1
00:00:06,383 --> 00:00:09,553
SESAME WORKSHOP
PRESENTA
2
00:00:18,562 --> 00:00:19,688
Veré quién es.
3
00:00:23,608 --> 00:00:25,860
No olvides que el festival empieza hoy.
4
00:00:25,944 --> 00:00:27,571
¿El de la semana del fundador?
5
00:00:28,196 --> 00:00:29,197
¿Tengo que ir?
6
00:00:31,032 --> 00:00:32,784
Layla, es para ti.
7
00:00:40,959 --> 00:00:43,920
Por favor, pase y tome asiento.
8
00:00:44,796 --> 00:00:46,882
Lamento venir tan temprano,
9
00:00:46,882 --> 00:00:49,759
pero con la evidencia,
la junta no quiso esperar.
10
00:00:49,843 --> 00:00:52,512
No entiendo. ¿Qué evidencia?
11
00:00:53,096 --> 00:00:55,098
Recibí unas fotografías ayer
12
00:00:55,599 --> 00:01:00,061
de usted reuniéndose con el hombre
que creo que robó El campesino elocuente.
13
00:01:03,857 --> 00:01:05,775
Alex Thompson es un donante.
14
00:01:06,276 --> 00:01:08,945
Quería hablar de formas
de ayudar a la universidad.
15
00:01:09,029 --> 00:01:11,489
Me temo que esta grabación lo contradice.
16
00:01:12,240 --> 00:01:15,952
Layla, ¿cuánto crees que nos darán
por El campesino elocuente?
17
00:01:16,036 --> 00:01:18,121
Cinco millones. Tal vez un poco más.
18
00:01:19,289 --> 00:01:20,498
Esto es ridículo.
19
00:01:20,582 --> 00:01:23,043
Apenas conozco a Alex Thompson.
Él me llamó.
20
00:01:23,627 --> 00:01:25,587
Los cinco millones
son para la universidad.
21
00:01:25,587 --> 00:01:27,589
Todo está fuera de contexto.
22
00:01:27,589 --> 00:01:29,591
Es obvio que Thompson
le tendió una trampa.
23
00:01:29,591 --> 00:01:32,761
La junta lo consideró suficiente
para registrar su oficina...
24
00:01:32,761 --> 00:01:33,887
¿Qué?
25
00:01:33,887 --> 00:01:35,305
...y ahí encontré esto.
26
00:01:37,933 --> 00:01:40,644
Estos viejos túneles están
por debajo de la universidad.
27
00:01:40,644 --> 00:01:43,438
Pienso que el ladrón los usó
para llevarse El campesino
28
00:01:44,022 --> 00:01:45,023
y traerlo aquí.
29
00:01:45,023 --> 00:01:46,483
No hallará nada aquí.
30
00:01:46,483 --> 00:01:48,860
No hay ningún túnel en el sótano.
31
00:01:48,944 --> 00:01:50,195
¿Puedo revisar yo misma?
32
00:01:50,195 --> 00:01:51,321
No hay nada que ocultar.
33
00:01:52,405 --> 00:01:53,615
Es por aquí.
34
00:02:00,956 --> 00:02:02,958
Nia, querida, vuelve arriba.
35
00:02:02,958 --> 00:02:04,668
¿Qué hace la detective aquí?
36
00:02:04,668 --> 00:02:06,628
¿Estás en problemas?
- Claro que no.
37
00:02:06,628 --> 00:02:09,004
Está haciendo su trabajo.
Subiremos pronto.
38
00:02:09,088 --> 00:02:14,219
Según esto, la entrada del túnel
debe estar atrás de este armario.
39
00:02:14,219 --> 00:02:15,345
¿Puedo ver?
40
00:02:15,345 --> 00:02:16,680
Adelante.
41
00:02:47,127 --> 00:02:48,879
EL ESCRITOR FANTASMA
42
00:02:49,754 --> 00:02:51,131
¿Quién habrá hecho esto?
43
00:02:53,008 --> 00:02:55,135
Sea quien sea, quiere culpar a mi mamá.
44
00:02:55,135 --> 00:02:58,096
No lo sé.
Hay muy pocos colores ahí dentro.
45
00:02:58,096 --> 00:02:59,598
Tal vez haya una pista.
46
00:03:00,181 --> 00:03:01,766
Sí. Voy a ir a ver.
47
00:03:04,686 --> 00:03:06,605
¿Por qué quieren culpar a tu mamá?
48
00:03:06,605 --> 00:03:09,524
Quiere regresar los artefactos
a sus países de origen
49
00:03:09,608 --> 00:03:10,650
y bajar la colegiatura.
50
00:03:10,734 --> 00:03:12,861
Pero eso es bueno.
- Sí.
51
00:03:13,361 --> 00:03:15,739
A algunas personas no les gusta el cambio.
52
00:03:15,739 --> 00:03:19,743
En especial si lo que beneficia a otros
las perjudica a ellas.
53
00:03:20,410 --> 00:03:22,245
Creo que encontré algo.
54
00:03:31,588 --> 00:03:32,797
¿Una envoltura?
55
00:03:33,506 --> 00:03:35,634
Tal vez a alguien se le cayó anoche.
56
00:03:36,927 --> 00:03:38,637
Creo que alguien nos sigue.
57
00:03:39,429 --> 00:03:43,141
Nia, tu padre y yo
queremos hablar contigo.
58
00:03:46,937 --> 00:03:48,521
Los veré en mi habitación.
59
00:03:50,982 --> 00:03:53,735
Hay un pequeño problema
con la investigación.
60
00:03:53,735 --> 00:03:57,072
Es un gran y terrible malentendido
61
00:03:57,072 --> 00:03:59,282
y no queremos que te preocupes, ¿sí?
62
00:03:59,366 --> 00:04:00,700
No hice nada malo.
63
00:04:00,784 --> 00:04:04,204
Voy a ver a un excelente abogado mañana
y todo va a estar bien.
64
00:04:04,955 --> 00:04:06,665
Parece que es grave, mamá.
65
00:04:07,582 --> 00:04:09,125
¿Qué está pasando?
66
00:04:09,209 --> 00:04:10,794
Si me dices, tal vez pueda ayudar.
67
00:04:10,794 --> 00:04:12,003
Qué linda, Nia.
68
00:04:12,087 --> 00:04:14,422
Pero deja que los adultos lo arreglen.
69
00:04:17,716 --> 00:04:18,969
Tengo que contestar.
70
00:04:19,594 --> 00:04:21,763
Recuerda llegar a tiempo al festival.
71
00:04:24,641 --> 00:04:27,018
¿Cómo puede pensar en el festival ahora?
72
00:04:27,102 --> 00:04:27,936
¿Hola?
73
00:04:27,936 --> 00:04:30,230
No quiere que esto interfiera
en nuestras vidas.
74
00:04:31,106 --> 00:04:33,775
Así que tenemos que poner una cara feliz
75
00:04:33,775 --> 00:04:36,528
y apoyar a tu mamá. ¿De acuerdo?
76
00:04:38,989 --> 00:04:42,993
Llegaremos pronto. Por supuesto.
Gracias por la llamada.
77
00:04:42,993 --> 00:04:44,119
¡Funcionará!
- ¡Sí!
78
00:04:44,119 --> 00:04:45,453
Creo que es una gran idea.
79
00:04:47,247 --> 00:04:48,748
Hola, chicos.
80
00:04:48,832 --> 00:04:50,125
¿Estás bien?
81
00:04:50,125 --> 00:04:52,878
Sí. Esta es mi cara feliz.
82
00:04:52,878 --> 00:04:56,882
Bueno, Charli y yo ideamos un plan
para descubrir quién nos sigue.
83
00:04:56,882 --> 00:04:59,259
Una pista: involucra metamorfosis.
84
00:05:01,344 --> 00:05:03,972
¿Quieres decirles qué pasó?
- ¿Qué?
85
00:05:05,098 --> 00:05:06,433
No sé qué fue.
86
00:05:07,893 --> 00:05:10,186
Cuando estaba en la junta,
en la universidad,
87
00:05:10,854 --> 00:05:13,607
Arcoíris tuvo un fallo o algo,
88
00:05:13,607 --> 00:05:15,775
y mi mano volvió a ser la mía.
89
00:05:15,859 --> 00:05:17,360
Pudieron descubrirme.
90
00:05:17,444 --> 00:05:20,280
Estaba cansada, ¿sí? Hoy me siento bien.
91
00:05:20,780 --> 00:05:21,781
Tranquila.
92
00:05:22,866 --> 00:05:23,950
Si tú lo dices.
93
00:05:26,453 --> 00:05:27,454
¿Cuál es el plan?
94
00:05:27,454 --> 00:05:29,664
Se llama "sigue al seguidor".
95
00:05:30,206 --> 00:05:31,917
Me gusta. ¿Cómo funciona?
96
00:05:31,917 --> 00:05:36,838
Bueno, si alguien nos está siguiendo,
hay que atraparlo en el acto.
97
00:05:37,422 --> 00:05:39,883
Volveremos al lugar
donde vimos a Thompson.
98
00:05:39,883 --> 00:05:42,802
Nia, tú y yo caminaremos como si nada.
- Salven a las tortugas.
99
00:05:42,886 --> 00:05:45,222
Ahí entrarán Arcoíris y Charli.
- ¡Sí!
100
00:05:47,724 --> 00:05:51,353
Cambiaré de forma a alguien
que pase desapercibido
101
00:05:51,353 --> 00:05:53,730
e intentaré descubrir quién los sigue.
102
00:05:53,730 --> 00:05:56,942
Estaremos en un lugar público
y mantendremos distancia.
103
00:05:56,942 --> 00:05:58,652
Descubriremos quién es
104
00:05:58,652 --> 00:06:01,988
y, cuando lo hagamos,
el último paso es seguir al seguidor.
105
00:06:04,783 --> 00:06:08,245
Chicos, creo que ya la vi.
¡Va directo hacia ustedes!
106
00:06:08,995 --> 00:06:11,039
Olvídenlo. No es ella.
107
00:06:11,039 --> 00:06:13,041
Deténganse. Hay que reorganizarnos.
108
00:06:23,385 --> 00:06:24,386
¿Ves algo?
109
00:06:24,970 --> 00:06:27,222
La verdad, podría ser cualquiera.
110
00:06:33,645 --> 00:06:34,854
¿Qué está pasando?
111
00:06:34,938 --> 00:06:37,857
Ni idea. Nuestras alarmas se activaron.
112
00:06:38,441 --> 00:06:40,068
Debe ser una pista de Oliver.
113
00:06:41,861 --> 00:06:42,862
¿Las doce en punto?
114
00:06:52,455 --> 00:06:54,749
Es una dirección.
- ¿Qué?
115
00:06:54,833 --> 00:06:57,335
Las doce es una dirección.
Miren al frente.
116
00:07:00,088 --> 00:07:01,673
Ahí, con la cámara.
117
00:07:01,673 --> 00:07:03,216
Debe ser ella.
118
00:07:03,300 --> 00:07:05,969
Charli, es la mujer
con la gorra de color verde.
119
00:07:19,441 --> 00:07:21,359
Sí, hay que salvar a las tortugas, ¿no?
120
00:07:22,736 --> 00:07:24,905
No puede ser.
121
00:07:26,156 --> 00:07:27,657
Es Amber.
122
00:07:27,741 --> 00:07:29,075
Es la amiga de Sydney.
123
00:07:35,457 --> 00:07:37,626
Bien, llegó la hora de la fase dos.
124
00:07:49,012 --> 00:07:50,347
Hola, Charli.
125
00:07:51,181 --> 00:07:52,182
¿Nia?
126
00:07:52,682 --> 00:07:54,517
Yo soy Nia. Este es Samir.
127
00:07:54,601 --> 00:07:56,728
La próxima vez hay que usar etiquetas.
128
00:07:59,981 --> 00:08:02,817
Vamos. Tal vez nos lleve a Alex Thompson.
129
00:08:27,592 --> 00:08:30,428
Es igual a la envoltura
que Arcoíris encontró en el túnel.
130
00:08:31,429 --> 00:08:34,558
¿Por qué nos sigue la amiga de mi hermana?
No entiendo.
131
00:08:36,893 --> 00:08:37,894
Vamos.
132
00:08:44,484 --> 00:08:46,361
El departamento de arqueología.
133
00:08:47,028 --> 00:08:50,949
Sí, regresamos a donde todo comenzó.
- ¿De quién es esa oficina?
134
00:08:50,949 --> 00:08:52,951
PROF. TODD MCCORMACK
JEFE DEL DEPARTAMENTO DE ARQUEOLOGÍA
135
00:08:52,951 --> 00:08:55,120
Dice: "Profesor Todd McCormack".
136
00:08:56,079 --> 00:08:57,789
¿Qué crees que signifique, Nia?
137
00:08:57,789 --> 00:08:59,291
Soy Samir, ¿recuerdas?
138
00:08:59,291 --> 00:09:02,002
Cierto, perdón.
¿Qué crees que signifique, Samir?
139
00:09:02,002 --> 00:09:04,504
Tal vez McCormack es Alex Thompson.
140
00:09:04,588 --> 00:09:05,589
Imposible.
141
00:09:05,589 --> 00:09:09,175
La mamá de Nia lo habría reconocido
incluso disfrazado.
142
00:09:09,259 --> 00:09:13,847
Pero apuesto que McCormack está a cargo
y organizó todo esto.
143
00:09:14,347 --> 00:09:17,642
No quiere que mamá siga siendo presidenta.
Ese es su móvil.
144
00:09:17,726 --> 00:09:21,646
Además, tiene la experiencia
para falsificar a El campesino elocuente
145
00:09:21,730 --> 00:09:25,567
y él quería que la detective registrara
la oficina de mi mamá.
146
00:09:25,567 --> 00:09:27,652
Él sabía que los planos estaban ahí.
147
00:09:27,736 --> 00:09:28,737
Miren.
148
00:09:28,737 --> 00:09:31,072
PERRO PERDIDO
NOMBRE: BOWIE
149
00:09:34,826 --> 00:09:36,411
Alguien perdió a su perro, Bowie.
150
00:09:36,411 --> 00:09:39,205
Amber y Alex Thompson
deben trabajar para McCormack.
151
00:09:40,832 --> 00:09:43,710
¿Saben qué? Tiene sentido.
152
00:09:54,221 --> 00:09:55,388
¿Qué está pasando?
153
00:09:59,976 --> 00:10:02,020
Gracias, profesor. Voy al festival.
154
00:10:02,020 --> 00:10:04,105
Dígame si necesita otra cosa.
- Perfecto.
155
00:10:04,189 --> 00:10:05,190
Te veré ahí.
156
00:10:13,490 --> 00:10:14,532
Ya pueden salir.
157
00:10:14,616 --> 00:10:16,701
¡Arcoíris, tu vestido!
158
00:10:16,785 --> 00:10:17,953
Estuvo cerca.
159
00:10:17,953 --> 00:10:19,913
Arcoíris, ¿estás bien?
160
00:10:20,455 --> 00:10:21,456
Creo que sí.
161
00:10:21,957 --> 00:10:25,877
Me sentí rara un segundo,
pero ahora estoy bien.
162
00:10:27,879 --> 00:10:29,631
¿Y qué hacemos con McCormack?
163
00:10:30,632 --> 00:10:33,927
Aún no lo sé. Si está detrás de esto,
necesitamos pruebas.
164
00:10:33,927 --> 00:10:36,263
Ya tengo que ir al festival.
165
00:10:36,263 --> 00:10:38,890
Luego pensamos en algo.
- Deberíamos ir todos.
166
00:10:38,974 --> 00:10:40,850
Samir y yo vigilaremos a Amber.
167
00:10:41,351 --> 00:10:42,644
Vamos.
168
00:10:42,644 --> 00:10:45,855
Honestidad. Integridad. Justicia.
169
00:10:45,939 --> 00:10:47,232
UNIVERSIDAD WICKFORD
SEMANA DEL FUNDADOR
170
00:10:47,232 --> 00:10:50,944
Estos son los tres pilares
sobre los que se fundó esta institución.
171
00:10:50,944 --> 00:10:54,990
Lo eran cuando Charles Wickford
fundó esta universidad hace dos siglos.
172
00:10:56,032 --> 00:10:57,242
Y lo siguen siendo.
173
00:10:57,242 --> 00:11:00,579
Tomémonos un minuto
para reflexionar sobre los principios
174
00:11:00,579 --> 00:11:02,247
que nos trajeron hasta este momento
175
00:11:03,248 --> 00:11:06,960
y nos seguirán guiando en el futuro.
176
00:11:08,003 --> 00:11:08,920
Gracias.
177
00:11:14,259 --> 00:11:18,179
Los invitamos al patio
para el Festival del fundador.
178
00:11:24,060 --> 00:11:25,812
Hola. Aquí tienes, cariño.
179
00:11:29,065 --> 00:11:32,319
Están siendo muy amables.
180
00:11:32,319 --> 00:11:34,946
Mamá necesita amabilidad hoy, ¿no crees?
181
00:11:36,156 --> 00:11:37,365
Mi turno.
182
00:11:38,909 --> 00:11:40,785
¿De verdad te sientes mejor, Arcoíris?
183
00:11:40,869 --> 00:11:42,746
Sí, claro. Excelente.
184
00:11:42,746 --> 00:11:44,664
¿Y por qué tu vestido no ha cambiado?
185
00:11:45,206 --> 00:11:46,416
Estoy probando algo nuevo.
186
00:11:48,710 --> 00:11:50,337
Hola.
- Hola.
187
00:11:50,337 --> 00:11:51,463
Darius.
- Hola.
188
00:11:51,963 --> 00:11:53,715
Nia, qué gusto volver a verte.
189
00:11:53,715 --> 00:11:54,925
¿Qué tal la escuela?
190
00:11:56,593 --> 00:11:59,387
Me alegra que viniera, profesor.
¿Se está divirtiendo?
191
00:11:59,471 --> 00:12:00,764
Claro que sí.
192
00:12:00,764 --> 00:12:02,724
Es un gusto verla, presidenta Barnes.
193
00:12:02,724 --> 00:12:04,893
La verdad, me sorprende que viniera.
194
00:12:04,893 --> 00:12:06,895
No se sorprenda.
- Nia.
195
00:12:07,854 --> 00:12:10,065
Lo siento. Ha sido un día muy largo.
196
00:12:10,649 --> 00:12:12,609
Sí, seguramente ha sido muy difícil.
197
00:12:13,276 --> 00:12:14,402
Cuídense.
198
00:12:17,948 --> 00:12:20,659
Nia Joy Barnes.
199
00:12:20,659 --> 00:12:23,536
¿Qué te sucede?
No debes hablarle así a la gente.
200
00:12:23,620 --> 00:12:26,206
¡Pero es un hipócrita! ¿No te das cuenta?
201
00:12:26,206 --> 00:12:28,959
También el resto de la junta.
Creen que eres culpable.
202
00:12:28,959 --> 00:12:30,502
Por favor. Eso no es cierto.
203
00:12:30,502 --> 00:12:33,588
Lo es. Créeme. Son unos hipócritas.
204
00:12:33,672 --> 00:12:35,423
Y nosotros también.
205
00:12:35,507 --> 00:12:37,759
Fingimos que todo está normal.
206
00:12:37,759 --> 00:12:39,636
¿Por qué solo yo estoy molesta?
207
00:12:39,636 --> 00:12:41,638
A tu padre y a mí tampoco nos gusta,
208
00:12:41,638 --> 00:12:44,599
pero no es una excusa
para portarse mal y hacer una escena.
209
00:12:44,683 --> 00:12:47,811
Hay un momento para estar enojados
y no es ahora.
210
00:12:49,688 --> 00:12:51,606
Caras felices, ¿recuerdas?
211
00:12:53,066 --> 00:12:56,069
Sé que es difícil, pero nos iremos
en 15 minutos, ¿de acuerdo?
212
00:12:59,656 --> 00:13:01,825
Oye, no estés triste.
213
00:13:01,825 --> 00:13:05,245
Cuando resuelvan el misterio,
todo regresará a la normalidad, ¿no?
214
00:13:05,745 --> 00:13:06,746
Eso espero.
215
00:13:13,336 --> 00:13:16,089
¿No se te hace raro
que Amber se hiciera amiga de Syd
216
00:13:16,089 --> 00:13:18,800
después de que descubrimos
que El campesino era falso?
217
00:13:19,551 --> 00:13:20,886
¿Raro cómo?
218
00:13:20,886 --> 00:13:23,513
Por el momento. Fue demasiado exacto.
219
00:13:25,473 --> 00:13:29,269
Como si Amber solo usara a Syd
para acercarse a mí.
220
00:13:29,936 --> 00:13:31,688
No hay que precipitarnos.
221
00:13:31,688 --> 00:13:34,274
Podría ser una coincidencia.
- ¿Y si no lo es?
222
00:13:34,274 --> 00:13:36,359
Oigan, ¿qué están haciendo aquí?
223
00:13:37,193 --> 00:13:39,362
Hola, Syd. Nosotros...
224
00:13:40,488 --> 00:13:43,241
Vinimos por limonada. Está recién hecha.
225
00:13:49,998 --> 00:13:53,877
¿Y tú qué haces aquí?
Creí que hoy irías de compras.
226
00:13:53,877 --> 00:13:57,005
Eso hice. Amber iba a ir conmigo,
pero al final no pudo.
227
00:13:57,005 --> 00:13:58,673
Así que me pidió que la viera aquí.
228
00:13:58,757 --> 00:13:59,758
¡Hola!
229
00:14:00,634 --> 00:14:01,635
¡Ahí estás!
230
00:14:01,635 --> 00:14:05,138
Perdón,
lamento mucho no haber ido contigo.
231
00:14:05,222 --> 00:14:07,015
Tenía que terminar un ensayo.
232
00:14:09,601 --> 00:14:13,146
Vamos a ir a los dormitorios a alistarnos
para la fiesta de máscaras.
233
00:14:13,230 --> 00:14:14,272
¿Tienes tus cosas?
234
00:14:14,356 --> 00:14:16,441
Espera, ¿qué fiesta de máscaras?
235
00:14:16,441 --> 00:14:18,151
El club Hawthorne tiene una cada año.
236
00:14:18,235 --> 00:14:21,112
Sí, es una fiesta
para miembros potenciales, como Syd.
237
00:14:21,696 --> 00:14:23,573
Es el último paso antes de ser aceptada.
238
00:14:23,657 --> 00:14:24,658
Es divertido.
239
00:14:24,658 --> 00:14:26,910
Y escuché que es muy elegante.
240
00:14:26,910 --> 00:14:29,329
Te traje una máscara.
241
00:14:29,996 --> 00:14:31,957
¡Me encanta! Nos vamos a divertir mucho.
242
00:14:31,957 --> 00:14:34,417
Y ya quiero presentarte
al profesor McCormack.
243
00:14:35,001 --> 00:14:38,046
Ha sido miembro del club Hawthorne
desde siempre y es un gran mentor.
244
00:14:38,046 --> 00:14:40,215
Fantástico. Qué emoción.
245
00:14:41,049 --> 00:14:42,968
Deséame suerte.
- Suerte.
246
00:14:46,388 --> 00:14:48,974
Si Amber y McCormack
están involucrados en el club,
247
00:14:48,974 --> 00:14:50,809
tal vez Alex Thompson también.
248
00:14:51,560 --> 00:14:53,103
Debemos entrar a esa fiesta.
249
00:14:58,567 --> 00:15:00,443
Estoy algo nervioso.
- Va a estar bien.
250
00:15:00,527 --> 00:15:03,071
Mientras no nos separemos
ni olvidemos quién es quién.
251
00:15:03,071 --> 00:15:05,198
Fácil. Nia. Charli. Samir.
252
00:15:05,865 --> 00:15:08,493
Nia, Charli, Samir. Entendido.
253
00:15:08,577 --> 00:15:09,911
Clave incorrecta.
254
00:15:11,746 --> 00:15:13,081
Eso podría ser un problema.
255
00:15:14,040 --> 00:15:15,750
Tal vez no. Miren.
256
00:15:16,251 --> 00:15:17,586
CLUB HAWTHORNE
FIESTA DE MÁSCARAS
257
00:15:17,586 --> 00:15:20,547
"S-U-E-Ñ-O-S".
258
00:15:21,298 --> 00:15:22,549
"Sueños".
259
00:15:22,549 --> 00:15:23,675
Gracias, Oliver.
260
00:15:28,597 --> 00:15:30,307
¿Palabra clave?
- Sueños.
261
00:15:31,433 --> 00:15:32,809
Adelante.
262
00:15:34,436 --> 00:15:37,188
¿Cómo te sientes?
- Bien, lo prometo.
263
00:15:37,272 --> 00:15:42,027
Bueno, intenta mantener la calma.
Si fallas, estaremos en aprietos.
264
00:15:42,027 --> 00:15:43,236
No los defraudaré.
265
00:15:45,614 --> 00:15:46,907
Ya vi a Amber.
266
00:15:46,907 --> 00:15:49,284
Bien. Voy a ver si McCormack está aquí.
267
00:15:49,284 --> 00:15:50,911
Ustedes quédense aquí.
268
00:15:50,911 --> 00:15:52,996
Tengan cuidado. No se acerquen demasiado.
269
00:15:52,996 --> 00:15:54,080
De acuerdo.
270
00:15:57,876 --> 00:15:59,836
Hay acercarnos un poco más.
271
00:15:59,920 --> 00:16:02,088
Escuchaste a Nia. ¿Y si Arcoíris falla?
272
00:16:02,172 --> 00:16:03,548
Todos verán quiénes somos.
273
00:16:03,632 --> 00:16:06,718
Pero no alcanzamos a oír desde aquí.
Ahora vuelvo.
274
00:16:07,719 --> 00:16:09,429
Oye, qué lindo estuche.
275
00:16:10,597 --> 00:16:11,890
Mi hermana tiene uno igual.
276
00:16:11,890 --> 00:16:12,974
Le gustan las llamas.
277
00:16:13,725 --> 00:16:14,893
Genial.
278
00:16:14,893 --> 00:16:17,062
Sí. Me encantan las llamas.
279
00:16:17,062 --> 00:16:18,521
Qué bien.
280
00:16:19,231 --> 00:16:21,900
¡Syd! Prueba esto.
281
00:16:22,400 --> 00:16:24,736
Más vale que entre a este club.
282
00:16:29,866 --> 00:16:33,161
Tal vez McCormack no esté aquí.
- Tranquila. Llegará pronto.
283
00:16:33,245 --> 00:16:36,248
En serio,
es fácil cuando dominas las vocales.
284
00:16:36,248 --> 00:16:38,750
Intenta decir...
Intenta decir: "bogo pogo".
285
00:16:39,292 --> 00:16:42,045
Arcoíris, ¿escuchaste?
Un acento australiano.
286
00:16:42,045 --> 00:16:43,255
¡Es Alex Thompson!
287
00:16:44,631 --> 00:16:47,592
Juro que funciona, amigo. Solo practica.
288
00:16:48,301 --> 00:16:49,594
¡Nia, ahí!
289
00:16:52,722 --> 00:16:54,057
Lo siento. Yo...
290
00:16:54,057 --> 00:16:55,475
¡Oye!
- No...
291
00:16:55,976 --> 00:16:58,812
Alex Thompson está aquí.
Arcoíris y yo lo vimos.
292
00:16:58,812 --> 00:17:01,064
Nia, Charli, Samir, lo encontré.
293
00:17:01,565 --> 00:17:03,275
RESTRINGIDO
294
00:17:07,946 --> 00:17:09,781
Deberíamos esperar a que vuelva.
295
00:17:09,863 --> 00:17:11,199
Ya llegamos hasta aquí.
296
00:17:11,283 --> 00:17:13,743
Es ahora de averiguar
quién es Alex Thompson.
297
00:17:14,244 --> 00:17:16,537
¿Y si alguien nos ve? Nos sacarán de aquí.
298
00:17:16,621 --> 00:17:19,165
Bueno, voy a entrar.
Quiero llegar al fondo de esto.
299
00:17:25,881 --> 00:17:27,215
¿A dónde fue?
300
00:17:30,844 --> 00:17:33,763
¿Qué estás haciendo?
- Tenemos que ver la cara de Thompson.
301
00:17:33,847 --> 00:17:35,849
¿Y qué haremos cuando lo encontremos?
302
00:17:35,849 --> 00:17:36,933
¿Improvisar?
303
00:17:37,017 --> 00:17:38,018
Suena divertido.
304
00:17:38,018 --> 00:17:40,896
No, suena peligroso.
Esto es serio, Charli.
305
00:17:40,896 --> 00:17:43,064
Lo haremos rápido. Nadie nos verá.
306
00:17:43,148 --> 00:17:45,817
Vamos. Somos listos. Lo resolveremos.
307
00:17:45,901 --> 00:17:48,528
Pongamos una cara feliz
y terminemos la misión.
308
00:17:48,612 --> 00:17:50,530
Estoy harta de las caras felices.
309
00:17:51,114 --> 00:17:53,241
Si no pruebo que McCormack
incriminó a mi mamá,
310
00:17:53,325 --> 00:17:55,452
podrían despedirla. ¡O peor!
311
00:17:55,452 --> 00:17:56,703
Podríamos perderlo todo.
312
00:17:56,703 --> 00:18:00,624
Tal vez ustedes pueden fingir
que esto está bien, pero yo ya no.
313
00:18:00,624 --> 00:18:02,208
¡No estoy fingiendo!
314
00:18:02,292 --> 00:18:04,920
Intento ser fuerte,
pero Sydney me preocupa.
315
00:18:04,920 --> 00:18:07,339
La están usando
y ella ni siquiera lo sabe.
316
00:18:07,339 --> 00:18:09,841
Queremos ayudar,
pero prefiero que no me atrapen.
317
00:18:09,925 --> 00:18:13,136
Nia, McCormack hizo que nos siguieran.
Incriminó a tu mamá.
318
00:18:13,220 --> 00:18:14,846
No sabemos qué más podría hacer.
319
00:18:22,395 --> 00:18:23,980
No puedo controlarlo.
320
00:18:24,064 --> 00:18:26,483
Sí puedes. Tienes que hacerlo.
321
00:18:27,609 --> 00:18:28,610
Lo lamento.
322
00:18:38,078 --> 00:18:40,455
¿Sabes qué acento es difícil?
El sudafricano.
323
00:18:40,455 --> 00:18:43,708
El australiano es muy fácil.
Lo he estado practicando un tiempo.
324
00:18:43,792 --> 00:18:45,627
Como unos seis meses.
325
00:18:46,211 --> 00:18:48,463
Dime, ¿qué opinas?
326
00:18:48,547 --> 00:18:49,548
¿Suena bien?
327
00:18:54,302 --> 00:18:55,303
Se fue.
328
00:18:58,098 --> 00:18:59,099
Arcoíris.
329
00:19:01,101 --> 00:19:02,852
No sé qué está pasando.
330
00:19:02,936 --> 00:19:04,437
Algo anda mal conmigo.
331
00:19:04,521 --> 00:19:06,690
Solo dinos lo que pasa cuando fallas.
332
00:19:06,690 --> 00:19:08,108
Es difícil de explicar.
333
00:19:08,858 --> 00:19:11,778
De repente, me siento rara.
334
00:19:11,778 --> 00:19:14,197
¿"Rara" cómo?
335
00:19:14,781 --> 00:19:16,449
Es diferente cada vez.
336
00:19:17,951 --> 00:19:18,952
En la junta,
337
00:19:18,952 --> 00:19:23,290
me sentí enojada por la forma
en la que hablaban de tu mamá.
338
00:19:23,290 --> 00:19:24,958
También yo.
339
00:19:24,958 --> 00:19:26,501
Y luego yo...
340
00:19:26,585 --> 00:19:31,965
...me puse muy triste cuando Samir me dijo
por qué tuvo que dejar su hogar.
341
00:19:33,133 --> 00:19:35,594
O cuando vi el anuncio del perro, Bowie.
342
00:19:37,137 --> 00:19:40,849
Y ahora tengo un nudo en la garganta
y me siento fatal.
343
00:19:42,475 --> 00:19:44,060
Perdón por fallarles.
344
00:19:45,270 --> 00:19:46,313
No lo hiciste.
345
00:19:46,313 --> 00:19:50,191
No debería sentir cosas malas.
346
00:19:51,026 --> 00:19:53,278
Soy una canción feliz, como dijiste.
347
00:19:53,278 --> 00:19:54,863
Todos tenemos problemas.
348
00:19:56,364 --> 00:19:59,534
Y tal vez a veces
349
00:20:00,493 --> 00:20:03,163
hay que poner una cara feliz
para superarlos.
350
00:20:04,331 --> 00:20:05,957
Pero no todo el tiempo.
351
00:20:08,460 --> 00:20:11,463
Es peligroso esconder tus sentimientos.
352
00:20:11,963 --> 00:20:14,674
¿Entonces, si me siento mal,
353
00:20:16,676 --> 00:20:18,136
eso está bien?
354
00:20:18,220 --> 00:20:19,262
Sí.
355
00:20:19,346 --> 00:20:23,099
Yo a veces estoy triste.
¿Crees que algo anda mal conmigo?
356
00:20:23,183 --> 00:20:24,434
Claro que no.
357
00:20:24,434 --> 00:20:26,853
Yo siempre expreso mis emociones.
358
00:20:27,479 --> 00:20:28,813
Es normal.
359
00:20:29,898 --> 00:20:31,983
Nada anda mal contigo, Arcoíris.
360
00:20:32,067 --> 00:20:36,321
Te queremos si estás feliz o triste
y todo lo demás también.
361
00:20:37,239 --> 00:20:38,240
¿De verdad?
362
00:20:38,949 --> 00:20:39,950
Lo prometo.
363
00:20:41,243 --> 00:20:43,703
No sé por qué estoy llorando.
364
00:20:44,371 --> 00:20:45,997
De verdad me siento feliz.
365
00:20:46,581 --> 00:20:47,958
A veces pasa.
366
00:20:52,003 --> 00:20:53,004
Gracias.
367
00:21:14,526 --> 00:21:15,694
La voy a extrañar.
368
00:21:16,528 --> 00:21:17,529
Yo igual.
- Yo igual.
369
00:21:20,156 --> 00:21:21,199
Debemos irnos.
370
00:21:21,283 --> 00:21:24,494
Espera. Somos nosotros ahora. Nos verán.
371
00:21:26,997 --> 00:21:29,332
Miren esos abrigos. Tal vez podemos...
372
00:21:32,502 --> 00:21:33,545
¿Qué?
373
00:21:33,545 --> 00:21:36,756
Miren esto. ¿Por qué hay una puerta ahí?
374
00:21:43,638 --> 00:21:45,223
Una peluca.
375
00:21:45,932 --> 00:21:48,852
¿Hay una peluca y maquillaje?
376
00:21:48,852 --> 00:21:50,896
Y muchos disfraces.
377
00:21:52,063 --> 00:21:54,024
Es el atuendo del viejo Chauncy.
378
00:21:54,691 --> 00:21:56,776
Y ese es el atuendo del vigilante.
379
00:21:57,277 --> 00:21:59,779
Y eso usó Alex Thompson
cuando se reunió con mi mamá.
380
00:22:02,490 --> 00:22:04,367
Esto podría probar que la incriminan.
381
00:22:04,451 --> 00:22:05,452
Es evidencia.
382
00:22:08,496 --> 00:22:09,664
¿Qué hacemos?
383
00:22:18,089 --> 00:22:20,217
El baño está afuera a la derecha.
384
00:22:21,468 --> 00:22:23,261
¿Gracias?
385
00:22:30,894 --> 00:22:32,062
Es Thompson.
386
00:22:33,730 --> 00:22:35,649
Con Sydney y Amber.
387
00:22:36,942 --> 00:22:38,193
Lo vi en el pasillo.
388
00:22:38,193 --> 00:22:41,947
Es Liam. El amigo de mi hermana.
389
00:22:42,906 --> 00:22:46,326
¿Syd se unirá a un club de villanos?
390
00:22:47,994 --> 00:22:49,371
¿McCormack?
391
00:22:49,371 --> 00:22:52,249
Entremos aquí, Todd.
- Muy bien.
392
00:22:52,249 --> 00:22:55,210
Quiero discutir algo importante contigo.
393
00:22:55,210 --> 00:22:56,878
¿Qué hace Avery Boyd aquí?
394
00:23:03,301 --> 00:23:04,386
Por desgracia,
395
00:23:04,386 --> 00:23:08,181
la junta no está feliz con una presidenta
que está bajo investigación criminal.
396
00:23:08,890 --> 00:23:09,891
De acuerdo.
397
00:23:09,975 --> 00:23:13,061
Por lo que quitaremos a Layla
de su puesto de inmediato.
398
00:23:15,188 --> 00:23:17,065
¿Estás diciendo...? ¿Qué...?
- Sí.
399
00:23:17,566 --> 00:23:19,693
La sustituirás en la presidencia.
400
00:23:21,486 --> 00:23:24,406
Todos esperamos mucho de ti,
presidente McCormack.
401
00:23:24,406 --> 00:23:25,490
Gracias.
402
00:24:26,092 --> 00:24:28,011
Subtítulos: Sara Pérez Meneses