1
00:00:06,132 --> 00:00:09,970
APRESENTA
2
00:00:15,600 --> 00:00:18,311
Onde estão? A minha mãe vai-se embora.
3
00:00:18,395 --> 00:00:19,729
Ali, no carro vermelho.
4
00:00:19,813 --> 00:00:21,731
Nem acredito! Chegámos tarde.
5
00:00:21,815 --> 00:00:23,775
Mas e o Thompson?
6
00:00:23,775 --> 00:00:25,068
Vou ver lá dentro.
7
00:00:26,444 --> 00:00:29,072
Parece que ele desapareceu.
8
00:00:29,906 --> 00:00:31,032
Não está lá dentro.
9
00:00:33,118 --> 00:00:34,119
CANTINA DE PARIS
10
00:00:34,119 --> 00:00:36,079
Perdemo-lo? Ele estava aqui.
11
00:00:37,455 --> 00:00:39,374
Calma. Vamos apanhá-lo, Nia.
12
00:00:40,584 --> 00:00:42,252
Tenho uma pergunta estranha.
13
00:00:43,587 --> 00:00:45,630
Porque se encontrou com a tua mãe?
14
00:00:46,381 --> 00:00:47,716
Não faço ideia.
15
00:00:49,509 --> 00:00:50,844
Vamos.
16
00:01:11,448 --> 00:01:13,241
Escritor Fantasma
17
00:01:14,951 --> 00:01:16,995
Estás agitada. Bastante.
18
00:01:16,995 --> 00:01:18,371
Estou a pensar.
19
00:01:19,456 --> 00:01:23,168
Nia, é possível que talvez...
20
00:01:24,961 --> 00:01:26,379
Esquece.
21
00:01:26,463 --> 00:01:27,547
Eu vou dizê-lo.
22
00:01:30,759 --> 00:01:32,969
É possível a tua mãe estar envolvida?
23
00:01:33,053 --> 00:01:34,763
Não, não é.
24
00:01:35,472 --> 00:01:39,559
Ela queria devolver o CE ao Egito.
Porque ajudaria a roubá-lo?
25
00:01:39,643 --> 00:01:41,728
Certo. Não faz sentido.
26
00:01:42,270 --> 00:01:44,314
Porque estava com o Alex Thompson?
27
00:01:44,314 --> 00:01:46,274
E quem é o Alex Thompson?
28
00:01:46,358 --> 00:01:48,485
Não descobrimos nada sobre ele.
29
00:01:53,573 --> 00:01:55,367
Vamos anotar o que sabemos.
30
00:01:56,034 --> 00:01:58,411
PELO CÂMPUS
31
00:01:58,995 --> 00:02:02,207
PORQUÊ?
32
00:02:06,169 --> 00:02:08,462
Perfeito. Consegues?
- Sim.
33
00:02:12,425 --> 00:02:13,969
Certo. Vamos lá.
34
00:02:16,012 --> 00:02:18,181
O Thompson trocou o CE pelo falso.
35
00:02:19,182 --> 00:02:23,103
Mas não o tirou da biblioteca pelo túnel.
36
00:02:23,103 --> 00:02:25,272
Foi a cúmplice dele. Uma mulher.
37
00:02:26,273 --> 00:02:29,359
O túnel levou à escola antiga
e ela fugiu com o CE.
38
00:02:30,026 --> 00:02:32,821
Mas acharam que era
o fantasma do Velho Chauncy.
39
00:02:32,821 --> 00:02:33,738
A Ver Fantasmas?
40
00:02:33,822 --> 00:02:35,865
Mulher?
41
00:02:35,949 --> 00:02:37,242
Levado a 3 de outubro
42
00:02:37,242 --> 00:02:39,744
Túneis para a escola antiga
43
00:02:39,828 --> 00:02:43,540
Estamos a avançar,
mas ainda há muito para descobrir.
44
00:02:45,041 --> 00:02:49,713
Vamos ver os hieróglifos do Oliver.
- Boa ideia. Pode ter-nos escapado algo.
45
00:02:53,341 --> 00:02:54,342
Na verdade...
46
00:02:56,720 --> 00:02:58,763
... sabemos mais do que o Oliver.
47
00:02:58,847 --> 00:02:59,973
A Vida de Oliver Ramos
48
00:02:59,973 --> 00:03:02,475
Então, que fazemos agora?
49
00:03:04,060 --> 00:03:05,186
Cheguei!
50
00:03:08,899 --> 00:03:09,941
Olá, mãe.
- Olá.
51
00:03:10,025 --> 00:03:11,192
Foi um dia longo?
52
00:03:11,735 --> 00:03:14,613
Muito. Mal posso esperar por me sentar.
53
00:03:15,322 --> 00:03:16,948
Fizeste algo divertido?
54
00:03:17,616 --> 00:03:20,160
Só assuntos aborrecidos da universidade.
55
00:03:20,744 --> 00:03:22,621
Tiveste algum encontro fixe?
56
00:03:22,621 --> 00:03:28,668
Bem, encontrei-me com um doador.
Não sei se isso é fixe.
57
00:03:28,752 --> 00:03:31,922
Um doador? Ele tinha nome ou...
58
00:03:31,922 --> 00:03:33,298
Porque perguntas?
59
00:03:34,257 --> 00:03:36,259
Quero saber mais do teu trabalho.
60
00:03:36,843 --> 00:03:40,639
Está bem, o nome dele
era Alex Thompson. Satisfeita?
61
00:03:40,639 --> 00:03:44,559
Tinha alguma coisa única?
Sinais, marcas, talvez gaguejasse?
62
00:03:45,268 --> 00:03:46,269
Era australiano.
63
00:03:46,353 --> 00:03:48,980
Australiano? Interessante.
64
00:03:50,023 --> 00:03:51,358
De que falaram?
65
00:03:51,358 --> 00:03:54,444
Ainda bem que te interessas
pelo meu trabalho,
66
00:03:54,444 --> 00:03:56,154
mas e os teus amigos?
67
00:04:02,494 --> 00:04:03,620
Muito bem.
68
00:04:03,620 --> 00:04:05,121
Australiano
69
00:04:06,206 --> 00:04:07,249
Australiano.
70
00:04:07,249 --> 00:04:09,960
Isso reduz as coisas para um continente.
71
00:04:10,794 --> 00:04:13,547
Podemos parar? Estou cansada.
- Claro.
72
00:04:14,297 --> 00:04:17,050
Vou ter com a Syd à livraria,
ela dá-me boleia.
73
00:04:17,634 --> 00:04:20,720
Queres vir comigo?
Vais cuidar do Idris, certo?
74
00:04:21,471 --> 00:04:22,806
Na verdade, não.
75
00:04:22,806 --> 00:04:25,934
Um amigo do centro comunitário
está a ajudar-nos.
76
00:04:25,934 --> 00:04:27,435
Estou mais livre.
77
00:04:27,519 --> 00:04:29,688
Boa! Que vais fazer?
78
00:04:30,313 --> 00:04:33,066
Se procuras um passatempo,
recomendo a magia.
79
00:04:33,817 --> 00:04:35,235
Ou talvez videojogos.
80
00:04:35,986 --> 00:04:39,322
Fixe. Divirtam-se.
Digam se o Oliver aparecer.
81
00:04:41,283 --> 00:04:42,367
Adeus.
82
00:04:43,410 --> 00:04:45,370
Que é isso? Parece divertido.
83
00:04:46,371 --> 00:04:48,331
Nunca jogaste ao Sector 371?
84
00:04:48,873 --> 00:04:50,083
Por onde andaste?
85
00:04:51,418 --> 00:04:54,921
Bem, na Síria. E na Turquia.
86
00:04:56,423 --> 00:04:57,424
Desculpa.
87
00:04:58,008 --> 00:05:02,387
Não é que não tivéssemos jogos,
mas eu nunca me interessei muito.
88
00:05:04,848 --> 00:05:06,349
Se quiseres, ensino-te.
89
00:05:07,601 --> 00:05:09,978
Sim. Isso seria ótimo.
90
00:05:19,154 --> 00:05:21,740
VINIL
91
00:05:23,658 --> 00:05:25,285
Eu ajudo. Prometo.
- Sim?
92
00:05:25,285 --> 00:05:26,369
Prometes?
- Sim.
93
00:05:26,453 --> 00:05:27,871
Obrigada.
- Olá! Vamos?
94
00:05:27,871 --> 00:05:28,955
Olá!
95
00:05:29,706 --> 00:05:33,001
Lembras-te da minha amiga...
- Audrey, certo?
96
00:05:33,001 --> 00:05:34,544
Amber Williams.
97
00:05:34,628 --> 00:05:36,338
É bom ver-te.
98
00:05:36,338 --> 00:05:38,924
Ainda demoramos. Esperas um pouco?
99
00:05:39,841 --> 00:05:41,301
Desculpa. Eu compenso-te.
100
00:05:41,301 --> 00:05:43,345
Posso ir buscar-te amanhã à escola
101
00:05:43,345 --> 00:05:46,431
e vamos à loja de magia
e comer iogurte gelado.
102
00:05:47,265 --> 00:05:49,517
A minha irmã é mágica profissional.
103
00:05:49,601 --> 00:05:50,435
Não acredito!
104
00:05:51,978 --> 00:05:54,814
Ainda estou a treinar.
E, sim, aceito o teu plano.
105
00:05:54,898 --> 00:05:55,982
Obrigada.
106
00:06:30,559 --> 00:06:33,895
Ela é de todas as cores
107
00:06:33,979 --> 00:06:36,064
Ela penteia o cabelo
108
00:06:36,064 --> 00:06:39,859
Parece um arco-íris
109
00:06:39,943 --> 00:06:42,320
Tantas cores no ar
110
00:06:42,904 --> 00:06:44,906
Por todo o lado
111
00:06:44,990 --> 00:06:50,328
Ela tem várias cores
112
00:07:01,756 --> 00:07:04,634
Ela é de todas as cores
113
00:07:12,642 --> 00:07:15,937
Tão estranho.
Parece que a letra desapareceu.
114
00:07:16,021 --> 00:07:17,689
E adoro a "She's a Rainbow".
115
00:07:18,940 --> 00:07:20,567
Ela é um arco-íris?
116
00:07:24,404 --> 00:07:25,739
A música é sobre o quê?
117
00:07:26,656 --> 00:07:28,992
Não sei o que deu aos Rolling Stones.
118
00:07:29,868 --> 00:07:33,038
A original é deles.
Esta cover é dos Tank and the Bangas.
119
00:07:33,038 --> 00:07:37,208
Eu penso sempre no primeiro dia
das férias de verão.
120
00:07:37,292 --> 00:07:39,544
Fui ao parque depois do último exame
121
00:07:39,628 --> 00:07:42,172
e um artista de rua estava a cantá-la.
122
00:07:42,172 --> 00:07:46,092
Estavam todos a ver e a bater palmas.
123
00:07:46,176 --> 00:07:49,596
É incrível como a música
nos transporta para outra altura.
124
00:07:49,596 --> 00:07:51,223
Sim, é incrível.
125
00:07:52,015 --> 00:07:53,475
Como é a letra?
126
00:07:58,521 --> 00:08:01,233
"Ela é de todas as cores.
127
00:08:01,233 --> 00:08:02,776
Ela penteia o cabelo.
128
00:08:03,526 --> 00:08:05,237
Parece um arco-íris."
129
00:08:10,033 --> 00:08:11,243
Com licença.
130
00:08:14,663 --> 00:08:17,249
Olá! Sou a Arco-Íris. Como te chamas?
131
00:08:17,832 --> 00:08:18,875
Charli.
132
00:08:18,959 --> 00:08:20,252
Muito prazer.
133
00:08:20,961 --> 00:08:22,504
Que lugar é este?
134
00:08:22,504 --> 00:08:25,382
Nunca cá tinha estado, mas adoro.
135
00:08:25,382 --> 00:08:27,092
Tem tantas cores.
136
00:08:27,092 --> 00:08:28,385
De qual gostas mais?
137
00:08:29,511 --> 00:08:30,679
Cor de laranja?
138
00:08:30,679 --> 00:08:32,472
Também adoro cor de laranja.
139
00:08:32,556 --> 00:08:33,390
Toma.
140
00:08:36,268 --> 00:08:37,310
Obrigada.
141
00:08:38,144 --> 00:08:41,565
Então, podes mudar
para a cor que quiseres?
142
00:08:41,565 --> 00:08:43,942
Na verdade, faço mais do que isso.
143
00:08:43,942 --> 00:08:45,026
Queres ver?
144
00:08:50,782 --> 00:08:53,618
Está bem.
145
00:08:56,454 --> 00:08:57,455
Volto já.
146
00:09:02,294 --> 00:09:03,503
Malcolm!
147
00:09:04,713 --> 00:09:09,301
Aquela música por acaso fala
de mudar de forma?
148
00:09:10,635 --> 00:09:13,305
Bem, nunca pensei nisso assim.
149
00:09:14,556 --> 00:09:16,474
Mas a música pode ser ambígua.
150
00:09:16,558 --> 00:09:19,019
O ouvinte tira as suas conclusões.
151
00:09:19,019 --> 00:09:22,355
E, como os poemas,
tem várias interpretações.
152
00:09:24,858 --> 00:09:27,319
Certo. Interpretações.
153
00:09:28,236 --> 00:09:31,031
Sabes o básico. Vamos criar a personagem.
154
00:09:31,698 --> 00:09:33,575
Recomendo o mecânico.
155
00:09:33,575 --> 00:09:37,037
Tem mais vida,
boa agilidade e muita resistência.
156
00:09:37,037 --> 00:09:38,872
E arranja outros robôs.
157
00:09:39,456 --> 00:09:42,876
Gostas mesmo de videojogos.
- Sim.
158
00:09:43,501 --> 00:09:47,130
Queria ter uma coisa.
Tu tens os jogos, a Charli tem a magia.
159
00:09:47,756 --> 00:09:49,716
Vá lá! Todos têm uma coisa.
160
00:09:49,716 --> 00:09:51,092
Tens de a encontrar.
161
00:09:56,598 --> 00:09:57,515
Que se passa?
162
00:10:02,354 --> 00:10:04,564
Juro! Não estou a fazer nada.
163
00:10:06,524 --> 00:10:09,861
Espera. Esta personagem parece muito...
164
00:10:11,571 --> 00:10:12,572
... o Thompson.
165
00:10:15,617 --> 00:10:17,786
O Oliver está a dar-nos uma pista.
166
00:10:18,286 --> 00:10:19,537
Que significa?
167
00:10:20,038 --> 00:10:22,749
Quer que joguemos como o Thompson?
168
00:10:23,375 --> 00:10:24,417
"Personagem."
169
00:10:26,419 --> 00:10:27,546
Acho que percebi.
170
00:10:29,005 --> 00:10:32,300
O Oliver criou uma personagem
igual ao Thompson.
171
00:10:33,468 --> 00:10:37,305
Talvez queira dizer que o Thompson
não é uma pessoa real.
172
00:10:37,806 --> 00:10:38,807
É uma personagem.
173
00:10:38,807 --> 00:10:40,600
Claro.
174
00:10:41,101 --> 00:10:42,978
Estava disfarçado.
175
00:10:42,978 --> 00:10:45,522
Porque envolveu a minha mãe nisto?
176
00:10:45,522 --> 00:10:46,606
Nia?
177
00:10:48,233 --> 00:10:51,152
Disse-te para levares o lixo.
Há imensas moscas!
178
00:10:51,820 --> 00:10:53,738
Acho que o levei hoje de manhã.
179
00:10:54,364 --> 00:10:55,365
Talvez me tenha...
180
00:10:58,577 --> 00:10:59,661
... esquecido.
181
00:11:00,829 --> 00:11:02,163
Era a brincar.
182
00:11:02,831 --> 00:11:05,208
Nia, Samir, apresento-vos a Arco-Íris.
183
00:11:05,292 --> 00:11:06,626
Apanhei-te!
184
00:11:07,210 --> 00:11:10,255
Já a viram vestida de azul?
185
00:11:12,424 --> 00:11:14,718
Vejam o céu à vossa frente
186
00:11:16,970 --> 00:11:19,055
E a cara dela é como uma vela
187
00:11:19,139 --> 00:11:21,224
Tão branca e pálida
188
00:11:21,808 --> 00:11:25,145
Já viram senhora mais bonita?
189
00:11:25,854 --> 00:11:28,064
Estão a cantar sobre mim.
190
00:11:28,148 --> 00:11:31,026
Não acreditei logo, mas tinhas razão.
191
00:11:31,026 --> 00:11:32,694
Esta é a minha música.
192
00:11:33,945 --> 00:11:37,908
O Oliver gosta dela,
mas não fala de mudar de forma.
193
00:11:39,117 --> 00:11:42,203
O Malcolm disse que as letras
têm várias interpretações.
194
00:11:42,871 --> 00:11:45,957
O Oliver pode ter
imaginado assim a Arco-Íris.
195
00:11:46,750 --> 00:11:50,128
Se o Oliver libertou a Arco-Íris,
é para nos ajudar.
196
00:11:50,212 --> 00:11:51,213
Certo.
197
00:11:51,213 --> 00:11:53,506
Pode transformar-se noutras pessoas.
198
00:11:54,132 --> 00:11:55,759
Como ajudaria isso?
199
00:11:56,343 --> 00:11:57,928
É invisível, lembram-se?
200
00:11:58,678 --> 00:12:00,430
Gostava de mudar de forma.
201
00:12:01,056 --> 00:12:03,308
Seria a Nia durante um dia.
202
00:12:03,308 --> 00:12:05,435
Podia jogar estes jogos fixes.
203
00:12:20,408 --> 00:12:21,952
Que acabou de acontecer?
204
00:12:21,952 --> 00:12:25,413
Incrível! Porque não disseste
que fazias isso, Charli?
205
00:12:25,997 --> 00:12:27,290
Não sabia que fazia.
206
00:12:27,374 --> 00:12:29,584
Pensei nisso e aconteceu.
207
00:12:30,168 --> 00:12:31,294
Nia, tenta tu.
208
00:12:36,800 --> 00:12:38,385
Continuas igual, Nia.
209
00:12:39,970 --> 00:12:41,721
E... transforma-te em mim!
210
00:12:43,098 --> 00:12:45,225
Charli, que pulseira é essa?
211
00:12:45,725 --> 00:12:46,726
A Arco-Íris deu-ma.
212
00:12:47,686 --> 00:12:48,979
Deve ser isso.
213
00:12:48,979 --> 00:12:53,149
No Sector 371, se nos derem uma armadura,
absorvemos esses poderes.
214
00:12:53,233 --> 00:12:54,985
Foi por isso que mudaste.
215
00:12:55,569 --> 00:12:57,404
Nesse caso, escolham uma cor.
216
00:12:57,404 --> 00:12:58,863
Quero a azul.
217
00:13:03,785 --> 00:13:05,453
Posso ser quem quiser?
218
00:13:05,537 --> 00:13:08,415
Arco-Íris, como te transformaste
na minha mãe?
219
00:13:08,415 --> 00:13:13,378
A Charli mostrou-me uma fotografia dela.
Foquei-me nela e pensei em transformar-me.
220
00:13:13,378 --> 00:13:17,048
Se for uma pessoa com quem estou,
olho para ela e faço o mesmo.
221
00:13:17,132 --> 00:13:22,512
Então, tem de ser alguém que vemos,
numa fotografia ou pessoalmente.
222
00:13:23,555 --> 00:13:25,348
Tento contigo e tu com a Charli.
223
00:13:42,198 --> 00:13:44,910
Isto é tão estranho.
224
00:13:44,910 --> 00:13:46,620
Isso é dizer pouco.
225
00:13:46,620 --> 00:13:48,455
Isto é tão fixe!
226
00:13:48,455 --> 00:13:50,916
Nunca tinha partilhado os meus poderes.
227
00:13:51,666 --> 00:13:53,877
Não tinha com quem os partilhar.
228
00:13:53,877 --> 00:13:57,380
Faz sentido.
És a única personagem na música.
229
00:13:58,298 --> 00:14:01,760
Deves estar só.
- Não estou só. Estou feliz!
230
00:14:01,760 --> 00:14:04,387
Vi tanta coisa gira desde que cheguei.
231
00:14:04,471 --> 00:14:05,472
Como isto!
232
00:14:07,974 --> 00:14:09,351
Já agora, que é isto?
233
00:14:12,354 --> 00:14:15,065
Primeiro, vamos voltar ao original.
234
00:14:15,065 --> 00:14:17,984
Está a tornar-se demasiado estranho.
235
00:14:25,533 --> 00:14:27,535
Então...
236
00:14:27,619 --> 00:14:31,748
Um fantasma chamado Oliver
libertou-me para vos ajudar a apanhá-lo?
237
00:14:32,374 --> 00:14:33,375
O Alex Thompson?
238
00:14:33,375 --> 00:14:37,420
Sim. O único problema
é que achamos que ele estava disfarçado.
239
00:14:37,504 --> 00:14:40,048
Por isso, não conhecemos a cara dele.
240
00:14:40,048 --> 00:14:41,967
E se falarmos com o Greg Nguyen?
241
00:14:42,842 --> 00:14:45,720
O aluno de música
que pensou ver o Velho Chauncy.
242
00:14:45,804 --> 00:14:46,805
Pesquisei-o.
243
00:14:46,805 --> 00:14:50,267
Vai fazer audições para a banda dele
amanhã, no câmpus.
244
00:14:50,267 --> 00:14:52,185
Parece uma ótima ideia.
245
00:14:52,269 --> 00:14:55,939
Primeiro, devíamos falar com alguém
que falou com o Thompson.
246
00:14:57,023 --> 00:15:01,152
A bibliotecária. Foi ela que o deixou
entrar e sair da sala de arquivo.
247
00:15:01,236 --> 00:15:02,821
Mas está fechada.
248
00:15:03,405 --> 00:15:06,866
Não podemos usar o meu pai.
- Vamos como o McCormack.
249
00:15:06,950 --> 00:15:09,744
É amigo da bibliotecária.
Vi-os hoje na livraria.
250
00:15:09,828 --> 00:15:10,829
PERITO
disse que CE é falso
251
00:15:10,829 --> 00:15:13,873
Devias ir tu, Nia. Sabes como ele fala.
252
00:15:15,041 --> 00:15:16,626
Acho que posso tentar.
253
00:15:16,710 --> 00:15:18,795
Que faço se não souber o que dizer?
254
00:15:20,922 --> 00:15:23,633
Pigarreia.
Os mais velhos fazem muito isso.
255
00:15:37,772 --> 00:15:38,857
Vamos a isto.
256
00:15:41,109 --> 00:15:42,569
Tu consegues, Nia!
257
00:15:49,242 --> 00:15:50,243
Todd.
258
00:15:51,578 --> 00:15:52,621
Que boa surpresa.
259
00:15:56,541 --> 00:15:57,542
Olá.
260
00:16:00,462 --> 00:16:01,630
Bela pulseira.
261
00:16:03,089 --> 00:16:04,299
A minha sobrinha deu-ma.
262
00:16:04,966 --> 00:16:06,968
Que giro. Qual delas?
263
00:16:07,052 --> 00:16:09,471
A mais nova?
264
00:16:09,971 --> 00:16:11,056
Fizeste bem em vir.
265
00:16:11,056 --> 00:16:14,726
Tem estado tão sossegado
desde que fechámos ao público.
266
00:16:14,726 --> 00:16:16,478
Sabes quando reabrem?
267
00:16:16,478 --> 00:16:18,480
Acho que depende da investigação.
268
00:16:19,898 --> 00:16:21,650
Agora que falas nisso,
269
00:16:21,650 --> 00:16:24,027
tenho algumas perguntas.
- Espera.
270
00:16:24,861 --> 00:16:26,071
Adivinha o que estou a ler.
271
00:16:26,738 --> 00:16:28,240
O livro que recomendaste.
272
00:16:28,240 --> 00:16:29,908
De poesia egípcia antiga.
273
00:16:32,244 --> 00:16:35,080
Li um poema e queria saber o que achas.
274
00:16:36,122 --> 00:16:40,377
É uma reconstrução fictícia
ou uma examinação filológica real?
275
00:16:41,419 --> 00:16:46,633
Talvez seja uma questão de interpretação.
276
00:16:51,346 --> 00:16:53,348
A Charli disse que está a chegar.
277
00:16:53,348 --> 00:16:55,976
Isso é lindo! Onde é?
278
00:16:55,976 --> 00:16:58,520
É na Síria, o meu país.
279
00:16:58,520 --> 00:17:00,105
Porque saíste de lá?
280
00:17:01,398 --> 00:17:02,732
Houve uma guerra.
281
00:17:02,816 --> 00:17:07,195
Era perigoso ficar lá
e vim para cá com a minha família.
282
00:17:08,655 --> 00:17:10,198
Vê o lado positivo.
283
00:17:10,282 --> 00:17:13,075
Vives num sítio novo
e fizeste novos amigos.
284
00:17:13,159 --> 00:17:16,371
Olá! Desculpem o atraso.
Estive com a minha irmã.
285
00:17:16,912 --> 00:17:20,833
Até foi divertido. Comemos o melhor
iogurte gelado de sempre.
286
00:17:22,168 --> 00:17:24,545
Arco-Íris, estás triste?
287
00:17:24,629 --> 00:17:27,424
Eu? Não! Estou feliz como um Arco-Íris.
288
00:17:30,802 --> 00:17:35,307
Incrível!
Os egípcios tinham tanta imaginação.
289
00:17:35,307 --> 00:17:37,225
Que bela expressão poética.
290
00:17:38,727 --> 00:17:39,811
Aborreço-te?
291
00:17:40,520 --> 00:17:41,688
Nada disso.
292
00:17:41,688 --> 00:17:46,443
Mas, já agora, soube que um homem
levou o CE no dia em que foi roubado.
293
00:17:46,443 --> 00:17:49,279
Que sabes dele?
- Não posso falar do caso.
294
00:17:49,279 --> 00:17:51,990
Ordens da investigadora.
- Claro, eu sei.
295
00:17:52,574 --> 00:17:55,660
Mas é tão intrigante.
296
00:17:56,620 --> 00:17:59,623
Nem acredito que o levaram sem eu reparar.
297
00:18:00,123 --> 00:18:02,375
A presidente Barnes deve despedir-me.
298
00:18:02,459 --> 00:18:05,837
A presidente Barnes não faria isso.
Sabe que não tens culpa.
299
00:18:05,921 --> 00:18:07,714
Já gostas da presidente Barnes?
300
00:18:08,298 --> 00:18:12,719
Dizes sempre que não devia ser presidente,
que não tem capacidades.
301
00:18:12,719 --> 00:18:14,471
Que se passa contigo hoje?
302
00:18:16,097 --> 00:18:17,974
Eu...
303
00:18:18,058 --> 00:18:22,312
Desculpa, lembrei-me
que tenho trabalhos para corrigir.
304
00:18:24,731 --> 00:18:25,732
Dá-me licença.
305
00:18:31,905 --> 00:18:33,490
Professor McCormack.
306
00:18:33,490 --> 00:18:36,368
Recebeu a minha nota
da reunião das 16 horas?
307
00:18:37,369 --> 00:18:38,620
Claro. A reunião.
308
00:18:39,371 --> 00:18:41,915
Onde vai ser?
- Na sala de conferências B.
309
00:18:41,915 --> 00:18:45,252
Como conselheiro da direção,
é muito importante que vá.
310
00:18:45,835 --> 00:18:46,836
Importante.
311
00:18:47,712 --> 00:18:49,506
Será que pode elaborar?
312
00:18:50,006 --> 00:18:52,175
A situação com a presidente Barnes.
313
00:18:57,514 --> 00:18:58,890
Vemo-nos lá.
314
00:19:08,108 --> 00:19:09,442
O McCormack é mentiroso.
315
00:19:10,110 --> 00:19:11,778
Espera. O quê?
316
00:19:11,778 --> 00:19:14,281
Finge gostar da minha mãe em público,
317
00:19:14,281 --> 00:19:17,701
mas a bibliotecária disse
que ele não gosta nada dela.
318
00:19:18,994 --> 00:19:22,414
E os patrões da minha mãe, a direção,
319
00:19:22,414 --> 00:19:23,999
vão reunir-se sobre ela.
320
00:19:23,999 --> 00:19:25,750
Pode ser um mal-entendido.
321
00:19:26,376 --> 00:19:29,546
Obrigada, Arco-Íris,
mas acho que isto é sério.
322
00:19:29,546 --> 00:19:31,339
Vais dizer à tua mãe?
323
00:19:31,423 --> 00:19:34,384
Não posso. Como explicaria como o sei?
324
00:19:35,260 --> 00:19:39,014
Tenho de ir à reunião.
- Mas não podes ir como o McCormack.
325
00:19:39,014 --> 00:19:40,181
Ele vai lá estar.
326
00:19:40,265 --> 00:19:41,600
Arranjarei outro modo.
327
00:19:42,601 --> 00:19:44,185
Arco-Íris, vens comigo?
328
00:19:44,269 --> 00:19:46,605
És invisível, podes ajudar.
- Claro.
329
00:19:46,605 --> 00:19:48,356
Mas não vai ser nada de mau.
330
00:19:48,857 --> 00:19:51,443
Nós falamos com o aluno
que viu o Velho Chauncy.
331
00:19:51,443 --> 00:19:52,736
Está combinado.
332
00:19:56,197 --> 00:19:57,282
Que é isto?
333
00:19:57,282 --> 00:19:58,783
A Semana dos Fundadores.
334
00:19:58,867 --> 00:20:01,661
É para celebrar
o bicentenário da Wickford.
335
00:20:03,204 --> 00:20:07,918
Então, as audições para a banda do Greg
estão a ser no edifício da música.
336
00:20:08,627 --> 00:20:12,172
Podemos transformar-nos em alunos
e fingir que queremos entrar.
337
00:20:13,298 --> 00:20:15,508
Não tenho de tocar, pois não?
338
00:20:15,592 --> 00:20:17,510
Não te preocupes, é a fingir.
339
00:20:17,594 --> 00:20:20,347
É uma banda de rock. A atitude conta 80 %.
340
00:20:21,014 --> 00:20:22,015
Vamos.
341
00:20:22,724 --> 00:20:24,684
Obrigada por terem vindo.
342
00:20:26,686 --> 00:20:29,105
Já começou. Como vamos entrar?
343
00:20:30,148 --> 00:20:32,359
Já sei! Que tal ela?
344
00:20:33,985 --> 00:20:35,195
Não é má ideia.
345
00:20:36,112 --> 00:20:40,033
Peço desculpa pela urgência,
mas é um assunto importante.
346
00:20:40,033 --> 00:20:41,785
Surgiram provas novas.
347
00:20:42,661 --> 00:20:43,662
Olá.
348
00:20:44,412 --> 00:20:45,580
Serviço de comida.
349
00:20:45,664 --> 00:20:47,499
Não chamei ninguém.
350
00:20:47,499 --> 00:20:50,877
Estamos sempre a postos.
- Estamos bem. Obrigado.
351
00:20:51,920 --> 00:20:53,129
Donovan, continue.
352
00:20:53,213 --> 00:20:54,839
Fala por ti, Todd.
353
00:20:55,340 --> 00:20:56,925
Um descafeinado, por favor.
354
00:20:57,509 --> 00:20:58,635
Um café simples.
355
00:20:58,635 --> 00:21:00,053
Chá com limão e mel.
356
00:21:00,053 --> 00:21:01,805
Esse bolo é sem glúten?
357
00:21:01,805 --> 00:21:02,931
Sim?
358
00:21:04,224 --> 00:21:05,392
Quero só uma água.
359
00:21:09,020 --> 00:21:10,605
Vamos lá.
360
00:21:12,232 --> 00:21:13,608
Qual é o descafeinado?
361
00:21:14,192 --> 00:21:15,277
Que é descafeinado?
362
00:21:21,241 --> 00:21:23,493
Certo. Voto naqueles dois.
363
00:21:25,328 --> 00:21:26,663
Vamos agora!
364
00:21:38,466 --> 00:21:41,011
Reduzimos os suspeitos para este homem,
365
00:21:41,970 --> 00:21:44,806
que usa um pseudónimo, Alex Thompson.
366
00:21:45,390 --> 00:21:47,851
Aqui está ele a levar o Camponês Eloquente
367
00:21:47,851 --> 00:21:49,394
no dia em que foi roubado.
368
00:21:49,394 --> 00:21:50,812
Que sabemos sobre ele?
369
00:21:50,896 --> 00:21:53,899
Ainda nada. Não se deve chamar Thompson.
370
00:21:53,899 --> 00:21:56,735
Deve vender antiguidades raras
no mercado negro.
371
00:21:56,735 --> 00:21:59,154
De qualquer modo, não tínhamos provas
372
00:21:59,154 --> 00:22:03,450
até este envelope chegar anonimamente
hoje ao meu gabinete.
373
00:22:03,450 --> 00:22:06,077
Anonimamente? Isso não é suspeito?
374
00:22:06,661 --> 00:22:08,163
Sim e não.
375
00:22:08,163 --> 00:22:13,043
Parece que um dos cúmplices da Layla,
assumindo que é culpada,
376
00:22:13,043 --> 00:22:15,003
a está a tentar enganar.
377
00:22:16,796 --> 00:22:18,423
Como é possível?
378
00:22:22,552 --> 00:22:23,595
Lamento imenso.
379
00:22:23,595 --> 00:22:24,846
Não faz mal.
380
00:22:26,097 --> 00:22:28,516
Tem guardanapos?
- Certo. Sim.
381
00:22:30,352 --> 00:22:33,104
É a tua mãe nas fotografias, não é?
- Sim.
382
00:22:33,188 --> 00:22:34,773
E não é tudo.
383
00:22:35,649 --> 00:22:38,151
Esta gravação veio com as fotografias.
384
00:22:39,986 --> 00:22:44,115
Layla, quanto acha que conseguimos
pelo Camponês Eloquente?
385
00:22:44,199 --> 00:22:46,409
Cinco milhões. Talvez mais.
386
00:22:54,459 --> 00:22:56,795
Tudo bem? Sou o Greg. Bem-vindos.
387
00:22:57,671 --> 00:22:58,672
O palco é vosso.
388
00:22:59,548 --> 00:23:02,008
Primeiro, queríamos perguntar uma coisa.
389
00:23:02,509 --> 00:23:07,514
Lemos no jornal que viste o fantasma
do Velho Chauncy no dia 3 de outubro.
390
00:23:07,514 --> 00:23:08,890
Isso.
391
00:23:08,974 --> 00:23:11,309
Tenho muitas audições para fazer hoje.
392
00:23:11,393 --> 00:23:13,770
Que tal tocarem e depois falamos?
393
00:23:22,153 --> 00:23:23,196
Quando quiserem.
394
00:23:25,282 --> 00:23:26,950
E um, e dois.
395
00:23:26,950 --> 00:23:28,493
E um, dois, três, quatro.
396
00:23:38,670 --> 00:23:40,213
É um mal-entendido.
397
00:23:40,297 --> 00:23:41,965
A presidente não é criminosa.
398
00:23:41,965 --> 00:23:43,717
Porque esteve com o suspeito?
399
00:23:43,717 --> 00:23:45,468
Não creio. Porquê?
400
00:23:45,552 --> 00:23:46,761
Não sei.
401
00:23:46,845 --> 00:23:48,930
Revistemos o gabinete.
- Sim.
402
00:23:49,014 --> 00:23:50,891
É propriedade da universidade.
403
00:23:50,891 --> 00:23:53,852
Se a vamos demitir, que seja já.
404
00:23:53,852 --> 00:23:56,021
Trata-se da reputação da instituição.
405
00:24:02,444 --> 00:24:03,445
Maravilhoso!
406
00:24:04,029 --> 00:24:06,823
Foi incrível! Não sabia que tocavas assim.
407
00:24:07,532 --> 00:24:09,159
Não tocava há uns anos.
408
00:24:10,368 --> 00:24:12,329
Quanto ao Velho Chauncy...
409
00:24:12,329 --> 00:24:16,166
Sim! Os editores não acreditaram em mim.
410
00:24:16,166 --> 00:24:19,336
Nem escreveram um artigo a sério,
mas juro que o vi.
411
00:24:19,336 --> 00:24:20,545
Tenho provas.
412
00:24:23,089 --> 00:24:25,926
Tirei-a antes de ele desaparecer
na floresta.
413
00:24:25,926 --> 00:24:29,387
Tentei ir atrás dele,
mas ele tinha desaparecido.
414
00:24:30,597 --> 00:24:31,973
Só encontrei isto.
415
00:24:33,099 --> 00:24:34,935
A pegada de um fantasma.
416
00:24:37,187 --> 00:24:39,689
As pessoas deixam-nas.
Porque não os fantasmas?
417
00:24:40,273 --> 00:24:42,067
Certo, talvez.
418
00:24:42,067 --> 00:24:43,902
Obrigada, ajudaste muito.
419
00:24:43,902 --> 00:24:45,111
Quanto à banda...
420
00:24:45,195 --> 00:24:47,781
Não sei se quero quem toque ferrinhos...
421
00:24:47,781 --> 00:24:50,450
Podes parar aí. Nós só tocamos juntos.
422
00:24:50,450 --> 00:24:51,785
Certo?
423
00:24:51,785 --> 00:24:53,828
É verdade. Desculpa.
424
00:24:56,581 --> 00:25:00,085
Não existem pegadas de fantasmas.
Dizemos-lhe?
425
00:25:00,085 --> 00:25:01,670
Não. Deixa-o acreditar.
426
00:25:02,254 --> 00:25:06,424
Queres livrar-te da Layla, McCormack.
Querias o cargo dela.
427
00:25:06,925 --> 00:25:10,178
Ouvimo-la na gravação
a negociar para vender o CE.
428
00:25:10,262 --> 00:25:12,847
Conheço-a bem. Ela não é ladra.
429
00:25:12,931 --> 00:25:16,226
Então, por acaso,
bebeu um café com o ladrão. Vá lá!
430
00:25:16,226 --> 00:25:18,353
Nem acredito que falam dela assim.
431
00:25:18,353 --> 00:25:20,939
E sem ela saber. É tão injusto.
432
00:25:20,939 --> 00:25:23,900
Com todo o respeito,
questionar a minha integridade...
433
00:25:23,984 --> 00:25:25,527
Acalmem-se todos.
434
00:25:27,737 --> 00:25:30,115
Devemos revistar o gabinete dela.
435
00:25:31,283 --> 00:25:34,202
Mas ela merece
uma oportunidade de se defender.
436
00:25:35,829 --> 00:25:38,957
Porque não passa amanhã pela casa dela?
437
00:25:39,624 --> 00:25:41,001
Veja o que ela diz.
438
00:25:41,710 --> 00:25:44,004
Sim.
- Não seja muito cordial.
439
00:25:44,588 --> 00:25:46,631
Trata-se de um crime sério.
440
00:25:46,715 --> 00:25:48,508
Sim.
- Sem dúvida.
441
00:25:48,592 --> 00:25:50,594
Não significa nada.
442
00:26:04,524 --> 00:26:05,775
Que aconteceu?
443
00:26:06,359 --> 00:26:07,444
Nada.
444
00:26:07,444 --> 00:26:10,655
Tiveste uma falha.
E os teus poderes também.
445
00:26:10,739 --> 00:26:12,073
Estava só cansada.
446
00:26:13,033 --> 00:26:16,703
Mas provei aquela cena de café
e já me sinto ótima.
447
00:26:16,703 --> 00:26:19,456
Queria os "buracos de dónutes".
Que bom aspeto!
448
00:26:19,456 --> 00:26:21,374
Arco-Íris, não tens de fingir...
449
00:26:23,001 --> 00:26:24,002
Espera.
450
00:26:25,295 --> 00:26:26,296
Buracos?
451
00:26:27,881 --> 00:26:29,174
Não.
- Que foi?
452
00:26:30,258 --> 00:26:32,761
O buraco na minha cave. Não o fechámos.
453
00:26:32,761 --> 00:26:34,471
Não parece ser grave.
454
00:26:34,471 --> 00:26:37,682
Mas é! A investigadora
vai lá a casa e pode vê-lo.
455
00:26:37,766 --> 00:26:38,892
Temos de ir.
456
00:26:41,019 --> 00:26:43,647
Pode limpar o que sujou, por favor?
457
00:26:47,817 --> 00:26:49,486
Aquilo foi incrível!
458
00:26:50,403 --> 00:26:54,324
Não acredito que tocas guitarra.
Porque nunca o disseste?
459
00:26:54,324 --> 00:26:55,784
É essa a tua coisa.
460
00:26:57,410 --> 00:26:59,287
Que se passa?
461
00:27:00,705 --> 00:27:02,207
Aprendi com o meu primo.
462
00:27:03,500 --> 00:27:05,919
Tocava muitas vezes, mas...
463
00:27:07,754 --> 00:27:10,215
Não tive mais vontade desde que ele...
464
00:27:11,675 --> 00:27:12,884
Desde que ele morreu.
465
00:27:13,885 --> 00:27:16,972
Pensava que podia
encontrar uma coisa nova.
466
00:27:18,265 --> 00:27:21,601
Samir, lamento imenso.
467
00:27:22,602 --> 00:27:27,774
O Malcolm disse-me que a música
nos transporta para outra altura.
468
00:27:27,774 --> 00:27:31,528
Às vezes, pode levar-nos para sítios
a que não queremos ir.
469
00:27:33,071 --> 00:27:34,114
Exato.
470
00:27:34,781 --> 00:27:38,618
Bem, se ajudar, és muito talentoso.
471
00:27:39,744 --> 00:27:43,498
Gostava de te ouvir a tocar mais,
mas só quando estiveres pronto.
472
00:27:44,291 --> 00:27:45,417
Obrigado.
473
00:27:48,420 --> 00:27:49,421
É a Nia.
474
00:27:49,421 --> 00:27:53,508
Quer que vamos ter à casa dela
e que eu leve um balde de...
475
00:27:54,134 --> 00:27:55,886
Espera. O quê?
476
00:27:59,723 --> 00:28:01,641
Estão a sair-se muito bem.
477
00:28:01,725 --> 00:28:02,976
Espero que resulte.
478
00:28:04,477 --> 00:28:08,565
Não acredito que têm uma gravação
da tua mãe com o Alex Thompson.
479
00:28:08,565 --> 00:28:09,649
Nem eu.
480
00:28:09,733 --> 00:28:11,109
Foi mesmo assustador.
481
00:28:11,818 --> 00:28:13,987
Quando a ouvi, o meu coração parou.
482
00:28:15,405 --> 00:28:19,117
Depois, disseram todos mentiras
sobre a minha mãe.
483
00:28:20,076 --> 00:28:22,871
Estava assustada e não sabia o que fazer.
484
00:28:24,122 --> 00:28:25,582
Lamento, Nia.
485
00:28:26,583 --> 00:28:28,293
Calma, vamos resolver isto.
486
00:28:29,252 --> 00:28:32,172
Bom trabalho, malta. Acho que terminámos.
487
00:28:33,548 --> 00:28:37,427
A tinta e a massa escondem mesmo tudo.
488
00:28:47,604 --> 00:28:51,566
Assim, ninguém saberá
que um túnel ia dar à tua cave.
489
00:28:51,650 --> 00:28:53,652
Podes relaxar quanto a isso.
490
00:28:54,152 --> 00:28:57,614
Vamos descobrir quem roubou o CE
para ilibar a minha mãe.
491
00:28:57,614 --> 00:28:59,074
Depois, posso relaxar.
492
00:28:59,866 --> 00:29:01,618
Sim. Adeus!
- Boa noite.
493
00:29:50,667 --> 00:29:52,669
Legendas: Lara Kahrel