1 00:00:06,383 --> 00:00:09,553 (芝麻街工作室呈献) 2 00:00:18,562 --> 00:00:19,688 我去开门 3 00:00:23,608 --> 00:00:25,860 别忘了游园会今天开始 4 00:00:25,944 --> 00:00:27,571 创始人周? 5 00:00:28,196 --> 00:00:29,197 我一定得去吗? 6 00:00:31,032 --> 00:00:32,784 蕾拉 是找你的 7 00:00:40,959 --> 00:00:43,920 请进 请随意坐 8 00:00:44,796 --> 00:00:46,882 很抱歉这么早就来打扰 9 00:00:46,882 --> 00:00:49,759 但考虑到证据 董事会觉得不能再等了 10 00:00:49,843 --> 00:00:52,512 我不懂 什么证据? 11 00:00:53,096 --> 00:00:55,098 我昨天收到这些照片 12 00:00:55,599 --> 00:01:00,061 是你和一个男人会面 我认为是他偷走了《能言善辩的农民》 13 00:01:02,772 --> 00:01:03,773 (巴黎餐厅) 14 00:01:03,857 --> 00:01:05,775 艾利克斯汤普森是捐款人 15 00:01:06,276 --> 00:01:08,945 他想讨论帮助大学的途径 16 00:01:09,029 --> 00:01:11,489 恐怕对话录音证明并非如此 17 00:01:12,240 --> 00:01:15,952 那么 蕾拉 你觉得 《能言善辩的农民》能卖多少钱? 18 00:01:16,036 --> 00:01:18,121 五百万 也许再多一点 19 00:01:19,289 --> 00:01:20,498 这也太荒谬了 20 00:01:20,582 --> 00:01:23,043 我根本不熟艾利克斯汤普森 是他打给我 21 00:01:23,627 --> 00:01:25,587 五百万说的是校园宿舍 22 00:01:25,587 --> 00:01:27,672 录音完全是断章取义 23 00:01:27,756 --> 00:01:29,591 显然这个汤普森想陷害她 24 00:01:29,591 --> 00:01:32,761 董事会认为录音足够 让他们授权搜查你的办公室 25 00:01:32,761 --> 00:01:33,887 什么? 26 00:01:33,887 --> 00:01:35,305 我在那里找到了这些 27 00:01:37,933 --> 00:01:40,644 这些老隧道贯穿整个大学地下 28 00:01:40,644 --> 00:01:43,438 我认为盗贼使用这些隧道 将《辩农》移出校园 29 00:01:44,022 --> 00:01:45,023 带来这里 30 00:01:45,023 --> 00:01:46,483 那么你走到死胡同了 31 00:01:46,483 --> 00:01:48,860 地下室没有任何隧道 32 00:01:48,944 --> 00:01:50,195 能让我检查一下吗? 33 00:01:50,195 --> 00:01:51,321 我没什么可隐瞒 34 00:01:52,405 --> 00:01:53,615 从这边走 35 00:02:00,956 --> 00:02:02,958 尼雅 亲爱的 回到楼上吧 36 00:02:02,958 --> 00:02:04,668 侦探为什么来这里? 37 00:02:04,668 --> 00:02:06,628 你遇到麻烦了吗? -当然没有 38 00:02:06,628 --> 00:02:09,004 她只是在做她的工作 我们一会就上来 39 00:02:09,088 --> 00:02:14,219 根据地图 隧道入口应该在这个柜子后面 40 00:02:14,219 --> 00:02:15,345 我能看看吗? 41 00:02:15,345 --> 00:02:16,680 请便 42 00:02:49,754 --> 00:02:51,131 这会是谁干的? 43 00:02:53,008 --> 00:02:55,135 无论是谁 那人显然在陷害我妈 44 00:02:55,135 --> 00:02:58,096 不知道 这里几乎没什么色彩了 45 00:02:58,096 --> 00:02:59,598 但里面也许有线索 46 00:03:00,181 --> 00:03:01,766 没错 让我看看 47 00:03:04,686 --> 00:03:06,605 为什么有人要陷害你妈妈? 48 00:03:06,605 --> 00:03:09,524 她要把古文物送回原国 49 00:03:09,608 --> 00:03:10,609 以及降低学费 50 00:03:10,609 --> 00:03:12,861 但这都是好事啊 -对 51 00:03:13,361 --> 00:03:15,739 有的人恐惧改变 52 00:03:15,739 --> 00:03:19,743 尤其当惠及大家的事唯独对他们不利时 53 00:03:20,410 --> 00:03:22,245 我好像找到了某个东西 54 00:03:31,588 --> 00:03:32,797 口香糖包装纸? 55 00:03:33,506 --> 00:03:35,634 一定是有人昨晚掉的 56 00:03:36,927 --> 00:03:38,637 我觉得有人在跟踪我们 57 00:03:39,429 --> 00:03:43,141 尼雅 我和你父亲想和你谈谈 58 00:03:46,937 --> 00:03:48,521 一会儿在我房间见 59 00:03:50,982 --> 00:03:53,735 调查有些小问题 60 00:03:53,735 --> 00:03:57,072 这是一个巨大而复杂的误会 61 00:03:57,072 --> 00:03:59,282 你不需要担心 好吗? 62 00:03:59,366 --> 00:04:00,700 我没做错任何事 63 00:04:00,784 --> 00:04:04,204 我明天会和一位优秀的律师见面 我们会处理好一切 64 00:04:04,955 --> 00:04:06,665 妈妈 看起来挺严重的 65 00:04:07,582 --> 00:04:09,125 到底发生了什么? 66 00:04:09,209 --> 00:04:10,794 若你告诉我 也许我能帮忙 67 00:04:10,794 --> 00:04:12,003 尼雅 你很贴心 68 00:04:12,087 --> 00:04:14,422 但这件事还是交给大人吧 69 00:04:17,716 --> 00:04:18,969 我得接这个 70 00:04:19,594 --> 00:04:21,763 别忘了按时参加游园会 71 00:04:24,641 --> 00:04:27,018 她怎么现在还有心情想创始人周的事? 72 00:04:27,102 --> 00:04:27,936 喂? 73 00:04:27,936 --> 00:04:30,230 她不希望这事干扰我们正常生活 74 00:04:31,106 --> 00:04:33,775 所以我们要展现开心的笑脸 75 00:04:33,775 --> 00:04:36,528 我们要到场支持你妈妈 好吗? 76 00:04:38,989 --> 00:04:42,993 我们一会儿就到 没问题 谢谢你来电 77 00:04:42,993 --> 00:04:45,287 也许行 -对 78 00:04:45,287 --> 00:04:47,163 我觉得这计划不错 79 00:04:47,247 --> 00:04:48,748 嗨 80 00:04:48,832 --> 00:04:50,125 你还好吗? 81 00:04:50,125 --> 00:04:52,878 没事 这里只需要开心笑脸 82 00:04:52,878 --> 00:04:56,882 查利和我想出一个计划 可以弄清是谁在跟踪我们 83 00:04:56,882 --> 00:04:59,259 一个提示:计划涉及变形 84 00:05:01,344 --> 00:05:03,972 要不要告诉他们那天发生的事? -什么? 85 00:05:05,098 --> 00:05:06,433 我并不知道 86 00:05:07,893 --> 00:05:10,186 我在董事会议假扮成送餐员时 87 00:05:10,854 --> 00:05:13,607 彩虹像是出了什么故障 88 00:05:13,607 --> 00:05:15,775 我的手变回自己的 89 00:05:15,859 --> 00:05:17,360 我当时可能会露馅 90 00:05:17,444 --> 00:05:20,280 我只是累了 好吗?我今天感觉很好 91 00:05:20,780 --> 00:05:21,781 别担心 92 00:05:22,866 --> 00:05:23,950 你说是就是吧 93 00:05:26,453 --> 00:05:27,454 计划是什么? 94 00:05:27,454 --> 00:05:29,664 我们称之为“跟踪跟踪者” 95 00:05:30,206 --> 00:05:31,917 朗朗上口 怎么做呢? 96 00:05:31,917 --> 00:05:36,838 如果有人跟踪我们 那必须当场抓住对方 97 00:05:37,422 --> 00:05:39,883 我们回到上一次看到汤普森的地方 98 00:05:39,883 --> 00:05:42,802 尼雅 你和我像往常一样走 -救救乌龟 99 00:05:42,886 --> 00:05:45,222 然后就看彩虹和查利的了 -对 100 00:05:47,724 --> 00:05:51,353 我会变为一个完全不会被注意的人 101 00:05:51,353 --> 00:05:53,730 然后找出是谁在跟踪你们 102 00:05:53,730 --> 00:05:56,942 在公共场所进行 我们不会跟得太近 103 00:05:56,942 --> 00:05:58,652 我们会找出谁是跟踪者 104 00:05:58,652 --> 00:06:01,988 找到后 最后一步是跟踪跟踪者 105 00:06:04,783 --> 00:06:08,245 两位 我好像发现目标人物 她正朝你们走来 106 00:06:08,995 --> 00:06:11,039 当我没说 不是她 107 00:06:11,039 --> 00:06:13,041 等等 我得调整计划 108 00:06:23,385 --> 00:06:24,386 有什么发现吗? 109 00:06:24,970 --> 00:06:27,222 说实话 可能是任何人 110 00:06:33,645 --> 00:06:34,854 发生了什么? 111 00:06:34,938 --> 00:06:37,857 不知道 我们的闹钟响个不停 112 00:06:38,441 --> 00:06:40,068 这一定是奥利弗的线索 113 00:06:41,861 --> 00:06:42,862 12点? 114 00:06:52,455 --> 00:06:54,749 是指方向 -什么? 115 00:06:54,833 --> 00:06:57,335 12点钟是一个方向 看正前方 116 00:07:00,088 --> 00:07:01,673 拿着照相机的那个 117 00:07:01,673 --> 00:07:03,216 那一定是跟踪我们的人 118 00:07:03,300 --> 00:07:05,969 查利 是戴绿色棒球帽的女人 119 00:07:19,441 --> 00:07:21,359 对 拯救乌龟 120 00:07:22,736 --> 00:07:24,905 不可能 121 00:07:26,156 --> 00:07:27,657 是安珀 122 00:07:27,741 --> 00:07:29,075 她是希德妮的朋友 123 00:07:35,457 --> 00:07:37,626 好的 开始第二阶段 124 00:07:49,012 --> 00:07:50,347 你好 查利 125 00:07:51,181 --> 00:07:52,182 尼雅? 126 00:07:52,682 --> 00:07:54,517 我是尼雅 这是萨米尔 127 00:07:54,601 --> 00:07:56,728 也许我们下次应该带上名牌 128 00:07:59,981 --> 00:08:02,817 走吧 也许她能 带我们找到艾利克斯汤普森 129 00:08:27,592 --> 00:08:30,428 是彩虹在隧道里发现的那种口香糖包装纸 130 00:08:31,429 --> 00:08:34,558 我姐姐的朋友为什么要跟踪我们?我不懂 131 00:08:36,893 --> 00:08:37,894 我们走吧 132 00:08:44,484 --> 00:08:46,361 考古学系 133 00:08:47,028 --> 00:08:50,949 对 又回到一切开始的地方了 -但那是谁的办公室? 134 00:08:50,949 --> 00:08:52,951 (考古学系系主任 陶德麦科马克教授) 135 00:08:52,951 --> 00:08:55,120 上面写着“陶德麦科马克教授” 136 00:08:56,079 --> 00:08:57,789 尼雅 你说这意味着什么? 137 00:08:57,789 --> 00:08:59,291 我是萨米尔 记得吗? 138 00:08:59,291 --> 00:09:02,002 对 抱歉 萨米尔 你说这意味着什么? 139 00:09:02,002 --> 00:09:04,504 也许麦科马克就是艾利克斯汤普森 140 00:09:04,588 --> 00:09:05,589 不可能 141 00:09:05,589 --> 00:09:09,175 尼雅的妈妈一定认得出他 就算有伪装 142 00:09:09,259 --> 00:09:13,847 但我打赌麦科马克是这整件事的幕后黑手 143 00:09:14,347 --> 00:09:17,642 他不希望我妈当校长 这就是动机 144 00:09:17,726 --> 00:09:21,646 而且他有伪造《辩农》的专业知识 145 00:09:21,730 --> 00:09:22,731 而且也是他 146 00:09:22,731 --> 00:09:25,567 说希望侦探在我妈的办公室搜查 147 00:09:25,567 --> 00:09:27,652 仿佛他知道平面图在那里 148 00:09:27,736 --> 00:09:28,737 快看 149 00:09:28,737 --> 00:09:31,072 (寻狗启事 名字:波伊) 150 00:09:34,826 --> 00:09:36,411 有人丢了一只叫波伊的狗 151 00:09:36,411 --> 00:09:39,205 安珀和艾利克斯汤普森 一定听命于麦科马克 152 00:09:40,832 --> 00:09:43,710 你知道吗?这真说得通 153 00:09:54,221 --> 00:09:55,388 发生了什么? 154 00:09:59,976 --> 00:10:02,020 谢谢你 教授 我去参游园会了 155 00:10:02,020 --> 00:10:04,105 若需要别的请告诉我 -好的 156 00:10:04,189 --> 00:10:05,190 到时候见 157 00:10:13,490 --> 00:10:14,532 安全了 158 00:10:14,616 --> 00:10:16,701 彩虹 你的裙子 159 00:10:16,785 --> 00:10:17,953 好险 160 00:10:17,953 --> 00:10:19,913 彩虹 你还好吗? 161 00:10:20,455 --> 00:10:21,456 挺好的 162 00:10:21,957 --> 00:10:25,877 刚才有一瞬间感觉怪怪的 但现在我没事了 163 00:10:27,879 --> 00:10:29,631 麦科马克的事怎么办? 164 00:10:30,632 --> 00:10:33,927 我还不确定 如果这是他策划的 我们必须找到证据 165 00:10:33,927 --> 00:10:36,263 我马上就得去游园会了 166 00:10:36,263 --> 00:10:38,890 我们晚点再一起想主意 -不如大家都去 167 00:10:38,974 --> 00:10:40,850 萨米尔和我可以看着安珀 168 00:10:41,351 --> 00:10:42,644 走吧 169 00:10:42,644 --> 00:10:45,855 诚信 正直 公平 170 00:10:45,939 --> 00:10:47,232 (威克福德大学创始人周) 171 00:10:47,232 --> 00:10:50,944 这些是本校创校之根本 172 00:10:50,944 --> 00:10:54,990 两个世纪前查尔斯威克福德创立大学时 立足于这些原则 173 00:10:56,032 --> 00:10:57,242 而它们至今仍是真理 174 00:10:57,242 --> 00:11:00,579 让我们借此时刻思考一下这些核心原则 175 00:11:00,579 --> 00:11:02,247 是它们带领我们走到今天 176 00:11:03,248 --> 00:11:06,960 也将继续照亮我们的前路 177 00:11:08,086 --> 00:11:08,920 谢谢大家 178 00:11:14,259 --> 00:11:18,805 欢迎所有学生来中庭 迎接创始人周的揭幕 179 00:11:24,060 --> 00:11:25,812 嗨 亲爱的 给 180 00:11:29,065 --> 00:11:32,319 他们看起来都如此...友善 181 00:11:32,319 --> 00:11:34,946 妈妈今天需要一点友善的笑脸 不是吗? 182 00:11:36,156 --> 00:11:37,365 我得去了 183 00:11:38,909 --> 00:11:40,785 彩虹 你真的感觉还好吗? 184 00:11:40,869 --> 00:11:42,746 对 当然了 很好 185 00:11:42,746 --> 00:11:44,664 那为何你的裙子没有变回来? 186 00:11:45,206 --> 00:11:46,416 只是试试新花样 187 00:11:48,710 --> 00:11:50,337 你好... -嗨 188 00:11:50,337 --> 00:11:51,463 达利斯 -嗨 189 00:11:51,963 --> 00:11:53,715 尼雅 很高兴又见到你 190 00:11:53,715 --> 00:11:54,925 学校还好吗? 191 00:11:56,593 --> 00:11:59,387 教授 我很开心你能来 玩得可好? 192 00:11:59,471 --> 00:12:00,764 是的 很好 193 00:12:00,764 --> 00:12:02,724 巴恩斯校长 见到你很高兴 194 00:12:02,724 --> 00:12:04,893 说实话 你今天来 我有点惊讶 195 00:12:04,893 --> 00:12:06,895 没什么好惊讶的 -尼雅 196 00:12:07,854 --> 00:12:10,065 抱歉 今天事很多 197 00:12:10,649 --> 00:12:12,609 是 最近一定不好过 198 00:12:13,276 --> 00:12:14,402 保重 199 00:12:17,948 --> 00:12:20,659 尼雅乔伊巴恩斯 200 00:12:20,659 --> 00:12:23,536 你是怎么了?我们不能这样待人 201 00:12:23,620 --> 00:12:26,206 但他是两面派 你看不出吗? 202 00:12:26,206 --> 00:12:28,959 其他董事会成员都是 他们都认为你有罪 203 00:12:28,959 --> 00:12:30,502 别这样 这不是真的 204 00:12:30,502 --> 00:12:33,588 是真的 相信我 他们都是假面人 205 00:12:33,672 --> 00:12:35,423 我们也一样 206 00:12:35,507 --> 00:12:37,759 我们假装一切正常 207 00:12:37,759 --> 00:12:39,636 为什么只有我感到沮丧? 208 00:12:39,636 --> 00:12:41,638 我和你父亲也不喜欢这样 209 00:12:41,638 --> 00:12:44,599 但这不是发脾气或大闹的借口 210 00:12:44,683 --> 00:12:47,811 表达愤怒要看时机和场合 而现在并不合适 211 00:12:49,688 --> 00:12:51,606 开心的笑脸 记得吗? 212 00:12:53,066 --> 00:12:56,069 我知道很难 但我们只需再待15分钟 213 00:12:59,656 --> 00:13:01,825 嘿 别难过 214 00:13:01,825 --> 00:13:05,245 你们解开谜底后 一切都会恢复正常的 215 00:13:05,745 --> 00:13:06,746 希望是这样吧 216 00:13:13,336 --> 00:13:16,089 你觉不觉这很奇怪? 安珀成为希德朋友的时间 217 00:13:16,089 --> 00:13:18,800 正好是我们发现《辩农》是赝品之后 218 00:13:19,551 --> 00:13:20,886 怎么个奇怪法? 219 00:13:20,886 --> 00:13:23,513 时机 这也太巧了 220 00:13:25,473 --> 00:13:29,269 简直像是安珀只是利用希德接近我 221 00:13:29,936 --> 00:13:31,688 我们不能随意下断论 222 00:13:31,688 --> 00:13:34,274 也许只是巧合 -但如果不是呢? 223 00:13:34,274 --> 00:13:36,359 嘿 你们怎么来这了? 224 00:13:37,193 --> 00:13:39,362 嗨 希德 我们... 225 00:13:40,488 --> 00:13:43,241 为了柠檬汁而来 鲜榨的 226 00:13:49,998 --> 00:13:53,877 你为什么来这?我以为你今天要逛街 227 00:13:53,877 --> 00:13:57,005 已经逛了 安珀本要和我一起去 但她临时有事 228 00:13:57,005 --> 00:13:58,673 所以她想在这会合 229 00:13:58,757 --> 00:13:59,758 嗨 230 00:14:00,634 --> 00:14:01,635 你在这呢 231 00:14:01,635 --> 00:14:05,138 老天 抱歉之前放你鸽子 232 00:14:05,222 --> 00:14:07,015 我要写心理学论文 233 00:14:09,601 --> 00:14:13,146 我们几个人要去宿舍为假面派对做准备 234 00:14:13,230 --> 00:14:14,272 你带了东西吗? 235 00:14:14,356 --> 00:14:16,441 等等 什么假面派对? 236 00:14:16,441 --> 00:14:18,151 霍桑俱乐部每年都举行一次 237 00:14:18,235 --> 00:14:21,112 对 是为了希德这样的 潜在新会员举行的迎新会 238 00:14:21,696 --> 00:14:23,573 是他们入会前的最后一环 239 00:14:23,657 --> 00:14:24,658 很酷的 240 00:14:24,658 --> 00:14:26,910 而且听说很奢华 241 00:14:26,910 --> 00:14:29,329 我为你准备了面具 242 00:14:29,996 --> 00:14:31,957 好喜欢 一定会很好玩的 243 00:14:31,957 --> 00:14:34,417 我等不及把你介绍给麦科马克教授了 244 00:14:35,001 --> 00:14:38,046 他是霍桑俱乐部的老成员了 他是很棒的导师 245 00:14:38,046 --> 00:14:40,215 真好 我好期待 246 00:14:41,049 --> 00:14:42,968 祝我好运吧 -好运 247 00:14:46,388 --> 00:14:48,974 如果安珀和麦科马克都是俱乐部的人 248 00:14:48,974 --> 00:14:50,809 也许艾利克斯汤普森也是 249 00:14:51,560 --> 00:14:53,103 我们必须潜入那个派对 250 00:14:58,567 --> 00:14:59,693 我有点紧张 251 00:14:59,693 --> 00:15:03,071 只要不分开、记得谁是谁 我们就不会有事 252 00:15:03,071 --> 00:15:05,198 很简单 尼雅、查利、萨米尔 253 00:15:05,865 --> 00:15:08,493 尼雅、查利、萨米尔 记住了 254 00:15:08,577 --> 00:15:09,911 口令错误 255 00:15:11,746 --> 00:15:13,081 这是个问题 256 00:15:14,040 --> 00:15:15,750 未必 瞧 257 00:15:16,251 --> 00:15:17,586 (霍桑俱乐部 假面派对) 258 00:15:17,586 --> 00:15:20,547 “D-R-E-A-M-S” 259 00:15:21,298 --> 00:15:22,549 “梦想” 260 00:15:22,549 --> 00:15:23,675 奥利弗 谢谢 261 00:15:28,597 --> 00:15:30,307 口令? -梦想 262 00:15:31,433 --> 00:15:32,809 进去吧 263 00:15:34,436 --> 00:15:37,188 你感觉还好吗? -很好 我保证 264 00:15:37,272 --> 00:15:42,027 试着保持镇定 如果你在这里发生故障 我们就完蛋了 265 00:15:42,027 --> 00:15:43,236 我不会让你们失望 266 00:15:45,614 --> 00:15:46,907 我看到安珀了 267 00:15:46,907 --> 00:15:49,284 太好了 我看看麦科马克在不在附近 268 00:15:49,284 --> 00:15:50,911 你们俩留在这里 269 00:15:50,911 --> 00:15:52,996 不过小心点 别离得太近 270 00:15:52,996 --> 00:15:54,080 好的 271 00:15:57,876 --> 00:15:59,836 看看能不能再靠近一点 272 00:15:59,920 --> 00:16:02,088 记住尼雅的话 彩虹出问题怎么办? 273 00:16:02,172 --> 00:16:03,548 我们会现出原形 274 00:16:03,632 --> 00:16:06,718 但这里听不清 我很快回来 275 00:16:07,719 --> 00:16:09,429 嘿 我好喜欢你的手机壳 276 00:16:10,597 --> 00:16:11,890 我妹妹也有一样的 277 00:16:11,890 --> 00:16:12,974 她最爱羊驼了 278 00:16:13,725 --> 00:16:14,893 酷 279 00:16:14,893 --> 00:16:17,062 对 羊驼第一 280 00:16:17,062 --> 00:16:18,521 好吧 281 00:16:19,231 --> 00:16:21,900 希德 你必须尝尝这个 282 00:16:22,400 --> 00:16:24,736 拜托让我入会 283 00:16:29,866 --> 00:16:33,161 也许麦科马克根本没来 -别担心 他会现身的 284 00:16:33,245 --> 00:16:36,248 相信我 掌握元音后就容易了 285 00:16:36,248 --> 00:16:38,750 试着说“波哥泼戈” 286 00:16:39,292 --> 00:16:42,045 彩虹 你听见了吗?澳洲口音 287 00:16:42,045 --> 00:16:43,255 是艾利克斯汤普森 288 00:16:44,631 --> 00:16:47,592 哥们 我发誓有用 你只需要练习 289 00:16:48,301 --> 00:16:49,594 尼雅 那边 290 00:16:52,722 --> 00:16:54,057 对不起 我... 291 00:16:54,057 --> 00:16:55,475 嘿 -不... 292 00:16:55,976 --> 00:16:58,812 艾利克斯汤普森在这里 我和彩虹刚见到他了 293 00:16:58,812 --> 00:17:01,064 尼雅、查利、萨米尔 我找到他了 294 00:17:01,565 --> 00:17:03,275 (限制区) 295 00:17:07,946 --> 00:17:09,781 也许我们该等他回来 296 00:17:09,863 --> 00:17:11,199 我们已经来到这里了 297 00:17:11,283 --> 00:17:13,743 该揭示艾利克斯汤普森真实的身份了 298 00:17:14,244 --> 00:17:16,537 但如果被人抓包呢?我们会被踢出去 299 00:17:16,621 --> 00:17:19,165 我要进去 我想坚持到最后 300 00:17:25,881 --> 00:17:27,215 他去哪了? 301 00:17:30,844 --> 00:17:33,763 你在做什么? -我们得看清汤普森的脸 302 00:17:33,847 --> 00:17:35,849 但找到他后怎么办? 303 00:17:35,849 --> 00:17:36,933 见机行事? 304 00:17:37,017 --> 00:17:38,018 听起来很有意思 305 00:17:38,018 --> 00:17:40,896 不 听起来很冒险 查利 这不是闹着玩 306 00:17:40,896 --> 00:17:43,064 我们只需要瞥一眼 不会被发现的 307 00:17:43,148 --> 00:17:45,817 拜托 我们很聪明 我们能想到办法 308 00:17:45,901 --> 00:17:48,528 让我们扬起笑脸 完成任务吧 309 00:17:48,612 --> 00:17:50,530 我受够了假装笑脸 310 00:17:51,114 --> 00:17:53,241 如果无法证明麦科马克陷害了我妈 311 00:17:53,325 --> 00:17:55,493 她可能会丢掉工作 甚至更糟 312 00:17:55,577 --> 00:17:56,703 我们会失去一切 313 00:17:56,703 --> 00:18:00,624 也许其他人可以假装没事 但我装不下去了 314 00:18:00,624 --> 00:18:02,208 我没有假装 315 00:18:02,292 --> 00:18:04,920 我只是想坚强一点 但我也很担心希德妮 316 00:18:04,920 --> 00:18:07,380 别人在利用她 可她完全不知道 317 00:18:07,464 --> 00:18:09,841 我们都想帮忙 但我不想被抓 318 00:18:09,925 --> 00:18:13,136 尼雅 麦科马克让人跟踪我们 他在陷害你妈妈 319 00:18:13,220 --> 00:18:14,846 谁知道他还能做出什么事? 320 00:18:22,395 --> 00:18:23,980 我...无法阻止 321 00:18:24,064 --> 00:18:26,483 你可以的 你必须努力 322 00:18:27,609 --> 00:18:28,610 抱歉 323 00:18:38,078 --> 00:18:40,455 嘿 其实更难的是南非口音 324 00:18:40,455 --> 00:18:43,708 澳洲口音其实很简单 我已经练了一段时间了 325 00:18:43,792 --> 00:18:45,627 大概有六个月左右 326 00:18:46,211 --> 00:18:48,463 你觉得如何? 327 00:18:48,547 --> 00:18:49,548 很不错吧? 328 00:18:54,302 --> 00:18:55,303 他走了 329 00:18:58,098 --> 00:18:59,099 彩虹 330 00:19:01,101 --> 00:19:02,852 我不知道发生了什么 331 00:19:02,936 --> 00:19:04,437 我不对劲 332 00:19:04,521 --> 00:19:06,690 告诉我们你出故障时是什么情况吧 333 00:19:06,690 --> 00:19:08,108 很难解释 334 00:19:08,858 --> 00:19:11,778 我...只是突然觉得反常 335 00:19:11,778 --> 00:19:14,197 “反常”是什么感觉? 336 00:19:14,781 --> 00:19:16,449 每次都不同 337 00:19:17,951 --> 00:19:18,952 董事会开会那次 338 00:19:18,952 --> 00:19:23,290 他们谈论你妈妈的方式让我很生气 339 00:19:23,290 --> 00:19:24,958 我也是 340 00:19:24,958 --> 00:19:26,501 然后... 341 00:19:26,585 --> 00:19:31,965 萨米尔说起他不得不背井离乡时 我只觉得很悲伤 342 00:19:33,133 --> 00:19:35,594 看到波伊的寻狗启事时也是 343 00:19:37,137 --> 00:19:40,849 现在我很想哭 非常难受 344 00:19:42,475 --> 00:19:44,060 很抱歉我让你们失望了 345 00:19:45,270 --> 00:19:46,313 你并没有 346 00:19:46,313 --> 00:19:50,191 我不该有这些不好的感受 347 00:19:51,026 --> 00:19:53,278 像你说的 我来自一首快乐的歌 348 00:19:53,278 --> 00:19:54,863 我们都有自己的烦恼 349 00:19:56,364 --> 00:19:59,534 也许有时候 350 00:20:00,493 --> 00:20:03,163 我们需要戴上快乐的面具 度过困难时期 351 00:20:04,331 --> 00:20:05,957 但是我们无法一直假装 352 00:20:08,460 --> 00:20:11,463 过度隐藏自己的感受是危险的 353 00:20:11,963 --> 00:20:14,674 所以如果我有不好的感觉 354 00:20:16,676 --> 00:20:18,136 也没关系? 355 00:20:18,220 --> 00:20:19,262 是 356 00:20:19,346 --> 00:20:23,099 我偶尔也会难过 你觉得我有问题吗? 357 00:20:23,183 --> 00:20:24,434 当然没有 358 00:20:24,434 --> 00:20:26,853 而我总是和人分享自己的感受 359 00:20:27,479 --> 00:20:28,813 这很正常 360 00:20:29,898 --> 00:20:31,983 彩虹 你没什么问题 361 00:20:32,067 --> 00:20:36,321 无论你是高兴、难过还是介于两者之间 我们都很喜欢你 362 00:20:37,239 --> 00:20:38,240 真的? 363 00:20:38,949 --> 00:20:39,950 我保证 364 00:20:41,243 --> 00:20:43,703 不知道为什么我哭了 365 00:20:44,371 --> 00:20:45,997 我明明很开心 366 00:20:46,581 --> 00:20:47,958 有时也会这样 367 00:20:52,003 --> 00:20:53,004 谢谢你们 368 00:21:14,526 --> 00:21:15,610 我会想念她 369 00:21:16,528 --> 00:21:17,529 我也是 -我也是 370 00:21:20,156 --> 00:21:21,199 我们得走了 371 00:21:21,283 --> 00:21:24,494 等等 我们变回原形了 会被发现的 372 00:21:26,997 --> 00:21:29,332 这些外套呢?也许我们可以... 373 00:21:32,502 --> 00:21:33,545 什么? 374 00:21:33,545 --> 00:21:36,756 快看 这里为什么有一扇门? 375 00:21:43,638 --> 00:21:45,223 一顶假发套 376 00:21:45,932 --> 00:21:48,852 所以这有假发套和一些化妆品? 377 00:21:48,852 --> 00:21:50,896 还有好多套戏服 378 00:21:52,063 --> 00:21:54,024 看起来像老乔西的衣服 379 00:21:54,691 --> 00:21:56,776 场地管理员穿的是这个 380 00:21:57,277 --> 00:21:59,779 那是艾利克斯汤普森见我妈时穿的衣服 381 00:22:02,490 --> 00:22:04,367 我们能够证明有人陷害我妈了 382 00:22:04,451 --> 00:22:05,452 这就是证据 383 00:22:08,496 --> 00:22:09,664 怎么办? 384 00:22:18,089 --> 00:22:20,217 浴室在走廊前面右手边 385 00:22:21,468 --> 00:22:23,261 那谢谢了 386 00:22:30,894 --> 00:22:32,062 那是汤普森 387 00:22:33,730 --> 00:22:35,649 和希德妮、安珀一起 388 00:22:36,942 --> 00:22:38,193 我在走廊上看到他了 389 00:22:38,193 --> 00:22:41,947 里安 我姐姐的朋友 390 00:22:42,906 --> 00:22:46,326 希德加入了恶棍俱乐部? 391 00:22:47,994 --> 00:22:49,371 麦科马克? 392 00:22:49,371 --> 00:22:52,249 陶德 我们进去那边 -好 393 00:22:52,249 --> 00:22:55,210 我想和你谈一件事 394 00:22:55,210 --> 00:22:56,878 艾佛里博伊德怎么会来? 395 00:23:03,301 --> 00:23:04,386 很令人遗憾 396 00:23:04,386 --> 00:23:08,181 但董事会对于校长接受刑事调查 这件事感到不适 397 00:23:08,890 --> 00:23:09,891 明白 398 00:23:09,975 --> 00:23:13,061 所以蕾拉将被免去职务 立即生效 399 00:23:15,188 --> 00:23:17,065 等等 你是说...什么... -是 400 00:23:17,566 --> 00:23:19,693 你会担任代理校长 401 00:23:21,486 --> 00:23:24,406 麦科马克校长 我们都对你有很高的期望 402 00:23:24,406 --> 00:23:25,490 谢谢 403 00:24:26,009 --> 00:24:28,011 字幕翻译:易晗