1 00:00:06,132 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:15,600 --> 00:00:18,311 Mereka pergi ke mana? Ibu saya dah nak beredar. 3 00:00:18,395 --> 00:00:19,729 Itu dia, dalam kereta merah. 4 00:00:19,813 --> 00:00:21,731 Saya tak percaya. Kita terlambat. 5 00:00:21,815 --> 00:00:23,775 Tapi mana Thompson? 6 00:00:23,775 --> 00:00:25,068 Saya akan periksa di dalam. 7 00:00:26,444 --> 00:00:29,072 Dia seperti hilang begitu saja. 8 00:00:29,906 --> 00:00:31,032 Dia juga tiada di dalam. 9 00:00:33,618 --> 00:00:36,079 Saya tak percaya dia terlepas. Dia ada di sini tadi. 10 00:00:37,455 --> 00:00:39,374 Jangan risau. Kita akan dapat dia, Nia. 11 00:00:40,584 --> 00:00:42,252 Apa pun, saya ada soalan yang agak kekok. 12 00:00:43,587 --> 00:00:45,630 Kenapa dia jumpa ibu awak? 13 00:00:46,381 --> 00:00:47,716 Saya tak tahu. 14 00:00:49,509 --> 00:00:50,844 Ayuh. 15 00:01:14,951 --> 00:01:16,995 Awak banyak bermundar-mandir. 16 00:01:16,995 --> 00:01:18,371 Saya sedang berfikir. 17 00:01:19,456 --> 00:01:23,168 Nia, mungkinkah... 18 00:01:24,961 --> 00:01:26,379 Abaikan saja. 19 00:01:26,463 --> 00:01:27,547 Saya akan cakap saja. 20 00:01:30,759 --> 00:01:32,969 Ada kemungkinan ibu awak terlibat? 21 00:01:33,053 --> 00:01:34,763 Tak. Tak mungkin. 22 00:01:35,472 --> 00:01:38,016 Ibu saya nak pulangkan Petani Berkuasa pada Mesir. 23 00:01:38,016 --> 00:01:39,559 Kenapa dia bantu mencurinya? 24 00:01:39,643 --> 00:01:41,728 Betul. Ia tak masuk akal. 25 00:01:42,270 --> 00:01:44,314 Tapi kenapa dia berjumpa Alex Thompson? 26 00:01:44,314 --> 00:01:46,274 Siapa Alex Thompson? 27 00:01:46,358 --> 00:01:48,485 Kita masih tak jumpa apa-apa maklumat tentang lelaki itu. 28 00:01:53,573 --> 00:01:55,367 Mari tulis apa yang kita tahu. 29 00:01:56,034 --> 00:01:58,411 DI SEKITAR KAMPUS 30 00:01:58,995 --> 00:02:02,207 KENAPA? 31 00:02:06,169 --> 00:02:08,462 Bagus. Awak dapat ambil? - Ya. 32 00:02:12,425 --> 00:02:13,969 Okey. Ini dia. 33 00:02:16,012 --> 00:02:18,181 Kita tahu Thompson tukar PB asli kepada yang palsu. 34 00:02:19,182 --> 00:02:23,103 Tapi dia tak bawa ia keluar melalui terowong. 35 00:02:23,103 --> 00:02:25,272 Rakan subahatnya yang buat. Seorang wanita. 36 00:02:26,273 --> 00:02:29,359 Terowong itu menuju ke bangunan sekolah, dan dia larikan diri dengan PB. 37 00:02:30,026 --> 00:02:32,821 Tapi seseorang fikir dia hantu Chauncy Tua. 38 00:02:32,821 --> 00:02:33,738 NAMPAK HANTU? 39 00:02:33,822 --> 00:02:35,865 WANITA? 40 00:02:35,949 --> 00:02:37,242 DAFTAR KELUAR 3 OKTOBER 41 00:02:37,242 --> 00:02:39,744 TEROWONG KE BANGUNAN SEKOLAH KAWAN-KAWAN 42 00:02:39,828 --> 00:02:43,540 Nampak bagus. Tapi masih banyak kita perlu siasat. 43 00:02:45,041 --> 00:02:46,960 Mari periksa tulisan lambang Oliver. 44 00:02:46,960 --> 00:02:49,713 Idea yang bagus. Mungkin kita terlepas sesuatu. 45 00:02:53,341 --> 00:02:54,342 Sebenarnya... 46 00:02:56,720 --> 00:02:58,763 kita tahu lebih banyak daripada Oliver. 47 00:02:58,847 --> 00:02:59,973 KEHIDUPAN OLIVER RAMOS 48 00:02:59,973 --> 00:03:02,475 Jadi, persoalannya, apa kita nak buat sekarang? 49 00:03:04,060 --> 00:03:05,186 Mak dah balik! 50 00:03:08,899 --> 00:03:09,941 Hei, mak. - Hei. 51 00:03:10,025 --> 00:03:11,192 Hari yang sibuk? 52 00:03:11,735 --> 00:03:14,613 Sangat sibuk. Mak tak sempat berehat. 53 00:03:15,322 --> 00:03:16,948 Mak buat apa-apa yang menyeronokkan? 54 00:03:17,616 --> 00:03:20,160 Hanya urusan universiti yang membosankan, sayang. 55 00:03:20,744 --> 00:03:22,621 Ada apa-apa pertemuan yang menarik? 56 00:03:22,621 --> 00:03:28,668 Mak jumpa penderma. Tak pasti jika ia dianggap menarik. 57 00:03:28,752 --> 00:03:31,922 Penderma? Siapa nama dia, atau... 58 00:03:31,922 --> 00:03:33,298 Kenapa kamu tiba-tiba berminat? 59 00:03:34,257 --> 00:03:36,259 Saya cuma nak lebih tahu tentang kerja mak. 60 00:03:36,843 --> 00:03:40,639 Okey. Nama dia Alex Thompson. Gembira? 61 00:03:40,639 --> 00:03:44,559 Ada apa-apa yang unik tentang dia? Tahi lalat, tanda lahir, mungkin gagap? 62 00:03:45,268 --> 00:03:46,269 Dia orang Australia? 63 00:03:46,353 --> 00:03:48,980 Orang Australia? Menarik. 64 00:03:50,023 --> 00:03:51,358 Apa yang kamu bincangkan? 65 00:03:51,358 --> 00:03:54,444 Sayang, memang hebat akhirnya kamu berminat dengan kerja mak, 66 00:03:54,444 --> 00:03:56,154 tapi mereka tunggu kamu, bukan? 67 00:04:02,494 --> 00:04:03,620 Okey. 68 00:04:03,620 --> 00:04:05,121 RAKYAT AUSTRALIA 69 00:04:06,206 --> 00:04:07,249 Rakyat Australia. 70 00:04:07,249 --> 00:04:09,960 Rasanya ia kecilkan kepada satu benua. 71 00:04:10,794 --> 00:04:13,547 Boleh kita berhenti? Saya nak berehat. - Baiklah. 72 00:04:14,297 --> 00:04:17,050 Saya perlu jumpa Syd di kedai buku. Dia nak tumpangkan saya balik. 73 00:04:17,634 --> 00:04:20,720 Nak berjalan bersama-sama? Awak perlu jaga Idris, bukan? 74 00:04:21,471 --> 00:04:22,806 Sebenarnya tak. 75 00:04:22,806 --> 00:04:25,934 Seorang rakan dari pusat komuniti bantu saya jaga dia, 76 00:04:25,934 --> 00:04:27,435 jadi saya ada banyak masa lapang. 77 00:04:27,519 --> 00:04:29,688 Hebat. Apa yang awak nak buat? 78 00:04:30,313 --> 00:04:33,066 Jika awak cari hobi baru, saya sangat cadangkan silap mata. 79 00:04:33,817 --> 00:04:35,235 Atau mungkin permainan video. 80 00:04:35,986 --> 00:04:36,987 Hebat. 81 00:04:36,987 --> 00:04:39,322 Berseronoklah. Beritahu saya jika Oliver muncul. 82 00:04:41,283 --> 00:04:42,367 Jumpa nanti. 83 00:04:43,410 --> 00:04:45,370 Apa itu? Nampak seronok. 84 00:04:46,371 --> 00:04:48,331 Awak tak pernah bermain Sector 371? 85 00:04:48,873 --> 00:04:50,083 Awak di mana selama ini? 86 00:04:51,418 --> 00:04:54,921 Syria. Serta Turki. 87 00:04:56,423 --> 00:04:57,424 Maaf. 88 00:04:58,008 --> 00:05:02,387 Bukannya kami tiada semua ini. Cuma, saya tak pernah dapat bermain. 89 00:05:04,848 --> 00:05:06,349 Saya boleh ajar jika awak nak. 90 00:05:07,601 --> 00:05:09,978 Bagus. Itu pasti hebat. 91 00:05:19,154 --> 00:05:21,740 VINIL 92 00:05:23,658 --> 00:05:25,285 Saya akan tolong. Saya janji. - Betul? 93 00:05:25,285 --> 00:05:26,369 Janji? - Ya. 94 00:05:26,453 --> 00:05:27,871 Terima kasih. - Hai, Syd. Sedia untuk balik? 95 00:05:27,871 --> 00:05:28,955 Hei. 96 00:05:29,706 --> 00:05:33,001 Awak ingat kawan saya... - Audrey, bukan? 97 00:05:33,001 --> 00:05:34,544 Amber Williams. 98 00:05:34,628 --> 00:05:36,338 Gembira jumpa awak lagi. 99 00:05:36,338 --> 00:05:38,924 Kami masih ada banyak kerja. Boleh awak tunggu sekejap? 100 00:05:39,841 --> 00:05:41,301 Maaf. Saya akan tebus semula. 101 00:05:41,301 --> 00:05:43,345 Bagaimana jika saya jemput awak di sekolah esok, 102 00:05:43,345 --> 00:05:46,431 kita ke kedai silap mata yang awak suka dan makan yogurt beku? 103 00:05:47,265 --> 00:05:49,517 Adik saya ahli silap mata profesional. 104 00:05:49,601 --> 00:05:50,435 Biar betul. 105 00:05:51,978 --> 00:05:52,979 Sedang berlatih. 106 00:05:53,063 --> 00:05:54,814 Apa pun, saya terima tawaran awak. 107 00:05:54,898 --> 00:05:55,982 Terima kasih. 108 00:06:30,559 --> 00:06:33,895 Dia muncul dengan warna-warni di merata-rata tempat 109 00:06:33,979 --> 00:06:36,064 Dia sikat rambutnya 110 00:06:36,064 --> 00:06:39,859 Dia seperti pelangi 111 00:06:39,943 --> 00:06:42,320 Muncul dengan warna di udara 112 00:06:42,904 --> 00:06:44,906 Oh, di merata-rata tempat 113 00:06:44,990 --> 00:06:50,328 Dia muncul dengan warna-warni 114 00:07:01,756 --> 00:07:04,634 Dia muncul dengan warna-warni Di merata-rata tempat 115 00:07:12,642 --> 00:07:15,937 Peliknya. Liriknya seperti hilang. 116 00:07:16,021 --> 00:07:17,689 Di trek kegemaran saya, "She's a Rainbow." 117 00:07:18,940 --> 00:07:20,567 Dia pelangi? 118 00:07:24,404 --> 00:07:25,739 Lagu itu tentang apa? 119 00:07:26,656 --> 00:07:28,992 Saya tak tahu apa yang Rolling Stones fikirkan. 120 00:07:29,868 --> 00:07:33,038 Mereka tulis lagu asal. Ini nyanyian semula Tank and the Bangas. 121 00:07:33,038 --> 00:07:37,208 Tapi bagi saya, saya selalu fikir tentang hari pertama cuti musim panas. 122 00:07:37,292 --> 00:07:39,544 Saya pergi ke taman selepas peperiksaan akhir, 123 00:07:39,628 --> 00:07:42,172 dan ada penghibur jalanan buat persembahan dengan lagu ini. 124 00:07:42,172 --> 00:07:46,092 Semua orang memerhati sambil bertepuk tangan. 125 00:07:46,176 --> 00:07:49,596 Memang ajaib apabila muzik boleh bawa kita ke dimensi lain, bukan? 126 00:07:49,596 --> 00:07:51,223 Ya, ajaib. 127 00:07:52,015 --> 00:07:53,475 Apa liriknya tadi? 128 00:07:58,521 --> 00:08:01,233 "Dia muncul dengan warna-warni di merata-rata tempat. 129 00:08:01,233 --> 00:08:02,776 Dia sikat rambutnya. 130 00:08:03,526 --> 00:08:05,237 Dia seperti pelangi." 131 00:08:10,033 --> 00:08:11,243 Maaf. 132 00:08:14,663 --> 00:08:17,249 Hai. Saya Pelangi. Apa nama awak? 133 00:08:17,832 --> 00:08:18,875 Charli. 134 00:08:18,959 --> 00:08:20,252 Gembira bertemu awak. 135 00:08:20,961 --> 00:08:22,504 Ini tempat apa? 136 00:08:22,504 --> 00:08:25,382 Saya tak pernah ke sini tapi saya sukakannya. 137 00:08:25,382 --> 00:08:27,092 Ada banyak warna. 138 00:08:27,092 --> 00:08:28,385 Apa warna kegemaran awak? 139 00:08:29,511 --> 00:08:30,679 Jingga? 140 00:08:30,679 --> 00:08:32,472 Saya pun suka jingga. 141 00:08:32,556 --> 00:08:33,390 Ambil ini. 142 00:08:36,268 --> 00:08:37,310 Terima kasih. 143 00:08:38,144 --> 00:08:41,565 Jadi, awak boleh bertukar kepada apa-apa warna yang awak nak? 144 00:08:41,565 --> 00:08:43,942 Sebenarnya, saya boleh buat lebih daripada itu. 145 00:08:43,942 --> 00:08:45,026 Nak lihat? 146 00:08:50,782 --> 00:08:53,618 Okey. 147 00:08:56,454 --> 00:08:57,455 Saya akan datang semula. 148 00:09:02,294 --> 00:09:03,503 Malcolm. 149 00:09:04,713 --> 00:09:09,301 Lagu ini ada menyebut tentang perubahan bentuk? 150 00:09:10,635 --> 00:09:13,305 Saya tak pernah fikir ia begitu. 151 00:09:14,556 --> 00:09:16,474 Tapi kadangkala muzik boleh jadi agak samar. 152 00:09:16,558 --> 00:09:19,019 Ia terpulang kepada pendengar untuk buat kesimpulan sendiri. 153 00:09:19,019 --> 00:09:22,355 Seperti puisi, ia terbuka kepada tafsiran. 154 00:09:24,858 --> 00:09:27,319 Betul. Tafsiran. 155 00:09:28,236 --> 00:09:31,031 Memandangkan awak dah tahu perkara asas, masa untuk bina watak. 156 00:09:31,698 --> 00:09:33,575 Saya cadangkan mekanik. 157 00:09:33,575 --> 00:09:37,037 Asas kesihatannya tinggi, ketangkasannya bagus dan staminanya hebat. 158 00:09:37,037 --> 00:09:38,872 Dia juga boleh baiki robot lain. 159 00:09:39,456 --> 00:09:42,876 Awak memang suka permainan video. - Betul. 160 00:09:43,501 --> 00:09:44,669 Saya harap saya ada hobi. 161 00:09:44,753 --> 00:09:47,130 Awak suka permainan video. Charli suka silap mata. 162 00:09:47,756 --> 00:09:49,716 Tolonglah. Semua orang ada hobi. 163 00:09:49,716 --> 00:09:51,092 Awak cuma perlu mencarinya. 164 00:09:56,598 --> 00:09:57,515 Apa yang berlaku? 165 00:10:02,354 --> 00:10:04,564 Saya tak buat apa-apa. 166 00:10:06,524 --> 00:10:09,861 Sekejap. Watak itu nampak seperti... 167 00:10:11,571 --> 00:10:12,572 Thompson. 168 00:10:15,617 --> 00:10:17,786 Oliver beri kita petunjuk melalui permainan. 169 00:10:18,286 --> 00:10:19,537 Apa maksudnya? 170 00:10:20,038 --> 00:10:22,749 Dia nak kita main permainan ini sebagai Thompson? 171 00:10:23,375 --> 00:10:24,417 "Watak." 172 00:10:26,419 --> 00:10:27,546 Rasanya saya faham. 173 00:10:29,005 --> 00:10:32,300 Oliver bina watak yang rupanya seperti Thompson. 174 00:10:33,468 --> 00:10:37,305 Mungkin dia cuba maksudkan yang Thompson bukan orang sebenar. 175 00:10:37,806 --> 00:10:38,807 Dia cuma watak. 176 00:10:38,807 --> 00:10:40,600 Sudah tentu. 177 00:10:41,101 --> 00:10:42,978 Dia menyamar. 178 00:10:42,978 --> 00:10:45,522 Kenapa dia perlu libatkan ibu saya? 179 00:10:45,522 --> 00:10:46,606 Nia? 180 00:10:48,233 --> 00:10:51,152 Mak suruh kamu buang sampah. Ada banyak lalat. 181 00:10:51,820 --> 00:10:53,738 Saya yakin dah buang pagi tadi. 182 00:10:54,364 --> 00:10:55,365 Mungkin saya... 183 00:10:58,577 --> 00:10:59,661 terlupa. 184 00:11:00,829 --> 00:11:02,163 Bergurau saja. 185 00:11:02,831 --> 00:11:05,208 Nia, Samir, kenalkan Pelangi. 186 00:11:05,292 --> 00:11:06,626 Kamu terkena! 187 00:11:07,210 --> 00:11:10,255 Pernah nampak dia berpakaian biru? 188 00:11:12,424 --> 00:11:14,718 Lihatlah langit di depanmu 189 00:11:16,970 --> 00:11:19,055 Wajahnya seperti layar 190 00:11:19,139 --> 00:11:21,224 Bintik putih begitu cerah dan pucat 191 00:11:21,808 --> 00:11:25,145 Kau pernah nampak gadis lebih cerah? 192 00:11:25,854 --> 00:11:28,064 Mereka menyanyi tentang saya. 193 00:11:28,148 --> 00:11:31,026 Pada mulanya saya tak percaya awak, tapi betul cakap awak. 194 00:11:31,026 --> 00:11:32,694 Ini lagu saya. 195 00:11:33,945 --> 00:11:37,908 Jelas sekali Oliver sukakannya, tapi ia tak sebut tentang perubahan bentuk. 196 00:11:39,117 --> 00:11:42,203 Malcolm cakap lirik lagu terbuka untuk ditafsir. 197 00:11:42,871 --> 00:11:45,957 Mungkin Oliver bayangkan Pelangi sebagai pengubah bentuk semasa dia mendengarnya. 198 00:11:46,750 --> 00:11:50,128 Jika Oliver bebaskan Pelangi, ia pasti untuk bantu kita dengan misteri ini. 199 00:11:50,212 --> 00:11:51,213 Betul. 200 00:11:51,213 --> 00:11:53,506 Mungkin dia boleh berubah bentuk kepada orang lain. 201 00:11:54,132 --> 00:11:55,759 Tak pasti jika ia boleh membantu. 202 00:11:56,343 --> 00:11:57,928 Dia halimunan, ingat? 203 00:11:58,678 --> 00:12:00,430 Saya harap kita boleh berubah bentuk. 204 00:12:01,056 --> 00:12:03,308 Saya nak jadi Nia untuk sehari. 205 00:12:03,308 --> 00:12:05,435 Dapat main semua permainan hebat ini. 206 00:12:20,408 --> 00:12:21,952 Apa yang berlaku? 207 00:12:21,952 --> 00:12:25,413 Hebat. Kenapa tak beritahu awak boleh buat begitu, Charli? 208 00:12:25,997 --> 00:12:27,290 Saya pun tak tahu. 209 00:12:27,374 --> 00:12:29,584 Saya cuma fikir tentangnya dan ia berlaku. 210 00:12:30,168 --> 00:12:31,294 Nia, cubalah. 211 00:12:36,800 --> 00:12:38,385 Awak masih diri awak, Nia. 212 00:12:39,970 --> 00:12:41,721 Berubah jadi saya! 213 00:12:43,098 --> 00:12:45,225 Charli, awak pakai gelang apa? 214 00:12:45,725 --> 00:12:46,726 Pelangi beri kepada saya. 215 00:12:47,686 --> 00:12:48,979 Pasti itu sebabnya. 216 00:12:48,979 --> 00:12:53,149 Dalam Sector 371, apabila watak beri senjata mereka, kita serap kuasa mereka. 217 00:12:53,233 --> 00:12:54,985 Pasti sebab itu bentuk awak berubah. 218 00:12:55,569 --> 00:12:57,404 Jika begitu, pilih warna. 219 00:12:57,404 --> 00:12:58,863 Saya nak biru. 220 00:13:03,785 --> 00:13:05,453 Saya boleh berubah jadi sesiapa saja? 221 00:13:05,537 --> 00:13:08,415 Pelangi, bagaimana awak berubah jadi ibu saya tadi? 222 00:13:08,415 --> 00:13:10,041 Charli tunjuk gambar dia. 223 00:13:10,125 --> 00:13:13,378 Saya fokus padanya dan arahkan minda saya supaya bertukar. 224 00:13:13,378 --> 00:13:17,048 Jika orang itu berdiri di depan saya, cuma pandang dia dan buat perkara sama. 225 00:13:17,132 --> 00:13:22,512 Ia perlulah seseorang yang kita nampak, sama ada dari gambar atau berdepan. 226 00:13:23,555 --> 00:13:25,348 Saya akan cuba jadi awak, kemudian awak cuba jadi Charli. 227 00:13:42,198 --> 00:13:44,910 Peliknya. 228 00:13:44,910 --> 00:13:46,620 Ia sangat pelik. 229 00:13:46,620 --> 00:13:48,455 Ia sangat hebat! 230 00:13:48,455 --> 00:13:50,916 Saya tak pernah kongsi kuasa dengan sesiapa sebelum ini. 231 00:13:51,666 --> 00:13:53,877 Tiada sesiapa untuk saya berkongsi. 232 00:13:53,877 --> 00:13:57,380 Rasanya ia masuk akal. Awak cuma watak dalam lagu. 233 00:13:58,298 --> 00:14:01,760 Bunyinya agak sunyi. - Tak. Saya gembira. 234 00:14:01,760 --> 00:14:04,387 Ada banyak benda baru yang hebat sejak saya tiba. 235 00:14:04,471 --> 00:14:05,472 Contohnya ini. 236 00:14:07,974 --> 00:14:09,351 Tapi, ini apa? 237 00:14:12,354 --> 00:14:15,065 Mari berubah jadi diri yang asal semula dulu. 238 00:14:15,065 --> 00:14:17,984 Ia semakin pelik. 239 00:14:25,533 --> 00:14:27,535 Saya nak fahamkannya. 240 00:14:27,619 --> 00:14:31,748 Hantu bernama Oliver bebaskan saya untuk bantu kamu tangkap lelaki ini? 241 00:14:32,374 --> 00:14:33,375 Alex Thompson? 242 00:14:33,375 --> 00:14:37,420 Ya. Masalahnya, kami rasa dia menyamar, 243 00:14:37,504 --> 00:14:40,048 jadi kami tak tahu rupa sebenarnya. 244 00:14:40,048 --> 00:14:41,967 Bagaimana jika kita bercakap dengan Greg Nguyen? 245 00:14:42,842 --> 00:14:45,720 Pelajar muzik yang fikir dia nampak Chauncy Tua malam itu. 246 00:14:45,804 --> 00:14:46,805 Saya cari maklumatnya. 247 00:14:46,805 --> 00:14:50,267 Dia adakan uji bakat untuk kumpulan rocknya di kampus esok. 248 00:14:50,267 --> 00:14:52,185 Bunyinya seperti idea yang bagus. 249 00:14:52,269 --> 00:14:55,939 Sebelum itu, mari bercakap dengan orang yang kita tahu berhubung dengan Thompson. 250 00:14:57,023 --> 00:15:01,152 Pustakawan itu. Dia yang perlu periksa semasa masuk dan keluar dari bilik arkib. 251 00:15:01,236 --> 00:15:02,821 Tapi ia dah tutup. 252 00:15:03,405 --> 00:15:05,365 Kita tak boleh gunakan ayah saya untuk masuk sekali lagi. 253 00:15:05,865 --> 00:15:06,866 Kita akan masuk sebagai McCormack. 254 00:15:06,950 --> 00:15:09,744 Dia kawan pustakawan itu. Saya nampak mereka di kedai buku tadi. 255 00:15:09,828 --> 00:15:10,829 PAKAR MENGATAKAN PB PALSU 256 00:15:10,829 --> 00:15:13,873 Awak patut lakukannya, Nia. Awak tahu cara dia bercakap. 257 00:15:15,041 --> 00:15:16,626 Rasanya saya boleh cuba. 258 00:15:16,710 --> 00:15:18,795 Apa saya nak buat jika tak tahu apa nak cakap? 259 00:15:20,922 --> 00:15:23,633 Berdehem saja. Orang tua selalu buat begitu. 260 00:15:37,772 --> 00:15:38,857 Mari lakukannya. 261 00:15:41,109 --> 00:15:42,569 Awak akan berjaya, Nia! 262 00:15:49,242 --> 00:15:50,243 Todd. 263 00:15:51,578 --> 00:15:52,621 Mengejutkan. 264 00:15:56,541 --> 00:15:57,542 Hai. 265 00:16:00,462 --> 00:16:01,630 Gelang yang cantik. 266 00:16:03,089 --> 00:16:04,299 Ia daripada anak saudara saya. 267 00:16:04,966 --> 00:16:06,968 Comelnya. Anak saudara yang mana? 268 00:16:07,052 --> 00:16:09,471 Anak saudara paling muda? 269 00:16:09,971 --> 00:16:11,056 Saya gembira awak datang. 270 00:16:11,056 --> 00:16:14,726 Sangat sunyi sejak ia ditutup untuk orang awam. 271 00:16:14,726 --> 00:16:16,478 Awak tahu bila pembukaan semula? 272 00:16:16,478 --> 00:16:18,480 Rasanya ia bergantung kepada siasatan. 273 00:16:19,898 --> 00:16:21,650 Bercakap tentang itu, 274 00:16:21,650 --> 00:16:24,027 saya ada beberapa soalan. - Sekejap. 275 00:16:24,861 --> 00:16:26,071 Teka apa yang saya baca? 276 00:16:26,738 --> 00:16:28,240 Buku yang awak cadangkan semalam. 277 00:16:28,240 --> 00:16:29,908 Tentang puisi purba Mesir. 278 00:16:29,908 --> 00:16:30,992 SASTERA PURBA MESIR 279 00:16:32,244 --> 00:16:35,080 Saya baru baca puisi ini dan saya nak dengar pendapat awak. 280 00:16:36,122 --> 00:16:40,377 Adakah ia pembinaan semula fiksyen atau pemeriksaan filologis sebenar? 281 00:16:41,419 --> 00:16:46,633 Mungkin ia tentang tafsiran. 282 00:16:51,346 --> 00:16:53,348 Charli cakap dia hampir sampai. 283 00:16:53,348 --> 00:16:55,976 Cantiknya. Ia di mana? 284 00:16:55,976 --> 00:16:58,520 Di Syria. Negara asal saya. 285 00:16:58,520 --> 00:17:00,105 Kenapa awak tinggalkannya? 286 00:17:01,398 --> 00:17:02,732 Perang tercetus. 287 00:17:02,816 --> 00:17:07,195 Terlalu berbahaya untuk tinggal di sana, jadi saya dan keluarga pindah ke sini. 288 00:17:08,655 --> 00:17:10,198 Fikirkan sisi positifnya. 289 00:17:10,282 --> 00:17:13,075 Awak ada tempat tinggal baru dan kawan baru sekarang. 290 00:17:13,159 --> 00:17:16,371 Hei! Maaf sebab lewat. Saya bersama kakak saya. 291 00:17:16,912 --> 00:17:20,833 Sebenarnya ia menyeronokkan. Ia yogurt beku paling enak. 292 00:17:22,168 --> 00:17:24,545 Hei, Pelangi, ada masalah? 293 00:17:24,629 --> 00:17:27,424 Saya? Tak. Saya sangat gembira. 294 00:17:30,802 --> 00:17:35,307 Mengagumkan. Rakyat Mesir ada imaginasi hebat. 295 00:17:35,307 --> 00:17:37,225 Ungkapan puitis yang indah. 296 00:17:38,727 --> 00:17:39,811 Saya buat awak bosan? 297 00:17:40,520 --> 00:17:41,688 Tak. 298 00:17:41,688 --> 00:17:43,815 Tapi saya ada dengar khabar angin 299 00:17:43,899 --> 00:17:46,443 tentang seorang lelaki bawa keluar Petani Berkuasa pada hari ia dicuri. 300 00:17:46,443 --> 00:17:49,279 Apa awak tahu tentang dia? - Awak tahu saya tak boleh bincangkannya. 301 00:17:49,279 --> 00:17:50,572 Arahan penyiasat. 302 00:17:50,572 --> 00:17:51,990 Betul. Saya tahu. 303 00:17:52,574 --> 00:17:55,660 Ia mengelirukan. 304 00:17:56,620 --> 00:17:59,623 Saya tak percaya Petani Berkuasa dicuri di bawah pengawasan saya. 305 00:18:00,123 --> 00:18:02,375 Saya rasa Presiden Barnes akan pecat saya pada bila-bila masa. 306 00:18:02,459 --> 00:18:05,837 Presiden Barnes takkan buat begitu. Dia tahu ia bukan salah awak. 307 00:18:05,921 --> 00:18:07,714 Awak dah suka Presiden Barnes sekarang? 308 00:18:08,298 --> 00:18:11,092 Awak selalu cakap tentang dia tak patut jadi presiden, 309 00:18:11,176 --> 00:18:12,719 tentang dia sukar difahami. 310 00:18:12,719 --> 00:18:14,471 Kenapa dengan awak hari ini? 311 00:18:16,097 --> 00:18:17,974 Saya... 312 00:18:18,058 --> 00:18:22,312 Maaf, saya teringat ada tugasan yang saya perlu tanda. 313 00:18:24,731 --> 00:18:25,732 Saya pergi dulu. 314 00:18:31,905 --> 00:18:33,490 Profesor McCormack. 315 00:18:33,490 --> 00:18:36,368 Rasanya awak dah dapat nota saya tentang mesyuarat pukul 4:00? 316 00:18:37,369 --> 00:18:38,620 Sudah tentu. Mesyuarat itu. 317 00:18:39,371 --> 00:18:40,580 Di mana lokasinya? 318 00:18:40,664 --> 00:18:41,915 Bilik persidangan B. 319 00:18:41,915 --> 00:18:45,252 Sebagai penasihat fakulti untuk ahli lembaga pengarah, kehadiran awak penting. 320 00:18:45,835 --> 00:18:46,836 Penting. 321 00:18:47,712 --> 00:18:49,506 Boleh awak huraikan? 322 00:18:50,006 --> 00:18:52,175 Situasi dengan Presiden Barnes. 323 00:18:57,514 --> 00:18:58,890 Saya akan jumpa awak di sana. 324 00:19:08,108 --> 00:19:09,442 McCormack penipu. 325 00:19:10,110 --> 00:19:11,778 Sekejap, apa? 326 00:19:11,778 --> 00:19:14,281 Dia selalu pura-pura suka ibu saya di hadapan orang lain, 327 00:19:14,281 --> 00:19:17,701 tapi pustakawan itu cakap sebaliknya. Dia tak suka ibu saya. 328 00:19:18,994 --> 00:19:22,414 Sekarang semua bos ibu saya, ahli lembaga pengarah, 329 00:19:22,414 --> 00:19:23,999 sedang bermesyuarat tentang dia. 330 00:19:23,999 --> 00:19:25,750 Mungkin ia cuma salah faham. 331 00:19:26,376 --> 00:19:29,546 Cubaan yang bagus, Pelangi, tapi saya rasa ia serius. 332 00:19:29,546 --> 00:19:31,339 Awak akan beritahu ibu awak? 333 00:19:31,423 --> 00:19:34,384 Tak boleh. Bagaimana saya nak jelaskan tentang cara saya tahu tentangnya? 334 00:19:35,260 --> 00:19:39,014 Saya perlu sertai mesyuarat itu. - Tapi awak tak boleh jadi McCormack. 335 00:19:39,014 --> 00:19:40,181 Dia akan sertai mesyuarat itu. 336 00:19:40,265 --> 00:19:41,600 Saya akan cari cara lain. 337 00:19:42,601 --> 00:19:44,185 Pelangi, boleh ikut saya? 338 00:19:44,269 --> 00:19:46,605 Awak halimunan. Mungkin perlu bantuan. - Sudah tentu. 339 00:19:46,605 --> 00:19:48,356 Tapi saya yakin ia tak terlalu teruk. 340 00:19:48,857 --> 00:19:51,443 Saya dan Charli boleh jumpa orang yang nampak Chauncy Tua. 341 00:19:51,443 --> 00:19:52,736 Idea yang bagus. 342 00:19:56,197 --> 00:19:57,282 Apa semua ini? 343 00:19:57,282 --> 00:19:58,783 Ia Minggu Pengasas. 344 00:19:58,867 --> 00:20:01,661 Ia acara penting untuk raikan ulang tahun ke-200 Wickford. 345 00:20:03,204 --> 00:20:07,918 Jadi, uji bakat kumpulan Greg berlangsung sekarang di bangunan muzik. 346 00:20:08,627 --> 00:20:10,587 Bagaimana kita berubah jadi pelajar kolej 347 00:20:10,587 --> 00:20:12,172 dan pura-pura sertai uji bakat? 348 00:20:13,298 --> 00:20:15,508 Saya tak perlu buat persembahan, bukan? 349 00:20:15,592 --> 00:20:17,510 Jangan risau, kita pura-pura saja. 350 00:20:17,594 --> 00:20:20,347 Ia kumpulan rock, 80 peratus cuma gaya. 351 00:20:21,014 --> 00:20:22,015 Marilah. 352 00:20:22,724 --> 00:20:24,684 Terima kasih kerana datang, semua. 353 00:20:26,686 --> 00:20:29,105 Ia dah bermula. Kita perlu rancangan untuk masuk. 354 00:20:30,148 --> 00:20:32,359 Saya ada idea. Bagaimana jika jadi dia? 355 00:20:33,985 --> 00:20:35,195 Idea yang agak bagus. 356 00:20:36,112 --> 00:20:40,033 Maaf kerana notis singkat, tapi ia perkara yang penting. 357 00:20:40,033 --> 00:20:41,785 Ada bukti baru ditemui. 358 00:20:42,661 --> 00:20:43,662 Hai. 359 00:20:44,412 --> 00:20:45,580 Katering universiti. 360 00:20:45,664 --> 00:20:47,499 Saya tak panggil sesiapa. 361 00:20:47,499 --> 00:20:50,877 Betul. Kami sentiasa bersedia. - Kami tak perlukannya. Terima kasih. 362 00:20:51,920 --> 00:20:53,129 Donovan. Teruskan. 363 00:20:53,213 --> 00:20:54,839 Awak saja, Todd. 364 00:20:55,340 --> 00:20:56,925 Saya nak kopi tanpa kafein. 365 00:20:57,509 --> 00:20:58,635 Kopi hitam. 366 00:20:58,635 --> 00:21:00,053 Teh dengan lemon dan madu. 367 00:21:00,053 --> 00:21:01,805 Pastri itu bebas gluten? 368 00:21:01,805 --> 00:21:02,931 Ya? 369 00:21:04,224 --> 00:21:05,392 Saya nak air saja. 370 00:21:09,020 --> 00:21:10,605 Teruskan saja. 371 00:21:12,232 --> 00:21:13,608 Mana satu kopi tanpa kafein? 372 00:21:14,192 --> 00:21:15,277 Apa itu kopi tanpa kafein? 373 00:21:21,241 --> 00:21:23,493 Okey. Saya pilih mereka berdua 374 00:21:25,328 --> 00:21:26,663 Ayuh. Ini peluang kita. 375 00:21:38,466 --> 00:21:41,011 Kita dah kecilkan senarai suspek kepada lelaki ini, 376 00:21:41,970 --> 00:21:44,806 dia gunakan nama samaran Alex Thompson. 377 00:21:45,390 --> 00:21:47,851 Ini gambar dia yang sedang melihat Petani Berkuasa 378 00:21:47,851 --> 00:21:49,394 pada hari ia dicuri. 379 00:21:49,394 --> 00:21:50,812 Apa yang kita tahu tentang dia? 380 00:21:50,896 --> 00:21:51,897 Tiada apa-apa. 381 00:21:51,897 --> 00:21:53,899 Saya rasa nama sebenarnya bukan Thompson. 382 00:21:53,899 --> 00:21:56,735 Mungkin bekerja dengan pasaran gelap yang menjual barang antik jarang ditemui. 383 00:21:56,735 --> 00:21:59,154 Apa pun, kita tiada petunjuk 384 00:21:59,154 --> 00:22:03,450 sehinggalah sampul surat ini dihantar di pejabat saya secara rahsia hari ini. 385 00:22:03,450 --> 00:22:06,077 Secara rahsia? Bukankah ia mencurigakan? 386 00:22:06,661 --> 00:22:08,163 Ya dan tidak. 387 00:22:08,163 --> 00:22:13,043 Nampaknya seorang rakan subahat Layla, mengandaikan dia bersalah, sudah tentu, 388 00:22:13,043 --> 00:22:15,003 cuba mengkhianati dia. 389 00:22:16,796 --> 00:22:18,423 Kenapa pula? 390 00:22:22,552 --> 00:22:23,595 Maaf. 391 00:22:23,595 --> 00:22:24,846 Jangan risau. 392 00:22:26,097 --> 00:22:28,516 Boleh ambilkan kain? - Baiklah. 393 00:22:30,352 --> 00:22:33,104 Itu ibu awak dalam gambar itu, bukan? - Ya. 394 00:22:33,188 --> 00:22:34,773 Bukan itu saja. 395 00:22:35,649 --> 00:22:38,151 Rakaman ini dihantar bersama gambar itu. 396 00:22:39,986 --> 00:22:41,196 Jadi, Layla, 397 00:22:41,196 --> 00:22:44,115 awak rasa berapa banyak kami boleh dapat untuk Petani Berkuasa? 398 00:22:44,199 --> 00:22:46,409 Lima juta. Mungkin lebih sedikit. 399 00:22:54,459 --> 00:22:56,795 Apa khabar? Saya Greg. Selamat datang. 400 00:22:57,671 --> 00:22:58,672 Silakan. 401 00:22:59,548 --> 00:23:02,008 Sebenarnya, kami nak tanya beberapa soalan dulu. 402 00:23:02,509 --> 00:23:04,177 Um, kami baca dalam akhbar kolej 403 00:23:04,261 --> 00:23:07,514 awak nampak hantu Chauncy Tua pada 3 Oktober? 404 00:23:07,514 --> 00:23:08,890 Tentang itu. 405 00:23:08,974 --> 00:23:11,309 Dengar, saya ada banyak uji bakat hari ini, 406 00:23:11,393 --> 00:23:13,770 jadi boleh buat persembahan dulu dan berbual nanti? 407 00:23:22,153 --> 00:23:23,196 Bila-bila masa kamu sedia. 408 00:23:25,282 --> 00:23:28,493 Satu. Dua. Tiga. Empat. 409 00:23:38,670 --> 00:23:40,213 Itu salah faham. 410 00:23:40,297 --> 00:23:41,965 Presiden Barnes bukan penjenayah. 411 00:23:41,965 --> 00:23:43,717 Jadi kenapa dia bertemu suspek utama? 412 00:23:43,717 --> 00:23:45,468 Saya tak percaya. Apa motifnya? 413 00:23:45,552 --> 00:23:46,761 Masih cuba mencarinya. 414 00:23:46,845 --> 00:23:48,930 Kita perlu periksa pejabat presiden. - Betul. 415 00:23:49,014 --> 00:23:50,891 Lagipun, ini hartanah universiti. 416 00:23:50,891 --> 00:23:53,852 Jika kita perlu pecat dia, kita perlu lakukannya segera. 417 00:23:53,852 --> 00:23:56,021 Reputasi universiti ini sedang dipertaruhkan. 418 00:24:02,444 --> 00:24:03,445 Hebat. 419 00:24:04,029 --> 00:24:06,823 Hebatnya. Saya tak tahu awak boleh bermain begitu. 420 00:24:07,532 --> 00:24:09,159 Dah beberapa tahun. 421 00:24:10,368 --> 00:24:12,329 Jadi, tentang Chauncy Tua... 422 00:24:12,329 --> 00:24:16,166 Ya. Para penyunting tak percayakan saya. 423 00:24:16,166 --> 00:24:19,336 Mereka tak nak tulis artikel sebenar, tapi saya sumpah nampak dia. 424 00:24:19,336 --> 00:24:20,545 Saya juga ada bukti. 425 00:24:23,089 --> 00:24:25,926 Saya ambil gambar ini sebelum dia hilang dalam hutan. 426 00:24:25,926 --> 00:24:29,387 Saya cuba kejar, tapi dia hilang. 427 00:24:30,597 --> 00:24:31,973 Saya cuma jumpa ini. 428 00:24:33,099 --> 00:24:34,935 Tapak kaki hantu. 429 00:24:37,187 --> 00:24:39,689 Manusia ada tapak kaki. Kenapa hantu tiada? 430 00:24:40,273 --> 00:24:42,067 Betul juga. Mungkin. 431 00:24:42,067 --> 00:24:43,902 Terima kasih. Itu sangat membantu. 432 00:24:43,902 --> 00:24:45,111 Hei, tentang kumpulan ini... 433 00:24:45,195 --> 00:24:47,781 Tak pasti jika saya perlukan pemain kerincing, tapi... 434 00:24:47,781 --> 00:24:50,450 Tak perlu teruskan. Kami hanya bermain bersama-sama. 435 00:24:50,450 --> 00:24:51,785 Betul, bukan? 436 00:24:51,785 --> 00:24:53,828 Betul. Maaf. 437 00:24:56,581 --> 00:25:00,085 Hei. Hantu tiada tapak kaki. Kita patut beritahu dia? 438 00:25:00,085 --> 00:25:01,670 Tak perlu. Biar dia percaya begitu. 439 00:25:02,254 --> 00:25:04,464 Sudah tentu awak nak singkirkan Layla, McCormack. 440 00:25:04,548 --> 00:25:06,424 Awak masih kecewa tak dapat jawatan itu. 441 00:25:06,925 --> 00:25:10,178 Suaranya sangat jelas dalam rakaman rundingan untuk jual Petani Berkuasa. 442 00:25:10,262 --> 00:25:12,847 Saya kenal dia. Dia bukan pencuri. 443 00:25:12,931 --> 00:25:16,226 Dia boleh minum kopi secara rawak dengan pencuri itu. Tolonglah. 444 00:25:16,226 --> 00:25:18,353 Saya tak percaya cara mereka bercakap tentang ibu awak. 445 00:25:18,353 --> 00:25:20,939 Tanpa pengetahuan dia. Ia sangat tak adil. 446 00:25:20,939 --> 00:25:23,900 Dengan secara hormatnya, mempersoalkan integriti saya... 447 00:25:23,984 --> 00:25:25,527 Bertenang, semua. 448 00:25:27,737 --> 00:25:30,115 Saya setuju kita patut periksa pejabat presiden. 449 00:25:31,283 --> 00:25:34,202 Tapi saya juga rasa dia layak dapat peluang pertahankan dirinya. 450 00:25:35,829 --> 00:25:38,957 Bagaimana jika awak pergi melawat dia di rumahnya esok? 451 00:25:39,624 --> 00:25:41,001 Dengar penjelasan dia. 452 00:25:41,710 --> 00:25:44,004 Saya boleh lakukannya. - Jangan terlalu mesra. 453 00:25:44,588 --> 00:25:46,631 Kita bercakap tentang jenayah serius. 454 00:25:46,715 --> 00:25:48,508 Ya, setuju. - Betul. 455 00:25:48,592 --> 00:25:50,594 Ia tak bermaksud apa-apa. 456 00:26:04,524 --> 00:26:05,775 Apa berlaku di dalam sana? 457 00:26:06,359 --> 00:26:07,444 Tiada apa-apa. 458 00:26:07,444 --> 00:26:10,655 Awak seperti tak berfungsi. Begitu juga kuasa awak. 459 00:26:10,739 --> 00:26:12,073 Saya cuma agak letih. 460 00:26:13,033 --> 00:26:16,703 Tapi saya hirup sedikit kopi dan rasa bertenaga sekarang. 461 00:26:16,703 --> 00:26:19,456 Saya harap dapat makan donat itu. Ia nampak sedap. 462 00:26:19,456 --> 00:26:21,374 Pelangi, awak tak perlu pura-pura... 463 00:26:23,001 --> 00:26:24,002 Sekejap. 464 00:26:25,295 --> 00:26:26,296 Lubang? 465 00:26:27,881 --> 00:26:29,174 Alamak! - Apa? 466 00:26:30,258 --> 00:26:32,761 Lubang di tingkat bawah tanah saya. Kami lupa menutupnya. 467 00:26:32,761 --> 00:26:34,471 Itu bukan masalah besar. 468 00:26:34,471 --> 00:26:37,682 Ia besar. Penyiasat akan datang rumah saya dan dia mungkin akan nampak. 469 00:26:37,766 --> 00:26:38,892 Kita perlu beredar. 470 00:26:41,019 --> 00:26:43,647 Boleh bersihkannya? 471 00:26:47,817 --> 00:26:49,486 Hebat. 472 00:26:50,403 --> 00:26:54,324 Saya tak percaya awak boleh main gitar. Kenapa tak pernah beritahu? 473 00:26:54,324 --> 00:26:55,784 Itu kepakaran awak. 474 00:26:57,410 --> 00:26:59,287 Hei, kenapa? 475 00:27:00,705 --> 00:27:02,207 Sepupu saya yang ajar saya main. 476 00:27:03,500 --> 00:27:05,919 Saya selalu main sebelum ini, tapi saya... 477 00:27:07,754 --> 00:27:10,215 Saya tak nak main sejak dia... 478 00:27:11,675 --> 00:27:12,884 sejak dia mati. 479 00:27:13,885 --> 00:27:16,972 Saya fikir mungkin saya patut cari hobi baru. 480 00:27:18,265 --> 00:27:21,601 Samir, saya bersimpati. 481 00:27:22,602 --> 00:27:27,774 Malcolm cakap muzik boleh bawa kita ke dimensi lain. 482 00:27:27,774 --> 00:27:31,528 Rasanya kadangkala ia boleh bawa awak ke tempat yang awak tak nak pergi. 483 00:27:33,071 --> 00:27:34,114 Betul. 484 00:27:34,781 --> 00:27:38,618 Jika ia membantu, awak sangat hebat. 485 00:27:39,744 --> 00:27:43,498 Saya nak dengar awak main lagi lain kali. Tapi apabila awak dah sedia. 486 00:27:44,291 --> 00:27:45,417 Terima kasih. 487 00:27:48,420 --> 00:27:49,421 Nia. 488 00:27:49,421 --> 00:27:53,508 Dia suruh jumpa di rumahnya sekarang, dan dia nak saya bawa sebakul... 489 00:27:54,134 --> 00:27:55,886 Sekejap. Apa? 490 00:27:59,723 --> 00:28:01,641 Kamu berdua agak bagus sebagai orang tanpa pengalaman. 491 00:28:01,725 --> 00:28:02,976 Mari berharap ia berjaya. 492 00:28:04,477 --> 00:28:07,063 Saya masih tak percaya mereka rakam ibu awak 493 00:28:07,147 --> 00:28:08,565 bercakap dengan Alex Thompson. 494 00:28:08,565 --> 00:28:09,649 Saya pun sama. 495 00:28:09,733 --> 00:28:11,109 Ia sangat menakutkan. 496 00:28:11,818 --> 00:28:13,987 Semasa mendengarnya, saya terkejut. 497 00:28:15,405 --> 00:28:19,117 Kemudian semua orang mula cakap semua penipuan tentang ibu saya. 498 00:28:20,076 --> 00:28:22,871 Saya terkejut dan tak tahu nak buat apa. 499 00:28:24,122 --> 00:28:25,582 Saya bersimpati, Nia. 500 00:28:26,583 --> 00:28:28,293 Jangan risau. Kita akan selesaikannya. 501 00:28:29,252 --> 00:28:32,172 Syabas, semua. Rasanya ia dah selesai. 502 00:28:33,548 --> 00:28:37,427 Lukisan dan tampalan ini boleh sembunyikan semuanya. 503 00:28:47,604 --> 00:28:51,566 Sekurang-kurangnya tiada sesiapa tahu ada terowong ke tingkat bawah rumah awak. 504 00:28:51,650 --> 00:28:53,652 Awak tak perlu bimbang tentangnya lagi. 505 00:28:54,152 --> 00:28:56,071 Mari siasat siapa yang curi Petani Berkuasa 506 00:28:56,071 --> 00:28:57,614 supaya saya boleh bersihkan nama ibu saya. 507 00:28:57,614 --> 00:28:59,074 Kemudian saya takkan bimbang lagi. 508 00:28:59,866 --> 00:29:01,618 Okey. Jumpa lagi! - Selamat malam. 509 00:29:50,667 --> 00:29:52,669 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid