1
00:00:06,132 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP
MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:15,600 --> 00:00:18,311
Mereka pergi ke mana?
Ibu saya dah nak beredar.
3
00:00:18,395 --> 00:00:19,729
Itu dia, dalam kereta merah.
4
00:00:19,813 --> 00:00:21,731
Saya tak percaya. Kita terlambat.
5
00:00:21,815 --> 00:00:23,775
Tapi mana Thompson?
6
00:00:23,775 --> 00:00:25,068
Saya akan periksa di dalam.
7
00:00:26,444 --> 00:00:29,072
Dia seperti hilang begitu saja.
8
00:00:29,906 --> 00:00:31,032
Dia juga tiada di dalam.
9
00:00:33,618 --> 00:00:36,079
Saya tak percaya dia terlepas.
Dia ada di sini tadi.
10
00:00:37,455 --> 00:00:39,374
Jangan risau. Kita akan dapat dia, Nia.
11
00:00:40,584 --> 00:00:42,252
Apa pun, saya ada soalan yang agak kekok.
12
00:00:43,587 --> 00:00:45,630
Kenapa dia jumpa ibu awak?
13
00:00:46,381 --> 00:00:47,716
Saya tak tahu.
14
00:00:49,509 --> 00:00:50,844
Ayuh.
15
00:01:14,951 --> 00:01:16,995
Awak banyak bermundar-mandir.
16
00:01:16,995 --> 00:01:18,371
Saya sedang berfikir.
17
00:01:19,456 --> 00:01:23,168
Nia, mungkinkah...
18
00:01:24,961 --> 00:01:26,379
Abaikan saja.
19
00:01:26,463 --> 00:01:27,547
Saya akan cakap saja.
20
00:01:30,759 --> 00:01:32,969
Ada kemungkinan ibu awak terlibat?
21
00:01:33,053 --> 00:01:34,763
Tak. Tak mungkin.
22
00:01:35,472 --> 00:01:38,016
Ibu saya nak pulangkan
Petani Berkuasa pada Mesir.
23
00:01:38,016 --> 00:01:39,559
Kenapa dia bantu mencurinya?
24
00:01:39,643 --> 00:01:41,728
Betul. Ia tak masuk akal.
25
00:01:42,270 --> 00:01:44,314
Tapi kenapa dia berjumpa Alex Thompson?
26
00:01:44,314 --> 00:01:46,274
Siapa Alex Thompson?
27
00:01:46,358 --> 00:01:48,485
Kita masih tak jumpa apa-apa maklumat
tentang lelaki itu.
28
00:01:53,573 --> 00:01:55,367
Mari tulis apa yang kita tahu.
29
00:01:56,034 --> 00:01:58,411
DI SEKITAR KAMPUS
30
00:01:58,995 --> 00:02:02,207
KENAPA?
31
00:02:06,169 --> 00:02:08,462
Bagus. Awak dapat ambil?
- Ya.
32
00:02:12,425 --> 00:02:13,969
Okey. Ini dia.
33
00:02:16,012 --> 00:02:18,181
Kita tahu Thompson tukar
PB asli kepada yang palsu.
34
00:02:19,182 --> 00:02:23,103
Tapi dia tak bawa ia keluar
melalui terowong.
35
00:02:23,103 --> 00:02:25,272
Rakan subahatnya yang buat.
Seorang wanita.
36
00:02:26,273 --> 00:02:29,359
Terowong itu menuju ke bangunan sekolah,
dan dia larikan diri dengan PB.
37
00:02:30,026 --> 00:02:32,821
Tapi seseorang fikir
dia hantu Chauncy Tua.
38
00:02:32,821 --> 00:02:33,738
NAMPAK HANTU?
39
00:02:33,822 --> 00:02:35,865
WANITA?
40
00:02:35,949 --> 00:02:37,242
DAFTAR KELUAR 3 OKTOBER
41
00:02:37,242 --> 00:02:39,744
TEROWONG KE BANGUNAN SEKOLAH
KAWAN-KAWAN
42
00:02:39,828 --> 00:02:43,540
Nampak bagus.
Tapi masih banyak kita perlu siasat.
43
00:02:45,041 --> 00:02:46,960
Mari periksa tulisan lambang Oliver.
44
00:02:46,960 --> 00:02:49,713
Idea yang bagus.
Mungkin kita terlepas sesuatu.
45
00:02:53,341 --> 00:02:54,342
Sebenarnya...
46
00:02:56,720 --> 00:02:58,763
kita tahu lebih banyak daripada Oliver.
47
00:02:58,847 --> 00:02:59,973
KEHIDUPAN OLIVER RAMOS
48
00:02:59,973 --> 00:03:02,475
Jadi, persoalannya,
apa kita nak buat sekarang?
49
00:03:04,060 --> 00:03:05,186
Mak dah balik!
50
00:03:08,899 --> 00:03:09,941
Hei, mak.
- Hei.
51
00:03:10,025 --> 00:03:11,192
Hari yang sibuk?
52
00:03:11,735 --> 00:03:14,613
Sangat sibuk. Mak tak sempat berehat.
53
00:03:15,322 --> 00:03:16,948
Mak buat apa-apa yang menyeronokkan?
54
00:03:17,616 --> 00:03:20,160
Hanya urusan universiti
yang membosankan, sayang.
55
00:03:20,744 --> 00:03:22,621
Ada apa-apa pertemuan yang menarik?
56
00:03:22,621 --> 00:03:28,668
Mak jumpa penderma.
Tak pasti jika ia dianggap menarik.
57
00:03:28,752 --> 00:03:31,922
Penderma? Siapa nama dia, atau...
58
00:03:31,922 --> 00:03:33,298
Kenapa kamu tiba-tiba berminat?
59
00:03:34,257 --> 00:03:36,259
Saya cuma nak lebih tahu
tentang kerja mak.
60
00:03:36,843 --> 00:03:40,639
Okey. Nama dia Alex Thompson. Gembira?
61
00:03:40,639 --> 00:03:44,559
Ada apa-apa yang unik tentang dia?
Tahi lalat, tanda lahir, mungkin gagap?
62
00:03:45,268 --> 00:03:46,269
Dia orang Australia?
63
00:03:46,353 --> 00:03:48,980
Orang Australia? Menarik.
64
00:03:50,023 --> 00:03:51,358
Apa yang kamu bincangkan?
65
00:03:51,358 --> 00:03:54,444
Sayang, memang hebat akhirnya
kamu berminat dengan kerja mak,
66
00:03:54,444 --> 00:03:56,154
tapi mereka tunggu kamu, bukan?
67
00:04:02,494 --> 00:04:03,620
Okey.
68
00:04:03,620 --> 00:04:05,121
RAKYAT AUSTRALIA
69
00:04:06,206 --> 00:04:07,249
Rakyat Australia.
70
00:04:07,249 --> 00:04:09,960
Rasanya ia kecilkan kepada satu benua.
71
00:04:10,794 --> 00:04:13,547
Boleh kita berhenti? Saya nak berehat.
- Baiklah.
72
00:04:14,297 --> 00:04:17,050
Saya perlu jumpa Syd di kedai buku.
Dia nak tumpangkan saya balik.
73
00:04:17,634 --> 00:04:20,720
Nak berjalan bersama-sama?
Awak perlu jaga Idris, bukan?
74
00:04:21,471 --> 00:04:22,806
Sebenarnya tak.
75
00:04:22,806 --> 00:04:25,934
Seorang rakan dari pusat komuniti
bantu saya jaga dia,
76
00:04:25,934 --> 00:04:27,435
jadi saya ada banyak masa lapang.
77
00:04:27,519 --> 00:04:29,688
Hebat. Apa yang awak nak buat?
78
00:04:30,313 --> 00:04:33,066
Jika awak cari hobi baru,
saya sangat cadangkan silap mata.
79
00:04:33,817 --> 00:04:35,235
Atau mungkin permainan video.
80
00:04:35,986 --> 00:04:36,987
Hebat.
81
00:04:36,987 --> 00:04:39,322
Berseronoklah.
Beritahu saya jika Oliver muncul.
82
00:04:41,283 --> 00:04:42,367
Jumpa nanti.
83
00:04:43,410 --> 00:04:45,370
Apa itu? Nampak seronok.
84
00:04:46,371 --> 00:04:48,331
Awak tak pernah bermain Sector 371?
85
00:04:48,873 --> 00:04:50,083
Awak di mana selama ini?
86
00:04:51,418 --> 00:04:54,921
Syria. Serta Turki.
87
00:04:56,423 --> 00:04:57,424
Maaf.
88
00:04:58,008 --> 00:05:02,387
Bukannya kami tiada semua ini.
Cuma, saya tak pernah dapat bermain.
89
00:05:04,848 --> 00:05:06,349
Saya boleh ajar jika awak nak.
90
00:05:07,601 --> 00:05:09,978
Bagus. Itu pasti hebat.
91
00:05:19,154 --> 00:05:21,740
VINIL
92
00:05:23,658 --> 00:05:25,285
Saya akan tolong. Saya janji.
- Betul?
93
00:05:25,285 --> 00:05:26,369
Janji?
- Ya.
94
00:05:26,453 --> 00:05:27,871
Terima kasih.
- Hai, Syd. Sedia untuk balik?
95
00:05:27,871 --> 00:05:28,955
Hei.
96
00:05:29,706 --> 00:05:33,001
Awak ingat kawan saya...
- Audrey, bukan?
97
00:05:33,001 --> 00:05:34,544
Amber Williams.
98
00:05:34,628 --> 00:05:36,338
Gembira jumpa awak lagi.
99
00:05:36,338 --> 00:05:38,924
Kami masih ada banyak kerja.
Boleh awak tunggu sekejap?
100
00:05:39,841 --> 00:05:41,301
Maaf. Saya akan tebus semula.
101
00:05:41,301 --> 00:05:43,345
Bagaimana jika saya jemput awak
di sekolah esok,
102
00:05:43,345 --> 00:05:46,431
kita ke kedai silap mata
yang awak suka dan makan yogurt beku?
103
00:05:47,265 --> 00:05:49,517
Adik saya ahli silap mata profesional.
104
00:05:49,601 --> 00:05:50,435
Biar betul.
105
00:05:51,978 --> 00:05:52,979
Sedang berlatih.
106
00:05:53,063 --> 00:05:54,814
Apa pun, saya terima tawaran awak.
107
00:05:54,898 --> 00:05:55,982
Terima kasih.
108
00:06:30,559 --> 00:06:33,895
Dia muncul dengan warna-warni
di merata-rata tempat
109
00:06:33,979 --> 00:06:36,064
Dia sikat rambutnya
110
00:06:36,064 --> 00:06:39,859
Dia seperti pelangi
111
00:06:39,943 --> 00:06:42,320
Muncul dengan warna di udara
112
00:06:42,904 --> 00:06:44,906
Oh, di merata-rata tempat
113
00:06:44,990 --> 00:06:50,328
Dia muncul dengan warna-warni
114
00:07:01,756 --> 00:07:04,634
Dia muncul dengan warna-warni
Di merata-rata tempat
115
00:07:12,642 --> 00:07:15,937
Peliknya. Liriknya seperti hilang.
116
00:07:16,021 --> 00:07:17,689
Di trek kegemaran saya,
"She's a Rainbow."
117
00:07:18,940 --> 00:07:20,567
Dia pelangi?
118
00:07:24,404 --> 00:07:25,739
Lagu itu tentang apa?
119
00:07:26,656 --> 00:07:28,992
Saya tak tahu
apa yang Rolling Stones fikirkan.
120
00:07:29,868 --> 00:07:33,038
Mereka tulis lagu asal.
Ini nyanyian semula Tank and the Bangas.
121
00:07:33,038 --> 00:07:37,208
Tapi bagi saya, saya selalu fikir tentang
hari pertama cuti musim panas.
122
00:07:37,292 --> 00:07:39,544
Saya pergi ke taman
selepas peperiksaan akhir,
123
00:07:39,628 --> 00:07:42,172
dan ada penghibur jalanan
buat persembahan dengan lagu ini.
124
00:07:42,172 --> 00:07:46,092
Semua orang memerhati
sambil bertepuk tangan.
125
00:07:46,176 --> 00:07:49,596
Memang ajaib apabila muzik boleh
bawa kita ke dimensi lain, bukan?
126
00:07:49,596 --> 00:07:51,223
Ya, ajaib.
127
00:07:52,015 --> 00:07:53,475
Apa liriknya tadi?
128
00:07:58,521 --> 00:08:01,233
"Dia muncul dengan warna-warni
di merata-rata tempat.
129
00:08:01,233 --> 00:08:02,776
Dia sikat rambutnya.
130
00:08:03,526 --> 00:08:05,237
Dia seperti pelangi."
131
00:08:10,033 --> 00:08:11,243
Maaf.
132
00:08:14,663 --> 00:08:17,249
Hai. Saya Pelangi. Apa nama awak?
133
00:08:17,832 --> 00:08:18,875
Charli.
134
00:08:18,959 --> 00:08:20,252
Gembira bertemu awak.
135
00:08:20,961 --> 00:08:22,504
Ini tempat apa?
136
00:08:22,504 --> 00:08:25,382
Saya tak pernah ke sini
tapi saya sukakannya.
137
00:08:25,382 --> 00:08:27,092
Ada banyak warna.
138
00:08:27,092 --> 00:08:28,385
Apa warna kegemaran awak?
139
00:08:29,511 --> 00:08:30,679
Jingga?
140
00:08:30,679 --> 00:08:32,472
Saya pun suka jingga.
141
00:08:32,556 --> 00:08:33,390
Ambil ini.
142
00:08:36,268 --> 00:08:37,310
Terima kasih.
143
00:08:38,144 --> 00:08:41,565
Jadi, awak boleh bertukar
kepada apa-apa warna yang awak nak?
144
00:08:41,565 --> 00:08:43,942
Sebenarnya, saya boleh buat
lebih daripada itu.
145
00:08:43,942 --> 00:08:45,026
Nak lihat?
146
00:08:50,782 --> 00:08:53,618
Okey.
147
00:08:56,454 --> 00:08:57,455
Saya akan datang semula.
148
00:09:02,294 --> 00:09:03,503
Malcolm.
149
00:09:04,713 --> 00:09:09,301
Lagu ini ada menyebut
tentang perubahan bentuk?
150
00:09:10,635 --> 00:09:13,305
Saya tak pernah fikir ia begitu.
151
00:09:14,556 --> 00:09:16,474
Tapi kadangkala muzik
boleh jadi agak samar.
152
00:09:16,558 --> 00:09:19,019
Ia terpulang kepada pendengar
untuk buat kesimpulan sendiri.
153
00:09:19,019 --> 00:09:22,355
Seperti puisi, ia terbuka kepada tafsiran.
154
00:09:24,858 --> 00:09:27,319
Betul. Tafsiran.
155
00:09:28,236 --> 00:09:31,031
Memandangkan awak dah tahu
perkara asas, masa untuk bina watak.
156
00:09:31,698 --> 00:09:33,575
Saya cadangkan mekanik.
157
00:09:33,575 --> 00:09:37,037
Asas kesihatannya tinggi,
ketangkasannya bagus dan staminanya hebat.
158
00:09:37,037 --> 00:09:38,872
Dia juga boleh baiki robot lain.
159
00:09:39,456 --> 00:09:42,876
Awak memang suka permainan video.
- Betul.
160
00:09:43,501 --> 00:09:44,669
Saya harap saya ada hobi.
161
00:09:44,753 --> 00:09:47,130
Awak suka permainan video.
Charli suka silap mata.
162
00:09:47,756 --> 00:09:49,716
Tolonglah. Semua orang ada hobi.
163
00:09:49,716 --> 00:09:51,092
Awak cuma perlu mencarinya.
164
00:09:56,598 --> 00:09:57,515
Apa yang berlaku?
165
00:10:02,354 --> 00:10:04,564
Saya tak buat apa-apa.
166
00:10:06,524 --> 00:10:09,861
Sekejap. Watak itu nampak seperti...
167
00:10:11,571 --> 00:10:12,572
Thompson.
168
00:10:15,617 --> 00:10:17,786
Oliver beri kita petunjuk
melalui permainan.
169
00:10:18,286 --> 00:10:19,537
Apa maksudnya?
170
00:10:20,038 --> 00:10:22,749
Dia nak kita main permainan ini
sebagai Thompson?
171
00:10:23,375 --> 00:10:24,417
"Watak."
172
00:10:26,419 --> 00:10:27,546
Rasanya saya faham.
173
00:10:29,005 --> 00:10:32,300
Oliver bina watak
yang rupanya seperti Thompson.
174
00:10:33,468 --> 00:10:37,305
Mungkin dia cuba maksudkan
yang Thompson bukan orang sebenar.
175
00:10:37,806 --> 00:10:38,807
Dia cuma watak.
176
00:10:38,807 --> 00:10:40,600
Sudah tentu.
177
00:10:41,101 --> 00:10:42,978
Dia menyamar.
178
00:10:42,978 --> 00:10:45,522
Kenapa dia perlu libatkan ibu saya?
179
00:10:45,522 --> 00:10:46,606
Nia?
180
00:10:48,233 --> 00:10:51,152
Mak suruh kamu buang sampah.
Ada banyak lalat.
181
00:10:51,820 --> 00:10:53,738
Saya yakin dah buang pagi tadi.
182
00:10:54,364 --> 00:10:55,365
Mungkin saya...
183
00:10:58,577 --> 00:10:59,661
terlupa.
184
00:11:00,829 --> 00:11:02,163
Bergurau saja.
185
00:11:02,831 --> 00:11:05,208
Nia, Samir, kenalkan Pelangi.
186
00:11:05,292 --> 00:11:06,626
Kamu terkena!
187
00:11:07,210 --> 00:11:10,255
Pernah nampak dia berpakaian biru?
188
00:11:12,424 --> 00:11:14,718
Lihatlah langit di depanmu
189
00:11:16,970 --> 00:11:19,055
Wajahnya seperti layar
190
00:11:19,139 --> 00:11:21,224
Bintik putih begitu cerah dan pucat
191
00:11:21,808 --> 00:11:25,145
Kau pernah nampak gadis lebih cerah?
192
00:11:25,854 --> 00:11:28,064
Mereka menyanyi tentang saya.
193
00:11:28,148 --> 00:11:31,026
Pada mulanya saya tak percaya awak,
tapi betul cakap awak.
194
00:11:31,026 --> 00:11:32,694
Ini lagu saya.
195
00:11:33,945 --> 00:11:37,908
Jelas sekali Oliver sukakannya, tapi
ia tak sebut tentang perubahan bentuk.
196
00:11:39,117 --> 00:11:42,203
Malcolm cakap lirik lagu
terbuka untuk ditafsir.
197
00:11:42,871 --> 00:11:45,957
Mungkin Oliver bayangkan Pelangi sebagai
pengubah bentuk semasa dia mendengarnya.
198
00:11:46,750 --> 00:11:50,128
Jika Oliver bebaskan Pelangi, ia pasti
untuk bantu kita dengan misteri ini.
199
00:11:50,212 --> 00:11:51,213
Betul.
200
00:11:51,213 --> 00:11:53,506
Mungkin dia boleh berubah bentuk
kepada orang lain.
201
00:11:54,132 --> 00:11:55,759
Tak pasti jika ia boleh membantu.
202
00:11:56,343 --> 00:11:57,928
Dia halimunan, ingat?
203
00:11:58,678 --> 00:12:00,430
Saya harap kita boleh berubah bentuk.
204
00:12:01,056 --> 00:12:03,308
Saya nak jadi Nia untuk sehari.
205
00:12:03,308 --> 00:12:05,435
Dapat main semua permainan hebat ini.
206
00:12:20,408 --> 00:12:21,952
Apa yang berlaku?
207
00:12:21,952 --> 00:12:25,413
Hebat. Kenapa tak beritahu
awak boleh buat begitu, Charli?
208
00:12:25,997 --> 00:12:27,290
Saya pun tak tahu.
209
00:12:27,374 --> 00:12:29,584
Saya cuma fikir tentangnya dan ia berlaku.
210
00:12:30,168 --> 00:12:31,294
Nia, cubalah.
211
00:12:36,800 --> 00:12:38,385
Awak masih diri awak, Nia.
212
00:12:39,970 --> 00:12:41,721
Berubah jadi saya!
213
00:12:43,098 --> 00:12:45,225
Charli, awak pakai gelang apa?
214
00:12:45,725 --> 00:12:46,726
Pelangi beri kepada saya.
215
00:12:47,686 --> 00:12:48,979
Pasti itu sebabnya.
216
00:12:48,979 --> 00:12:53,149
Dalam Sector 371, apabila watak beri
senjata mereka, kita serap kuasa mereka.
217
00:12:53,233 --> 00:12:54,985
Pasti sebab itu bentuk awak berubah.
218
00:12:55,569 --> 00:12:57,404
Jika begitu, pilih warna.
219
00:12:57,404 --> 00:12:58,863
Saya nak biru.
220
00:13:03,785 --> 00:13:05,453
Saya boleh berubah jadi sesiapa saja?
221
00:13:05,537 --> 00:13:08,415
Pelangi, bagaimana awak berubah
jadi ibu saya tadi?
222
00:13:08,415 --> 00:13:10,041
Charli tunjuk gambar dia.
223
00:13:10,125 --> 00:13:13,378
Saya fokus padanya
dan arahkan minda saya supaya bertukar.
224
00:13:13,378 --> 00:13:17,048
Jika orang itu berdiri di depan saya,
cuma pandang dia dan buat perkara sama.
225
00:13:17,132 --> 00:13:22,512
Ia perlulah seseorang yang kita nampak,
sama ada dari gambar atau berdepan.
226
00:13:23,555 --> 00:13:25,348
Saya akan cuba jadi awak,
kemudian awak cuba jadi Charli.
227
00:13:42,198 --> 00:13:44,910
Peliknya.
228
00:13:44,910 --> 00:13:46,620
Ia sangat pelik.
229
00:13:46,620 --> 00:13:48,455
Ia sangat hebat!
230
00:13:48,455 --> 00:13:50,916
Saya tak pernah kongsi kuasa
dengan sesiapa sebelum ini.
231
00:13:51,666 --> 00:13:53,877
Tiada sesiapa untuk saya berkongsi.
232
00:13:53,877 --> 00:13:57,380
Rasanya ia masuk akal.
Awak cuma watak dalam lagu.
233
00:13:58,298 --> 00:14:01,760
Bunyinya agak sunyi.
- Tak. Saya gembira.
234
00:14:01,760 --> 00:14:04,387
Ada banyak benda baru yang hebat
sejak saya tiba.
235
00:14:04,471 --> 00:14:05,472
Contohnya ini.
236
00:14:07,974 --> 00:14:09,351
Tapi, ini apa?
237
00:14:12,354 --> 00:14:15,065
Mari berubah jadi diri
yang asal semula dulu.
238
00:14:15,065 --> 00:14:17,984
Ia semakin pelik.
239
00:14:25,533 --> 00:14:27,535
Saya nak fahamkannya.
240
00:14:27,619 --> 00:14:31,748
Hantu bernama Oliver bebaskan saya
untuk bantu kamu tangkap lelaki ini?
241
00:14:32,374 --> 00:14:33,375
Alex Thompson?
242
00:14:33,375 --> 00:14:37,420
Ya. Masalahnya, kami rasa dia menyamar,
243
00:14:37,504 --> 00:14:40,048
jadi kami tak tahu rupa sebenarnya.
244
00:14:40,048 --> 00:14:41,967
Bagaimana jika kita bercakap
dengan Greg Nguyen?
245
00:14:42,842 --> 00:14:45,720
Pelajar muzik yang fikir
dia nampak Chauncy Tua malam itu.
246
00:14:45,804 --> 00:14:46,805
Saya cari maklumatnya.
247
00:14:46,805 --> 00:14:50,267
Dia adakan uji bakat untuk
kumpulan rocknya di kampus esok.
248
00:14:50,267 --> 00:14:52,185
Bunyinya seperti idea yang bagus.
249
00:14:52,269 --> 00:14:55,939
Sebelum itu, mari bercakap dengan orang
yang kita tahu berhubung dengan Thompson.
250
00:14:57,023 --> 00:15:01,152
Pustakawan itu. Dia yang perlu periksa
semasa masuk dan keluar dari bilik arkib.
251
00:15:01,236 --> 00:15:02,821
Tapi ia dah tutup.
252
00:15:03,405 --> 00:15:05,365
Kita tak boleh gunakan ayah saya
untuk masuk sekali lagi.
253
00:15:05,865 --> 00:15:06,866
Kita akan masuk sebagai McCormack.
254
00:15:06,950 --> 00:15:09,744
Dia kawan pustakawan itu.
Saya nampak mereka di kedai buku tadi.
255
00:15:09,828 --> 00:15:10,829
PAKAR MENGATAKAN PB PALSU
256
00:15:10,829 --> 00:15:13,873
Awak patut lakukannya, Nia.
Awak tahu cara dia bercakap.
257
00:15:15,041 --> 00:15:16,626
Rasanya saya boleh cuba.
258
00:15:16,710 --> 00:15:18,795
Apa saya nak buat
jika tak tahu apa nak cakap?
259
00:15:20,922 --> 00:15:23,633
Berdehem saja.
Orang tua selalu buat begitu.
260
00:15:37,772 --> 00:15:38,857
Mari lakukannya.
261
00:15:41,109 --> 00:15:42,569
Awak akan berjaya, Nia!
262
00:15:49,242 --> 00:15:50,243
Todd.
263
00:15:51,578 --> 00:15:52,621
Mengejutkan.
264
00:15:56,541 --> 00:15:57,542
Hai.
265
00:16:00,462 --> 00:16:01,630
Gelang yang cantik.
266
00:16:03,089 --> 00:16:04,299
Ia daripada anak saudara saya.
267
00:16:04,966 --> 00:16:06,968
Comelnya. Anak saudara yang mana?
268
00:16:07,052 --> 00:16:09,471
Anak saudara paling muda?
269
00:16:09,971 --> 00:16:11,056
Saya gembira awak datang.
270
00:16:11,056 --> 00:16:14,726
Sangat sunyi sejak ia ditutup
untuk orang awam.
271
00:16:14,726 --> 00:16:16,478
Awak tahu bila pembukaan semula?
272
00:16:16,478 --> 00:16:18,480
Rasanya ia bergantung kepada siasatan.
273
00:16:19,898 --> 00:16:21,650
Bercakap tentang itu,
274
00:16:21,650 --> 00:16:24,027
saya ada beberapa soalan.
- Sekejap.
275
00:16:24,861 --> 00:16:26,071
Teka apa yang saya baca?
276
00:16:26,738 --> 00:16:28,240
Buku yang awak cadangkan semalam.
277
00:16:28,240 --> 00:16:29,908
Tentang puisi purba Mesir.
278
00:16:29,908 --> 00:16:30,992
SASTERA PURBA MESIR
279
00:16:32,244 --> 00:16:35,080
Saya baru baca puisi ini
dan saya nak dengar pendapat awak.
280
00:16:36,122 --> 00:16:40,377
Adakah ia pembinaan semula fiksyen
atau pemeriksaan filologis sebenar?
281
00:16:41,419 --> 00:16:46,633
Mungkin ia tentang tafsiran.
282
00:16:51,346 --> 00:16:53,348
Charli cakap dia hampir sampai.
283
00:16:53,348 --> 00:16:55,976
Cantiknya. Ia di mana?
284
00:16:55,976 --> 00:16:58,520
Di Syria. Negara asal saya.
285
00:16:58,520 --> 00:17:00,105
Kenapa awak tinggalkannya?
286
00:17:01,398 --> 00:17:02,732
Perang tercetus.
287
00:17:02,816 --> 00:17:07,195
Terlalu berbahaya untuk tinggal di sana,
jadi saya dan keluarga pindah ke sini.
288
00:17:08,655 --> 00:17:10,198
Fikirkan sisi positifnya.
289
00:17:10,282 --> 00:17:13,075
Awak ada tempat tinggal baru
dan kawan baru sekarang.
290
00:17:13,159 --> 00:17:16,371
Hei! Maaf sebab lewat.
Saya bersama kakak saya.
291
00:17:16,912 --> 00:17:20,833
Sebenarnya ia menyeronokkan.
Ia yogurt beku paling enak.
292
00:17:22,168 --> 00:17:24,545
Hei, Pelangi, ada masalah?
293
00:17:24,629 --> 00:17:27,424
Saya? Tak. Saya sangat gembira.
294
00:17:30,802 --> 00:17:35,307
Mengagumkan.
Rakyat Mesir ada imaginasi hebat.
295
00:17:35,307 --> 00:17:37,225
Ungkapan puitis yang indah.
296
00:17:38,727 --> 00:17:39,811
Saya buat awak bosan?
297
00:17:40,520 --> 00:17:41,688
Tak.
298
00:17:41,688 --> 00:17:43,815
Tapi saya ada dengar khabar angin
299
00:17:43,899 --> 00:17:46,443
tentang seorang lelaki bawa keluar
Petani Berkuasa pada hari ia dicuri.
300
00:17:46,443 --> 00:17:49,279
Apa awak tahu tentang dia?
- Awak tahu saya tak boleh bincangkannya.
301
00:17:49,279 --> 00:17:50,572
Arahan penyiasat.
302
00:17:50,572 --> 00:17:51,990
Betul. Saya tahu.
303
00:17:52,574 --> 00:17:55,660
Ia mengelirukan.
304
00:17:56,620 --> 00:17:59,623
Saya tak percaya Petani Berkuasa
dicuri di bawah pengawasan saya.
305
00:18:00,123 --> 00:18:02,375
Saya rasa Presiden Barnes
akan pecat saya pada bila-bila masa.
306
00:18:02,459 --> 00:18:05,837
Presiden Barnes takkan buat begitu.
Dia tahu ia bukan salah awak.
307
00:18:05,921 --> 00:18:07,714
Awak dah suka Presiden Barnes sekarang?
308
00:18:08,298 --> 00:18:11,092
Awak selalu cakap tentang dia
tak patut jadi presiden,
309
00:18:11,176 --> 00:18:12,719
tentang dia sukar difahami.
310
00:18:12,719 --> 00:18:14,471
Kenapa dengan awak hari ini?
311
00:18:16,097 --> 00:18:17,974
Saya...
312
00:18:18,058 --> 00:18:22,312
Maaf, saya teringat ada tugasan
yang saya perlu tanda.
313
00:18:24,731 --> 00:18:25,732
Saya pergi dulu.
314
00:18:31,905 --> 00:18:33,490
Profesor McCormack.
315
00:18:33,490 --> 00:18:36,368
Rasanya awak dah dapat nota saya
tentang mesyuarat pukul 4:00?
316
00:18:37,369 --> 00:18:38,620
Sudah tentu. Mesyuarat itu.
317
00:18:39,371 --> 00:18:40,580
Di mana lokasinya?
318
00:18:40,664 --> 00:18:41,915
Bilik persidangan B.
319
00:18:41,915 --> 00:18:45,252
Sebagai penasihat fakulti untuk ahli
lembaga pengarah, kehadiran awak penting.
320
00:18:45,835 --> 00:18:46,836
Penting.
321
00:18:47,712 --> 00:18:49,506
Boleh awak huraikan?
322
00:18:50,006 --> 00:18:52,175
Situasi dengan Presiden Barnes.
323
00:18:57,514 --> 00:18:58,890
Saya akan jumpa awak di sana.
324
00:19:08,108 --> 00:19:09,442
McCormack penipu.
325
00:19:10,110 --> 00:19:11,778
Sekejap, apa?
326
00:19:11,778 --> 00:19:14,281
Dia selalu pura-pura
suka ibu saya di hadapan orang lain,
327
00:19:14,281 --> 00:19:17,701
tapi pustakawan itu cakap sebaliknya.
Dia tak suka ibu saya.
328
00:19:18,994 --> 00:19:22,414
Sekarang semua bos ibu saya,
ahli lembaga pengarah,
329
00:19:22,414 --> 00:19:23,999
sedang bermesyuarat tentang dia.
330
00:19:23,999 --> 00:19:25,750
Mungkin ia cuma salah faham.
331
00:19:26,376 --> 00:19:29,546
Cubaan yang bagus, Pelangi,
tapi saya rasa ia serius.
332
00:19:29,546 --> 00:19:31,339
Awak akan beritahu ibu awak?
333
00:19:31,423 --> 00:19:34,384
Tak boleh. Bagaimana saya nak jelaskan
tentang cara saya tahu tentangnya?
334
00:19:35,260 --> 00:19:39,014
Saya perlu sertai mesyuarat itu.
- Tapi awak tak boleh jadi McCormack.
335
00:19:39,014 --> 00:19:40,181
Dia akan sertai mesyuarat itu.
336
00:19:40,265 --> 00:19:41,600
Saya akan cari cara lain.
337
00:19:42,601 --> 00:19:44,185
Pelangi, boleh ikut saya?
338
00:19:44,269 --> 00:19:46,605
Awak halimunan. Mungkin perlu bantuan.
- Sudah tentu.
339
00:19:46,605 --> 00:19:48,356
Tapi saya yakin ia tak terlalu teruk.
340
00:19:48,857 --> 00:19:51,443
Saya dan Charli boleh jumpa orang
yang nampak Chauncy Tua.
341
00:19:51,443 --> 00:19:52,736
Idea yang bagus.
342
00:19:56,197 --> 00:19:57,282
Apa semua ini?
343
00:19:57,282 --> 00:19:58,783
Ia Minggu Pengasas.
344
00:19:58,867 --> 00:20:01,661
Ia acara penting
untuk raikan ulang tahun ke-200 Wickford.
345
00:20:03,204 --> 00:20:07,918
Jadi, uji bakat kumpulan Greg
berlangsung sekarang di bangunan muzik.
346
00:20:08,627 --> 00:20:10,587
Bagaimana kita berubah jadi pelajar kolej
347
00:20:10,587 --> 00:20:12,172
dan pura-pura sertai uji bakat?
348
00:20:13,298 --> 00:20:15,508
Saya tak perlu buat persembahan, bukan?
349
00:20:15,592 --> 00:20:17,510
Jangan risau, kita pura-pura saja.
350
00:20:17,594 --> 00:20:20,347
Ia kumpulan rock, 80 peratus cuma gaya.
351
00:20:21,014 --> 00:20:22,015
Marilah.
352
00:20:22,724 --> 00:20:24,684
Terima kasih kerana datang, semua.
353
00:20:26,686 --> 00:20:29,105
Ia dah bermula.
Kita perlu rancangan untuk masuk.
354
00:20:30,148 --> 00:20:32,359
Saya ada idea. Bagaimana jika jadi dia?
355
00:20:33,985 --> 00:20:35,195
Idea yang agak bagus.
356
00:20:36,112 --> 00:20:40,033
Maaf kerana notis singkat,
tapi ia perkara yang penting.
357
00:20:40,033 --> 00:20:41,785
Ada bukti baru ditemui.
358
00:20:42,661 --> 00:20:43,662
Hai.
359
00:20:44,412 --> 00:20:45,580
Katering universiti.
360
00:20:45,664 --> 00:20:47,499
Saya tak panggil sesiapa.
361
00:20:47,499 --> 00:20:50,877
Betul. Kami sentiasa bersedia.
- Kami tak perlukannya. Terima kasih.
362
00:20:51,920 --> 00:20:53,129
Donovan. Teruskan.
363
00:20:53,213 --> 00:20:54,839
Awak saja, Todd.
364
00:20:55,340 --> 00:20:56,925
Saya nak kopi tanpa kafein.
365
00:20:57,509 --> 00:20:58,635
Kopi hitam.
366
00:20:58,635 --> 00:21:00,053
Teh dengan lemon dan madu.
367
00:21:00,053 --> 00:21:01,805
Pastri itu bebas gluten?
368
00:21:01,805 --> 00:21:02,931
Ya?
369
00:21:04,224 --> 00:21:05,392
Saya nak air saja.
370
00:21:09,020 --> 00:21:10,605
Teruskan saja.
371
00:21:12,232 --> 00:21:13,608
Mana satu kopi tanpa kafein?
372
00:21:14,192 --> 00:21:15,277
Apa itu kopi tanpa kafein?
373
00:21:21,241 --> 00:21:23,493
Okey. Saya pilih mereka berdua
374
00:21:25,328 --> 00:21:26,663
Ayuh. Ini peluang kita.
375
00:21:38,466 --> 00:21:41,011
Kita dah kecilkan senarai suspek
kepada lelaki ini,
376
00:21:41,970 --> 00:21:44,806
dia gunakan nama samaran Alex Thompson.
377
00:21:45,390 --> 00:21:47,851
Ini gambar dia yang sedang
melihat Petani Berkuasa
378
00:21:47,851 --> 00:21:49,394
pada hari ia dicuri.
379
00:21:49,394 --> 00:21:50,812
Apa yang kita tahu tentang dia?
380
00:21:50,896 --> 00:21:51,897
Tiada apa-apa.
381
00:21:51,897 --> 00:21:53,899
Saya rasa nama sebenarnya bukan Thompson.
382
00:21:53,899 --> 00:21:56,735
Mungkin bekerja dengan pasaran gelap
yang menjual barang antik jarang ditemui.
383
00:21:56,735 --> 00:21:59,154
Apa pun, kita tiada petunjuk
384
00:21:59,154 --> 00:22:03,450
sehinggalah sampul surat ini dihantar
di pejabat saya secara rahsia hari ini.
385
00:22:03,450 --> 00:22:06,077
Secara rahsia? Bukankah ia mencurigakan?
386
00:22:06,661 --> 00:22:08,163
Ya dan tidak.
387
00:22:08,163 --> 00:22:13,043
Nampaknya seorang rakan subahat Layla,
mengandaikan dia bersalah, sudah tentu,
388
00:22:13,043 --> 00:22:15,003
cuba mengkhianati dia.
389
00:22:16,796 --> 00:22:18,423
Kenapa pula?
390
00:22:22,552 --> 00:22:23,595
Maaf.
391
00:22:23,595 --> 00:22:24,846
Jangan risau.
392
00:22:26,097 --> 00:22:28,516
Boleh ambilkan kain?
- Baiklah.
393
00:22:30,352 --> 00:22:33,104
Itu ibu awak dalam gambar itu, bukan?
- Ya.
394
00:22:33,188 --> 00:22:34,773
Bukan itu saja.
395
00:22:35,649 --> 00:22:38,151
Rakaman ini dihantar bersama gambar itu.
396
00:22:39,986 --> 00:22:41,196
Jadi, Layla,
397
00:22:41,196 --> 00:22:44,115
awak rasa berapa banyak kami boleh dapat
untuk Petani Berkuasa?
398
00:22:44,199 --> 00:22:46,409
Lima juta. Mungkin lebih sedikit.
399
00:22:54,459 --> 00:22:56,795
Apa khabar? Saya Greg. Selamat datang.
400
00:22:57,671 --> 00:22:58,672
Silakan.
401
00:22:59,548 --> 00:23:02,008
Sebenarnya, kami nak tanya
beberapa soalan dulu.
402
00:23:02,509 --> 00:23:04,177
Um, kami baca dalam akhbar kolej
403
00:23:04,261 --> 00:23:07,514
awak nampak hantu Chauncy Tua
pada 3 Oktober?
404
00:23:07,514 --> 00:23:08,890
Tentang itu.
405
00:23:08,974 --> 00:23:11,309
Dengar,
saya ada banyak uji bakat hari ini,
406
00:23:11,393 --> 00:23:13,770
jadi boleh buat persembahan dulu
dan berbual nanti?
407
00:23:22,153 --> 00:23:23,196
Bila-bila masa kamu sedia.
408
00:23:25,282 --> 00:23:28,493
Satu. Dua. Tiga. Empat.
409
00:23:38,670 --> 00:23:40,213
Itu salah faham.
410
00:23:40,297 --> 00:23:41,965
Presiden Barnes bukan penjenayah.
411
00:23:41,965 --> 00:23:43,717
Jadi kenapa dia bertemu suspek utama?
412
00:23:43,717 --> 00:23:45,468
Saya tak percaya. Apa motifnya?
413
00:23:45,552 --> 00:23:46,761
Masih cuba mencarinya.
414
00:23:46,845 --> 00:23:48,930
Kita perlu periksa pejabat presiden.
- Betul.
415
00:23:49,014 --> 00:23:50,891
Lagipun, ini hartanah universiti.
416
00:23:50,891 --> 00:23:53,852
Jika kita perlu pecat dia,
kita perlu lakukannya segera.
417
00:23:53,852 --> 00:23:56,021
Reputasi universiti ini
sedang dipertaruhkan.
418
00:24:02,444 --> 00:24:03,445
Hebat.
419
00:24:04,029 --> 00:24:06,823
Hebatnya. Saya tak tahu
awak boleh bermain begitu.
420
00:24:07,532 --> 00:24:09,159
Dah beberapa tahun.
421
00:24:10,368 --> 00:24:12,329
Jadi, tentang Chauncy Tua...
422
00:24:12,329 --> 00:24:16,166
Ya. Para penyunting tak percayakan saya.
423
00:24:16,166 --> 00:24:19,336
Mereka tak nak tulis artikel sebenar,
tapi saya sumpah nampak dia.
424
00:24:19,336 --> 00:24:20,545
Saya juga ada bukti.
425
00:24:23,089 --> 00:24:25,926
Saya ambil gambar ini
sebelum dia hilang dalam hutan.
426
00:24:25,926 --> 00:24:29,387
Saya cuba kejar, tapi dia hilang.
427
00:24:30,597 --> 00:24:31,973
Saya cuma jumpa ini.
428
00:24:33,099 --> 00:24:34,935
Tapak kaki hantu.
429
00:24:37,187 --> 00:24:39,689
Manusia ada tapak kaki.
Kenapa hantu tiada?
430
00:24:40,273 --> 00:24:42,067
Betul juga. Mungkin.
431
00:24:42,067 --> 00:24:43,902
Terima kasih. Itu sangat membantu.
432
00:24:43,902 --> 00:24:45,111
Hei, tentang kumpulan ini...
433
00:24:45,195 --> 00:24:47,781
Tak pasti jika saya perlukan
pemain kerincing, tapi...
434
00:24:47,781 --> 00:24:50,450
Tak perlu teruskan.
Kami hanya bermain bersama-sama.
435
00:24:50,450 --> 00:24:51,785
Betul, bukan?
436
00:24:51,785 --> 00:24:53,828
Betul. Maaf.
437
00:24:56,581 --> 00:25:00,085
Hei. Hantu tiada tapak kaki.
Kita patut beritahu dia?
438
00:25:00,085 --> 00:25:01,670
Tak perlu. Biar dia percaya begitu.
439
00:25:02,254 --> 00:25:04,464
Sudah tentu awak nak singkirkan Layla,
McCormack.
440
00:25:04,548 --> 00:25:06,424
Awak masih kecewa tak dapat jawatan itu.
441
00:25:06,925 --> 00:25:10,178
Suaranya sangat jelas dalam rakaman
rundingan untuk jual Petani Berkuasa.
442
00:25:10,262 --> 00:25:12,847
Saya kenal dia. Dia bukan pencuri.
443
00:25:12,931 --> 00:25:16,226
Dia boleh minum kopi secara rawak
dengan pencuri itu. Tolonglah.
444
00:25:16,226 --> 00:25:18,353
Saya tak percaya cara mereka
bercakap tentang ibu awak.
445
00:25:18,353 --> 00:25:20,939
Tanpa pengetahuan dia. Ia sangat tak adil.
446
00:25:20,939 --> 00:25:23,900
Dengan secara hormatnya,
mempersoalkan integriti saya...
447
00:25:23,984 --> 00:25:25,527
Bertenang, semua.
448
00:25:27,737 --> 00:25:30,115
Saya setuju kita patut periksa
pejabat presiden.
449
00:25:31,283 --> 00:25:34,202
Tapi saya juga rasa dia layak
dapat peluang pertahankan dirinya.
450
00:25:35,829 --> 00:25:38,957
Bagaimana jika awak pergi
melawat dia di rumahnya esok?
451
00:25:39,624 --> 00:25:41,001
Dengar penjelasan dia.
452
00:25:41,710 --> 00:25:44,004
Saya boleh lakukannya.
- Jangan terlalu mesra.
453
00:25:44,588 --> 00:25:46,631
Kita bercakap tentang jenayah serius.
454
00:25:46,715 --> 00:25:48,508
Ya, setuju.
- Betul.
455
00:25:48,592 --> 00:25:50,594
Ia tak bermaksud apa-apa.
456
00:26:04,524 --> 00:26:05,775
Apa berlaku di dalam sana?
457
00:26:06,359 --> 00:26:07,444
Tiada apa-apa.
458
00:26:07,444 --> 00:26:10,655
Awak seperti tak berfungsi.
Begitu juga kuasa awak.
459
00:26:10,739 --> 00:26:12,073
Saya cuma agak letih.
460
00:26:13,033 --> 00:26:16,703
Tapi saya hirup sedikit kopi
dan rasa bertenaga sekarang.
461
00:26:16,703 --> 00:26:19,456
Saya harap dapat makan donat itu.
Ia nampak sedap.
462
00:26:19,456 --> 00:26:21,374
Pelangi, awak tak perlu pura-pura...
463
00:26:23,001 --> 00:26:24,002
Sekejap.
464
00:26:25,295 --> 00:26:26,296
Lubang?
465
00:26:27,881 --> 00:26:29,174
Alamak!
- Apa?
466
00:26:30,258 --> 00:26:32,761
Lubang di tingkat bawah tanah saya.
Kami lupa menutupnya.
467
00:26:32,761 --> 00:26:34,471
Itu bukan masalah besar.
468
00:26:34,471 --> 00:26:37,682
Ia besar. Penyiasat akan datang
rumah saya dan dia mungkin akan nampak.
469
00:26:37,766 --> 00:26:38,892
Kita perlu beredar.
470
00:26:41,019 --> 00:26:43,647
Boleh bersihkannya?
471
00:26:47,817 --> 00:26:49,486
Hebat.
472
00:26:50,403 --> 00:26:54,324
Saya tak percaya awak boleh main gitar.
Kenapa tak pernah beritahu?
473
00:26:54,324 --> 00:26:55,784
Itu kepakaran awak.
474
00:26:57,410 --> 00:26:59,287
Hei, kenapa?
475
00:27:00,705 --> 00:27:02,207
Sepupu saya yang ajar saya main.
476
00:27:03,500 --> 00:27:05,919
Saya selalu main sebelum ini, tapi saya...
477
00:27:07,754 --> 00:27:10,215
Saya tak nak main sejak dia...
478
00:27:11,675 --> 00:27:12,884
sejak dia mati.
479
00:27:13,885 --> 00:27:16,972
Saya fikir mungkin
saya patut cari hobi baru.
480
00:27:18,265 --> 00:27:21,601
Samir, saya bersimpati.
481
00:27:22,602 --> 00:27:27,774
Malcolm cakap muzik
boleh bawa kita ke dimensi lain.
482
00:27:27,774 --> 00:27:31,528
Rasanya kadangkala ia boleh bawa awak
ke tempat yang awak tak nak pergi.
483
00:27:33,071 --> 00:27:34,114
Betul.
484
00:27:34,781 --> 00:27:38,618
Jika ia membantu, awak sangat hebat.
485
00:27:39,744 --> 00:27:43,498
Saya nak dengar awak main lagi lain kali.
Tapi apabila awak dah sedia.
486
00:27:44,291 --> 00:27:45,417
Terima kasih.
487
00:27:48,420 --> 00:27:49,421
Nia.
488
00:27:49,421 --> 00:27:53,508
Dia suruh jumpa di rumahnya sekarang,
dan dia nak saya bawa sebakul...
489
00:27:54,134 --> 00:27:55,886
Sekejap. Apa?
490
00:27:59,723 --> 00:28:01,641
Kamu berdua agak bagus
sebagai orang tanpa pengalaman.
491
00:28:01,725 --> 00:28:02,976
Mari berharap ia berjaya.
492
00:28:04,477 --> 00:28:07,063
Saya masih tak percaya
mereka rakam ibu awak
493
00:28:07,147 --> 00:28:08,565
bercakap dengan Alex Thompson.
494
00:28:08,565 --> 00:28:09,649
Saya pun sama.
495
00:28:09,733 --> 00:28:11,109
Ia sangat menakutkan.
496
00:28:11,818 --> 00:28:13,987
Semasa mendengarnya, saya terkejut.
497
00:28:15,405 --> 00:28:19,117
Kemudian semua orang mula cakap
semua penipuan tentang ibu saya.
498
00:28:20,076 --> 00:28:22,871
Saya terkejut dan tak tahu nak buat apa.
499
00:28:24,122 --> 00:28:25,582
Saya bersimpati, Nia.
500
00:28:26,583 --> 00:28:28,293
Jangan risau. Kita akan selesaikannya.
501
00:28:29,252 --> 00:28:32,172
Syabas, semua. Rasanya ia dah selesai.
502
00:28:33,548 --> 00:28:37,427
Lukisan dan tampalan ini
boleh sembunyikan semuanya.
503
00:28:47,604 --> 00:28:51,566
Sekurang-kurangnya tiada sesiapa tahu ada
terowong ke tingkat bawah rumah awak.
504
00:28:51,650 --> 00:28:53,652
Awak tak perlu bimbang tentangnya lagi.
505
00:28:54,152 --> 00:28:56,071
Mari siasat siapa yang curi
Petani Berkuasa
506
00:28:56,071 --> 00:28:57,614
supaya saya boleh bersihkan
nama ibu saya.
507
00:28:57,614 --> 00:28:59,074
Kemudian saya takkan bimbang lagi.
508
00:28:59,866 --> 00:29:01,618
Okey. Jumpa lagi!
- Selamat malam.
509
00:29:50,667 --> 00:29:52,669
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid