1 00:00:06,132 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP PREDSTAVLJA 2 00:00:15,600 --> 00:00:18,311 Kam so šli? Moja mama odhaja. 3 00:00:18,395 --> 00:00:19,729 V rdečem avtu. 4 00:00:19,813 --> 00:00:21,731 Presneto, prepozni smo. 5 00:00:21,815 --> 00:00:23,775 Toda kje je Thompson? 6 00:00:23,775 --> 00:00:25,068 Noter grem preverit. 7 00:00:26,444 --> 00:00:29,072 Izginil je kot kafra. 8 00:00:29,906 --> 00:00:31,032 Ni ga. 9 00:00:33,618 --> 00:00:36,079 Neverjetno, pa tu je bil. 10 00:00:37,455 --> 00:00:39,374 Ne skrbi. Našli ga bomo. 11 00:00:40,584 --> 00:00:42,252 Imam nenavadno vprašanje. 12 00:00:43,587 --> 00:00:45,630 Zakaj se je dobil s tvojo mamo? 13 00:00:46,381 --> 00:00:47,716 Pojma nimam. 14 00:00:49,509 --> 00:00:50,844 Pojdimo. 15 00:01:11,448 --> 00:01:13,241 Pisoča prikazen 16 00:01:14,951 --> 00:01:18,371 Korakaš. Veliko. -Razmišljam. 17 00:01:19,456 --> 00:01:23,168 Je možno, da bi... 18 00:01:24,961 --> 00:01:26,379 Pozabi. 19 00:01:26,463 --> 00:01:27,547 Kar rekla bom. 20 00:01:30,759 --> 00:01:32,969 Je možno, da je mama vpletena? 21 00:01:33,053 --> 00:01:34,763 Ne. 22 00:01:35,472 --> 00:01:38,016 Mama ga je hotela vrniti v Egipt. 23 00:01:38,016 --> 00:01:41,728 Zakaj bi pomagala pri kraji? -Res nima smisla. 24 00:01:42,270 --> 00:01:46,274 Zakaj bi se sestala s Thompsonom? -In kdo je on? 25 00:01:46,358 --> 00:01:48,485 Nič ne najdemo o njem. 26 00:01:53,573 --> 00:01:55,367 Naredimo opombe. 27 00:01:56,034 --> 00:01:58,411 PO KAMPUSU 28 00:01:58,995 --> 00:02:02,207 ZAKAJ? 29 00:02:06,169 --> 00:02:08,462 Odlično. Imaš? -Ja. 30 00:02:12,425 --> 00:02:13,969 Okej. Takole. 31 00:02:16,012 --> 00:02:18,181 Thompson je podtaknil ponaredek. 32 00:02:19,140 --> 00:02:23,103 A ga skozi predor ni odnesel iz knjižnice. 33 00:02:23,103 --> 00:02:25,272 Ampak njegova pomagačka. 34 00:02:26,273 --> 00:02:29,359 Predor vodi v šolo, kamor je ušla z ZK-jem. 35 00:02:30,026 --> 00:02:32,821 Nekdo jo je zamenjal za Chauncyjevega duha. 36 00:02:32,821 --> 00:02:33,738 VIDENJE DUHA? 37 00:02:33,822 --> 00:02:35,865 ŽENSKA? 38 00:02:35,949 --> 00:02:37,242 ODJAVA 3. OKTOBRA 39 00:02:37,242 --> 00:02:39,744 PREDORI DO ŠOLE PRIJATELJI 40 00:02:39,828 --> 00:02:43,540 Dobro zgleda, a še vedno marsičesa ne vemo. 41 00:02:45,041 --> 00:02:49,713 Poglejmo Oliverjeve hieroglife. -Ja, morda nam je kaj ušlo. 42 00:02:53,341 --> 00:02:54,342 Pravzaprav... 43 00:02:56,720 --> 00:02:58,763 več vemo od Oliverja. 44 00:02:58,847 --> 00:02:59,973 ŽIVLJENJE OLIVERJA RAMOSA 45 00:02:59,973 --> 00:03:02,475 Kaj bomo zdaj? 46 00:03:04,060 --> 00:03:05,186 Doma sem! 47 00:03:08,899 --> 00:03:09,941 Živjo. -Živjo. 48 00:03:10,025 --> 00:03:11,192 Naporen dan? 49 00:03:11,735 --> 00:03:14,613 Zelo. Komaj čakam, da se zleknem. 50 00:03:15,322 --> 00:03:20,160 Si počela kaj zabavnega? -Dolgočasne poslovne zadeve. 51 00:03:20,744 --> 00:03:22,621 Kakšno zanimivo srečanje? 52 00:03:22,621 --> 00:03:28,668 Ja, z donatorjem. Ne vem, če je to ravno kul. 53 00:03:28,752 --> 00:03:31,922 Z donatorjem? Ima ime ali... 54 00:03:31,922 --> 00:03:33,298 Zakaj te zanima? 55 00:03:34,257 --> 00:03:36,259 Zanima me tvoja služba. 56 00:03:36,843 --> 00:03:40,639 Prav. Ime mu je Alex Thompson. Zadovoljna? 57 00:03:40,639 --> 00:03:44,559 Je na njem kaj posebnega? Materina znamenja, jecljanje? 58 00:03:45,268 --> 00:03:46,269 Avstralec je. 59 00:03:46,353 --> 00:03:48,980 Avstralec? Zanimivo. 60 00:03:50,023 --> 00:03:51,358 Kaj sta govorila? 61 00:03:51,358 --> 00:03:56,154 Fino, da te končno zanima moja služba, toda prijatelja te čakata. 62 00:04:02,494 --> 00:04:03,620 V redu. 63 00:04:03,620 --> 00:04:05,121 AVSTRALEC 64 00:04:06,206 --> 00:04:07,249 Avstralec. 65 00:04:07,249 --> 00:04:09,960 To zadevo zoži na eno celino. 66 00:04:10,794 --> 00:04:13,547 Končajmo za nocoj. Rabim odmor. -Ja. 67 00:04:14,297 --> 00:04:17,050 Dobim se s Syd. Peljala me bo domov. 68 00:04:17,634 --> 00:04:20,720 Greva skupaj? Čuvati moraš Idrisa, kajne? 69 00:04:21,471 --> 00:04:22,806 V bistvu ne. 70 00:04:22,806 --> 00:04:27,435 Prijatelj pomaga skrbeti zanj, zato imam več prostega časa. 71 00:04:27,519 --> 00:04:29,688 Lepo. Kaj boš počel? 72 00:04:30,313 --> 00:04:33,066 Če iščeš nov hobi, priporočam magijo. 73 00:04:33,817 --> 00:04:35,235 Ali videoigrice. 74 00:04:35,986 --> 00:04:39,322 Zabavajta se. Sporočita, če se pojavi Oliver. 75 00:04:41,283 --> 00:04:42,367 Se vidimo. 76 00:04:43,410 --> 00:04:45,370 Kaj je to? Zabavno je. 77 00:04:46,371 --> 00:04:48,331 Nisi še igral Sektor 371? 78 00:04:48,873 --> 00:04:50,083 Kje si živel? 79 00:04:51,418 --> 00:04:54,921 V Siriji in Turčiji. 80 00:04:56,423 --> 00:04:57,424 Oprosti. 81 00:04:58,008 --> 00:05:02,387 Saj smo jih imeli, a me niso nikoli zares zanimale. 82 00:05:04,848 --> 00:05:06,349 Lahko te naučim. 83 00:05:07,601 --> 00:05:09,978 To bi bilo super. 84 00:05:23,658 --> 00:05:25,285 Pomagala ti bom. -Res? 85 00:05:25,285 --> 00:05:26,369 Obljubiš? -Ja. 86 00:05:26,453 --> 00:05:27,871 Hvala. -Živjo. Greva? 87 00:05:27,871 --> 00:05:28,955 Hej. 88 00:05:29,706 --> 00:05:33,001 Se spomniš moje prijat... -Audrey, kajne? 89 00:05:33,001 --> 00:05:34,544 Amber Williams. 90 00:05:34,628 --> 00:05:36,338 Lepo te je videti. 91 00:05:36,338 --> 00:05:38,924 Nisva še končali. Lahko počakaš? 92 00:05:39,841 --> 00:05:41,301 Oddolžila se ti bom. 93 00:05:41,301 --> 00:05:46,431 Jutri po pouku pridem pote in greva v trgovino s čarovniškimi pripomočki. 94 00:05:47,265 --> 00:05:49,517 Profesionalna čarodejka je. 95 00:05:49,601 --> 00:05:50,435 Nemogoče. 96 00:05:51,978 --> 00:05:54,814 Usposabljam se še. Prav, zmenjeno. 97 00:05:54,898 --> 00:05:55,982 Hvala. 98 00:06:30,559 --> 00:06:33,895 Povsod pride v barvah. 99 00:06:33,979 --> 00:06:36,064 Češe si lase. 100 00:06:36,064 --> 00:06:39,859 Kot mavrica je. 101 00:06:39,943 --> 00:06:42,320 Prihaja, barve so v zraku. 102 00:06:42,904 --> 00:06:44,906 Oh, povsod. 103 00:06:44,990 --> 00:06:50,328 Prihaja v barvah. 104 00:07:01,756 --> 00:07:04,634 Povsod pride v barvah. 105 00:07:12,642 --> 00:07:17,689 Čudno. Kot bi besedilo izginilo. Na moji najljubši "She's a Rainbow". 106 00:07:18,940 --> 00:07:20,567 Mavrica je? 107 00:07:24,404 --> 00:07:25,739 O čem je pesem? 108 00:07:26,656 --> 00:07:28,992 Ne vem, na kaj so mislili Rolling Stones. 109 00:07:29,868 --> 00:07:33,038 Pesem je njihova. Tale je v izvedbi Tank and the Bangas. 110 00:07:33,038 --> 00:07:37,208 Mene spominja na prvi dan poletnih počitnic. 111 00:07:37,292 --> 00:07:39,544 Po izpitih sem šel v park, 112 00:07:39,628 --> 00:07:42,172 kjer je ulični pevec pel to pesem. 113 00:07:42,172 --> 00:07:46,092 Vsi so gledali in ploskali. 114 00:07:46,176 --> 00:07:49,596 Noro, kako te glasba ponese v drug čas, kajne? 115 00:07:49,596 --> 00:07:51,223 Ja, noro. 116 00:07:52,015 --> 00:07:53,475 Kako gre že besedilo? 117 00:07:58,521 --> 00:08:01,233 "Povsod pride v barvah. 118 00:08:01,233 --> 00:08:02,776 Češe si lase. 119 00:08:03,526 --> 00:08:05,237 Kot mavrica je." 120 00:08:10,033 --> 00:08:11,243 Oprosti. 121 00:08:14,663 --> 00:08:17,249 Živjo. Sem Mavrica. Pa ti? 122 00:08:17,832 --> 00:08:18,875 Charli. 123 00:08:18,959 --> 00:08:20,252 Veseli me. 124 00:08:20,961 --> 00:08:22,504 Kje sem? 125 00:08:22,504 --> 00:08:25,382 Prvič sem tu, a mi je všeč. 126 00:08:25,382 --> 00:08:27,092 Toliko barv. 127 00:08:27,092 --> 00:08:30,679 Katera ti je najljubša? -Oranžna. 128 00:08:30,679 --> 00:08:32,472 Tudi meni je všeč. 129 00:08:32,556 --> 00:08:33,390 Izvoli. 130 00:08:36,268 --> 00:08:37,310 Hvala. 131 00:08:38,144 --> 00:08:41,565 Se lahko spremeniš v katero koli barvo? 132 00:08:41,565 --> 00:08:43,942 Zmorem še veliko več. 133 00:08:43,942 --> 00:08:45,026 Te zanima? 134 00:08:50,782 --> 00:08:53,618 Vau. V redu. 135 00:08:56,454 --> 00:08:57,455 Takoj pridem. 136 00:09:02,294 --> 00:09:03,503 Malcolm. 137 00:09:04,713 --> 00:09:09,301 Ali pesem omenja spreminjanje oblike? 138 00:09:10,635 --> 00:09:13,305 Na to pa nisem pomislil. 139 00:09:14,556 --> 00:09:16,474 Glasba je včasih dvoumna. 140 00:09:16,558 --> 00:09:22,355 Vsak si jo razlaga po svoje. Tako kot poezijo. 141 00:09:24,858 --> 00:09:27,319 Ja. Razlaga. 142 00:09:28,236 --> 00:09:31,031 Osvojil si osnove. Ustvariva ti lik. 143 00:09:31,698 --> 00:09:33,575 Priporočam mehanika. 144 00:09:33,575 --> 00:09:37,037 Ima boljše osnovno zdravje, agilnost in vzdržljivost. 145 00:09:37,037 --> 00:09:38,872 Zna popravljati robote. 146 00:09:39,456 --> 00:09:42,876 Vau. Na igrice se pa res spoznaš. -Ja. 147 00:09:43,501 --> 00:09:47,130 Tudi jaz si želim hobi. Ti imaš igrice, Charli magijo. 148 00:09:47,756 --> 00:09:51,092 Daj no. Vsak ima hobi. Samo najti ga moraš. 149 00:09:56,598 --> 00:09:57,515 Kaj je to? 150 00:10:02,354 --> 00:10:04,564 Prisežem, da nisem jaz. 151 00:10:06,524 --> 00:10:09,861 Čakaj. Lik je zelo podoben... 152 00:10:11,571 --> 00:10:12,572 Thompsonu. 153 00:10:15,617 --> 00:10:17,786 Oliver nama pošilja namig. 154 00:10:18,286 --> 00:10:19,537 Kaj pa pomeni? 155 00:10:20,038 --> 00:10:22,749 Hoče, da sva v Thompsonovi vlogi? 156 00:10:23,375 --> 00:10:24,417 "Lik." 157 00:10:26,419 --> 00:10:27,546 Že vem. 158 00:10:29,005 --> 00:10:32,300 Oliver je ustvaril lik, podoben Thompsonu. 159 00:10:33,468 --> 00:10:37,305 Morda poskuša povedati, da Thompson ni resničen. 160 00:10:37,806 --> 00:10:38,807 Lik je. 161 00:10:38,807 --> 00:10:40,600 Seveda. 162 00:10:41,101 --> 00:10:42,978 Bil je zakrinkan. 163 00:10:42,978 --> 00:10:45,522 Zakaj je moral vplesti mojo mamo? 164 00:10:45,522 --> 00:10:46,606 Nia? 165 00:10:48,233 --> 00:10:51,152 Rekla sem, da odnesi smeti. Povsod so muhe. 166 00:10:51,820 --> 00:10:53,738 Jih nisem zjutraj? 167 00:10:54,364 --> 00:10:55,365 Morda sem... 168 00:10:58,577 --> 00:10:59,661 pozabila. 169 00:11:00,829 --> 00:11:02,163 Šalim se. 170 00:11:02,831 --> 00:11:05,208 Nia, Samir, to je Mavrica. 171 00:11:05,292 --> 00:11:06,626 Pa sem te! 172 00:11:07,210 --> 00:11:10,255 Si jo videl v modrem? 173 00:11:12,424 --> 00:11:14,718 Pred tabo nebo je. 174 00:11:16,970 --> 00:11:19,055 Njen obraz je kot jadro. 175 00:11:19,139 --> 00:11:21,224 Bela, bleda lisa. 176 00:11:21,808 --> 00:11:25,145 Obstaja lepša dama? 177 00:11:25,854 --> 00:11:28,064 Res pojejo o meni. 178 00:11:28,148 --> 00:11:31,026 Nisem ti verjela, toda prav si imela. 179 00:11:31,026 --> 00:11:32,694 To je moja pesem. 180 00:11:33,945 --> 00:11:37,908 Oliverju je všeč, ne omenja pa preobrazbe. 181 00:11:39,117 --> 00:11:42,203 Malcolm pravi, da je to stvar razlage. 182 00:11:42,871 --> 00:11:45,957 Morda jo je videl kot kameleonko. 183 00:11:46,750 --> 00:11:50,128 Oliver nam jo je gotovo poslal v pomoč. 184 00:11:50,212 --> 00:11:51,213 Ja. 185 00:11:51,213 --> 00:11:53,506 Morda se preobraža v druge ljudi. 186 00:11:54,132 --> 00:11:57,928 Kako bi nam to pomagalo? Nevidna je. 187 00:11:58,678 --> 00:12:03,308 Tudi jaz bi se spreminjala. Za en dan bi bila Nia. 188 00:12:03,308 --> 00:12:05,435 In igrala te super igrice. 189 00:12:20,408 --> 00:12:21,952 Kaj se je zgodilo? 190 00:12:21,952 --> 00:12:25,413 Noro. Zakaj nisi povedala, da to znaš, Charli? 191 00:12:25,997 --> 00:12:27,290 Nisem vedela. 192 00:12:27,374 --> 00:12:29,584 Že samo misel je bila dovolj. 193 00:12:30,168 --> 00:12:31,294 Nia, poskusi. 194 00:12:36,800 --> 00:12:38,385 Še si ti. 195 00:12:39,970 --> 00:12:41,721 Spremeni se vame! 196 00:12:43,098 --> 00:12:45,225 Kje si dobila to zapestnico? 197 00:12:45,725 --> 00:12:46,726 Od Mavrice. 198 00:12:47,686 --> 00:12:48,979 To je to. 199 00:12:48,979 --> 00:12:53,149 Ko ti lik v igrici da svoj oklep, vpiješ njegove moči. 200 00:12:53,233 --> 00:12:54,985 Zato si se spremenila. 201 00:12:55,569 --> 00:12:57,404 Potem pa izberi barvo. 202 00:12:57,404 --> 00:12:58,863 Modro bi. 203 00:13:03,785 --> 00:13:05,453 Sem lahko kdor koli? 204 00:13:05,537 --> 00:13:10,041 Kako si se spremenila v mamo? -Charli mi je pokazala fotko. 205 00:13:10,125 --> 00:13:13,378 Osredotočila sem se in si ukazala spremembo. 206 00:13:13,378 --> 00:13:17,048 Če kdo stoji pred mano, naredim enako. 207 00:13:17,132 --> 00:13:22,512 Torej moramo nekoga videti na fotki ali osebno. 208 00:13:23,555 --> 00:13:25,348 Jaz bom ti, ti pa Charli. 209 00:13:42,198 --> 00:13:44,910 Kako nenavadno. 210 00:13:44,910 --> 00:13:46,620 Milo rečeno. 211 00:13:46,620 --> 00:13:50,916 Tole je zakon! Svojih moči nisem delila še z nikomer. 212 00:13:51,666 --> 00:13:53,877 Saj nisem imela priložnosti. 213 00:13:53,877 --> 00:13:57,380 Razumljivo. V pesmi si ti edini lik. 214 00:13:58,298 --> 00:14:01,760 Zdi se samotno. -Ne, srečna sem. 215 00:14:01,760 --> 00:14:05,472 Videla sem kup novih stvari. Kot tole. 216 00:14:07,974 --> 00:14:09,351 Kaj je tole? 217 00:14:12,354 --> 00:14:15,065 Najprej se spet spremenimo v nas. 218 00:14:15,065 --> 00:14:17,984 Tole je preveč čudno. 219 00:14:25,533 --> 00:14:27,535 Naj povzamem. 220 00:14:27,619 --> 00:14:31,748 Oliverjev duh me je poklical, da vam pomagam ujeti njega? 221 00:14:32,374 --> 00:14:33,375 Alexa Thompsona? 222 00:14:33,375 --> 00:14:37,420 Ja, toda menimo, da je bil zakrinkan, 223 00:14:37,504 --> 00:14:40,048 zato ne vemo, kakšen je v resnici. 224 00:14:40,048 --> 00:14:41,967 Pojdimo h Gregu Nguyenu. 225 00:14:42,842 --> 00:14:45,720 Študentu glasbe, ki je videl Chauncyja. 226 00:14:45,804 --> 00:14:50,267 Poiskala sem ga. Jutri ima avdicijo za svojo rock skupino. 227 00:14:50,267 --> 00:14:52,185 Odlična ideja. 228 00:14:52,269 --> 00:14:55,939 Najprej poiščimo nekoga, ki je govoril s Thompsonom. 229 00:14:57,023 --> 00:15:01,152 Knjižničarka. Ona ga prijavi in odjavi iz arhivske sobe. 230 00:15:01,236 --> 00:15:05,365 Zaprto je. Ne moremo spet izkoristiti očeta. 231 00:15:05,865 --> 00:15:06,866 McCormack. 232 00:15:06,950 --> 00:15:09,744 S knjižničarko sta prijatelja. 233 00:15:09,828 --> 00:15:10,829 STROKOVNJAK TRDI, DA JE ZK PONAREDEK 234 00:15:10,829 --> 00:15:13,873 Ti daj, Nia. Poznaš njegov glas. 235 00:15:15,041 --> 00:15:18,795 Lahko poskusim. Kaj pa bo, če ostanem brez besed? 236 00:15:20,922 --> 00:15:23,633 Odhrkaj se. Starci to vedno počno. 237 00:15:37,772 --> 00:15:38,857 Pa dajmo. 238 00:15:41,109 --> 00:15:42,569 Odlična boš, Nia! 239 00:15:49,242 --> 00:15:50,243 Todd. 240 00:15:51,578 --> 00:15:52,621 Lepo presenečenje. 241 00:15:56,541 --> 00:15:57,542 Živjo. 242 00:16:00,462 --> 00:16:01,630 Lepa zapestnica. 243 00:16:03,089 --> 00:16:04,299 Nečakinjino darilo. 244 00:16:04,966 --> 00:16:06,968 Srčkano. Katera? 245 00:16:07,052 --> 00:16:09,471 Mlajša. 246 00:16:09,971 --> 00:16:14,726 Dobro, da si prišel. Tako tiho je, odkar smo zaprti. 247 00:16:14,726 --> 00:16:16,478 Že veš, kdaj odprete? 248 00:16:16,478 --> 00:16:18,480 Odvisno je od preiskave. 249 00:16:19,898 --> 00:16:24,027 Ko si že omenila, imam nekaj vprašanj. -Čakaj. 250 00:16:24,861 --> 00:16:26,071 Veš, kaj berem? 251 00:16:26,738 --> 00:16:29,908 Tvoje priporočilo. Staroegipčanska poezija. 252 00:16:29,908 --> 00:16:30,992 STAROEGIPČANSKA LITERATURA 253 00:16:32,244 --> 00:16:35,080 Prebrala sem pesem in nekaj me zanima. 254 00:16:36,122 --> 00:16:40,377 Je vse izmišljeno ali gre za filološko analizo? 255 00:16:41,419 --> 00:16:46,633 Morda je to stvar interpretacije. 256 00:16:51,346 --> 00:16:53,348 Charli bo vsak hip tukaj. 257 00:16:53,348 --> 00:16:55,976 Kako lepo. Kje je to? 258 00:16:55,976 --> 00:16:58,520 Moja domovina, Sirija. 259 00:16:58,520 --> 00:17:00,105 Zakaj si odšel? 260 00:17:01,398 --> 00:17:02,732 Bila je vojna. 261 00:17:02,816 --> 00:17:07,195 Prenevarno je bilo ostati, zato smo prišli sem. 262 00:17:08,655 --> 00:17:13,075 Poglej s svetle plati. Nov kraj in novi prijatelji. 263 00:17:13,159 --> 00:17:16,371 Oprostita za zamudo. S sestro sva se zadržali. 264 00:17:16,912 --> 00:17:20,833 Zabavno je bilo. Jedli sva slasten zamrznjen jogurt. 265 00:17:22,168 --> 00:17:24,545 Mavrica, je kaj narobe? 266 00:17:24,629 --> 00:17:27,424 Ne. Srečna sem kot mavrica. 267 00:17:30,802 --> 00:17:35,307 Neverjetno, kakšno domišljijo so imeli. 268 00:17:35,307 --> 00:17:37,225 Kako poetično izražanje. 269 00:17:38,727 --> 00:17:39,811 Te dolgočasim? 270 00:17:40,520 --> 00:17:41,688 Sploh ne. 271 00:17:41,688 --> 00:17:46,443 Slišal sem, da si je na dan kraje moški prišel ogledat ZK. 272 00:17:46,443 --> 00:17:50,572 Kaj veš o njem? -O tem ne smem govoriti. Tak je ukaz. 273 00:17:50,572 --> 00:17:51,990 Saj vem. 274 00:17:52,574 --> 00:17:55,660 Toda tako nerazložljivo je. 275 00:17:56,620 --> 00:18:02,375 Da so mi ga pred nosom izmaknili... Barnesova me bo gotovo odpustila. 276 00:18:02,459 --> 00:18:05,837 Tega ne bi naredila. Ve, da ni tvoja krivda. 277 00:18:05,921 --> 00:18:07,714 Ti je nenadoma všeč? 278 00:18:08,298 --> 00:18:12,719 Rekel si, da ne bi smela postati predsednica, da temu ni dorasla. 279 00:18:12,719 --> 00:18:14,471 Kaj ti je danes? 280 00:18:16,097 --> 00:18:17,974 Jaz... 281 00:18:18,058 --> 00:18:22,312 Spomnil sem se, da moram pregledati teste. 282 00:18:24,731 --> 00:18:25,732 Oprosti. 283 00:18:31,905 --> 00:18:33,490 Profesor McCormack. 284 00:18:33,490 --> 00:18:36,368 Ste dobili obvestilo o sestanku? 285 00:18:37,369 --> 00:18:38,620 Ja. Sestanek. 286 00:18:39,371 --> 00:18:40,580 Kje bo? 287 00:18:40,664 --> 00:18:41,915 V sobi B. 288 00:18:41,915 --> 00:18:45,252 Zelo pomembno je, da pridete. 289 00:18:45,835 --> 00:18:46,836 Pomembno. 290 00:18:47,712 --> 00:18:49,506 Lahko razložite? 291 00:18:50,006 --> 00:18:52,175 Zadeva z Barnesovo. 292 00:18:57,514 --> 00:18:58,890 Se vidiva tam. 293 00:19:08,108 --> 00:19:09,442 Lažnivec je. 294 00:19:10,110 --> 00:19:11,778 Kaj? 295 00:19:11,778 --> 00:19:17,701 Pretvarjal se je, da mu je moja mama všeč, knjižničarka pa trdi nasprotno. 296 00:19:18,994 --> 00:19:23,999 Mamini nadrejeni imajo sestanek v zvezi z njo. 297 00:19:23,999 --> 00:19:25,750 Morda je nesporazum. 298 00:19:26,376 --> 00:19:31,339 Mislim, da je tole resno. -Boš povedala mami? 299 00:19:31,423 --> 00:19:34,384 Ne, ker ne morem razložiti, od kod vem. 300 00:19:35,260 --> 00:19:39,014 Moram na sestanek. -Pa ne kot McCormack. 301 00:19:39,014 --> 00:19:40,181 Tam bo. 302 00:19:40,265 --> 00:19:41,600 Znašla se bom. 303 00:19:42,601 --> 00:19:44,185 Mavrica, greš z mano? 304 00:19:44,269 --> 00:19:46,605 Nevidna si. V pomoč boš. -Ja. 305 00:19:46,605 --> 00:19:48,356 Saj ne bo tako hudo. 306 00:19:48,857 --> 00:19:52,736 S Charli greva k fantu, ki je videl duha. -Velja. 307 00:19:56,197 --> 00:19:57,282 Kaj je to? 308 00:19:57,282 --> 00:20:01,661 Teden ustanoviteljev. Proslava dvestoletnice Wickforda. 309 00:20:03,204 --> 00:20:07,918 Avdicija za Gregovo skupino poteka v glasbeni stavbi. 310 00:20:08,627 --> 00:20:12,172 Se preleviva v študenta, ki gresta na avdicijo? 311 00:20:13,298 --> 00:20:17,510 Mi ne bo treba igrati? -Ne skrbi, pretvarjala se bova. 312 00:20:17,594 --> 00:20:20,347 Rock bend je. Šteje predvsem nastop. 313 00:20:21,014 --> 00:20:22,015 Pridi. 314 00:20:22,724 --> 00:20:24,684 Hvala za udeležbo. 315 00:20:26,686 --> 00:20:29,105 Začeli so. Potrebujeva načrt. 316 00:20:30,148 --> 00:20:32,359 Že vem. Ona? 317 00:20:33,985 --> 00:20:35,195 Ni slaba ideja. 318 00:20:36,112 --> 00:20:41,785 Oprostite za naglico, toda nujno je. Dobili smo nove dokaze. 319 00:20:42,661 --> 00:20:43,662 Živjo. 320 00:20:44,412 --> 00:20:45,580 Postrežba. 321 00:20:45,664 --> 00:20:47,499 Nisem vas klicala. 322 00:20:47,499 --> 00:20:50,877 Vedno smo pripravljeni. -Nič ne rabimo. 323 00:20:51,920 --> 00:20:53,129 Nadaljuj. 324 00:20:53,213 --> 00:20:54,839 Govori zase, Todd. 325 00:20:55,340 --> 00:20:56,925 Brezkofeinsko bi. 326 00:20:57,509 --> 00:20:58,635 Črno, prosim. 327 00:20:58,635 --> 00:21:00,053 Čaj. 328 00:21:00,053 --> 00:21:02,931 Je pecivo brez glutena? -Ja. 329 00:21:04,224 --> 00:21:05,392 Samo vodo bi. 330 00:21:09,020 --> 00:21:10,605 Nič ne bo. 331 00:21:12,232 --> 00:21:15,277 Katera je brezkofeinska? -Kaj je to? 332 00:21:21,241 --> 00:21:23,493 Glasujem za tale dva. 333 00:21:25,328 --> 00:21:26,663 Pridi. 334 00:21:38,466 --> 00:21:44,806 Seznam osumljencev smo zožili na moškega s psevdonimom Alex Thompson. 335 00:21:45,390 --> 00:21:49,394 Na dan kraje si ogleduje Zgovornega kmeta. 336 00:21:49,394 --> 00:21:50,812 Kaj vemo o njem? 337 00:21:50,896 --> 00:21:53,899 Nič. Menim, da to ni njegovo ime. 338 00:21:53,899 --> 00:21:56,735 Najbrž preprodaja na črnem trgu. 339 00:21:56,735 --> 00:21:59,154 Nismo imeli sledi, 340 00:21:59,154 --> 00:22:03,450 dokler nisem dobila anonimne ovojnice. 341 00:22:03,450 --> 00:22:06,077 Anonimne? Ni to sumljivo? 342 00:22:06,661 --> 00:22:08,163 Ja in ne. 343 00:22:08,163 --> 00:22:13,043 Eden od Laylinih pomagačev, če je seveda kriva... 344 00:22:13,043 --> 00:22:15,003 ...jo skuša prevarati. 345 00:22:16,796 --> 00:22:18,423 Kako je to mogoče? 346 00:22:22,552 --> 00:22:23,595 Oprostite. 347 00:22:23,595 --> 00:22:24,846 Nič hudega. 348 00:22:26,097 --> 00:22:28,516 Mi daste servete, prosim? -Ja. 349 00:22:30,352 --> 00:22:33,104 Na fotkah je tvoja mama. -Ja. 350 00:22:33,188 --> 00:22:34,773 To pa še ni vse. 351 00:22:35,649 --> 00:22:38,151 Priložen je bil še posnetek. 352 00:22:39,986 --> 00:22:44,115 Layla, koliko lahko dobimo za Zgovornega kmeta? 353 00:22:44,199 --> 00:22:46,409 Pet milijonov. Morda več. 354 00:22:54,459 --> 00:22:56,795 Živjo. Sem Greg. Dobrodošla. 355 00:22:57,671 --> 00:22:58,672 Izvolita. 356 00:22:59,548 --> 00:23:02,008 Najprej naju nekaj zanima. 357 00:23:02,509 --> 00:23:07,514 Prebrala sva, da si 3. oktobra videl duha Starega Chauncyja. 358 00:23:07,514 --> 00:23:08,890 Ah, to. 359 00:23:08,974 --> 00:23:11,309 Danes me čaka veliko avdicij, 360 00:23:11,393 --> 00:23:13,770 zato najprej odigrajta. 361 00:23:22,153 --> 00:23:23,196 Lahko začneta. 362 00:23:25,282 --> 00:23:28,493 In ena, dve. Ena, dve, tri, štiri. 363 00:23:38,670 --> 00:23:40,213 To je nesporazum. 364 00:23:40,297 --> 00:23:41,965 Barnesova ni zločinka. 365 00:23:41,965 --> 00:23:43,717 Zakaj je bila z njim? 366 00:23:43,717 --> 00:23:45,468 Ne verjamem. Kaj je motiv? 367 00:23:45,552 --> 00:23:46,761 Ne vem še. 368 00:23:46,845 --> 00:23:48,930 Preiščimo njeno pisarno. -Ja. 369 00:23:49,014 --> 00:23:50,891 To je last univerze. 370 00:23:50,891 --> 00:23:53,852 Če mora stran, naj gre takoj. 371 00:23:53,852 --> 00:23:56,021 Na kocki je sloves univerze. 372 00:24:02,444 --> 00:24:03,445 Izjemno. 373 00:24:04,029 --> 00:24:06,823 Zakon. Nisem vedela, da si tako dober. 374 00:24:07,532 --> 00:24:09,159 Že leta nisem igral. 375 00:24:10,368 --> 00:24:12,329 Glede Starega Chauncyja... 376 00:24:12,329 --> 00:24:16,166 Ja. Uredniki mi niso verjeli. 377 00:24:16,166 --> 00:24:20,545 Niso hoteli resnega članka, toda videl sem ga. Imam dokaz. 378 00:24:23,089 --> 00:24:25,926 Ujel sem ga, preden je izginil v gozd. 379 00:24:25,926 --> 00:24:29,387 Stekel sem za njim, a je izginil. 380 00:24:30,597 --> 00:24:31,973 Samo to sem našel. 381 00:24:33,099 --> 00:24:34,935 Duhove stopinje. 382 00:24:37,187 --> 00:24:42,067 Ljudje jih puščajo, zakaj ne duhovi? -Ja. Morda. 383 00:24:42,067 --> 00:24:43,902 Hvala, zelo si pomagal. 384 00:24:43,902 --> 00:24:45,111 Glede benda... 385 00:24:45,195 --> 00:24:47,781 Triangla ne rabimo, toda... 386 00:24:47,781 --> 00:24:50,450 Oprosti. Samo skupaj igrava. 387 00:24:50,450 --> 00:24:51,785 Kajne? 388 00:24:51,785 --> 00:24:53,828 Ja. Žal mi je. 389 00:24:56,581 --> 00:25:00,085 Duhovi ne puščajo stopinj. Mu poveva? 390 00:25:00,085 --> 00:25:01,670 Ne. Naj verjame. 391 00:25:02,254 --> 00:25:06,424 Znebiti se jo hočeš. Jezi te, ker nismo izbrali tebe. 392 00:25:06,925 --> 00:25:10,178 Očitno je, da se je pogajala o prodaji ZK-ja. 393 00:25:10,262 --> 00:25:12,847 Dobro jo poznam. Ni tatica. 394 00:25:12,931 --> 00:25:16,226 Naključno je pila kavo z lopovom. Daj no. 395 00:25:16,226 --> 00:25:20,939 Grdo, da tako govorijo o njej. Za njenim hrbtom. Nepošteno. 396 00:25:20,939 --> 00:25:23,900 Da zdaj dvomite o moji integriteti... 397 00:25:23,984 --> 00:25:25,527 Pomirite se. 398 00:25:27,737 --> 00:25:30,115 Preiščimo njeno pisarno. 399 00:25:31,283 --> 00:25:34,202 Zasluži pa si tudi, da se brani. 400 00:25:35,829 --> 00:25:38,957 Jutri jo prijateljsko obišči na domu. 401 00:25:39,624 --> 00:25:41,001 Naj razloži. 402 00:25:41,710 --> 00:25:44,004 Prav. -Ne bodi prenežna. 403 00:25:44,588 --> 00:25:46,631 Govorimo o resnem zločinu. 404 00:25:46,715 --> 00:25:48,508 Tako je. -Vsekakor. 405 00:25:48,592 --> 00:25:50,594 To nič ne pomeni. 406 00:26:04,524 --> 00:26:07,444 Kaj se je zgodilo? -Nič. 407 00:26:07,444 --> 00:26:10,655 Kot bi se pokvarila. In tvoje moči tudi. 408 00:26:10,739 --> 00:26:12,073 Samo utrujena sem. 409 00:26:13,033 --> 00:26:16,703 Spila sem malo kave in zdaj sem odlično. 410 00:26:16,703 --> 00:26:19,456 Mikali so me tisti krofi z luknjo. 411 00:26:19,456 --> 00:26:21,374 Ni se treba pretvarjati... 412 00:26:23,001 --> 00:26:24,002 Čakaj. 413 00:26:25,295 --> 00:26:26,296 Luknje? 414 00:26:27,881 --> 00:26:29,174 O, ne. -Kaj? 415 00:26:30,258 --> 00:26:34,471 Luknja v naši kleti. Nismo je zaprli. -To ni nič takega. 416 00:26:34,471 --> 00:26:38,892 Je. Preiskovalka bo prišla in lahko jo vidi. Pojdiva. 417 00:26:41,019 --> 00:26:43,647 Lahko pospravite, prosim? 418 00:26:47,817 --> 00:26:49,486 Bilo je izjemno. 419 00:26:50,403 --> 00:26:54,324 Kitaro igraš. Zakaj tega nisi omenil? 420 00:26:54,324 --> 00:26:55,784 To je tvoj hobi. 421 00:26:57,410 --> 00:26:59,287 Kaj je narobe? 422 00:27:00,705 --> 00:27:02,207 Bratranec me je naučil. 423 00:27:03,500 --> 00:27:05,919 Veliko sem igral, toda... 424 00:27:07,754 --> 00:27:10,215 Nehal sem, odkar je... 425 00:27:11,675 --> 00:27:12,884 umrl. 426 00:27:13,885 --> 00:27:16,972 Hotel sem najti nov hobi. 427 00:27:18,265 --> 00:27:21,601 Samir, žal mi je. 428 00:27:22,602 --> 00:27:27,774 Malcolm pravi, da te glasba ponese v drug čas. 429 00:27:27,774 --> 00:27:31,528 Včasih tudi na kraje, kamor nočeš. 430 00:27:33,071 --> 00:27:34,114 Tako je. 431 00:27:34,781 --> 00:27:38,618 Če ti kaj pomeni, si zelo dober. 432 00:27:39,744 --> 00:27:43,498 Rada bi te spet slišala, a ko boš pripravljen. 433 00:27:44,291 --> 00:27:45,417 Hvala. 434 00:27:48,420 --> 00:27:49,421 Nia je. 435 00:27:49,421 --> 00:27:53,508 Dobimo se pri njej in prinesti moram vedro... 436 00:27:54,134 --> 00:27:55,886 Kaj? 437 00:27:59,723 --> 00:28:02,976 Za začetnika sta res dobra. -Da le uspe. 438 00:28:04,477 --> 00:28:08,565 Komaj verjamem, da so jo posneli z Alexom Thompsonom. 439 00:28:08,565 --> 00:28:09,649 Tudi jaz. 440 00:28:09,733 --> 00:28:11,109 Bilo je srhljivo. 441 00:28:11,818 --> 00:28:13,987 Kar otrpnila sem. 442 00:28:15,405 --> 00:28:19,117 Potem so govorili laži o moji mami. 443 00:28:20,076 --> 00:28:22,871 Bila sem v šoku. Nisem vedela, kaj bi. 444 00:28:24,122 --> 00:28:25,582 Žal mi je. 445 00:28:26,583 --> 00:28:28,293 Ne skrbi. Uredili bomo. 446 00:28:29,252 --> 00:28:32,172 Dobro je. Končali smo. 447 00:28:33,548 --> 00:28:37,427 Vau. Barva in lak res skrijeta vse. 448 00:28:47,604 --> 00:28:51,566 Nihče ne bo vedel, da je v vašo klet vodil predor. 449 00:28:51,650 --> 00:28:53,652 Ena skrb manj. 450 00:28:54,152 --> 00:28:59,074 Poiščimo tatu, da operem mamino ime. Potem bom brez skrbi. 451 00:28:59,866 --> 00:29:01,618 Adijo! -'Noč. 452 00:29:50,667 --> 00:29:52,669 Prevedla Lidija P. Černi