1 00:00:06,132 --> 00:00:09,970 APRESENTA 2 00:00:15,600 --> 00:00:18,311 Onde estão? A minha mãe vai-se embora. 3 00:00:18,395 --> 00:00:19,729 Ali, no carro vermelho. 4 00:00:19,813 --> 00:00:21,731 Nem acredito! Chegámos tarde. 5 00:00:21,815 --> 00:00:23,775 Mas e o Thompson? 6 00:00:23,775 --> 00:00:25,068 Vou ver lá dentro. 7 00:00:26,444 --> 00:00:29,072 Parece que ele desapareceu. 8 00:00:29,906 --> 00:00:31,032 Não está lá dentro. 9 00:00:33,118 --> 00:00:34,119 CANTINA DE PARIS 10 00:00:34,119 --> 00:00:36,079 Perdemo-lo? Ele estava aqui. 11 00:00:37,455 --> 00:00:39,374 Calma. Vamos apanhá-lo, Nia. 12 00:00:40,584 --> 00:00:42,252 Tenho uma pergunta estranha. 13 00:00:43,587 --> 00:00:45,630 Porque se encontrou com a tua mãe? 14 00:00:46,381 --> 00:00:47,716 Não faço ideia. 15 00:00:49,509 --> 00:00:50,844 Vamos. 16 00:01:11,448 --> 00:01:13,241 Escritor Fantasma 17 00:01:14,951 --> 00:01:16,995 Estás agitada. Bastante. 18 00:01:16,995 --> 00:01:18,371 Estou a pensar. 19 00:01:19,456 --> 00:01:23,168 Nia, é possível que talvez... 20 00:01:24,961 --> 00:01:26,379 Esquece. 21 00:01:26,463 --> 00:01:27,547 Eu vou dizê-lo. 22 00:01:30,759 --> 00:01:32,969 É possível a tua mãe estar envolvida? 23 00:01:33,053 --> 00:01:34,763 Não, não é. 24 00:01:35,472 --> 00:01:39,559 Ela queria devolver o CE ao Egito. Porque ajudaria a roubá-lo? 25 00:01:39,643 --> 00:01:41,728 Certo. Não faz sentido. 26 00:01:42,270 --> 00:01:44,314 Porque estava com o Alex Thompson? 27 00:01:44,314 --> 00:01:46,274 E quem é o Alex Thompson? 28 00:01:46,358 --> 00:01:48,485 Não descobrimos nada sobre ele. 29 00:01:53,573 --> 00:01:55,367 Vamos anotar o que sabemos. 30 00:01:56,034 --> 00:01:58,411 PELO CÂMPUS 31 00:01:58,995 --> 00:02:02,207 PORQUÊ? 32 00:02:06,169 --> 00:02:08,462 Perfeito. Consegues? - Sim. 33 00:02:12,425 --> 00:02:13,969 Certo. Vamos lá. 34 00:02:16,012 --> 00:02:18,181 O Thompson trocou o CE pelo falso. 35 00:02:19,182 --> 00:02:23,103 Mas não o tirou da biblioteca pelo túnel. 36 00:02:23,103 --> 00:02:25,272 Foi a cúmplice dele. Uma mulher. 37 00:02:26,273 --> 00:02:29,359 O túnel levou à escola antiga e ela fugiu com o CE. 38 00:02:30,026 --> 00:02:32,821 Mas acharam que era o fantasma do Velho Chauncy. 39 00:02:32,821 --> 00:02:33,738 A Ver Fantasmas? 40 00:02:33,822 --> 00:02:35,865 Mulher? 41 00:02:35,949 --> 00:02:37,242 Levado a 3 de outubro 42 00:02:37,242 --> 00:02:39,744 Túneis para a escola antiga 43 00:02:39,828 --> 00:02:43,540 Estamos a avançar, mas ainda há muito para descobrir. 44 00:02:45,041 --> 00:02:49,713 Vamos ver os hieróglifos do Oliver. - Boa ideia. Pode ter-nos escapado algo. 45 00:02:53,341 --> 00:02:54,342 Na verdade... 46 00:02:56,720 --> 00:02:58,763 ... sabemos mais do que o Oliver. 47 00:02:58,847 --> 00:02:59,973 A Vida de Oliver Ramos 48 00:02:59,973 --> 00:03:02,475 Então, que fazemos agora? 49 00:03:04,060 --> 00:03:05,186 Cheguei! 50 00:03:08,899 --> 00:03:09,941 Olá, mãe. - Olá. 51 00:03:10,025 --> 00:03:11,192 Foi um dia longo? 52 00:03:11,735 --> 00:03:14,613 Muito. Mal posso esperar por me sentar. 53 00:03:15,322 --> 00:03:16,948 Fizeste algo divertido? 54 00:03:17,616 --> 00:03:20,160 Só assuntos aborrecidos da universidade. 55 00:03:20,744 --> 00:03:22,621 Tiveste algum encontro fixe? 56 00:03:22,621 --> 00:03:28,668 Bem, encontrei-me com um doador. Não sei se isso é fixe. 57 00:03:28,752 --> 00:03:31,922 Um doador? Ele tinha nome ou... 58 00:03:31,922 --> 00:03:33,298 Porque perguntas? 59 00:03:34,257 --> 00:03:36,259 Quero saber mais do teu trabalho. 60 00:03:36,843 --> 00:03:40,639 Está bem, o nome dele era Alex Thompson. Satisfeita? 61 00:03:40,639 --> 00:03:44,559 Tinha alguma coisa única? Sinais, marcas, talvez gaguejasse? 62 00:03:45,268 --> 00:03:46,269 Era australiano. 63 00:03:46,353 --> 00:03:48,980 Australiano? Interessante. 64 00:03:50,023 --> 00:03:51,358 De que falaram? 65 00:03:51,358 --> 00:03:54,444 Ainda bem que te interessas pelo meu trabalho, 66 00:03:54,444 --> 00:03:56,154 mas e os teus amigos? 67 00:04:02,494 --> 00:04:03,620 Muito bem. 68 00:04:03,620 --> 00:04:05,121 Australiano 69 00:04:06,206 --> 00:04:07,249 Australiano. 70 00:04:07,249 --> 00:04:09,960 Isso reduz as coisas para um continente. 71 00:04:10,794 --> 00:04:13,547 Podemos parar? Estou cansada. - Claro. 72 00:04:14,297 --> 00:04:17,050 Vou ter com a Syd à livraria, ela dá-me boleia. 73 00:04:17,634 --> 00:04:20,720 Queres vir comigo? Vais cuidar do Idris, certo? 74 00:04:21,471 --> 00:04:22,806 Na verdade, não. 75 00:04:22,806 --> 00:04:25,934 Um amigo do centro comunitário está a ajudar-nos. 76 00:04:25,934 --> 00:04:27,435 Estou mais livre. 77 00:04:27,519 --> 00:04:29,688 Boa! Que vais fazer? 78 00:04:30,313 --> 00:04:33,066 Se procuras um passatempo, recomendo a magia. 79 00:04:33,817 --> 00:04:35,235 Ou talvez videojogos. 80 00:04:35,986 --> 00:04:39,322 Fixe. Divirtam-se. Digam se o Oliver aparecer. 81 00:04:41,283 --> 00:04:42,367 Adeus. 82 00:04:43,410 --> 00:04:45,370 Que é isso? Parece divertido. 83 00:04:46,371 --> 00:04:48,331 Nunca jogaste ao Sector 371? 84 00:04:48,873 --> 00:04:50,083 Por onde andaste? 85 00:04:51,418 --> 00:04:54,921 Bem, na Síria. E na Turquia. 86 00:04:56,423 --> 00:04:57,424 Desculpa. 87 00:04:58,008 --> 00:05:02,387 Não é que não tivéssemos jogos, mas eu nunca me interessei muito. 88 00:05:04,848 --> 00:05:06,349 Se quiseres, ensino-te. 89 00:05:07,601 --> 00:05:09,978 Sim. Isso seria ótimo. 90 00:05:19,154 --> 00:05:21,740 VINIL 91 00:05:23,658 --> 00:05:25,285 Eu ajudo. Prometo. - Sim? 92 00:05:25,285 --> 00:05:26,369 Prometes? - Sim. 93 00:05:26,453 --> 00:05:27,871 Obrigada. - Olá! Vamos? 94 00:05:27,871 --> 00:05:28,955 Olá! 95 00:05:29,706 --> 00:05:33,001 Lembras-te da minha amiga... - Audrey, certo? 96 00:05:33,001 --> 00:05:34,544 Amber Williams. 97 00:05:34,628 --> 00:05:36,338 É bom ver-te. 98 00:05:36,338 --> 00:05:38,924 Ainda demoramos. Esperas um pouco? 99 00:05:39,841 --> 00:05:41,301 Desculpa. Eu compenso-te. 100 00:05:41,301 --> 00:05:43,345 Posso ir buscar-te amanhã à escola 101 00:05:43,345 --> 00:05:46,431 e vamos à loja de magia e comer iogurte gelado. 102 00:05:47,265 --> 00:05:49,517 A minha irmã é mágica profissional. 103 00:05:49,601 --> 00:05:50,435 Não acredito! 104 00:05:51,978 --> 00:05:54,814 Ainda estou a treinar. E, sim, aceito o teu plano. 105 00:05:54,898 --> 00:05:55,982 Obrigada. 106 00:06:30,559 --> 00:06:33,895 Ela é de todas as cores 107 00:06:33,979 --> 00:06:36,064 Ela penteia o cabelo 108 00:06:36,064 --> 00:06:39,859 Parece um arco-íris 109 00:06:39,943 --> 00:06:42,320 Tantas cores no ar 110 00:06:42,904 --> 00:06:44,906 Por todo o lado 111 00:06:44,990 --> 00:06:50,328 Ela tem várias cores 112 00:07:01,756 --> 00:07:04,634 Ela é de todas as cores 113 00:07:12,642 --> 00:07:15,937 Tão estranho. Parece que a letra desapareceu. 114 00:07:16,021 --> 00:07:17,689 E adoro a "She's a Rainbow". 115 00:07:18,940 --> 00:07:20,567 Ela é um arco-íris? 116 00:07:24,404 --> 00:07:25,739 A música é sobre o quê? 117 00:07:26,656 --> 00:07:28,992 Não sei o que deu aos Rolling Stones. 118 00:07:29,868 --> 00:07:33,038 A original é deles. Esta cover é dos Tank and the Bangas. 119 00:07:33,038 --> 00:07:37,208 Eu penso sempre no primeiro dia das férias de verão. 120 00:07:37,292 --> 00:07:39,544 Fui ao parque depois do último exame 121 00:07:39,628 --> 00:07:42,172 e um artista de rua estava a cantá-la. 122 00:07:42,172 --> 00:07:46,092 Estavam todos a ver e a bater palmas. 123 00:07:46,176 --> 00:07:49,596 É incrível como a música nos transporta para outra altura. 124 00:07:49,596 --> 00:07:51,223 Sim, é incrível. 125 00:07:52,015 --> 00:07:53,475 Como é a letra? 126 00:07:58,521 --> 00:08:01,233 "Ela é de todas as cores. 127 00:08:01,233 --> 00:08:02,776 Ela penteia o cabelo. 128 00:08:03,526 --> 00:08:05,237 Parece um arco-íris." 129 00:08:10,033 --> 00:08:11,243 Com licença. 130 00:08:14,663 --> 00:08:17,249 Olá! Sou a Arco-Íris. Como te chamas? 131 00:08:17,832 --> 00:08:18,875 Charli. 132 00:08:18,959 --> 00:08:20,252 Muito prazer. 133 00:08:20,961 --> 00:08:22,504 Que lugar é este? 134 00:08:22,504 --> 00:08:25,382 Nunca cá tinha estado, mas adoro. 135 00:08:25,382 --> 00:08:27,092 Tem tantas cores. 136 00:08:27,092 --> 00:08:28,385 De qual gostas mais? 137 00:08:29,511 --> 00:08:30,679 Cor de laranja? 138 00:08:30,679 --> 00:08:32,472 Também adoro cor de laranja. 139 00:08:32,556 --> 00:08:33,390 Toma. 140 00:08:36,268 --> 00:08:37,310 Obrigada. 141 00:08:38,144 --> 00:08:41,565 Então, podes mudar para a cor que quiseres? 142 00:08:41,565 --> 00:08:43,942 Na verdade, faço mais do que isso. 143 00:08:43,942 --> 00:08:45,026 Queres ver? 144 00:08:50,782 --> 00:08:53,618 Está bem. 145 00:08:56,454 --> 00:08:57,455 Volto já. 146 00:09:02,294 --> 00:09:03,503 Malcolm! 147 00:09:04,713 --> 00:09:09,301 Aquela música por acaso fala de mudar de forma? 148 00:09:10,635 --> 00:09:13,305 Bem, nunca pensei nisso assim. 149 00:09:14,556 --> 00:09:16,474 Mas a música pode ser ambígua. 150 00:09:16,558 --> 00:09:19,019 O ouvinte tira as suas conclusões. 151 00:09:19,019 --> 00:09:22,355 E, como os poemas, tem várias interpretações. 152 00:09:24,858 --> 00:09:27,319 Certo. Interpretações. 153 00:09:28,236 --> 00:09:31,031 Sabes o básico. Vamos criar a personagem. 154 00:09:31,698 --> 00:09:33,575 Recomendo o mecânico. 155 00:09:33,575 --> 00:09:37,037 Tem mais vida, boa agilidade e muita resistência. 156 00:09:37,037 --> 00:09:38,872 E arranja outros robôs. 157 00:09:39,456 --> 00:09:42,876 Gostas mesmo de videojogos. - Sim. 158 00:09:43,501 --> 00:09:47,130 Queria ter uma coisa. Tu tens os jogos, a Charli tem a magia. 159 00:09:47,756 --> 00:09:49,716 Vá lá! Todos têm uma coisa. 160 00:09:49,716 --> 00:09:51,092 Tens de a encontrar. 161 00:09:56,598 --> 00:09:57,515 Que se passa? 162 00:10:02,354 --> 00:10:04,564 Juro! Não estou a fazer nada. 163 00:10:06,524 --> 00:10:09,861 Espera. Esta personagem parece muito... 164 00:10:11,571 --> 00:10:12,572 ... o Thompson. 165 00:10:15,617 --> 00:10:17,786 O Oliver está a dar-nos uma pista. 166 00:10:18,286 --> 00:10:19,537 Que significa? 167 00:10:20,038 --> 00:10:22,749 Quer que joguemos como o Thompson? 168 00:10:23,375 --> 00:10:24,417 "Personagem." 169 00:10:26,419 --> 00:10:27,546 Acho que percebi. 170 00:10:29,005 --> 00:10:32,300 O Oliver criou uma personagem igual ao Thompson. 171 00:10:33,468 --> 00:10:37,305 Talvez queira dizer que o Thompson não é uma pessoa real. 172 00:10:37,806 --> 00:10:38,807 É uma personagem. 173 00:10:38,807 --> 00:10:40,600 Claro. 174 00:10:41,101 --> 00:10:42,978 Estava disfarçado. 175 00:10:42,978 --> 00:10:45,522 Porque envolveu a minha mãe nisto? 176 00:10:45,522 --> 00:10:46,606 Nia? 177 00:10:48,233 --> 00:10:51,152 Disse-te para levares o lixo. Há imensas moscas! 178 00:10:51,820 --> 00:10:53,738 Acho que o levei hoje de manhã. 179 00:10:54,364 --> 00:10:55,365 Talvez me tenha... 180 00:10:58,577 --> 00:10:59,661 ... esquecido. 181 00:11:00,829 --> 00:11:02,163 Era a brincar. 182 00:11:02,831 --> 00:11:05,208 Nia, Samir, apresento-vos a Arco-Íris. 183 00:11:05,292 --> 00:11:06,626 Apanhei-te! 184 00:11:07,210 --> 00:11:10,255 Já a viram vestida de azul? 185 00:11:12,424 --> 00:11:14,718 Vejam o céu à vossa frente 186 00:11:16,970 --> 00:11:19,055 E a cara dela é como uma vela 187 00:11:19,139 --> 00:11:21,224 Tão branca e pálida 188 00:11:21,808 --> 00:11:25,145 Já viram senhora mais bonita? 189 00:11:25,854 --> 00:11:28,064 Estão a cantar sobre mim. 190 00:11:28,148 --> 00:11:31,026 Não acreditei logo, mas tinhas razão. 191 00:11:31,026 --> 00:11:32,694 Esta é a minha música. 192 00:11:33,945 --> 00:11:37,908 O Oliver gosta dela, mas não fala de mudar de forma. 193 00:11:39,117 --> 00:11:42,203 O Malcolm disse que as letras têm várias interpretações. 194 00:11:42,871 --> 00:11:45,957 O Oliver pode ter imaginado assim a Arco-Íris. 195 00:11:46,750 --> 00:11:50,128 Se o Oliver libertou a Arco-Íris, é para nos ajudar. 196 00:11:50,212 --> 00:11:51,213 Certo. 197 00:11:51,213 --> 00:11:53,506 Pode transformar-se noutras pessoas. 198 00:11:54,132 --> 00:11:55,759 Como ajudaria isso? 199 00:11:56,343 --> 00:11:57,928 É invisível, lembram-se? 200 00:11:58,678 --> 00:12:00,430 Gostava de mudar de forma. 201 00:12:01,056 --> 00:12:03,308 Seria a Nia durante um dia. 202 00:12:03,308 --> 00:12:05,435 Podia jogar estes jogos fixes. 203 00:12:20,408 --> 00:12:21,952 Que acabou de acontecer? 204 00:12:21,952 --> 00:12:25,413 Incrível! Porque não disseste que fazias isso, Charli? 205 00:12:25,997 --> 00:12:27,290 Não sabia que fazia. 206 00:12:27,374 --> 00:12:29,584 Pensei nisso e aconteceu. 207 00:12:30,168 --> 00:12:31,294 Nia, tenta tu. 208 00:12:36,800 --> 00:12:38,385 Continuas igual, Nia. 209 00:12:39,970 --> 00:12:41,721 E... transforma-te em mim! 210 00:12:43,098 --> 00:12:45,225 Charli, que pulseira é essa? 211 00:12:45,725 --> 00:12:46,726 A Arco-Íris deu-ma. 212 00:12:47,686 --> 00:12:48,979 Deve ser isso. 213 00:12:48,979 --> 00:12:53,149 No Sector 371, se nos derem uma armadura, absorvemos esses poderes. 214 00:12:53,233 --> 00:12:54,985 Foi por isso que mudaste. 215 00:12:55,569 --> 00:12:57,404 Nesse caso, escolham uma cor. 216 00:12:57,404 --> 00:12:58,863 Quero a azul. 217 00:13:03,785 --> 00:13:05,453 Posso ser quem quiser? 218 00:13:05,537 --> 00:13:08,415 Arco-Íris, como te transformaste na minha mãe? 219 00:13:08,415 --> 00:13:13,378 A Charli mostrou-me uma fotografia dela. Foquei-me nela e pensei em transformar-me. 220 00:13:13,378 --> 00:13:17,048 Se for uma pessoa com quem estou, olho para ela e faço o mesmo. 221 00:13:17,132 --> 00:13:22,512 Então, tem de ser alguém que vemos, numa fotografia ou pessoalmente. 222 00:13:23,555 --> 00:13:25,348 Tento contigo e tu com a Charli. 223 00:13:42,198 --> 00:13:44,910 Isto é tão estranho. 224 00:13:44,910 --> 00:13:46,620 Isso é dizer pouco. 225 00:13:46,620 --> 00:13:48,455 Isto é tão fixe! 226 00:13:48,455 --> 00:13:50,916 Nunca tinha partilhado os meus poderes. 227 00:13:51,666 --> 00:13:53,877 Não tinha com quem os partilhar. 228 00:13:53,877 --> 00:13:57,380 Faz sentido. És a única personagem na música. 229 00:13:58,298 --> 00:14:01,760 Deves estar só. - Não estou só. Estou feliz! 230 00:14:01,760 --> 00:14:04,387 Vi tanta coisa gira desde que cheguei. 231 00:14:04,471 --> 00:14:05,472 Como isto! 232 00:14:07,974 --> 00:14:09,351 Já agora, que é isto? 233 00:14:12,354 --> 00:14:15,065 Primeiro, vamos voltar ao original. 234 00:14:15,065 --> 00:14:17,984 Está a tornar-se demasiado estranho. 235 00:14:25,533 --> 00:14:27,535 Então... 236 00:14:27,619 --> 00:14:31,748 Um fantasma chamado Oliver libertou-me para vos ajudar a apanhá-lo? 237 00:14:32,374 --> 00:14:33,375 O Alex Thompson? 238 00:14:33,375 --> 00:14:37,420 Sim. O único problema é que achamos que ele estava disfarçado. 239 00:14:37,504 --> 00:14:40,048 Por isso, não conhecemos a cara dele. 240 00:14:40,048 --> 00:14:41,967 E se falarmos com o Greg Nguyen? 241 00:14:42,842 --> 00:14:45,720 O aluno de música que pensou ver o Velho Chauncy. 242 00:14:45,804 --> 00:14:46,805 Pesquisei-o. 243 00:14:46,805 --> 00:14:50,267 Vai fazer audições para a banda dele amanhã, no câmpus. 244 00:14:50,267 --> 00:14:52,185 Parece uma ótima ideia. 245 00:14:52,269 --> 00:14:55,939 Primeiro, devíamos falar com alguém que falou com o Thompson. 246 00:14:57,023 --> 00:15:01,152 A bibliotecária. Foi ela que o deixou entrar e sair da sala de arquivo. 247 00:15:01,236 --> 00:15:02,821 Mas está fechada. 248 00:15:03,405 --> 00:15:06,866 Não podemos usar o meu pai. - Vamos como o McCormack. 249 00:15:06,950 --> 00:15:09,744 É amigo da bibliotecária. Vi-os hoje na livraria. 250 00:15:09,828 --> 00:15:10,829 PERITO disse que CE é falso 251 00:15:10,829 --> 00:15:13,873 Devias ir tu, Nia. Sabes como ele fala. 252 00:15:15,041 --> 00:15:16,626 Acho que posso tentar. 253 00:15:16,710 --> 00:15:18,795 Que faço se não souber o que dizer? 254 00:15:20,922 --> 00:15:23,633 Pigarreia. Os mais velhos fazem muito isso. 255 00:15:37,772 --> 00:15:38,857 Vamos a isto. 256 00:15:41,109 --> 00:15:42,569 Tu consegues, Nia! 257 00:15:49,242 --> 00:15:50,243 Todd. 258 00:15:51,578 --> 00:15:52,621 Que boa surpresa. 259 00:15:56,541 --> 00:15:57,542 Olá. 260 00:16:00,462 --> 00:16:01,630 Bela pulseira. 261 00:16:03,089 --> 00:16:04,299 A minha sobrinha deu-ma. 262 00:16:04,966 --> 00:16:06,968 Que giro. Qual delas? 263 00:16:07,052 --> 00:16:09,471 A mais nova? 264 00:16:09,971 --> 00:16:11,056 Fizeste bem em vir. 265 00:16:11,056 --> 00:16:14,726 Tem estado tão sossegado desde que fechámos ao público. 266 00:16:14,726 --> 00:16:16,478 Sabes quando reabrem? 267 00:16:16,478 --> 00:16:18,480 Acho que depende da investigação. 268 00:16:19,898 --> 00:16:21,650 Agora que falas nisso, 269 00:16:21,650 --> 00:16:24,027 tenho algumas perguntas. - Espera. 270 00:16:24,861 --> 00:16:26,071 Adivinha o que estou a ler. 271 00:16:26,738 --> 00:16:28,240 O livro que recomendaste. 272 00:16:28,240 --> 00:16:29,908 De poesia egípcia antiga. 273 00:16:32,244 --> 00:16:35,080 Li um poema e queria saber o que achas. 274 00:16:36,122 --> 00:16:40,377 É uma reconstrução fictícia ou uma examinação filológica real? 275 00:16:41,419 --> 00:16:46,633 Talvez seja uma questão de interpretação. 276 00:16:51,346 --> 00:16:53,348 A Charli disse que está a chegar. 277 00:16:53,348 --> 00:16:55,976 Isso é lindo! Onde é? 278 00:16:55,976 --> 00:16:58,520 É na Síria, o meu país. 279 00:16:58,520 --> 00:17:00,105 Porque saíste de lá? 280 00:17:01,398 --> 00:17:02,732 Houve uma guerra. 281 00:17:02,816 --> 00:17:07,195 Era perigoso ficar lá e vim para cá com a minha família. 282 00:17:08,655 --> 00:17:10,198 Vê o lado positivo. 283 00:17:10,282 --> 00:17:13,075 Vives num sítio novo e fizeste novos amigos. 284 00:17:13,159 --> 00:17:16,371 Olá! Desculpem o atraso. Estive com a minha irmã. 285 00:17:16,912 --> 00:17:20,833 Até foi divertido. Comemos o melhor iogurte gelado de sempre. 286 00:17:22,168 --> 00:17:24,545 Arco-Íris, estás triste? 287 00:17:24,629 --> 00:17:27,424 Eu? Não! Estou feliz como um Arco-Íris. 288 00:17:30,802 --> 00:17:35,307 Incrível! Os egípcios tinham tanta imaginação. 289 00:17:35,307 --> 00:17:37,225 Que bela expressão poética. 290 00:17:38,727 --> 00:17:39,811 Aborreço-te? 291 00:17:40,520 --> 00:17:41,688 Nada disso. 292 00:17:41,688 --> 00:17:46,443 Mas, já agora, soube que um homem levou o CE no dia em que foi roubado. 293 00:17:46,443 --> 00:17:49,279 Que sabes dele? - Não posso falar do caso. 294 00:17:49,279 --> 00:17:51,990 Ordens da investigadora. - Claro, eu sei. 295 00:17:52,574 --> 00:17:55,660 Mas é tão intrigante. 296 00:17:56,620 --> 00:17:59,623 Nem acredito que o levaram sem eu reparar. 297 00:18:00,123 --> 00:18:02,375 A presidente Barnes deve despedir-me. 298 00:18:02,459 --> 00:18:05,837 A presidente Barnes não faria isso. Sabe que não tens culpa. 299 00:18:05,921 --> 00:18:07,714 Já gostas da presidente Barnes? 300 00:18:08,298 --> 00:18:12,719 Dizes sempre que não devia ser presidente, que não tem capacidades. 301 00:18:12,719 --> 00:18:14,471 Que se passa contigo hoje? 302 00:18:16,097 --> 00:18:17,974 Eu... 303 00:18:18,058 --> 00:18:22,312 Desculpa, lembrei-me que tenho trabalhos para corrigir. 304 00:18:24,731 --> 00:18:25,732 Dá-me licença. 305 00:18:31,905 --> 00:18:33,490 Professor McCormack. 306 00:18:33,490 --> 00:18:36,368 Recebeu a minha nota da reunião das 16 horas? 307 00:18:37,369 --> 00:18:38,620 Claro. A reunião. 308 00:18:39,371 --> 00:18:41,915 Onde vai ser? - Na sala de conferências B. 309 00:18:41,915 --> 00:18:45,252 Como conselheiro da direção, é muito importante que vá. 310 00:18:45,835 --> 00:18:46,836 Importante. 311 00:18:47,712 --> 00:18:49,506 Será que pode elaborar? 312 00:18:50,006 --> 00:18:52,175 A situação com a presidente Barnes. 313 00:18:57,514 --> 00:18:58,890 Vemo-nos lá. 314 00:19:08,108 --> 00:19:09,442 O McCormack é mentiroso. 315 00:19:10,110 --> 00:19:11,778 Espera. O quê? 316 00:19:11,778 --> 00:19:14,281 Finge gostar da minha mãe em público, 317 00:19:14,281 --> 00:19:17,701 mas a bibliotecária disse que ele não gosta nada dela. 318 00:19:18,994 --> 00:19:22,414 E os patrões da minha mãe, a direção, 319 00:19:22,414 --> 00:19:23,999 vão reunir-se sobre ela. 320 00:19:23,999 --> 00:19:25,750 Pode ser um mal-entendido. 321 00:19:26,376 --> 00:19:29,546 Obrigada, Arco-Íris, mas acho que isto é sério. 322 00:19:29,546 --> 00:19:31,339 Vais dizer à tua mãe? 323 00:19:31,423 --> 00:19:34,384 Não posso. Como explicaria como o sei? 324 00:19:35,260 --> 00:19:39,014 Tenho de ir à reunião. - Mas não podes ir como o McCormack. 325 00:19:39,014 --> 00:19:40,181 Ele vai lá estar. 326 00:19:40,265 --> 00:19:41,600 Arranjarei outro modo. 327 00:19:42,601 --> 00:19:44,185 Arco-Íris, vens comigo? 328 00:19:44,269 --> 00:19:46,605 És invisível, podes ajudar. - Claro. 329 00:19:46,605 --> 00:19:48,356 Mas não vai ser nada de mau. 330 00:19:48,857 --> 00:19:51,443 Nós falamos com o aluno que viu o Velho Chauncy. 331 00:19:51,443 --> 00:19:52,736 Está combinado. 332 00:19:56,197 --> 00:19:57,282 Que é isto? 333 00:19:57,282 --> 00:19:58,783 A Semana dos Fundadores. 334 00:19:58,867 --> 00:20:01,661 É para celebrar o bicentenário da Wickford. 335 00:20:03,204 --> 00:20:07,918 Então, as audições para a banda do Greg estão a ser no edifício da música. 336 00:20:08,627 --> 00:20:12,172 Podemos transformar-nos em alunos e fingir que queremos entrar. 337 00:20:13,298 --> 00:20:15,508 Não tenho de tocar, pois não? 338 00:20:15,592 --> 00:20:17,510 Não te preocupes, é a fingir. 339 00:20:17,594 --> 00:20:20,347 É uma banda de rock. A atitude conta 80 %. 340 00:20:21,014 --> 00:20:22,015 Vamos. 341 00:20:22,724 --> 00:20:24,684 Obrigada por terem vindo. 342 00:20:26,686 --> 00:20:29,105 Já começou. Como vamos entrar? 343 00:20:30,148 --> 00:20:32,359 Já sei! Que tal ela? 344 00:20:33,985 --> 00:20:35,195 Não é má ideia. 345 00:20:36,112 --> 00:20:40,033 Peço desculpa pela urgência, mas é um assunto importante. 346 00:20:40,033 --> 00:20:41,785 Surgiram provas novas. 347 00:20:42,661 --> 00:20:43,662 Olá. 348 00:20:44,412 --> 00:20:45,580 Serviço de comida. 349 00:20:45,664 --> 00:20:47,499 Não chamei ninguém. 350 00:20:47,499 --> 00:20:50,877 Estamos sempre a postos. - Estamos bem. Obrigado. 351 00:20:51,920 --> 00:20:53,129 Donovan, continue. 352 00:20:53,213 --> 00:20:54,839 Fala por ti, Todd. 353 00:20:55,340 --> 00:20:56,925 Um descafeinado, por favor. 354 00:20:57,509 --> 00:20:58,635 Um café simples. 355 00:20:58,635 --> 00:21:00,053 Chá com limão e mel. 356 00:21:00,053 --> 00:21:01,805 Esse bolo é sem glúten? 357 00:21:01,805 --> 00:21:02,931 Sim? 358 00:21:04,224 --> 00:21:05,392 Quero só uma água. 359 00:21:09,020 --> 00:21:10,605 Vamos lá. 360 00:21:12,232 --> 00:21:13,608 Qual é o descafeinado? 361 00:21:14,192 --> 00:21:15,277 Que é descafeinado? 362 00:21:21,241 --> 00:21:23,493 Certo. Voto naqueles dois. 363 00:21:25,328 --> 00:21:26,663 Vamos agora! 364 00:21:38,466 --> 00:21:41,011 Reduzimos os suspeitos para este homem, 365 00:21:41,970 --> 00:21:44,806 que usa um pseudónimo, Alex Thompson. 366 00:21:45,390 --> 00:21:47,851 Aqui está ele a levar o Camponês Eloquente 367 00:21:47,851 --> 00:21:49,394 no dia em que foi roubado. 368 00:21:49,394 --> 00:21:50,812 Que sabemos sobre ele? 369 00:21:50,896 --> 00:21:53,899 Ainda nada. Não se deve chamar Thompson. 370 00:21:53,899 --> 00:21:56,735 Deve vender antiguidades raras no mercado negro. 371 00:21:56,735 --> 00:21:59,154 De qualquer modo, não tínhamos provas 372 00:21:59,154 --> 00:22:03,450 até este envelope chegar anonimamente hoje ao meu gabinete. 373 00:22:03,450 --> 00:22:06,077 Anonimamente? Isso não é suspeito? 374 00:22:06,661 --> 00:22:08,163 Sim e não. 375 00:22:08,163 --> 00:22:13,043 Parece que um dos cúmplices da Layla, assumindo que é culpada, 376 00:22:13,043 --> 00:22:15,003 a está a tentar enganar. 377 00:22:16,796 --> 00:22:18,423 Como é possível? 378 00:22:22,552 --> 00:22:23,595 Lamento imenso. 379 00:22:23,595 --> 00:22:24,846 Não faz mal. 380 00:22:26,097 --> 00:22:28,516 Tem guardanapos? - Certo. Sim. 381 00:22:30,352 --> 00:22:33,104 É a tua mãe nas fotografias, não é? - Sim. 382 00:22:33,188 --> 00:22:34,773 E não é tudo. 383 00:22:35,649 --> 00:22:38,151 Esta gravação veio com as fotografias. 384 00:22:39,986 --> 00:22:44,115 Layla, quanto acha que conseguimos pelo Camponês Eloquente? 385 00:22:44,199 --> 00:22:46,409 Cinco milhões. Talvez mais. 386 00:22:54,459 --> 00:22:56,795 Tudo bem? Sou o Greg. Bem-vindos. 387 00:22:57,671 --> 00:22:58,672 O palco é vosso. 388 00:22:59,548 --> 00:23:02,008 Primeiro, queríamos perguntar uma coisa. 389 00:23:02,509 --> 00:23:07,514 Lemos no jornal que viste o fantasma do Velho Chauncy no dia 3 de outubro. 390 00:23:07,514 --> 00:23:08,890 Isso. 391 00:23:08,974 --> 00:23:11,309 Tenho muitas audições para fazer hoje. 392 00:23:11,393 --> 00:23:13,770 Que tal tocarem e depois falamos? 393 00:23:22,153 --> 00:23:23,196 Quando quiserem. 394 00:23:25,282 --> 00:23:26,950 E um, e dois. 395 00:23:26,950 --> 00:23:28,493 E um, dois, três, quatro. 396 00:23:38,670 --> 00:23:40,213 É um mal-entendido. 397 00:23:40,297 --> 00:23:41,965 A presidente não é criminosa. 398 00:23:41,965 --> 00:23:43,717 Porque esteve com o suspeito? 399 00:23:43,717 --> 00:23:45,468 Não creio. Porquê? 400 00:23:45,552 --> 00:23:46,761 Não sei. 401 00:23:46,845 --> 00:23:48,930 Revistemos o gabinete. - Sim. 402 00:23:49,014 --> 00:23:50,891 É propriedade da universidade. 403 00:23:50,891 --> 00:23:53,852 Se a vamos demitir, que seja já. 404 00:23:53,852 --> 00:23:56,021 Trata-se da reputação da instituição. 405 00:24:02,444 --> 00:24:03,445 Maravilhoso! 406 00:24:04,029 --> 00:24:06,823 Foi incrível! Não sabia que tocavas assim. 407 00:24:07,532 --> 00:24:09,159 Não tocava há uns anos. 408 00:24:10,368 --> 00:24:12,329 Quanto ao Velho Chauncy... 409 00:24:12,329 --> 00:24:16,166 Sim! Os editores não acreditaram em mim. 410 00:24:16,166 --> 00:24:19,336 Nem escreveram um artigo a sério, mas juro que o vi. 411 00:24:19,336 --> 00:24:20,545 Tenho provas. 412 00:24:23,089 --> 00:24:25,926 Tirei-a antes de ele desaparecer na floresta. 413 00:24:25,926 --> 00:24:29,387 Tentei ir atrás dele, mas ele tinha desaparecido. 414 00:24:30,597 --> 00:24:31,973 Só encontrei isto. 415 00:24:33,099 --> 00:24:34,935 A pegada de um fantasma. 416 00:24:37,187 --> 00:24:39,689 As pessoas deixam-nas. Porque não os fantasmas? 417 00:24:40,273 --> 00:24:42,067 Certo, talvez. 418 00:24:42,067 --> 00:24:43,902 Obrigada, ajudaste muito. 419 00:24:43,902 --> 00:24:45,111 Quanto à banda... 420 00:24:45,195 --> 00:24:47,781 Não sei se quero quem toque ferrinhos... 421 00:24:47,781 --> 00:24:50,450 Podes parar aí. Nós só tocamos juntos. 422 00:24:50,450 --> 00:24:51,785 Certo? 423 00:24:51,785 --> 00:24:53,828 É verdade. Desculpa. 424 00:24:56,581 --> 00:25:00,085 Não existem pegadas de fantasmas. Dizemos-lhe? 425 00:25:00,085 --> 00:25:01,670 Não. Deixa-o acreditar. 426 00:25:02,254 --> 00:25:06,424 Queres livrar-te da Layla, McCormack. Querias o cargo dela. 427 00:25:06,925 --> 00:25:10,178 Ouvimo-la na gravação a negociar para vender o CE. 428 00:25:10,262 --> 00:25:12,847 Conheço-a bem. Ela não é ladra. 429 00:25:12,931 --> 00:25:16,226 Então, por acaso, bebeu um café com o ladrão. Vá lá! 430 00:25:16,226 --> 00:25:18,353 Nem acredito que falam dela assim. 431 00:25:18,353 --> 00:25:20,939 E sem ela saber. É tão injusto. 432 00:25:20,939 --> 00:25:23,900 Com todo o respeito, questionar a minha integridade... 433 00:25:23,984 --> 00:25:25,527 Acalmem-se todos. 434 00:25:27,737 --> 00:25:30,115 Devemos revistar o gabinete dela. 435 00:25:31,283 --> 00:25:34,202 Mas ela merece uma oportunidade de se defender. 436 00:25:35,829 --> 00:25:38,957 Porque não passa amanhã pela casa dela? 437 00:25:39,624 --> 00:25:41,001 Veja o que ela diz. 438 00:25:41,710 --> 00:25:44,004 Sim. - Não seja muito cordial. 439 00:25:44,588 --> 00:25:46,631 Trata-se de um crime sério. 440 00:25:46,715 --> 00:25:48,508 Sim. - Sem dúvida. 441 00:25:48,592 --> 00:25:50,594 Não significa nada. 442 00:26:04,524 --> 00:26:05,775 Que aconteceu? 443 00:26:06,359 --> 00:26:07,444 Nada. 444 00:26:07,444 --> 00:26:10,655 Tiveste uma falha. E os teus poderes também. 445 00:26:10,739 --> 00:26:12,073 Estava só cansada. 446 00:26:13,033 --> 00:26:16,703 Mas provei aquela cena de café e já me sinto ótima. 447 00:26:16,703 --> 00:26:19,456 Queria os "buracos de dónutes". Que bom aspeto! 448 00:26:19,456 --> 00:26:21,374 Arco-Íris, não tens de fingir... 449 00:26:23,001 --> 00:26:24,002 Espera. 450 00:26:25,295 --> 00:26:26,296 Buracos? 451 00:26:27,881 --> 00:26:29,174 Não. - Que foi? 452 00:26:30,258 --> 00:26:32,761 O buraco na minha cave. Não o fechámos. 453 00:26:32,761 --> 00:26:34,471 Não parece ser grave. 454 00:26:34,471 --> 00:26:37,682 Mas é! A investigadora vai lá a casa e pode vê-lo. 455 00:26:37,766 --> 00:26:38,892 Temos de ir. 456 00:26:41,019 --> 00:26:43,647 Pode limpar o que sujou, por favor? 457 00:26:47,817 --> 00:26:49,486 Aquilo foi incrível! 458 00:26:50,403 --> 00:26:54,324 Não acredito que tocas guitarra. Porque nunca o disseste? 459 00:26:54,324 --> 00:26:55,784 É essa a tua coisa. 460 00:26:57,410 --> 00:26:59,287 Que se passa? 461 00:27:00,705 --> 00:27:02,207 Aprendi com o meu primo. 462 00:27:03,500 --> 00:27:05,919 Tocava muitas vezes, mas... 463 00:27:07,754 --> 00:27:10,215 Não tive mais vontade desde que ele... 464 00:27:11,675 --> 00:27:12,884 Desde que ele morreu. 465 00:27:13,885 --> 00:27:16,972 Pensava que podia encontrar uma coisa nova. 466 00:27:18,265 --> 00:27:21,601 Samir, lamento imenso. 467 00:27:22,602 --> 00:27:27,774 O Malcolm disse-me que a música nos transporta para outra altura. 468 00:27:27,774 --> 00:27:31,528 Às vezes, pode levar-nos para sítios a que não queremos ir. 469 00:27:33,071 --> 00:27:34,114 Exato. 470 00:27:34,781 --> 00:27:38,618 Bem, se ajudar, és muito talentoso. 471 00:27:39,744 --> 00:27:43,498 Gostava de te ouvir a tocar mais, mas só quando estiveres pronto. 472 00:27:44,291 --> 00:27:45,417 Obrigado. 473 00:27:48,420 --> 00:27:49,421 É a Nia. 474 00:27:49,421 --> 00:27:53,508 Quer que vamos ter à casa dela e que eu leve um balde de... 475 00:27:54,134 --> 00:27:55,886 Espera. O quê? 476 00:27:59,723 --> 00:28:01,641 Estão a sair-se muito bem. 477 00:28:01,725 --> 00:28:02,976 Espero que resulte. 478 00:28:04,477 --> 00:28:08,565 Não acredito que têm uma gravação da tua mãe com o Alex Thompson. 479 00:28:08,565 --> 00:28:09,649 Nem eu. 480 00:28:09,733 --> 00:28:11,109 Foi mesmo assustador. 481 00:28:11,818 --> 00:28:13,987 Quando a ouvi, o meu coração parou. 482 00:28:15,405 --> 00:28:19,117 Depois, disseram todos mentiras sobre a minha mãe. 483 00:28:20,076 --> 00:28:22,871 Estava assustada e não sabia o que fazer. 484 00:28:24,122 --> 00:28:25,582 Lamento, Nia. 485 00:28:26,583 --> 00:28:28,293 Calma, vamos resolver isto. 486 00:28:29,252 --> 00:28:32,172 Bom trabalho, malta. Acho que terminámos. 487 00:28:33,548 --> 00:28:37,427 A tinta e a massa escondem mesmo tudo. 488 00:28:47,604 --> 00:28:51,566 Assim, ninguém saberá que um túnel ia dar à tua cave. 489 00:28:51,650 --> 00:28:53,652 Podes relaxar quanto a isso. 490 00:28:54,152 --> 00:28:57,614 Vamos descobrir quem roubou o CE para ilibar a minha mãe. 491 00:28:57,614 --> 00:28:59,074 Depois, posso relaxar. 492 00:28:59,866 --> 00:29:01,618 Sim. Adeus! - Boa noite. 493 00:29:50,667 --> 00:29:52,669 Legendas: Lara Kahrel