1
00:00:06,132 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP
PREDSTAVLJA
2
00:00:15,600 --> 00:00:18,311
Kam so šli? Moja mama odhaja.
3
00:00:18,395 --> 00:00:19,729
V rdečem avtu.
4
00:00:19,813 --> 00:00:21,731
Presneto, prepozni smo.
5
00:00:21,815 --> 00:00:23,775
Toda kje je Thompson?
6
00:00:23,775 --> 00:00:25,068
Noter grem preverit.
7
00:00:26,444 --> 00:00:29,072
Izginil je kot kafra.
8
00:00:29,906 --> 00:00:31,032
Ni ga.
9
00:00:33,618 --> 00:00:36,079
Neverjetno, pa tu je bil.
10
00:00:37,455 --> 00:00:39,374
Ne skrbi. Našli ga bomo.
11
00:00:40,584 --> 00:00:42,252
Imam nenavadno vprašanje.
12
00:00:43,587 --> 00:00:45,630
Zakaj se je dobil s tvojo mamo?
13
00:00:46,381 --> 00:00:47,716
Pojma nimam.
14
00:00:49,509 --> 00:00:50,844
Pojdimo.
15
00:01:11,448 --> 00:01:13,241
Pisoča prikazen
16
00:01:14,951 --> 00:01:18,371
Korakaš. Veliko.
-Razmišljam.
17
00:01:19,456 --> 00:01:23,168
Je možno, da bi...
18
00:01:24,961 --> 00:01:26,379
Pozabi.
19
00:01:26,463 --> 00:01:27,547
Kar rekla bom.
20
00:01:30,759 --> 00:01:32,969
Je možno,
da je mama vpletena?
21
00:01:33,053 --> 00:01:34,763
Ne.
22
00:01:35,472 --> 00:01:38,016
Mama ga je hotela vrniti v Egipt.
23
00:01:38,016 --> 00:01:41,728
Zakaj bi pomagala pri kraji?
-Res nima smisla.
24
00:01:42,270 --> 00:01:46,274
Zakaj bi se sestala s Thompsonom?
-In kdo je on?
25
00:01:46,358 --> 00:01:48,485
Nič ne najdemo o njem.
26
00:01:53,573 --> 00:01:55,367
Naredimo opombe.
27
00:01:56,034 --> 00:01:58,411
PO KAMPUSU
28
00:01:58,995 --> 00:02:02,207
ZAKAJ?
29
00:02:06,169 --> 00:02:08,462
Odlično. Imaš?
-Ja.
30
00:02:12,425 --> 00:02:13,969
Okej. Takole.
31
00:02:16,012 --> 00:02:18,181
Thompson je podtaknil ponaredek.
32
00:02:19,140 --> 00:02:23,103
A ga skozi predor
ni odnesel iz knjižnice.
33
00:02:23,103 --> 00:02:25,272
Ampak njegova pomagačka.
34
00:02:26,273 --> 00:02:29,359
Predor vodi v šolo,
kamor je ušla z ZK-jem.
35
00:02:30,026 --> 00:02:32,821
Nekdo jo je zamenjal
za Chauncyjevega duha.
36
00:02:32,821 --> 00:02:33,738
VIDENJE DUHA?
37
00:02:33,822 --> 00:02:35,865
ŽENSKA?
38
00:02:35,949 --> 00:02:37,242
ODJAVA 3. OKTOBRA
39
00:02:37,242 --> 00:02:39,744
PREDORI DO ŠOLE
PRIJATELJI
40
00:02:39,828 --> 00:02:43,540
Dobro zgleda,
a še vedno marsičesa ne vemo.
41
00:02:45,041 --> 00:02:49,713
Poglejmo Oliverjeve hieroglife.
-Ja, morda nam je kaj ušlo.
42
00:02:53,341 --> 00:02:54,342
Pravzaprav...
43
00:02:56,720 --> 00:02:58,763
več vemo od Oliverja.
44
00:02:58,847 --> 00:02:59,973
ŽIVLJENJE OLIVERJA RAMOSA
45
00:02:59,973 --> 00:03:02,475
Kaj bomo zdaj?
46
00:03:04,060 --> 00:03:05,186
Doma sem!
47
00:03:08,899 --> 00:03:09,941
Živjo.
-Živjo.
48
00:03:10,025 --> 00:03:11,192
Naporen dan?
49
00:03:11,735 --> 00:03:14,613
Zelo. Komaj čakam, da se zleknem.
50
00:03:15,322 --> 00:03:20,160
Si počela kaj zabavnega?
-Dolgočasne poslovne zadeve.
51
00:03:20,744 --> 00:03:22,621
Kakšno zanimivo srečanje?
52
00:03:22,621 --> 00:03:28,668
Ja, z donatorjem.
Ne vem, če je to ravno kul.
53
00:03:28,752 --> 00:03:31,922
Z donatorjem? Ima ime ali...
54
00:03:31,922 --> 00:03:33,298
Zakaj te zanima?
55
00:03:34,257 --> 00:03:36,259
Zanima me tvoja služba.
56
00:03:36,843 --> 00:03:40,639
Prav. Ime mu je Alex Thompson.
Zadovoljna?
57
00:03:40,639 --> 00:03:44,559
Je na njem kaj posebnega?
Materina znamenja, jecljanje?
58
00:03:45,268 --> 00:03:46,269
Avstralec je.
59
00:03:46,353 --> 00:03:48,980
Avstralec? Zanimivo.
60
00:03:50,023 --> 00:03:51,358
Kaj sta govorila?
61
00:03:51,358 --> 00:03:56,154
Fino, da te končno zanima moja služba,
toda prijatelja te čakata.
62
00:04:02,494 --> 00:04:03,620
V redu.
63
00:04:03,620 --> 00:04:05,121
AVSTRALEC
64
00:04:06,206 --> 00:04:07,249
Avstralec.
65
00:04:07,249 --> 00:04:09,960
To zadevo zoži na eno celino.
66
00:04:10,794 --> 00:04:13,547
Končajmo za nocoj. Rabim odmor.
-Ja.
67
00:04:14,297 --> 00:04:17,050
Dobim se s Syd.
Peljala me bo domov.
68
00:04:17,634 --> 00:04:20,720
Greva skupaj?
Čuvati moraš Idrisa, kajne?
69
00:04:21,471 --> 00:04:22,806
V bistvu ne.
70
00:04:22,806 --> 00:04:27,435
Prijatelj pomaga skrbeti zanj,
zato imam več prostega časa.
71
00:04:27,519 --> 00:04:29,688
Lepo. Kaj boš počel?
72
00:04:30,313 --> 00:04:33,066
Če iščeš nov hobi,
priporočam magijo.
73
00:04:33,817 --> 00:04:35,235
Ali videoigrice.
74
00:04:35,986 --> 00:04:39,322
Zabavajta se.
Sporočita, če se pojavi Oliver.
75
00:04:41,283 --> 00:04:42,367
Se vidimo.
76
00:04:43,410 --> 00:04:45,370
Kaj je to? Zabavno je.
77
00:04:46,371 --> 00:04:48,331
Nisi še igral Sektor 371?
78
00:04:48,873 --> 00:04:50,083
Kje si živel?
79
00:04:51,418 --> 00:04:54,921
V Siriji in Turčiji.
80
00:04:56,423 --> 00:04:57,424
Oprosti.
81
00:04:58,008 --> 00:05:02,387
Saj smo jih imeli,
a me niso nikoli zares zanimale.
82
00:05:04,848 --> 00:05:06,349
Lahko te naučim.
83
00:05:07,601 --> 00:05:09,978
To bi bilo super.
84
00:05:23,658 --> 00:05:25,285
Pomagala ti bom.
-Res?
85
00:05:25,285 --> 00:05:26,369
Obljubiš?
-Ja.
86
00:05:26,453 --> 00:05:27,871
Hvala.
-Živjo. Greva?
87
00:05:27,871 --> 00:05:28,955
Hej.
88
00:05:29,706 --> 00:05:33,001
Se spomniš moje prijat...
-Audrey, kajne?
89
00:05:33,001 --> 00:05:34,544
Amber Williams.
90
00:05:34,628 --> 00:05:36,338
Lepo te je videti.
91
00:05:36,338 --> 00:05:38,924
Nisva še končali.
Lahko počakaš?
92
00:05:39,841 --> 00:05:41,301
Oddolžila se ti bom.
93
00:05:41,301 --> 00:05:46,431
Jutri po pouku pridem pote in greva
v trgovino s čarovniškimi pripomočki.
94
00:05:47,265 --> 00:05:49,517
Profesionalna čarodejka je.
95
00:05:49,601 --> 00:05:50,435
Nemogoče.
96
00:05:51,978 --> 00:05:54,814
Usposabljam se še.
Prav, zmenjeno.
97
00:05:54,898 --> 00:05:55,982
Hvala.
98
00:06:30,559 --> 00:06:33,895
Povsod pride v barvah.
99
00:06:33,979 --> 00:06:36,064
Češe si lase.
100
00:06:36,064 --> 00:06:39,859
Kot mavrica je.
101
00:06:39,943 --> 00:06:42,320
Prihaja, barve so v zraku.
102
00:06:42,904 --> 00:06:44,906
Oh, povsod.
103
00:06:44,990 --> 00:06:50,328
Prihaja v barvah.
104
00:07:01,756 --> 00:07:04,634
Povsod pride v barvah.
105
00:07:12,642 --> 00:07:17,689
Čudno. Kot bi besedilo izginilo.
Na moji najljubši "She's a Rainbow".
106
00:07:18,940 --> 00:07:20,567
Mavrica je?
107
00:07:24,404 --> 00:07:25,739
O čem je pesem?
108
00:07:26,656 --> 00:07:28,992
Ne vem,
na kaj so mislili Rolling Stones.
109
00:07:29,868 --> 00:07:33,038
Pesem je njihova.
Tale je v izvedbi Tank and the Bangas.
110
00:07:33,038 --> 00:07:37,208
Mene spominja
na prvi dan poletnih počitnic.
111
00:07:37,292 --> 00:07:39,544
Po izpitih sem šel v park,
112
00:07:39,628 --> 00:07:42,172
kjer je ulični pevec pel to pesem.
113
00:07:42,172 --> 00:07:46,092
Vsi so gledali in ploskali.
114
00:07:46,176 --> 00:07:49,596
Noro, kako te glasba ponese
v drug čas, kajne?
115
00:07:49,596 --> 00:07:51,223
Ja, noro.
116
00:07:52,015 --> 00:07:53,475
Kako gre že besedilo?
117
00:07:58,521 --> 00:08:01,233
"Povsod pride v barvah.
118
00:08:01,233 --> 00:08:02,776
Češe si lase.
119
00:08:03,526 --> 00:08:05,237
Kot mavrica je."
120
00:08:10,033 --> 00:08:11,243
Oprosti.
121
00:08:14,663 --> 00:08:17,249
Živjo. Sem Mavrica. Pa ti?
122
00:08:17,832 --> 00:08:18,875
Charli.
123
00:08:18,959 --> 00:08:20,252
Veseli me.
124
00:08:20,961 --> 00:08:22,504
Kje sem?
125
00:08:22,504 --> 00:08:25,382
Prvič sem tu, a mi je všeč.
126
00:08:25,382 --> 00:08:27,092
Toliko barv.
127
00:08:27,092 --> 00:08:30,679
Katera ti je najljubša?
-Oranžna.
128
00:08:30,679 --> 00:08:32,472
Tudi meni je všeč.
129
00:08:32,556 --> 00:08:33,390
Izvoli.
130
00:08:36,268 --> 00:08:37,310
Hvala.
131
00:08:38,144 --> 00:08:41,565
Se lahko spremeniš v katero koli barvo?
132
00:08:41,565 --> 00:08:43,942
Zmorem še veliko več.
133
00:08:43,942 --> 00:08:45,026
Te zanima?
134
00:08:50,782 --> 00:08:53,618
Vau. V redu.
135
00:08:56,454 --> 00:08:57,455
Takoj pridem.
136
00:09:02,294 --> 00:09:03,503
Malcolm.
137
00:09:04,713 --> 00:09:09,301
Ali pesem omenja
spreminjanje oblike?
138
00:09:10,635 --> 00:09:13,305
Na to pa nisem pomislil.
139
00:09:14,556 --> 00:09:16,474
Glasba je včasih dvoumna.
140
00:09:16,558 --> 00:09:22,355
Vsak si jo razlaga po svoje.
Tako kot poezijo.
141
00:09:24,858 --> 00:09:27,319
Ja. Razlaga.
142
00:09:28,236 --> 00:09:31,031
Osvojil si osnove.
Ustvariva ti lik.
143
00:09:31,698 --> 00:09:33,575
Priporočam mehanika.
144
00:09:33,575 --> 00:09:37,037
Ima boljše osnovno zdravje,
agilnost in vzdržljivost.
145
00:09:37,037 --> 00:09:38,872
Zna popravljati robote.
146
00:09:39,456 --> 00:09:42,876
Vau. Na igrice se pa res spoznaš.
-Ja.
147
00:09:43,501 --> 00:09:47,130
Tudi jaz si želim hobi.
Ti imaš igrice, Charli magijo.
148
00:09:47,756 --> 00:09:51,092
Daj no. Vsak ima hobi.
Samo najti ga moraš.
149
00:09:56,598 --> 00:09:57,515
Kaj je to?
150
00:10:02,354 --> 00:10:04,564
Prisežem, da nisem jaz.
151
00:10:06,524 --> 00:10:09,861
Čakaj. Lik je zelo podoben...
152
00:10:11,571 --> 00:10:12,572
Thompsonu.
153
00:10:15,617 --> 00:10:17,786
Oliver nama pošilja namig.
154
00:10:18,286 --> 00:10:19,537
Kaj pa pomeni?
155
00:10:20,038 --> 00:10:22,749
Hoče, da sva v Thompsonovi vlogi?
156
00:10:23,375 --> 00:10:24,417
"Lik."
157
00:10:26,419 --> 00:10:27,546
Že vem.
158
00:10:29,005 --> 00:10:32,300
Oliver je ustvaril lik,
podoben Thompsonu.
159
00:10:33,468 --> 00:10:37,305
Morda poskuša povedati,
da Thompson ni resničen.
160
00:10:37,806 --> 00:10:38,807
Lik je.
161
00:10:38,807 --> 00:10:40,600
Seveda.
162
00:10:41,101 --> 00:10:42,978
Bil je zakrinkan.
163
00:10:42,978 --> 00:10:45,522
Zakaj je moral vplesti mojo mamo?
164
00:10:45,522 --> 00:10:46,606
Nia?
165
00:10:48,233 --> 00:10:51,152
Rekla sem, da odnesi smeti.
Povsod so muhe.
166
00:10:51,820 --> 00:10:53,738
Jih nisem zjutraj?
167
00:10:54,364 --> 00:10:55,365
Morda sem...
168
00:10:58,577 --> 00:10:59,661
pozabila.
169
00:11:00,829 --> 00:11:02,163
Šalim se.
170
00:11:02,831 --> 00:11:05,208
Nia, Samir, to je Mavrica.
171
00:11:05,292 --> 00:11:06,626
Pa sem te!
172
00:11:07,210 --> 00:11:10,255
Si jo videl v modrem?
173
00:11:12,424 --> 00:11:14,718
Pred tabo nebo je.
174
00:11:16,970 --> 00:11:19,055
Njen obraz je kot jadro.
175
00:11:19,139 --> 00:11:21,224
Bela, bleda lisa.
176
00:11:21,808 --> 00:11:25,145
Obstaja lepša dama?
177
00:11:25,854 --> 00:11:28,064
Res pojejo o meni.
178
00:11:28,148 --> 00:11:31,026
Nisem ti verjela,
toda prav si imela.
179
00:11:31,026 --> 00:11:32,694
To je moja pesem.
180
00:11:33,945 --> 00:11:37,908
Oliverju je všeč,
ne omenja pa preobrazbe.
181
00:11:39,117 --> 00:11:42,203
Malcolm pravi,
da je to stvar razlage.
182
00:11:42,871 --> 00:11:45,957
Morda jo je videl kot kameleonko.
183
00:11:46,750 --> 00:11:50,128
Oliver nam jo je gotovo poslal v pomoč.
184
00:11:50,212 --> 00:11:51,213
Ja.
185
00:11:51,213 --> 00:11:53,506
Morda se preobraža
v druge ljudi.
186
00:11:54,132 --> 00:11:57,928
Kako bi nam to pomagalo?
Nevidna je.
187
00:11:58,678 --> 00:12:03,308
Tudi jaz bi se spreminjala.
Za en dan bi bila Nia.
188
00:12:03,308 --> 00:12:05,435
In igrala te super igrice.
189
00:12:20,408 --> 00:12:21,952
Kaj se je zgodilo?
190
00:12:21,952 --> 00:12:25,413
Noro. Zakaj nisi povedala,
da to znaš, Charli?
191
00:12:25,997 --> 00:12:27,290
Nisem vedela.
192
00:12:27,374 --> 00:12:29,584
Že samo misel je bila dovolj.
193
00:12:30,168 --> 00:12:31,294
Nia, poskusi.
194
00:12:36,800 --> 00:12:38,385
Še si ti.
195
00:12:39,970 --> 00:12:41,721
Spremeni se vame!
196
00:12:43,098 --> 00:12:45,225
Kje si dobila to zapestnico?
197
00:12:45,725 --> 00:12:46,726
Od Mavrice.
198
00:12:47,686 --> 00:12:48,979
To je to.
199
00:12:48,979 --> 00:12:53,149
Ko ti lik v igrici da svoj oklep,
vpiješ njegove moči.
200
00:12:53,233 --> 00:12:54,985
Zato si se spremenila.
201
00:12:55,569 --> 00:12:57,404
Potem pa izberi barvo.
202
00:12:57,404 --> 00:12:58,863
Modro bi.
203
00:13:03,785 --> 00:13:05,453
Sem lahko kdor koli?
204
00:13:05,537 --> 00:13:10,041
Kako si se spremenila v mamo?
-Charli mi je pokazala fotko.
205
00:13:10,125 --> 00:13:13,378
Osredotočila sem se
in si ukazala spremembo.
206
00:13:13,378 --> 00:13:17,048
Če kdo stoji pred mano,
naredim enako.
207
00:13:17,132 --> 00:13:22,512
Torej moramo nekoga videti
na fotki ali osebno.
208
00:13:23,555 --> 00:13:25,348
Jaz bom ti, ti pa Charli.
209
00:13:42,198 --> 00:13:44,910
Kako nenavadno.
210
00:13:44,910 --> 00:13:46,620
Milo rečeno.
211
00:13:46,620 --> 00:13:50,916
Tole je zakon!
Svojih moči nisem delila še z nikomer.
212
00:13:51,666 --> 00:13:53,877
Saj nisem imela priložnosti.
213
00:13:53,877 --> 00:13:57,380
Razumljivo.
V pesmi si ti edini lik.
214
00:13:58,298 --> 00:14:01,760
Zdi se samotno.
-Ne, srečna sem.
215
00:14:01,760 --> 00:14:05,472
Videla sem kup novih stvari.
Kot tole.
216
00:14:07,974 --> 00:14:09,351
Kaj je tole?
217
00:14:12,354 --> 00:14:15,065
Najprej se spet spremenimo v nas.
218
00:14:15,065 --> 00:14:17,984
Tole je preveč čudno.
219
00:14:25,533 --> 00:14:27,535
Naj povzamem.
220
00:14:27,619 --> 00:14:31,748
Oliverjev duh me je poklical,
da vam pomagam ujeti njega?
221
00:14:32,374 --> 00:14:33,375
Alexa Thompsona?
222
00:14:33,375 --> 00:14:37,420
Ja, toda menimo,
da je bil zakrinkan,
223
00:14:37,504 --> 00:14:40,048
zato ne vemo, kakšen je v resnici.
224
00:14:40,048 --> 00:14:41,967
Pojdimo h Gregu Nguyenu.
225
00:14:42,842 --> 00:14:45,720
Študentu glasbe,
ki je videl Chauncyja.
226
00:14:45,804 --> 00:14:50,267
Poiskala sem ga.
Jutri ima avdicijo za svojo rock skupino.
227
00:14:50,267 --> 00:14:52,185
Odlična ideja.
228
00:14:52,269 --> 00:14:55,939
Najprej poiščimo nekoga,
ki je govoril s Thompsonom.
229
00:14:57,023 --> 00:15:01,152
Knjižničarka. Ona ga prijavi
in odjavi iz arhivske sobe.
230
00:15:01,236 --> 00:15:05,365
Zaprto je.
Ne moremo spet izkoristiti očeta.
231
00:15:05,865 --> 00:15:06,866
McCormack.
232
00:15:06,950 --> 00:15:09,744
S knjižničarko sta prijatelja.
233
00:15:09,828 --> 00:15:10,829
STROKOVNJAK TRDI,
DA JE ZK PONAREDEK
234
00:15:10,829 --> 00:15:13,873
Ti daj, Nia.
Poznaš njegov glas.
235
00:15:15,041 --> 00:15:18,795
Lahko poskusim.
Kaj pa bo, če ostanem brez besed?
236
00:15:20,922 --> 00:15:23,633
Odhrkaj se.
Starci to vedno počno.
237
00:15:37,772 --> 00:15:38,857
Pa dajmo.
238
00:15:41,109 --> 00:15:42,569
Odlična boš, Nia!
239
00:15:49,242 --> 00:15:50,243
Todd.
240
00:15:51,578 --> 00:15:52,621
Lepo presenečenje.
241
00:15:56,541 --> 00:15:57,542
Živjo.
242
00:16:00,462 --> 00:16:01,630
Lepa zapestnica.
243
00:16:03,089 --> 00:16:04,299
Nečakinjino darilo.
244
00:16:04,966 --> 00:16:06,968
Srčkano. Katera?
245
00:16:07,052 --> 00:16:09,471
Mlajša.
246
00:16:09,971 --> 00:16:14,726
Dobro, da si prišel.
Tako tiho je, odkar smo zaprti.
247
00:16:14,726 --> 00:16:16,478
Že veš, kdaj odprete?
248
00:16:16,478 --> 00:16:18,480
Odvisno je od preiskave.
249
00:16:19,898 --> 00:16:24,027
Ko si že omenila, imam nekaj vprašanj.
-Čakaj.
250
00:16:24,861 --> 00:16:26,071
Veš, kaj berem?
251
00:16:26,738 --> 00:16:29,908
Tvoje priporočilo.
Staroegipčanska poezija.
252
00:16:29,908 --> 00:16:30,992
STAROEGIPČANSKA LITERATURA
253
00:16:32,244 --> 00:16:35,080
Prebrala sem pesem
in nekaj me zanima.
254
00:16:36,122 --> 00:16:40,377
Je vse izmišljeno
ali gre za filološko analizo?
255
00:16:41,419 --> 00:16:46,633
Morda je to stvar interpretacije.
256
00:16:51,346 --> 00:16:53,348
Charli bo vsak hip tukaj.
257
00:16:53,348 --> 00:16:55,976
Kako lepo. Kje je to?
258
00:16:55,976 --> 00:16:58,520
Moja domovina, Sirija.
259
00:16:58,520 --> 00:17:00,105
Zakaj si odšel?
260
00:17:01,398 --> 00:17:02,732
Bila je vojna.
261
00:17:02,816 --> 00:17:07,195
Prenevarno je bilo ostati,
zato smo prišli sem.
262
00:17:08,655 --> 00:17:13,075
Poglej s svetle plati.
Nov kraj in novi prijatelji.
263
00:17:13,159 --> 00:17:16,371
Oprostita za zamudo.
S sestro sva se zadržali.
264
00:17:16,912 --> 00:17:20,833
Zabavno je bilo. Jedli sva slasten
zamrznjen jogurt.
265
00:17:22,168 --> 00:17:24,545
Mavrica, je kaj narobe?
266
00:17:24,629 --> 00:17:27,424
Ne. Srečna sem kot mavrica.
267
00:17:30,802 --> 00:17:35,307
Neverjetno,
kakšno domišljijo so imeli.
268
00:17:35,307 --> 00:17:37,225
Kako poetično izražanje.
269
00:17:38,727 --> 00:17:39,811
Te dolgočasim?
270
00:17:40,520 --> 00:17:41,688
Sploh ne.
271
00:17:41,688 --> 00:17:46,443
Slišal sem, da si je na dan kraje
moški prišel ogledat ZK.
272
00:17:46,443 --> 00:17:50,572
Kaj veš o njem?
-O tem ne smem govoriti. Tak je ukaz.
273
00:17:50,572 --> 00:17:51,990
Saj vem.
274
00:17:52,574 --> 00:17:55,660
Toda tako nerazložljivo je.
275
00:17:56,620 --> 00:18:02,375
Da so mi ga pred nosom izmaknili...
Barnesova me bo gotovo odpustila.
276
00:18:02,459 --> 00:18:05,837
Tega ne bi naredila.
Ve, da ni tvoja krivda.
277
00:18:05,921 --> 00:18:07,714
Ti je nenadoma všeč?
278
00:18:08,298 --> 00:18:12,719
Rekel si, da ne bi smela postati
predsednica, da temu ni dorasla.
279
00:18:12,719 --> 00:18:14,471
Kaj ti je danes?
280
00:18:16,097 --> 00:18:17,974
Jaz...
281
00:18:18,058 --> 00:18:22,312
Spomnil sem se,
da moram pregledati teste.
282
00:18:24,731 --> 00:18:25,732
Oprosti.
283
00:18:31,905 --> 00:18:33,490
Profesor McCormack.
284
00:18:33,490 --> 00:18:36,368
Ste dobili obvestilo o sestanku?
285
00:18:37,369 --> 00:18:38,620
Ja. Sestanek.
286
00:18:39,371 --> 00:18:40,580
Kje bo?
287
00:18:40,664 --> 00:18:41,915
V sobi B.
288
00:18:41,915 --> 00:18:45,252
Zelo pomembno je, da pridete.
289
00:18:45,835 --> 00:18:46,836
Pomembno.
290
00:18:47,712 --> 00:18:49,506
Lahko razložite?
291
00:18:50,006 --> 00:18:52,175
Zadeva z Barnesovo.
292
00:18:57,514 --> 00:18:58,890
Se vidiva tam.
293
00:19:08,108 --> 00:19:09,442
Lažnivec je.
294
00:19:10,110 --> 00:19:11,778
Kaj?
295
00:19:11,778 --> 00:19:17,701
Pretvarjal se je, da mu je moja mama všeč,
knjižničarka pa trdi nasprotno.
296
00:19:18,994 --> 00:19:23,999
Mamini nadrejeni
imajo sestanek v zvezi z njo.
297
00:19:23,999 --> 00:19:25,750
Morda je nesporazum.
298
00:19:26,376 --> 00:19:31,339
Mislim, da je tole resno.
-Boš povedala mami?
299
00:19:31,423 --> 00:19:34,384
Ne, ker ne morem razložiti, od kod vem.
300
00:19:35,260 --> 00:19:39,014
Moram na sestanek.
-Pa ne kot McCormack.
301
00:19:39,014 --> 00:19:40,181
Tam bo.
302
00:19:40,265 --> 00:19:41,600
Znašla se bom.
303
00:19:42,601 --> 00:19:44,185
Mavrica, greš z mano?
304
00:19:44,269 --> 00:19:46,605
Nevidna si. V pomoč boš.
-Ja.
305
00:19:46,605 --> 00:19:48,356
Saj ne bo tako hudo.
306
00:19:48,857 --> 00:19:52,736
S Charli greva k fantu, ki je videl duha.
-Velja.
307
00:19:56,197 --> 00:19:57,282
Kaj je to?
308
00:19:57,282 --> 00:20:01,661
Teden ustanoviteljev.
Proslava dvestoletnice Wickforda.
309
00:20:03,204 --> 00:20:07,918
Avdicija za Gregovo skupino
poteka v glasbeni stavbi.
310
00:20:08,627 --> 00:20:12,172
Se preleviva v študenta,
ki gresta na avdicijo?
311
00:20:13,298 --> 00:20:17,510
Mi ne bo treba igrati?
-Ne skrbi, pretvarjala se bova.
312
00:20:17,594 --> 00:20:20,347
Rock bend je.
Šteje predvsem nastop.
313
00:20:21,014 --> 00:20:22,015
Pridi.
314
00:20:22,724 --> 00:20:24,684
Hvala za udeležbo.
315
00:20:26,686 --> 00:20:29,105
Začeli so.
Potrebujeva načrt.
316
00:20:30,148 --> 00:20:32,359
Že vem. Ona?
317
00:20:33,985 --> 00:20:35,195
Ni slaba ideja.
318
00:20:36,112 --> 00:20:41,785
Oprostite za naglico, toda nujno je.
Dobili smo nove dokaze.
319
00:20:42,661 --> 00:20:43,662
Živjo.
320
00:20:44,412 --> 00:20:45,580
Postrežba.
321
00:20:45,664 --> 00:20:47,499
Nisem vas klicala.
322
00:20:47,499 --> 00:20:50,877
Vedno smo pripravljeni.
-Nič ne rabimo.
323
00:20:51,920 --> 00:20:53,129
Nadaljuj.
324
00:20:53,213 --> 00:20:54,839
Govori zase, Todd.
325
00:20:55,340 --> 00:20:56,925
Brezkofeinsko bi.
326
00:20:57,509 --> 00:20:58,635
Črno, prosim.
327
00:20:58,635 --> 00:21:00,053
Čaj.
328
00:21:00,053 --> 00:21:02,931
Je pecivo brez glutena?
-Ja.
329
00:21:04,224 --> 00:21:05,392
Samo vodo bi.
330
00:21:09,020 --> 00:21:10,605
Nič ne bo.
331
00:21:12,232 --> 00:21:15,277
Katera je brezkofeinska?
-Kaj je to?
332
00:21:21,241 --> 00:21:23,493
Glasujem za tale dva.
333
00:21:25,328 --> 00:21:26,663
Pridi.
334
00:21:38,466 --> 00:21:44,806
Seznam osumljencev smo zožili na moškega
s psevdonimom Alex Thompson.
335
00:21:45,390 --> 00:21:49,394
Na dan kraje
si ogleduje Zgovornega kmeta.
336
00:21:49,394 --> 00:21:50,812
Kaj vemo o njem?
337
00:21:50,896 --> 00:21:53,899
Nič.
Menim, da to ni njegovo ime.
338
00:21:53,899 --> 00:21:56,735
Najbrž preprodaja na črnem trgu.
339
00:21:56,735 --> 00:21:59,154
Nismo imeli sledi,
340
00:21:59,154 --> 00:22:03,450
dokler nisem dobila anonimne ovojnice.
341
00:22:03,450 --> 00:22:06,077
Anonimne? Ni to sumljivo?
342
00:22:06,661 --> 00:22:08,163
Ja in ne.
343
00:22:08,163 --> 00:22:13,043
Eden od Laylinih pomagačev,
če je seveda kriva...
344
00:22:13,043 --> 00:22:15,003
...jo skuša prevarati.
345
00:22:16,796 --> 00:22:18,423
Kako je to mogoče?
346
00:22:22,552 --> 00:22:23,595
Oprostite.
347
00:22:23,595 --> 00:22:24,846
Nič hudega.
348
00:22:26,097 --> 00:22:28,516
Mi daste servete, prosim?
-Ja.
349
00:22:30,352 --> 00:22:33,104
Na fotkah je tvoja mama.
-Ja.
350
00:22:33,188 --> 00:22:34,773
To pa še ni vse.
351
00:22:35,649 --> 00:22:38,151
Priložen je bil še posnetek.
352
00:22:39,986 --> 00:22:44,115
Layla, koliko lahko dobimo
za Zgovornega kmeta?
353
00:22:44,199 --> 00:22:46,409
Pet milijonov. Morda več.
354
00:22:54,459 --> 00:22:56,795
Živjo. Sem Greg. Dobrodošla.
355
00:22:57,671 --> 00:22:58,672
Izvolita.
356
00:22:59,548 --> 00:23:02,008
Najprej naju nekaj zanima.
357
00:23:02,509 --> 00:23:07,514
Prebrala sva, da si 3. oktobra videl
duha Starega Chauncyja.
358
00:23:07,514 --> 00:23:08,890
Ah, to.
359
00:23:08,974 --> 00:23:11,309
Danes me čaka veliko avdicij,
360
00:23:11,393 --> 00:23:13,770
zato najprej odigrajta.
361
00:23:22,153 --> 00:23:23,196
Lahko začneta.
362
00:23:25,282 --> 00:23:28,493
In ena, dve.
Ena, dve, tri, štiri.
363
00:23:38,670 --> 00:23:40,213
To je nesporazum.
364
00:23:40,297 --> 00:23:41,965
Barnesova ni zločinka.
365
00:23:41,965 --> 00:23:43,717
Zakaj je bila z njim?
366
00:23:43,717 --> 00:23:45,468
Ne verjamem.
Kaj je motiv?
367
00:23:45,552 --> 00:23:46,761
Ne vem še.
368
00:23:46,845 --> 00:23:48,930
Preiščimo njeno pisarno.
-Ja.
369
00:23:49,014 --> 00:23:50,891
To je last univerze.
370
00:23:50,891 --> 00:23:53,852
Če mora stran, naj gre takoj.
371
00:23:53,852 --> 00:23:56,021
Na kocki je sloves univerze.
372
00:24:02,444 --> 00:24:03,445
Izjemno.
373
00:24:04,029 --> 00:24:06,823
Zakon. Nisem vedela,
da si tako dober.
374
00:24:07,532 --> 00:24:09,159
Že leta nisem igral.
375
00:24:10,368 --> 00:24:12,329
Glede Starega Chauncyja...
376
00:24:12,329 --> 00:24:16,166
Ja. Uredniki mi niso verjeli.
377
00:24:16,166 --> 00:24:20,545
Niso hoteli resnega članka,
toda videl sem ga. Imam dokaz.
378
00:24:23,089 --> 00:24:25,926
Ujel sem ga,
preden je izginil v gozd.
379
00:24:25,926 --> 00:24:29,387
Stekel sem za njim, a je izginil.
380
00:24:30,597 --> 00:24:31,973
Samo to sem našel.
381
00:24:33,099 --> 00:24:34,935
Duhove stopinje.
382
00:24:37,187 --> 00:24:42,067
Ljudje jih puščajo, zakaj ne duhovi?
-Ja. Morda.
383
00:24:42,067 --> 00:24:43,902
Hvala, zelo si pomagal.
384
00:24:43,902 --> 00:24:45,111
Glede benda...
385
00:24:45,195 --> 00:24:47,781
Triangla ne rabimo, toda...
386
00:24:47,781 --> 00:24:50,450
Oprosti. Samo skupaj igrava.
387
00:24:50,450 --> 00:24:51,785
Kajne?
388
00:24:51,785 --> 00:24:53,828
Ja. Žal mi je.
389
00:24:56,581 --> 00:25:00,085
Duhovi ne puščajo stopinj.
Mu poveva?
390
00:25:00,085 --> 00:25:01,670
Ne. Naj verjame.
391
00:25:02,254 --> 00:25:06,424
Znebiti se jo hočeš.
Jezi te, ker nismo izbrali tebe.
392
00:25:06,925 --> 00:25:10,178
Očitno je, da se je pogajala
o prodaji ZK-ja.
393
00:25:10,262 --> 00:25:12,847
Dobro jo poznam. Ni tatica.
394
00:25:12,931 --> 00:25:16,226
Naključno je pila kavo z lopovom.
Daj no.
395
00:25:16,226 --> 00:25:20,939
Grdo, da tako govorijo o njej.
Za njenim hrbtom. Nepošteno.
396
00:25:20,939 --> 00:25:23,900
Da zdaj dvomite o moji integriteti...
397
00:25:23,984 --> 00:25:25,527
Pomirite se.
398
00:25:27,737 --> 00:25:30,115
Preiščimo njeno pisarno.
399
00:25:31,283 --> 00:25:34,202
Zasluži pa si tudi, da se brani.
400
00:25:35,829 --> 00:25:38,957
Jutri jo prijateljsko obišči na domu.
401
00:25:39,624 --> 00:25:41,001
Naj razloži.
402
00:25:41,710 --> 00:25:44,004
Prav.
-Ne bodi prenežna.
403
00:25:44,588 --> 00:25:46,631
Govorimo o resnem zločinu.
404
00:25:46,715 --> 00:25:48,508
Tako je.
-Vsekakor.
405
00:25:48,592 --> 00:25:50,594
To nič ne pomeni.
406
00:26:04,524 --> 00:26:07,444
Kaj se je zgodilo?
-Nič.
407
00:26:07,444 --> 00:26:10,655
Kot bi se pokvarila.
In tvoje moči tudi.
408
00:26:10,739 --> 00:26:12,073
Samo utrujena sem.
409
00:26:13,033 --> 00:26:16,703
Spila sem malo kave
in zdaj sem odlično.
410
00:26:16,703 --> 00:26:19,456
Mikali so me tisti krofi z luknjo.
411
00:26:19,456 --> 00:26:21,374
Ni se treba pretvarjati...
412
00:26:23,001 --> 00:26:24,002
Čakaj.
413
00:26:25,295 --> 00:26:26,296
Luknje?
414
00:26:27,881 --> 00:26:29,174
O, ne.
-Kaj?
415
00:26:30,258 --> 00:26:34,471
Luknja v naši kleti. Nismo je zaprli.
-To ni nič takega.
416
00:26:34,471 --> 00:26:38,892
Je. Preiskovalka bo prišla
in lahko jo vidi. Pojdiva.
417
00:26:41,019 --> 00:26:43,647
Lahko pospravite, prosim?
418
00:26:47,817 --> 00:26:49,486
Bilo je izjemno.
419
00:26:50,403 --> 00:26:54,324
Kitaro igraš.
Zakaj tega nisi omenil?
420
00:26:54,324 --> 00:26:55,784
To je tvoj hobi.
421
00:26:57,410 --> 00:26:59,287
Kaj je narobe?
422
00:27:00,705 --> 00:27:02,207
Bratranec me je naučil.
423
00:27:03,500 --> 00:27:05,919
Veliko sem igral, toda...
424
00:27:07,754 --> 00:27:10,215
Nehal sem, odkar je...
425
00:27:11,675 --> 00:27:12,884
umrl.
426
00:27:13,885 --> 00:27:16,972
Hotel sem najti nov hobi.
427
00:27:18,265 --> 00:27:21,601
Samir, žal mi je.
428
00:27:22,602 --> 00:27:27,774
Malcolm pravi,
da te glasba ponese v drug čas.
429
00:27:27,774 --> 00:27:31,528
Včasih tudi na kraje,
kamor nočeš.
430
00:27:33,071 --> 00:27:34,114
Tako je.
431
00:27:34,781 --> 00:27:38,618
Če ti kaj pomeni, si zelo dober.
432
00:27:39,744 --> 00:27:43,498
Rada bi te spet slišala,
a ko boš pripravljen.
433
00:27:44,291 --> 00:27:45,417
Hvala.
434
00:27:48,420 --> 00:27:49,421
Nia je.
435
00:27:49,421 --> 00:27:53,508
Dobimo se pri njej
in prinesti moram vedro...
436
00:27:54,134 --> 00:27:55,886
Kaj?
437
00:27:59,723 --> 00:28:02,976
Za začetnika sta res dobra.
-Da le uspe.
438
00:28:04,477 --> 00:28:08,565
Komaj verjamem, da so jo posneli
z Alexom Thompsonom.
439
00:28:08,565 --> 00:28:09,649
Tudi jaz.
440
00:28:09,733 --> 00:28:11,109
Bilo je srhljivo.
441
00:28:11,818 --> 00:28:13,987
Kar otrpnila sem.
442
00:28:15,405 --> 00:28:19,117
Potem so govorili laži
o moji mami.
443
00:28:20,076 --> 00:28:22,871
Bila sem v šoku.
Nisem vedela, kaj bi.
444
00:28:24,122 --> 00:28:25,582
Žal mi je.
445
00:28:26,583 --> 00:28:28,293
Ne skrbi. Uredili bomo.
446
00:28:29,252 --> 00:28:32,172
Dobro je. Končali smo.
447
00:28:33,548 --> 00:28:37,427
Vau. Barva in lak res skrijeta vse.
448
00:28:47,604 --> 00:28:51,566
Nihče ne bo vedel,
da je v vašo klet vodil predor.
449
00:28:51,650 --> 00:28:53,652
Ena skrb manj.
450
00:28:54,152 --> 00:28:59,074
Poiščimo tatu, da operem mamino ime.
Potem bom brez skrbi.
451
00:28:59,866 --> 00:29:01,618
Adijo!
-'Noč.
452
00:29:50,667 --> 00:29:52,669
Prevedla Lidija P. Černi