯の女 38 00:02:26,398 --> 00:02:29,484 トンネルを通って逃亡した 39 00:02:29,985 --> 00:02:33,321 そして創設者の幽霊と 見間違われる 40 00:02:32,696 --> 00:02:33,738 〝幽霊を目撃?〟 41 00:02:35,699 --> 00:02:37,659 〝閲覧日 10月3日〟 42 00:02:37,784 --> 00:02:39,536 〝校舎に続くトンネル〟 43 00:02:39,661 --> 00:02:43,873 いい線 行ってるけど まだ謎だらけね 44 00:02:44,916 --> 00:02:46,835 オリヴァーのメモを 45 00:02:46,960 --> 00:02:49,838 見落としがないか確認する 46 00:02:53,258 --> 00:02:54,342 驚いた 47 00:02:56,511 --> 00:02:58,930 彼より多くの情報をつかんでる 48 00:02:57,679 --> 00:03:01,057 〝オリヴァ—・ラモスの 生涯〟 49 00:02:59,097 --> 00:03:02,726 なら これからどうする? 50 00:03:03,977 --> 00:03:05,186 ただいま 51 00:03:08,732 --> 00:03:09,316 母さん 52 00:03:09,316 --> 00:03:09,983 ニア 53 00:03:10,233 --> 00:03:11,359 忙しかった? 54 00:03:11,651 --> 00:03:14,779 すごくね 早く休みたいわ 55 00:03:15,322 --> 00:03:16,948 仕事は楽しかった? 56 00:03:17,532 --> 00:03:20,368 大学の仕事は退屈なものよ 57 00:03:20,619 --> 00:03:22,495 何か面白い会議は? 58 00:03:22,621 --> 00:03:28,501 寄付者と会ったわ 特別に面白くはなかったけど 59 00:03:28,627 --> 00:03:31,796 寄付者? その人は何て名前? 60 00:03:31,922 --> 00:03:33,465 何で そんなこと? 61 00:03:34,341 --> 00:03:36,259 仕事に興味がある 62 00:03:36,593 --> 00:03:40,639 名前は アレックス・トンプソンよ 63 00:03:40,889 --> 00:03:44,809 その人の特徴は? ほくろやアザは? 64 00:03:45,268 --> 00:03:46,269 オーストラリア人 65 00:03:46,436 --> 00:03:49,064 オーストラリア人? なるほど 66 00:03:49,940 --> 00:03:50,690 何 話した? 67 00:03:51,358 --> 00:03:54,444 興味を持ってくれて うれしいけど–– 68 00:03:54,611 --> 00:03:56,154 友達が待ってる 69 00:04:02,577 --> 00:04:04,162 〝オ—ストラリア人〟 70 00:04:02,827 --> 00:04:03,620 そうか 71 00:04:06,164 --> 00:04:06,998 オーストラリア人 72 00:04:07,165 --> 00:04:09,960 これで絞れたね... 1つの大陸に 73 00:04:10,669 --> 00:04:12,671 今日は終わりにしない? 74 00:04:12,796 --> 00:04:13,547 いいよ 75 00:04:14,172 --> 00:04:16,966 書店でシドと待ち合わせてる 76 00:04:17,466 --> 00:04:20,720 一緒に帰る? 弟の面倒を見るんでしょ? 77 00:04:21,346 --> 00:04:22,639 いや 大丈夫 78 00:04:22,764 --> 00:04:27,435 子守が来るから もう急いで帰らなくていい 79 00:04:27,602 --> 00:04:29,729 いいね じゃ何するの? 80 00:04:30,188 --> 00:04:33,233 趣味を探してるなら 手品は? 81 00:04:33,692 --> 00:04:35,485 ビデオゲームもいい 82 00:04:35,860 --> 00:04:36,778 そう 83 00:04:36,903 --> 00:04:39,573 オリヴァーが現れたら教えて 84 00:04:41,116 --> 00:04:41,783 またね 85 00:04:43,368 --> 00:04:45,620 それは何? 面白そうだ 86 00:04:46,288 --> 00:04:48,456 セクター371は初めて? 87 00:04:48,707 --> 00:04:50,083 どこにいたの? 88 00:04:51,293 --> 00:04:55,130 シリアにいた あとトルコにも 89 00:04:55,297 --> 00:04:56,214 そっか... 90 00:04:56,715 --> 00:04:57,424 ごめん 91 00:04:57,799 --> 00:05:02,637 ゲームはあったけど 夢中になる機会がなくて 92 00:05:04,723 --> 00:05:06,057 教えてあげる 93 00:05:07,434 --> 00:05:09,769 本当に? うれしいな 94 00:05:19,154 --> 00:05:21,740 “レコード” 95 00:05:21,907 --> 00:05:24,159 〝シ—ズ・ ア・レインボ—〟 96 00:05:23,533 --> 00:05:24,159 手伝う 97 00:05:24,367 --> 00:05:25,035 本当に? 98 00:05:25,368 --> 00:05:26,077 約束よ 99 00:05:26,202 --> 00:05:27,871 シド 行こうか 100 00:05:28,038 --> 00:05:28,955 チャーリー 101 00:05:29,581 --> 00:05:31,041 彼女は友達の... 102 00:05:31,499 --> 00:05:33,001 オ・ー・ド・リ・ー・でしょ? 103 00:05:33,168 --> 00:05:34,544 アンバーよ 104 00:05:34,878 --> 00:05:36,213 また会えたね 105 00:05:36,338 --> 00:05:38,924 もう少し待っててくれる? 106 00:05:39,758 --> 00:05:41,134 その代わりに–– 107 00:05:41,259 --> 00:05:46,598 明日 手品の店に連れていく アイスもおごるわ 108 00:05:46,806 --> 00:05:49,434 妹はプロの手品師なの 109 00:05:49,601 --> 00:05:50,435 すごいね 110 00:05:51,102 --> 00:05:52,771 まだまだよ 111 00:05:52,938 --> 00:05:54,814 分かった それで許す 112 00:05:54,981 --> 00:05:55,982 ありがと 113 00:06:10,705 --> 00:06:13,333 “タンク・アンド・ザ・バンガス” 114 00:06:30,517 --> 00:06:33,562 彼女の姿はいつも七色 115 00:06:33,853 --> 00:06:35,981 彼女が髪をとかすと 116 00:06:36,147 --> 00:06:39,359 まるでレインボーのよう 117 00:06:39,776 --> 00:06:42,320 周りも鮮やかな色に変える 118 00:06:42,737 --> 00:06:44,906 どこにいても 119 00:06:45,073 --> 00:06:49,578 色鮮やかな彼女 120 00:07:01,673 --> 00:07:04,509 彼女の姿はいつも七色 121 00:07:12,517 --> 00:07:15,854 ヘンだな 歌詞が聞こえなくなった 122 00:07:15,979 --> 00:07:18,315 「シーズ・ア・レインボー」って曲 123 00:07:18,773 --> 00:07:20,567 “シーズ・ア・レインボー”? 124 00:07:23,820 --> 00:07:25,906 どんな曲なの? 125 00:07:26,740 --> 00:07:29,242 原曲は ザ・ローリング・ストーンズ 126 00:07:29,743 --> 00:07:32,871 これはタンク・アンド・ ザ・バンガスのカバー 127 00:07:32,996 --> 00:07:37,000 これを聴くと いつも夏休みを思い出す 128 00:07:37,125 --> 00:07:42,172 期末試験の後 公園に行くと 誰かが これを演奏してて–– 129 00:07:42,464 --> 00:07:46,009 大勢の人が 手拍子しながら聴いてた 130 00:07:46,134 --> 00:07:49,471 音楽は不思議だ 記憶を呼び起こす 131 00:07:49,596 --> 00:07:51,139 本当に不思議ね 132 00:07:51,264 --> 00:07:53,475 どんな歌詞なの? 133 00:07:58,396 --> 00:08:01,149 “彼女の姿はいつも七色” 134 00:08:01,274 --> 00:08:03,068 “彼女が髪をとかすと” 135 00:08:03,401 --> 00:08:05,278 “まるでレインボー” 136 00:08:09,991 --> 00:08:11,159 ありがとう 137 00:08:14,537 --> 00:08:17,249 私 レインボーよ あなたは? 138 00:08:17,916 --> 00:08:18,750 チャーリー 139 00:08:18,875 --> 00:08:20,252 よろしく 140 00:08:20,877 --> 00:08:22,420 ここは何? 141 00:08:22,546 --> 00:08:25,298 初めて来たけど ステキね 142 00:08:25,423 --> 00:08:27,050 色鮮やかだわ 143 00:08:27,175 --> 00:08:28,218 何色が好き? 144 00:08:28,385 --> 00:08:29,386 えっと... 145 00:08:29,511 --> 00:08:30,679 オレンジ 146 00:08:30,845 --> 00:08:32,472 私も好きよ 147 00:08:32,764 --> 00:08:33,390 どうぞ 148 00:08:36,351 --> 00:08:37,394 ありがとう 149 00:08:38,227 --> 00:08:41,438 あなたは好きな色になれるの? 150 00:08:41,606 --> 00:08:43,984 もっとすごいこともできる 151 00:08:44,109 --> 00:08:45,026 見たい? 152 00:08:50,657 --> 00:08:53,743 驚いた すごいね 153 00:08:56,496 --> 00:08:57,497 すぐ戻る 154 00:09:02,127 --> 00:09:02,711 マルコム 155 00:09:04,796 --> 00:09:09,467 もしかして その曲は 変身について歌ってる? 156 00:09:10,677 --> 00:09:13,555 僕はそう思ったこと ないけど–– 157 00:09:14,431 --> 00:09:16,308 でも音楽の解釈は–– 158 00:09:16,474 --> 00:09:18,935 聴き手によって異なる 159 00:09:19,060 --> 00:09:22,522 詩と同じさ 解釈は自由だよ 160 00:09:24,774 --> 00:09:27,527 なるほど 解釈次第ってことね 161 00:09:28,320 --> 00:09:31,031 次は自分のキャラを作る 162 00:09:31,615 --> 00:09:33,575 メカニックはどう? 163 00:09:33,825 --> 00:09:37,037 HPが高いし機敏よ 164 00:09:37,203 --> 00:09:39,039 修理もできる 165 00:09:39,331 --> 00:09:42,125 本当にゲームが得意なんだね 166 00:09:42,250 --> 00:09:43,001 まあね 167 00:09:43,418 --> 00:09:44,669 うらやましい 168 00:09:44,836 --> 00:09:47,130 君はゲーム チャーリーは手品 169 00:09:47,589 --> 00:09:50,842 あなたも得意なものが 見つかるよ 170 00:09:53,303 --> 00:09:56,014 “セクター371” 171 00:09:56,598 --> 00:09:57,515 何これ? 172 00:10:02,312 --> 00:10:04,731 僕はどこも触ってない 173 00:10:06,399 --> 00:10:09,861 このキャラ すごく似てない? 174 00:10:11,613 --> 00:10:12,572 トンプソンに 175 00:10:15,533 --> 00:10:17,702 オリヴァーのヒントよ 176 00:10:18,245 --> 00:10:19,704 どういう意味? 177 00:10:20,121 --> 00:10:22,874 ゲームのキャラと何の関係が? 178 00:10:23,250 --> 00:10:24,417 キャラ... 179 00:10:26,336 --> 00:10:27,546 もしかして... 180 00:10:28,922 --> 00:10:32,467 トンプソンのキャラを 作ったのは–– 181 00:10:33,426 --> 00:10:37,556 彼は実在の人物じゃないと 言いたいから? 182 00:10:37,764 --> 00:10:38,807 架空の人物よ 183 00:10:39,140 --> 00:10:40,725 なるほど 184 00:10:41,059 --> 00:10:42,978 変装してたのか 185 00:10:43,228 --> 00:10:45,397 なぜ母さんを巻き込む? 186 00:10:45,564 --> 00:10:46,565 ニア 187 00:10:48,149 --> 00:10:51,152 ゴミを出してって言ったのに 188 00:10:51,695 --> 00:10:53,738 出したと思ったけど 189 00:10:54,197 --> 00:10:55,448 もしかしたら... 190 00:10:58,410 --> 00:10:59,494 忘れたかも... 191 00:11:00,704 --> 00:11:02,163 冗談よ 192 00:11:02,664 --> 00:11:05,083 彼女はレインボーよ 193 00:11:05,250 --> 00:11:06,251 引っかかった! 194 00:11:07,043 --> 00:11:10,463 青いドレスを着た彼女を見た? 195 00:11:12,340 --> 00:11:14,926 目の前に広がる青空みたい 196 00:11:16,887 --> 00:11:21,224 顔は帆のように まぶしく輝いてる 197 00:11:21,391 --> 00:11:25,770 〝シ—ズ・ ア・レインボ—〟 198 00:11:21,725 --> 00:11:25,770 あんなにきれいな娘を 見たことがある? 199 00:11:25,937 --> 00:11:27,898 私のことを歌ってる 200 00:11:28,023 --> 00:11:30,859 あなたの話は冗談じゃなかった 201 00:11:30,984 --> 00:11:32,694 本当に私の曲だわ 202 00:11:33,778 --> 00:11:38,074 “変身”なんて言葉は 歌詞のどこにもない 203 00:11:39,075 --> 00:11:42,412 マルコムが “解釈は自由だ”って 204 00:11:42,746 --> 00:11:45,957 オリヴァーは そう解釈したのよ 205 00:11:46,708 --> 00:11:50,212 彼女に謎解きを 手伝わせたいのね 206 00:11:50,337 --> 00:11:50,921 そうね 207 00:11:51,046 --> 00:11:53,340 別人に成りすませる 208 00:11:54,049 --> 00:11:57,928 意味ないよ 彼女の姿は見えないから 209 00:11:58,887 --> 00:12:00,597 変身できるなら–– 210 00:12:00,931 --> 00:12:03,141 私はニアになりたい 211 00:12:03,391 --> 00:12:05,518 ゲームがやりたい放題 212 00:12:20,283 --> 00:12:21,826 どういうこと? 213 00:12:21,952 --> 00:12:25,664 変身できるとは 知らなかったわ 214 00:12:25,956 --> 00:12:27,290 私もよ 215 00:12:27,624 --> 00:12:29,584 念じたら できた 216 00:12:29,960 --> 00:12:31,378 ニア やってみて 217 00:12:36,925 --> 00:12:38,385 君のままだ 218 00:12:39,844 --> 00:12:41,846 私に変身して 219 00:12:42,973 --> 00:12:45,433 それ 誰からもらったの? 220 00:12:45,809 --> 00:12:46,726 レインボーよ 221 00:12:47,561 --> 00:12:48,853 それだわ 222 00:12:49,145 --> 00:12:53,149 セクター371では 誰かのアーマーをもらうと 223 00:12:53,316 --> 00:12:54,985 パワーも授かるの 224 00:12:55,360 --> 00:12:57,237 じゃ どの色がいい? 225 00:12:57,362 --> 00:12:58,863 青にする 226 00:13:03,660 --> 00:13:05,453 誰にでもなれるの? 227 00:13:05,620 --> 00:13:08,248 どうやって母さんになった? 228 00:13:08,373 --> 00:13:09,874 写真を見たの 229 00:13:10,000 --> 00:13:13,128 “彼女になる”と 心で唱えただけ 230 00:13:13,295 --> 00:13:16,715 目の前にいる人になる時も同じ 231 00:13:17,048 --> 00:13:22,721 つまり変身する相手を 見ればいいってことだね 232 00:13:23,430 --> 00:13:25,515 早速 やってみよう 233 00:13:42,365 --> 00:13:44,910 すごくヘンな感じ 234 00:13:45,035 --> 00:13:46,536 気持ち悪いよ 235 00:13:46,786 --> 00:13:51,166 誰かに私のパワーを あげるなんて初めて 236 00:13:51,499 --> 00:13:53,752 友達は いなかったしね 237 00:13:53,877 --> 00:13:57,672 歌に出てくるのは あなただけだからよ 238 00:13:58,215 --> 00:13:58,965 寂しいね 239 00:13:59,549 --> 00:14:01,593 寂しくない 幸せよ 240 00:14:01,718 --> 00:14:04,262 ここはステキなものばかり 241 00:14:04,429 --> 00:14:05,597 これとか 242 00:14:07,891 --> 00:14:09,351 これは何? 243 00:14:12,437 --> 00:14:15,065 とりあえず自分に戻ろう 244 00:14:15,232 --> 00:14:17,984 すごく気味悪くなってきた 245 00:14:25,617 --> 00:14:27,285 話を整理させて 246 00:14:27,410 --> 00:14:33,250 幽霊が私を歌から出したのは この男を捕まえるため? 247 00:14:33,375 --> 00:14:37,295 そうだ でも 彼は変装してたから–– 248 00:14:37,462 --> 00:14:39,881 本当の顔が分からない 249 00:14:40,006 --> 00:14:41,967 グレッグに聞く? 250 00:14:42,759 --> 00:14:45,637 創設者の幽・霊・を目撃した学生 251 00:14:45,887 --> 00:14:50,267 明日 ロックバンドの オーディションを開く 252 00:14:50,433 --> 00:14:52,018 それは名案ね 253 00:14:52,143 --> 00:14:56,147 その前にトンプソンと 話した人に会う 254 00:14:56,856 --> 00:15:00,986 司書よ 資料室に来た彼と接してる 255 00:15:01,111 --> 00:15:05,532 でも閉館中だ また清掃員になるのは無理 256 00:15:05,740 --> 00:15:06,866 マコーマックは? 257 00:15:07,117 --> 00:15:10,829 司書と仲がいい 今日 2人を見かけた 258 00:15:08,201 --> 00:15:10,829 〝専門家がEPを 偽物と鑑定〟 259 00:15:10,996 --> 00:15:13,873 ニア 君なら成りすませる 260 00:15:14,958 --> 00:15:18,628 いいよ でも話に困ったら どうする? 261 00:15:20,797 --> 00:15:23,800 せき払いすれば ごまかせる 262 00:15:37,647 --> 00:15:38,857 いくわよ 263 00:15:41,067 --> 00:15:42,694 頑張って ニア 264 00:15:49,117 --> 00:15:50,076 トッド 265 00:15:51,453 --> 00:15:52,871 珍しいわね 266 00:15:56,499 --> 00:15:57,459 やあ 267 00:16:00,629 --> 00:16:01,630 ステキね 268 00:16:02,172 --> 00:16:04,299 えっと... めいにもらった 269 00:16:04,841 --> 00:16:06,843 かわいい どっちの子? 270 00:16:06,968 --> 00:16:09,554 あの... 下の子? 271 00:16:09,888 --> 00:16:14,601 来てくれてうれしいわ 閉館してから静かすぎて 272 00:16:14,726 --> 00:16:16,478 開館の予定は? 273 00:16:16,645 --> 00:16:18,480 調査次第だわね 274 00:16:19,773 --> 00:16:21,650 調査と言えば... 275 00:16:21,816 --> 00:16:22,776 待って 276 00:16:22,901 --> 00:16:24,277 質問が... 277 00:16:24,819 --> 00:16:25,946 読み始めたの 278 00:16:26,738 --> 00:16:28,240 薦めてくれた— 279 00:16:28,406 --> 00:16:30,992 〝古代エジプト文学〟 280 00:16:28,573 --> 00:16:30,367 古代エジプトの詩集 281 00:16:32,202 --> 00:16:35,080 あなたの意見を聞かせて 282 00:16:35,914 --> 00:16:40,585 これは架空の再現? それとも文献学的考察? 283 00:16:41,336 --> 00:16:46,925 多分... それは... 解釈次第かな 284 00:16:51,179 --> 00:16:53,139 チャーリーが来る 285 00:16:53,265 --> 00:16:55,934 きれいね それはどこ? 286 00:16:56,059 --> 00:16:58,520 シリアさ 僕の故郷 287 00:16:58,728 --> 00:17:00,105 なぜ離れたの? 288 00:17:01,273 --> 00:17:02,607 戦争が起きた 289 00:17:02,732 --> 00:17:07,445 故郷は危ないから 家族でこの国に来たんだ 290 00:17:08,530 --> 00:17:10,073 いいこともあった 291 00:17:10,198 --> 00:17:12,867 新しい友達ができた 292 00:17:12,993 --> 00:17:16,621 遅くなってごめん シドと出かけてた 293 00:17:16,787 --> 00:17:20,667 楽しかったわ アイスも最高だった 294 00:17:22,043 --> 00:17:24,379 レインボー どうかした? 295 00:17:24,504 --> 00:17:27,507 別に何も 虹レインボーみたいに幸せよ 296 00:17:30,760 --> 00:17:35,015 古代エジプト人の想像力は すばらしい 297 00:17:35,223 --> 00:17:37,475 詩的表現も秀逸だわ 298 00:17:38,560 --> 00:17:39,811 退屈かしら? 299 00:17:40,395 --> 00:17:41,688 とんでもない 300 00:17:41,938 --> 00:17:43,773 ところで噂を聞いた 301 00:17:43,899 --> 00:17:47,235 “雄弁な農夫”の閲覧者が いたって? 302 00:17:47,527 --> 00:17:49,070 その話はできない 303 00:17:49,195 --> 00:17:50,572 探偵の指示よ 304 00:17:50,864 --> 00:17:52,032 そうだったね 305 00:17:52,449 --> 00:17:55,702 ただ腑ふに落ちないんだ 306 00:17:56,536 --> 00:17:59,497 盗まれたのに気づかないなんて 307 00:18:00,206 --> 00:18:02,375 学長にクビにされる 308 00:18:02,667 --> 00:18:05,670 学長はそんな人じゃない 309 00:18:05,795 --> 00:18:07,714 いつから彼女の味方に? 310 00:18:08,215 --> 00:18:12,510 彼女は不適任だと いつも言ってるのに 311 00:18:13,011 --> 00:18:14,471 どうしたの? 312 00:18:15,347 --> 00:18:17,849 いや... 僕は... 313 00:18:17,974 --> 00:18:22,020 すまない... 思い出した 採点をしないと 314 00:18:24,689 --> 00:18:25,732 失礼する 315 00:18:32,072 --> 00:18:33,281 マコーマック教授 316 00:18:33,657 --> 00:18:36,368 4時の会議には出席を? 317 00:18:37,452 --> 00:18:40,372 ああ 場所はどこだったかな 318 00:18:40,497 --> 00:18:41,915 B会議室 319 00:18:42,165 --> 00:18:45,252 教授の出席は不可欠です 320 00:18:45,585 --> 00:18:46,711 不可欠? 321 00:18:47,629 --> 00:18:49,589 具体的な議題は? 322 00:18:49,965 --> 00:18:52,175 学長の調査結果です 323 00:18:53,843 --> 00:18:54,761 そうか 324 00:18:57,389 --> 00:18:58,682 では後で 325 00:19:08,149 --> 00:19:09,442 彼はウソつきよ 326 00:19:10,026 --> 00:19:11,528 え? 何だって? 327 00:19:11,653 --> 00:19:14,072 表向きは母さんの味方 328 00:19:14,197 --> 00:19:17,909 でも陰では 母さんの悪口を言ってた 329 00:19:18,785 --> 00:19:23,748 今日の会議で 母さんは 理事たちのやり玉に挙がる 330 00:19:23,873 --> 00:19:25,875 誤解があるのかも 331 00:19:26,251 --> 00:19:29,546 誤解じゃない 事態は深刻よ 332 00:19:29,754 --> 00:19:31,214 お母さんに話す? 333 00:19:31,339 --> 00:19:34,551 無理よ 一体 何て説明するの? 334 00:19:35,260 --> 00:19:36,261 会議に出る 335 00:19:36,511 --> 00:19:38,847 マコーマックにはなれない 336 00:19:38,972 --> 00:19:40,098 本人がいる 337 00:19:40,265 --> 00:19:41,725 別の方法を探す 338 00:19:42,517 --> 00:19:45,520 レインボー 手を貸してくれる? 339 00:19:45,645 --> 00:19:48,273 ええ でも深刻に考えないで 340 00:19:48,690 --> 00:19:51,318 僕たちはグレッグと話す 341 00:19:51,693 --> 00:19:52,819 頼むわ 342 00:19:56,197 --> 00:19:57,282 これは何? 343 00:19:57,449 --> 00:20:01,661 大学創立200周年を祝う イベントよ 344 00:20:03,121 --> 00:20:08,084 グレッグは あの校舎で オーディションをしてる 345 00:20:08,627 --> 00:20:12,005 大学生に変身して参加しよう 346 00:20:13,131 --> 00:20:15,342 演奏しなくて大丈夫? 347 00:20:15,467 --> 00:20:20,472 ロックバンドらしく振る舞えば ごまかせるよ 348 00:20:20,931 --> 00:20:22,015 行こう 349 00:20:22,807 --> 00:20:24,684 どうも ご足労を 350 00:20:26,603 --> 00:20:29,272 始まってる どうやって入る? 351 00:20:30,315 --> 00:20:32,651 彼女に成りすます? 352 00:20:33,818 --> 00:20:35,195 悪くないね 353 00:20:35,987 --> 00:20:39,824 緊急を要する件で お呼び立てしました 354 00:20:40,200 --> 00:20:41,993 新たな証拠が出て... 355 00:20:42,577 --> 00:20:43,662 どうも 356 00:20:44,496 --> 00:20:45,580 お飲み物を 357 00:20:45,830 --> 00:20:47,499 注文してないわ 358 00:20:47,666 --> 00:20:49,376 今日はサービスです 359 00:20:49,501 --> 00:20:51,169 結構だよ どうも 360 00:20:51,753 --> 00:20:53,171 じゃ続けて 361 00:20:53,296 --> 00:20:54,965 ちょっと待って 362 00:20:55,215 --> 00:20:57,259 デカフェをもらう 363 00:20:57,384 --> 00:20:58,552 私はコーヒー 364 00:20:58,677 --> 00:20:59,928 レモンティー 365 00:21:00,053 --> 00:21:01,680 それ グルテンフリー? 366 00:21:01,846 --> 00:21:02,931 はい 367 00:21:04,182 --> 00:21:05,392 水を頼む 368 00:21:09,271 --> 00:21:10,605 やるしかない 369 00:21:12,440 --> 00:21:13,608 デカフェは? 370 00:21:14,025 --> 00:21:15,277 何それ? 371 00:21:21,074 --> 00:21:23,535 あの2人になりましょ 372 00:21:25,245 --> 00:21:26,705 今がチャンスよ 373 00:21:38,341 --> 00:21:41,303 絞り込んだ容疑者は この男です 374 00:21:41,887 --> 00:21:44,806 偽名はアレックス・トンプソン 375 00:21:45,265 --> 00:21:49,019 これは“雄弁な農夫”を 閲覧する姿 376 00:21:49,352 --> 00:21:50,812 何者なの? 377 00:21:50,979 --> 00:21:51,897 不明ですが–– 378 00:21:52,063 --> 00:21:56,526 恐らく 闇市場で 遺物をさばく売人かと 379 00:21:56,735 --> 00:21:58,904 でも進展がありました 380 00:21:59,070 --> 00:22:03,116 今日 差出人不明の封筒が 届いたんです 381 00:22:03,408 --> 00:22:06,077 差出人不明? 怪しいわね 382 00:22:06,453 --> 00:22:07,746 それは何とも 383 00:22:08,079 --> 00:22:13,043 学長が黒幕であるならば 共犯者の1人が–– 384 00:22:13,209 --> 00:22:14,669 裏切ったのかと 385 00:22:16,713 --> 00:22:18,423 信じられない 386 00:22:22,385 --> 00:22:23,595 すみません 387 00:22:23,762 --> 00:22:25,013 気にしないで 388 00:22:26,056 --> 00:22:27,390 紙ナプキンを 389 00:22:27,557 --> 00:22:28,725 はい すぐに 390 00:22:30,435 --> 00:22:31,895 写真はお母さん? 391 00:22:32,145 --> 00:22:32,938 ええ 392 00:22:33,104 --> 00:22:34,898 他にも証拠が 393 00:22:35,440 --> 00:22:38,151 封筒には この録音テープも 394 00:22:39,819 --> 00:22:41,029 レイラ 395 00:22:41,154 --> 00:22:43,949 “雄弁な農夫”の価値は? 396 00:22:44,074 --> 00:22:46,660 500万ドルか それ以上ね 397 00:22:54,334 --> 00:22:56,795 やあ グレッグだ ようこそ 398 00:22:57,712 --> 00:22:58,672 始めて 399 00:22:59,422 --> 00:23:02,175 まず質問したいんだけど 400 00:23:02,384 --> 00:23:07,514 君が創設者の幽霊を見たって 学生新聞で読んだ 401 00:23:07,681 --> 00:23:08,807 そのことか 402 00:23:08,974 --> 00:23:11,685 悪いが 予定が詰まってる 403 00:23:11,810 --> 00:23:13,770 その話は演奏の後で 404 00:23:22,070 --> 00:23:23,196 じゃ 始めて 405 00:23:25,156 --> 00:23:26,950 ワン ツー... 406 00:23:27,117 --> 00:23:28,493 ワン ツー スリー フォー... 407 00:23:38,545 --> 00:23:40,130 何かの誤解よ 408 00:23:40,255 --> 00:23:41,965 まさか学長が 409 00:23:42,132 --> 00:23:43,717 なら なぜこの男と? 410 00:23:43,884 --> 00:23:45,218 動機は何? 411 00:23:45,343 --> 00:23:46,511 調査中です 412 00:23:46,636 --> 00:23:47,971 学長室の捜索を 413 00:23:48,096 --> 00:23:48,680 はい 414 00:23:48,847 --> 00:23:53,852 彼女を辞めさせるなら 一刻でも早いほうがいい 415 00:23:54,019 --> 00:23:56,229 大学の名誉に関わる 416 00:24:02,569 --> 00:24:03,445 すごいな 417 00:24:03,862 --> 00:24:06,948 弾けるなんて 知らなかった 418 00:24:07,365 --> 00:24:09,409 何年も弾いてなかった 419 00:24:10,285 --> 00:24:12,329 幽霊の話だけど... 420 00:24:12,495 --> 00:24:15,999 新聞の編集者は 信じてくれなかった 421 00:24:16,124 --> 00:24:19,044 でも誓ってもいい 見たんだ 422 00:24:19,169 --> 00:24:20,420 証拠もある 423 00:24:22,964 --> 00:24:25,717 森の中に消える前に撮った 424 00:24:25,842 --> 00:24:29,512 すぐに後を追ったけど 見失った 425 00:24:30,722 --> 00:24:32,098 でも これが 426 00:24:32,974 --> 00:24:35,060 幽霊の足跡さ 427 00:24:37,062 --> 00:24:39,606 幽霊にも足跡はあるだろ? 428 00:24:39,731 --> 00:24:41,900 そうね 多分 429 00:24:42,025 --> 00:24:43,735 ありがとう 430 00:24:44,069 --> 00:24:45,445 バンドの件は–– 431 00:24:45,987 --> 00:24:47,197 ギターだけ... 432 00:24:47,614 --> 00:24:50,283 2人一緒でないなら結構 433 00:24:50,408 --> 00:24:51,243 でしょ? 434 00:24:51,743 --> 00:24:53,995 そうなんだ 悪いね 435 00:24:56,414 --> 00:24:59,918 幽霊に足跡はないって教える? 436 00:25:00,043 --> 00:25:01,795 言わなくていいよ 437 00:25:02,170 --> 00:25:06,299 学長の座を狙うあなたには 好都合な話ね 438 00:25:06,758 --> 00:25:10,178 彼女は明らかに 売買の話をしてた 439 00:25:10,387 --> 00:25:12,722 レイラは泥棒じゃない 440 00:25:12,847 --> 00:25:16,226 たまたま泥棒とお茶をしたと? 441 00:25:16,393 --> 00:25:18,353 こんなのひどい 442 00:25:18,520 --> 00:25:20,605 当人がいないところで... 443 00:25:20,730 --> 00:25:23,733 私の公平性を疑うとは 失礼な... 444 00:25:23,858 --> 00:25:25,610 皆さん 落ち着いて 445 00:25:27,612 --> 00:25:30,615 学長室の捜索には賛成だが–– 446 00:25:31,032 --> 00:25:34,452 彼女に反論の機会を 与えるべきだ 447 00:25:35,704 --> 00:25:41,084 明日 彼女の自宅を訪ねて 丁重に話を聞いてくれ 448 00:25:41,585 --> 00:25:42,294 はい 449 00:25:42,460 --> 00:25:43,879 手加減するな 450 00:25:44,421 --> 00:25:46,590 これは重大犯罪だ 451 00:25:46,715 --> 00:25:48,383 そのとおり 452 00:25:48,508 --> 00:25:50,594 まだ分からないわ 453 00:26:04,441 --> 00:26:05,609 今のは何? 454 00:26:05,734 --> 00:26:07,235 何でもない 455 00:26:07,444 --> 00:26:10,530 パワーが途切れそうになった 456 00:26:10,655 --> 00:26:12,157 少し疲れただけ 457 00:26:12,908 --> 00:26:16,536 コーヒーを飲んだら 元気になった 458 00:26:16,661 --> 00:26:19,289 穴・のあるパンも食べたかった 459 00:26:19,414 --> 00:26:21,291 やせ我慢しないで... 460 00:26:22,834 --> 00:26:23,668 待って 461 00:26:25,170 --> 00:26:26,296 “穴”? 462 00:26:27,756 --> 00:26:28,340 マズい 463 00:26:28,506 --> 00:26:29,299 何が? 464 00:26:30,133 --> 00:26:32,594 うちの穴を埋めてない 465 00:26:32,719 --> 00:26:34,304 それが何か問題? 466 00:26:34,429 --> 00:26:37,515 探偵が来たら 穴に気づくかも 467 00:26:37,641 --> 00:26:38,600 帰ろう 468 00:26:40,894 --> 00:26:43,730 ちょっと 早く片付けてよ 469 00:26:47,692 --> 00:26:49,694 最高だったよ 470 00:26:50,320 --> 00:26:54,324 ギターが得意だと 何で言わなかったの? 471 00:26:54,449 --> 00:26:55,992 すごく うまかった 472 00:26:57,410 --> 00:26:59,412 ねえ どうしたの? 473 00:27:00,580 --> 00:27:02,290 いとこに習った 474 00:27:03,541 --> 00:27:06,127 前はよく弾いてたけど... 475 00:27:07,754 --> 00:27:10,257 ずっと気が乗らなくて 476 00:27:11,633 --> 00:27:13,051 彼が死んでから 477 00:27:13,760 --> 00:27:17,180 他に得意なものを 作ろうと思った 478 00:27:18,139 --> 00:27:21,726 サミール いとこのこと 残念だったね 479 00:27:22,561 --> 00:27:27,774 “音楽は記憶を呼び起こす”と マルコムが言ってた 480 00:27:28,024 --> 00:27:31,861 思い出したくないことを 思い出させる? 481 00:27:32,988 --> 00:27:34,197 そうだね 482 00:27:34,739 --> 00:27:38,952 これはお世辞じゃない 本当に上手だよ 483 00:27:39,578 --> 00:27:43,623 いつかまた弾く気になったら 聴かせて 484 00:27:44,165 --> 00:27:45,250 ありがとう 485 00:27:48,295 --> 00:27:49,212 ニアだ 486 00:27:49,337 --> 00:27:53,508 すぐに彼女の家に来てって 持ち物は... 487 00:27:54,092 --> 00:27:56,052 え? 何なの? 488 00:27:59,639 --> 00:28:01,474 初めてにしては上手 489 00:28:01,600 --> 00:28:02,976 大丈夫かな 490 00:28:04,269 --> 00:28:08,440 それにしても 録音テープがあるなんて驚いた 491 00:28:08,607 --> 00:28:09,399 私もよ 492 00:28:09,524 --> 00:28:14,070 テープを聞いて 心臓が止まりそうになった 493 00:28:15,155 --> 00:28:19,159 みんなが母さんを 犯人呼ばわりしてた 494 00:28:19,993 --> 00:28:22,954 どうしたらいいのかな 495 00:28:24,039 --> 00:28:25,665 つらいね ニア 496 00:28:26,499 --> 00:28:28,376 みんなで考えよう 497 00:28:29,127 --> 00:28:32,339 とりあえず 穴はふさげた 498 00:28:33,423 --> 00:28:37,552 ペンキと補修材で うまく隠せるとはね 499 00:28:47,520 --> 00:28:51,233 もうトンネルのことは 気づかれない 500 00:28:51,358 --> 00:28:53,652 1つ心配事が減ったね 501 00:28:54,069 --> 00:28:58,907 あとは犯人を見つけて 母さんの疑惑を晴らすだけ 502 00:28:59,783 --> 00:29:00,825 じゃあね 503 00:29:00,992 --> 00:29:01,618 おやすみ 504 00:29:59,342 --> 00:30:01,678 日本語字幕 安本 真理