1 00:00:06,383 --> 00:00:09,553 SESAME WORKSHOP PRESENTA 2 00:00:18,562 --> 00:00:19,688 Veré quién es. 3 00:00:23,608 --> 00:00:25,860 No olvides que el festival empieza hoy. 4 00:00:25,944 --> 00:00:27,571 ¿El de la semana del fundador? 5 00:00:28,196 --> 00:00:29,197 ¿Tengo que ir? 6 00:00:31,032 --> 00:00:32,784 Layla, es para ti. 7 00:00:40,959 --> 00:00:43,920 Por favor, pase y tome asiento. 8 00:00:44,796 --> 00:00:46,882 Lamento venir tan temprano, 9 00:00:46,882 --> 00:00:49,759 pero con la evidencia, la junta no quiso esperar. 10 00:00:49,843 --> 00:00:52,512 No entiendo. ¿Qué evidencia? 11 00:00:53,096 --> 00:00:55,098 Recibí unas fotografías ayer 12 00:00:55,599 --> 00:01:00,061 de usted reuniéndose con el hombre que creo que robó El campesino elocuente. 13 00:01:03,857 --> 00:01:05,775 Alex Thompson es un donante. 14 00:01:06,276 --> 00:01:08,945 Quería hablar de formas de ayudar a la universidad. 15 00:01:09,029 --> 00:01:11,489 Me temo que esta grabación lo contradice. 16 00:01:12,240 --> 00:01:15,952 Layla, ¿cuánto crees que nos darán por El campesino elocuente? 17 00:01:16,036 --> 00:01:18,121 Cinco millones. Tal vez un poco más. 18 00:01:19,289 --> 00:01:20,498 Esto es ridículo. 19 00:01:20,582 --> 00:01:23,043 Apenas conozco a Alex Thompson. Él me llamó. 20 00:01:23,627 --> 00:01:25,587 Los cinco millones son para la universidad. 21 00:01:25,587 --> 00:01:27,589 Todo está fuera de contexto. 22 00:01:27,589 --> 00:01:29,591 Es obvio que Thompson le tendió una trampa. 23 00:01:29,591 --> 00:01:32,761 La junta lo consideró suficiente para registrar su oficina... 24 00:01:32,761 --> 00:01:33,887 ¿Qué? 25 00:01:33,887 --> 00:01:35,305 ...y ahí encontré esto. 26 00:01:37,933 --> 00:01:40,644 Estos viejos túneles están por debajo de la universidad. 27 00:01:40,644 --> 00:01:43,438 Pienso que el ladrón los usó para llevarse El campesino 28 00:01:44,022 --> 00:01:45,023 y traerlo aquí. 29 00:01:45,023 --> 00:01:46,483 No hallará nada aquí. 30 00:01:46,483 --> 00:01:48,860 No hay ningún túnel en el sótano. 31 00:01:48,944 --> 00:01:50,195 ¿Puedo revisar yo misma? 32 00:01:50,195 --> 00:01:51,321 No hay nada que ocultar. 33 00:01:52,405 --> 00:01:53,615 Es por aquí. 34 00:02:00,956 --> 00:02:02,958 Nia, querida, vuelve arriba. 35 00:02:02,958 --> 00:02:04,668 ¿Qué hace la detective aquí? 36 00:02:04,668 --> 00:02:06,628 ¿Estás en problemas? - Claro que no. 37 00:02:06,628 --> 00:02:09,004 Está haciendo su trabajo. Subiremos pronto. 38 00:02:09,088 --> 00:02:14,219 Según esto, la entrada del túnel debe estar atrás de este armario. 39 00:02:14,219 --> 00:02:15,345 ¿Puedo ver? 40 00:02:15,345 --> 00:02:16,680 Adelante. 41 00:02:47,127 --> 00:02:48,879 EL ESCRITOR FANTASMA 42 00:02:49,754 --> 00:02:51,131 ¿Quién habrá hecho esto? 43 00:02:53,008 --> 00:02:55,135 Sea quien sea, quiere culpar a mi mamá. 44 00:02:55,135 --> 00:02:58,096 No lo sé. Hay muy pocos colores ahí dentro. 45 00:02:58,096 --> 00:02:59,598 Tal vez haya una pista. 46 00:03:00,181 --> 00:03:01,766 Sí. Voy a ir a ver. 47 00:03:04,686 --> 00:03:06,605 ¿Por qué quieren culpar a tu mamá? 48 00:03:06,605 --> 00:03:09,524 Quiere regresar los artefactos a sus países de origen 49 00:03:09,608 --> 00:03:10,650 y bajar la colegiatura. 50 00:03:10,734 --> 00:03:12,861 Pero eso es bueno. - Sí. 51 00:03:13,361 --> 00:03:15,739 A algunas personas no les gusta el cambio. 52 00:03:15,739 --> 00:03:19,743 En especial si lo que beneficia a otros las perjudica a ellas. 53 00:03:20,410 --> 00:03:22,245 Creo que encontré algo. 54 00:03:31,588 --> 00:03:32,797 ¿Una envoltura? 55 00:03:33,506 --> 00:03:35,634 Tal vez a alguien se le cayó anoche. 56 00:03:36,927 --> 00:03:38,637 Creo que alguien nos sigue. 57 00:03:39,429 --> 00:03:43,141 Nia, tu padre y yo queremos hablar contigo. 58 00:03:46,937 --> 00:03:48,521 Los veré en mi habitación. 59 00:03:50,982 --> 00:03:53,735 Hay un pequeño problema con la investigación. 60 00:03:53,735 --> 00:03:57,072 Es un gran y terrible malentendido 61 00:03:57,072 --> 00:03:59,282 y no queremos que te preocupes, ¿sí? 62 00:03:59,366 --> 00:04:00,700 No hice nada malo. 63 00:04:00,784 --> 00:04:04,204 Voy a ver a un excelente abogado mañana y todo va a estar bien. 64 00:04:04,955 --> 00:04:06,665 Parece que es grave, mamá. 65 00:04:07,582 --> 00:04:09,125 ¿Qué está pasando? 66 00:04:09,209 --> 00:04:10,794 Si me dices, tal vez pueda ayudar. 67 00:04:10,794 --> 00:04:12,003 Qué linda, Nia. 68 00:04:12,087 --> 00:04:14,422 Pero deja que los adultos lo arreglen. 69 00:04:17,716 --> 00:04:18,969 Tengo que contestar. 70 00:04:19,594 --> 00:04:21,763 Recuerda llegar a tiempo al festival. 71 00:04:24,641 --> 00:04:27,018 ¿Cómo puede pensar en el festival ahora? 72 00:04:27,102 --> 00:04:27,936 ¿Hola? 73 00:04:27,936 --> 00:04:30,230 No quiere que esto interfiera en nuestras vidas. 74 00:04:31,106 --> 00:04:33,775 Así que tenemos que poner una cara feliz 75 00:04:33,775 --> 00:04:36,528 y apoyar a tu mamá. ¿De acuerdo? 76 00:04:38,989 --> 00:04:42,993 Llegaremos pronto. Por supuesto. Gracias por la llamada. 77 00:04:42,993 --> 00:04:44,119 ¡Funcionará! - ¡Sí! 78 00:04:44,119 --> 00:04:45,453 Creo que es una gran idea. 79 00:04:47,247 --> 00:04:48,748 Hola, chicos. 80 00:04:48,832 --> 00:04:50,125 ¿Estás bien? 81 00:04:50,125 --> 00:04:52,878 Sí. Esta es mi cara feliz. 82 00:04:52,878 --> 00:04:56,882 Bueno, Charli y yo ideamos un plan para descubrir quién nos sigue. 83 00:04:56,882 --> 00:04:59,259 Una pista: involucra metamorfosis. 84 00:05:01,344 --> 00:05:03,972 ¿Quieres decirles qué pasó? - ¿Qué? 85 00:05:05,098 --> 00:05:06,433 No sé qué fue. 86 00:05:07,893 --> 00:05:10,186 Cuando estaba en la junta, en la universidad, 87 00:05:10,854 --> 00:05:13,607 Arcoíris tuvo un fallo o algo, 88 00:05:13,607 --> 00:05:15,775 y mi mano volvió a ser la mía. 89 00:05:15,859 --> 00:05:17,360 Pudieron descubrirme. 90 00:05:17,444 --> 00:05:20,280 Estaba cansada, ¿sí? Hoy me siento bien. 91 00:05:20,780 --> 00:05:21,781 Tranquila. 92 00:05:22,866 --> 00:05:23,950 Si tú lo dices. 93 00:05:26,453 --> 00:05:27,454 ¿Cuál es el plan? 94 00:05:27,454 --> 00:05:29,664 Se llama "sigue al seguidor". 95 00:05:30,206 --> 00:05:31,917 Me gusta. ¿Cómo funciona? 96 00:05:31,917 --> 00:05:36,838 Bueno, si alguien nos está siguiendo, hay que atraparlo en el acto. 97 00:05:37,422 --> 00:05:39,883 Volveremos al lugar donde vimos a Thompson. 98 00:05:39,883 --> 00:05:42,802 Nia, tú y yo caminaremos como si nada. - Salven a las tortugas. 99 00:05:42,886 --> 00:05:45,222 Ahí entrarán Arcoíris y Charli. - ¡Sí! 100 00:05:47,724 --> 00:05:51,353 Cambiaré de forma a alguien que pase desapercibido 101 00:05:51,353 --> 00:05:53,730 e intentaré descubrir quién los sigue. 102 00:05:53,730 --> 00:05:56,942 Estaremos en un lugar público y mantendremos distancia. 103 00:05:56,942 --> 00:05:58,652 Descubriremos quién es 104 00:05:58,652 --> 00:06:01,988 y, cuando lo hagamos, el último paso es seguir al seguidor. 105 00:06:04,783 --> 00:06:08,245 Chicos, creo que ya la vi. ¡Va directo hacia ustedes! 106 00:06:08,995 --> 00:06:11,039 Olvídenlo. No es ella. 107 00:06:11,039 --> 00:06:13,041 Deténganse. Hay que reorganizarnos. 108 00:06:23,385 --> 00:06:24,386 ¿Ves algo? 109 00:06:24,970 --> 00:06:27,222 La verdad, podría ser cualquiera. 110 00:06:33,645 --> 00:06:34,854 ¿Qué está pasando? 111 00:06:34,938 --> 00:06:37,857 Ni idea. Nuestras alarmas se activaron. 112 00:06:38,441 --> 00:06:40,068 Debe ser una pista de Oliver. 113 00:06:41,861 --> 00:06:42,862 ¿Las doce en punto? 114 00:06:52,455 --> 00:06:54,749 Es una dirección. - ¿Qué? 115 00:06:54,833 --> 00:06:57,335 Las doce es una dirección. Miren al frente. 116 00:07:00,088 --> 00:07:01,673 Ahí, con la cámara. 117 00:07:01,673 --> 00:07:03,216 Debe ser ella. 118 00:07:03,300 --> 00:07:05,969 Charli, es la mujer con la gorra de color verde. 119 00:07:19,441 --> 00:07:21,359 Sí, hay que salvar a las tortugas, ¿no? 120 00:07:22,736 --> 00:07:24,905 No puede ser. 121 00:07:26,156 --> 00:07:27,657 Es Amber. 122 00:07:27,741 --> 00:07:29,075 Es la amiga de Sydney. 123 00:07:35,457 --> 00:07:37,626 Bien, llegó la hora de la fase dos. 124 00:07:49,012 --> 00:07:50,347 Hola, Charli. 125 00:07:51,181 --> 00:07:52,182 ¿Nia? 126 00:07:52,682 --> 00:07:54,517 Yo soy Nia. Este es Samir. 127 00:07:54,601 --> 00:07:56,728 La próxima vez hay que usar etiquetas. 128 00:07:59,981 --> 00:08:02,817 Vamos. Tal vez nos lleve a Alex Thompson. 129 00:08:27,592 --> 00:08:30,428 Es igual a la envoltura que Arcoíris encontró en el túnel. 130 00:08:31,429 --> 00:08:34,558 ¿Por qué nos sigue la amiga de mi hermana? No entiendo. 131 00:08:36,893 --> 00:08:37,894 Vamos. 132 00:08:44,484 --> 00:08:46,361 El departamento de arqueología. 133 00:08:47,028 --> 00:08:50,949 Sí, regresamos a donde todo comenzó. - ¿De quién es esa oficina? 134 00:08:50,949 --> 00:08:52,951 PROF. TODD MCCORMACK JEFE DEL DEPARTAMENTO DE ARQUEOLOGÍA 135 00:08:52,951 --> 00:08:55,120 Dice: "Profesor Todd McCormack". 136 00:08:56,079 --> 00:08:57,789 ¿Qué crees que signifique, Nia? 137 00:08:57,789 --> 00:08:59,291 Soy Samir, ¿recuerdas? 138 00:08:59,291 --> 00:09:02,002 Cierto, perdón. ¿Qué crees que signifique, Samir? 139 00:09:02,002 --> 00:09:04,504 Tal vez McCormack es Alex Thompson. 140 00:09:04,588 --> 00:09:05,589 Imposible. 141 00:09:05,589 --> 00:09:09,175 La mamá de Nia lo habría reconocido incluso disfrazado. 142 00:09:09,259 --> 00:09:13,847 Pero apuesto que McCormack está a cargo y organizó todo esto. 143 00:09:14,347 --> 00:09:17,642 No quiere que mamá siga siendo presidenta. Ese es su móvil. 144 00:09:17,726 --> 00:09:21,646 Además, tiene la experiencia para falsificar a El campesino elocuente 145 00:09:21,730 --> 00:09:25,567 y él quería que la detective registrara la oficina de mi mamá. 146 00:09:25,567 --> 00:09:27,652 Él sabía que los planos estaban ahí. 147 00:09:27,736 --> 00:09:28,737 Miren. 148 00:09:28,737 --> 00:09:31,072 PERRO PERDIDO NOMBRE: BOWIE 149 00:09:34,826 --> 00:09:36,411 Alguien perdió a su perro, Bowie. 150 00:09:36,411 --> 00:09:39,205 Amber y Alex Thompson deben trabajar para McCormack. 151 00:09:40,832 --> 00:09:43,710 ¿Saben qué? Tiene sentido. 152 00:09:54,221 --> 00:09:55,388 ¿Qué está pasando? 153 00:09:59,976 --> 00:10:02,020 Gracias, profesor. Voy al festival. 154 00:10:02,020 --> 00:10:04,105 Dígame si necesita otra cosa. - Perfecto. 155 00:10:04,189 --> 00:10:05,190 Te veré ahí. 156 00:10:13,490 --> 00:10:14,532 Ya pueden salir. 157 00:10:14,616 --> 00:10:16,701 ¡Arcoíris, tu vestido! 158 00:10:16,785 --> 00:10:17,953 Estuvo cerca. 159 00:10:17,953 --> 00:10:19,913 Arcoíris, ¿estás bien? 160 00:10:20,455 --> 00:10:21,456 Creo que sí. 161 00:10:21,957 --> 00:10:25,877 Me sentí rara un segundo, pero ahora estoy bien. 162 00:10:27,879 --> 00:10:29,631 ¿Y qué hacemos con McCormack? 163 00:10:30,632 --> 00:10:33,927 Aún no lo sé. Si está detrás de esto, necesitamos pruebas. 164 00:10:33,927 --> 00:10:36,263 Ya tengo que ir al festival. 165 00:10:36,263 --> 00:10:38,890 Luego pensamos en algo. - Deberíamos ir todos. 166 00:10:38,974 --> 00:10:40,850 Samir y yo vigilaremos a Amber. 167 00:10:41,351 --> 00:10:42,644 Vamos. 168 00:10:42,644 --> 00:10:45,855 Honestidad. Integridad. Justicia. 169 00:10:45,939 --> 00:10:47,232 UNIVERSIDAD WICKFORD SEMANA DEL FUNDADOR 170 00:10:47,232 --> 00:10:50,944 Estos son los tres pilares sobre los que se fundó esta institución. 171 00:10:50,944 --> 00:10:54,990 Lo eran cuando Charles Wickford fundó esta universidad hace dos siglos. 172 00:10:56,032 --> 00:10:57,242 Y lo siguen siendo. 173 00:10:57,242 --> 00:11:00,579 Tomémonos un minuto para reflexionar sobre los principios 174 00:11:00,579 --> 00:11:02,247 que nos trajeron hasta este momento 175 00:11:03,248 --> 00:11:06,960 y nos seguirán guiando en el futuro. 176 00:11:08,003 --> 00:11:08,920 Gracias. 177 00:11:14,259 --> 00:11:18,179 Los invitamos al patio para el Festival del fundador. 178 00:11:24,060 --> 00:11:25,812 Hola. Aquí tienes, cariño. 179 00:11:29,065 --> 00:11:32,319 Están siendo muy amables. 180 00:11:32,319 --> 00:11:34,946 Mamá necesita amabilidad hoy, ¿no crees? 181 00:11:36,156 --> 00:11:37,365 Mi turno. 182 00:11:38,909 --> 00:11:40,785 ¿De verdad te sientes mejor, Arcoíris? 183 00:11:40,869 --> 00:11:42,746 Sí, claro. Excelente. 184 00:11:42,746 --> 00:11:44,664 ¿Y por qué tu vestido no ha cambiado? 185 00:11:45,206 --> 00:11:46,416 Estoy probando algo nuevo. 186 00:11:48,710 --> 00:11:50,337 Hola. - Hola. 187 00:11:50,337 --> 00:11:51,463 Darius. - Hola. 188 00:11:51,963 --> 00:11:53,715 Nia, qué gusto volver a verte. 189 00:11:53,715 --> 00:11:54,925 ¿Qué tal la escuela? 190 00:11:56,593 --> 00:11:59,387 Me alegra que viniera, profesor. ¿Se está divirtiendo? 191 00:11:59,471 --> 00:12:00,764 Claro que sí. 192 00:12:00,764 --> 00:12:02,724 Es un gusto verla, presidenta Barnes. 193 00:12:02,724 --> 00:12:04,893 La verdad, me sorprende que viniera. 194 00:12:04,893 --> 00:12:06,895 No se sorprenda. - Nia. 195 00:12:07,854 --> 00:12:10,065 Lo siento. Ha sido un día muy largo. 196 00:12:10,649 --> 00:12:12,609 Sí, seguramente ha sido muy difícil. 197 00:12:13,276 --> 00:12:14,402 Cuídense. 198 00:12:17,948 --> 00:12:20,659 Nia Joy Barnes. 199 00:12:20,659 --> 00:12:23,536 ¿Qué te sucede? No debes hablarle así a la gente. 200 00:12:23,620 --> 00:12:26,206 ¡Pero es un hipócrita! ¿No te das cuenta? 201 00:12:26,206 --> 00:12:28,959 También el resto de la junta. Creen que eres culpable. 202 00:12:28,959 --> 00:12:30,502 Por favor. Eso no es cierto. 203 00:12:30,502 --> 00:12:33,588 Lo es. Créeme. Son unos hipócritas. 204 00:12:33,672 --> 00:12:35,423 Y nosotros también. 205 00:12:35,507 --> 00:12:37,759 Fingimos que todo está normal. 206 00:12:37,759 --> 00:12:39,636 ¿Por qué solo yo estoy molesta? 207 00:12:39,636 --> 00:12:41,638 A tu padre y a mí tampoco nos gusta, 208 00:12:41,638 --> 00:12:44,599 pero no es una excusa para portarse mal y hacer una escena. 209 00:12:44,683 --> 00:12:47,811 Hay un momento para estar enojados y no es ahora. 210 00:12:49,688 --> 00:12:51,606 Caras felices, ¿recuerdas? 211 00:12:53,066 --> 00:12:56,069 Sé que es difícil, pero nos iremos en 15 minutos, ¿de acuerdo? 212 00:12:59,656 --> 00:13:01,825 Oye, no estés triste. 213 00:13:01,825 --> 00:13:05,245 Cuando resuelvan el misterio, todo regresará a la normalidad, ¿no? 214 00:13:05,745 --> 00:13:06,746 Eso espero. 215 00:13:13,336 --> 00:13:16,089 ¿No se te hace raro que Amber se hiciera amiga de Syd 216 00:13:16,089 --> 00:13:18,800 después de que descubrimos que El campesino era falso? 217 00:13:19,551 --> 00:13:20,886 ¿Raro cómo? 218 00:13:20,886 --> 00:13:23,513 Por el momento. Fue demasiado exacto. 219 00:13:25,473 --> 00:13:29,269 Como si Amber solo usara a Syd para acercarse a mí. 220 00:13:29,936 --> 00:13:31,688 No hay que precipitarnos. 221 00:13:31,688 --> 00:13:34,274 Podría ser una coincidencia. - ¿Y si no lo es? 222 00:13:34,274 --> 00:13:36,359 Oigan, ¿qué están haciendo aquí? 223 00:13:37,193 --> 00:13:39,362 Hola, Syd. Nosotros... 224 00:13:40,488 --> 00:13:43,241 Vinimos por limonada. Está recién hecha. 225 00:13:49,998 --> 00:13:53,877 ¿Y tú qué haces aquí? Creí que hoy irías de compras. 226 00:13:53,877 --> 00:13:57,005 Eso hice. Amber iba a ir conmigo, pero al final no pudo. 227 00:13:57,005 --> 00:13:58,673 Así que me pidió que la viera aquí. 228 00:13:58,757 --> 00:13:59,758 ¡Hola! 229 00:14:00,634 --> 00:14:01,635 ¡Ahí estás! 230 00:14:01,635 --> 00:14:05,138 Perdón, lamento mucho no haber ido contigo. 231 00:14:05,222 --> 00:14:07,015 Tenía que terminar un ensayo. 232 00:14:09,601 --> 00:14:13,146 Vamos a ir a los dormitorios a alistarnos para la fiesta de máscaras. 233 00:14:13,230 --> 00:14:14,272 ¿Tienes tus cosas? 234 00:14:14,356 --> 00:14:16,441 Espera, ¿qué fiesta de máscaras? 235 00:14:16,441 --> 00:14:18,151 El club Hawthorne tiene una cada año. 236 00:14:18,235 --> 00:14:21,112 Sí, es una fiesta para miembros potenciales, como Syd. 237 00:14:21,696 --> 00:14:23,573 Es el último paso antes de ser aceptada. 238 00:14:23,657 --> 00:14:24,658 Es divertido. 239 00:14:24,658 --> 00:14:26,910 Y escuché que es muy elegante. 240 00:14:26,910 --> 00:14:29,329 Te traje una máscara. 241 00:14:29,996 --> 00:14:31,957 ¡Me encanta! Nos vamos a divertir mucho. 242 00:14:31,957 --> 00:14:34,417 Y ya quiero presentarte al profesor McCormack. 243 00:14:35,001 --> 00:14:38,046 Ha sido miembro del club Hawthorne desde siempre y es un gran mentor. 244 00:14:38,046 --> 00:14:40,215 Fantástico. Qué emoción. 245 00:14:41,049 --> 00:14:42,968 Deséame suerte. - Suerte. 246 00:14:46,388 --> 00:14:48,974 Si Amber y McCormack están involucrados en el club, 247 00:14:48,974 --> 00:14:50,809 tal vez Alex Thompson también. 248 00:14:51,560 --> 00:14:53,103 Debemos entrar a esa fiesta. 249 00:14:58,567 --> 00:15:00,443 Estoy algo nervioso. - Va a estar bien. 250 00:15:00,527 --> 00:15:03,071 Mientras no nos separemos ni olvidemos quién es quién. 251 00:15:03,071 --> 00:15:05,198 Fácil. Nia. Charli. Samir. 252 00:15:05,865 --> 00:15:08,493 Nia, Charli, Samir. Entendido. 253 00:15:08,577 --> 00:15:09,911 Clave incorrecta. 254 00:15:11,746 --> 00:15:13,081 Eso podría ser un problema. 255 00:15:14,040 --> 00:15:15,750 Tal vez no. Miren. 256 00:15:16,251 --> 00:15:17,586 CLUB HAWTHORNE FIESTA DE MÁSCARAS 257 00:15:17,586 --> 00:15:20,547 "S-U-E-Ñ-O-S". 258 00:15:21,298 --> 00:15:22,549 "Sueños". 259 00:15:22,549 --> 00:15:23,675 Gracias, Oliver. 260 00:15:28,597 --> 00:15:30,307 ¿Palabra clave? - Sueños. 261 00:15:31,433 --> 00:15:32,809 Adelante. 262 00:15:34,436 --> 00:15:37,188 ¿Cómo te sientes? - Bien, lo prometo. 263 00:15:37,272 --> 00:15:42,027 Bueno, intenta mantener la calma. Si fallas, estaremos en aprietos. 264 00:15:42,027 --> 00:15:43,236 No los defraudaré. 265 00:15:45,614 --> 00:15:46,907 Ya vi a Amber. 266 00:15:46,907 --> 00:15:49,284 Bien. Voy a ver si McCormack está aquí. 267 00:15:49,284 --> 00:15:50,911 Ustedes quédense aquí. 268 00:15:50,911 --> 00:15:52,996 Tengan cuidado. No se acerquen demasiado. 269 00:15:52,996 --> 00:15:54,080 De acuerdo. 270 00:15:57,876 --> 00:15:59,836 Hay acercarnos un poco más. 271 00:15:59,920 --> 00:16:02,088 Escuchaste a Nia. ¿Y si Arcoíris falla? 272 00:16:02,172 --> 00:16:03,548 Todos verán quiénes somos. 273 00:16:03,632 --> 00:16:06,718 Pero no alcanzamos a oír desde aquí. Ahora vuelvo. 274 00:16:07,719 --> 00:16:09,429 Oye, qué lindo estuche. 275 00:16:10,597 --> 00:16:11,890 Mi hermana tiene uno igual. 276 00:16:11,890 --> 00:16:12,974 Le gustan las llamas. 277 00:16:13,725 --> 00:16:14,893 Genial. 278 00:16:14,893 --> 00:16:17,062 Sí. Me encantan las llamas. 279 00:16:17,062 --> 00:16:18,521 Qué bien. 280 00:16:19,231 --> 00:16:21,900 ¡Syd! Prueba esto. 281 00:16:22,400 --> 00:16:24,736 Más vale que entre a este club. 282 00:16:29,866 --> 00:16:33,161 Tal vez McCormack no esté aquí. - Tranquila. Llegará pronto. 283 00:16:33,245 --> 00:16:36,248 En serio, es fácil cuando dominas las vocales. 284 00:16:36,248 --> 00:16:38,750 Intenta decir... Intenta decir: "bogo pogo". 285 00:16:39,292 --> 00:16:42,045 Arcoíris, ¿escuchaste? Un acento australiano. 286 00:16:42,045 --> 00:16:43,255 ¡Es Alex Thompson! 287 00:16:44,631 --> 00:16:47,592 Juro que funciona, amigo. Solo practica. 288 00:16:48,301 --> 00:16:49,594 ¡Nia, ahí! 289 00:16:52,722 --> 00:16:54,057 Lo siento. Yo... 290 00:16:54,057 --> 00:16:55,475 ¡Oye! - No... 291 00:16:55,976 --> 00:16:58,812 Alex Thompson está aquí. Arcoíris y yo lo vimos. 292 00:16:58,812 --> 00:17:01,064 Nia, Charli, Samir, lo encontré. 293 00:17:01,565 --> 00:17:03,275 RESTRINGIDO 294 00:17:07,946 --> 00:17:09,781 Deberíamos esperar a que vuelva. 295 00:17:09,863 --> 00:17:11,199 Ya llegamos hasta aquí. 296 00:17:11,283 --> 00:17:13,743 Es ahora de averiguar quién es Alex Thompson. 297 00:17:14,244 --> 00:17:16,537 ¿Y si alguien nos ve? Nos sacarán de aquí. 298 00:17:16,621 --> 00:17:19,165 Bueno, voy a entrar. Quiero llegar al fondo de esto. 299 00:17:25,881 --> 00:17:27,215 ¿A dónde fue? 300 00:17:30,844 --> 00:17:33,763 ¿Qué estás haciendo? - Tenemos que ver la cara de Thompson. 301 00:17:33,847 --> 00:17:35,849 ¿Y qué haremos cuando lo encontremos? 302 00:17:35,849 --> 00:17:36,933 ¿Improvisar? 303 00:17:37,017 --> 00:17:38,018 Suena divertido. 304 00:17:38,018 --> 00:17:40,896 No, suena peligroso. Esto es serio, Charli. 305 00:17:40,896 --> 00:17:43,064 Lo haremos rápido. Nadie nos verá. 306 00:17:43,148 --> 00:17:45,817 Vamos. Somos listos. Lo resolveremos. 307 00:17:45,901 --> 00:17:48,528 Pongamos una cara feliz y terminemos la misión. 308 00:17:48,612 --> 00:17:50,530 Estoy harta de las caras felices. 309 00:17:51,114 --> 00:17:53,241 Si no pruebo que McCormack incriminó a mi mamá, 310 00:17:53,325 --> 00:17:55,452 podrían despedirla. ¡O peor! 311 00:17:55,452 --> 00:17:56,703 Podríamos perderlo todo. 312 00:17:56,703 --> 00:18:00,624 Tal vez ustedes pueden fingir que esto está bien, pero yo ya no. 313 00:18:00,624 --> 00:18:02,208 ¡No estoy fingiendo! 314 00:18:02,292 --> 00:18:04,920 Intento ser fuerte, pero Sydney me preocupa. 315 00:18:04,920 --> 00:18:07,339 La están usando y ella ni siquiera lo sabe. 316 00:18:07,339 --> 00:18:09,841 Queremos ayudar, pero prefiero que no me atrapen. 317 00:18:09,925 --> 00:18:13,136 Nia, McCormack hizo que nos siguieran. Incriminó a tu mamá. 318 00:18:13,220 --> 00:18:14,846 No sabemos qué más podría hacer. 319 00:18:22,395 --> 00:18:23,980 No puedo controlarlo. 320 00:18:24,064 --> 00:18:26,483 Sí puedes. Tienes que hacerlo. 321 00:18:27,609 --> 00:18:28,610 Lo lamento. 322 00:18:38,078 --> 00:18:40,455 ¿Sabes qué acento es difícil? El sudafricano. 323 00:18:40,455 --> 00:18:43,708 El australiano es muy fácil. Lo he estado practicando un tiempo. 324 00:18:43,792 --> 00:18:45,627 Como unos seis meses. 325 00:18:46,211 --> 00:18:48,463 Dime, ¿qué opinas? 326 00:18:48,547 --> 00:18:49,548 ¿Suena bien? 327 00:18:54,302 --> 00:18:55,303 Se fue. 328 00:18:58,098 --> 00:18:59,099 Arcoíris. 329 00:19:01,101 --> 00:19:02,852 No sé qué está pasando. 330 00:19:02,936 --> 00:19:04,437 Algo anda mal conmigo. 331 00:19:04,521 --> 00:19:06,690 Solo dinos lo que pasa cuando fallas. 332 00:19:06,690 --> 00:19:08,108 Es difícil de explicar. 333 00:19:08,858 --> 00:19:11,778 De repente, me siento rara. 334 00:19:11,778 --> 00:19:14,197 ¿"Rara" cómo? 335 00:19:14,781 --> 00:19:16,449 Es diferente cada vez. 336 00:19:17,951 --> 00:19:18,952 En la junta, 337 00:19:18,952 --> 00:19:23,290 me sentí enojada por la forma en la que hablaban de tu mamá. 338 00:19:23,290 --> 00:19:24,958 También yo. 339 00:19:24,958 --> 00:19:26,501 Y luego yo... 340 00:19:26,585 --> 00:19:31,965 ...me puse muy triste cuando Samir me dijo por qué tuvo que dejar su hogar. 341 00:19:33,133 --> 00:19:35,594 O cuando vi el anuncio del perro, Bowie. 342 00:19:37,137 --> 00:19:40,849 Y ahora tengo un nudo en la garganta y me siento fatal. 343 00:19:42,475 --> 00:19:44,060 Perdón por fallarles. 344 00:19:45,270 --> 00:19:46,313 No lo hiciste. 345 00:19:46,313 --> 00:19:50,191 No debería sentir cosas malas. 346 00:19:51,026 --> 00:19:53,278 Soy una canción feliz, como dijiste. 347 00:19:53,278 --> 00:19:54,863 Todos tenemos problemas. 348 00:19:56,364 --> 00:19:59,534 Y tal vez a veces 349 00:20:00,493 --> 00:20:03,163 hay que poner una cara feliz para superarlos. 350 00:20:04,331 --> 00:20:05,957 Pero no todo el tiempo. 351 00:20:08,460 --> 00:20:11,463 Es peligroso esconder tus sentimientos. 352 00:20:11,963 --> 00:20:14,674 ¿Entonces, si me siento mal, 353 00:20:16,676 --> 00:20:18,136 eso está bien? 354 00:20:18,220 --> 00:20:19,262 Sí. 355 00:20:19,346 --> 00:20:23,099 Yo a veces estoy triste. ¿Crees que algo anda mal conmigo? 356 00:20:23,183 --> 00:20:24,434 Claro que no. 357 00:20:24,434 --> 00:20:26,853 Yo siempre expreso mis emociones. 358 00:20:27,479 --> 00:20:28,813 Es normal. 359 00:20:29,898 --> 00:20:31,983 Nada anda mal contigo, Arcoíris. 360 00:20:32,067 --> 00:20:36,321 Te queremos si estás feliz o triste y todo lo demás también. 361 00:20:37,239 --> 00:20:38,240 ¿De verdad? 362 00:20:38,949 --> 00:20:39,950 Lo prometo. 363 00:20:41,243 --> 00:20:43,703 No sé por qué estoy llorando. 364 00:20:44,371 --> 00:20:45,997 De verdad me siento feliz. 365 00:20:46,581 --> 00:20:47,958 A veces pasa. 366 00:20:52,003 --> 00:20:53,004 Gracias. 367 00:21:14,526 --> 00:21:15,694 La voy a extrañar. 368 00:21:16,528 --> 00:21:17,529 Yo igual. - Yo igual. 369 00:21:20,156 --> 00:21:21,199 Debemos irnos. 370 00:21:21,283 --> 00:21:24,494 Espera. Somos nosotros ahora. Nos verán. 371 00:21:26,997 --> 00:21:29,332 Miren esos abrigos. Tal vez podemos... 372 00:21:32,502 --> 00:21:33,545 ¿Qué? 373 00:21:33,545 --> 00:21:36,756 Miren esto. ¿Por qué hay una puerta ahí? 374 00:21:43,638 --> 00:21:45,223 Una peluca. 375 00:21:45,932 --> 00:21:48,852 ¿Hay una peluca y maquillaje? 376 00:21:48,852 --> 00:21:50,896 Y muchos disfraces. 377 00:21:52,063 --> 00:21:54,024 Es el atuendo del viejo Chauncy. 378 00:21:54,691 --> 00:21:56,776 Y ese es el atuendo del vigilante. 379 00:21:57,277 --> 00:21:59,779 Y eso usó Alex Thompson cuando se reunió con mi mamá. 380 00:22:02,490 --> 00:22:04,367 Esto podría probar que la incriminan. 381 00:22:04,451 --> 00:22:05,452 Es evidencia. 382 00:22:08,496 --> 00:22:09,664 ¿Qué hacemos? 383 00:22:18,089 --> 00:22:20,217 El baño está afuera a la derecha. 384 00:22:21,468 --> 00:22:23,261 ¿Gracias? 385 00:22:30,894 --> 00:22:32,062 Es Thompson. 386 00:22:33,730 --> 00:22:35,649 Con Sydney y Amber. 387 00:22:36,942 --> 00:22:38,193 Lo vi en el pasillo. 388 00:22:38,193 --> 00:22:41,947 Es Liam. El amigo de mi hermana. 389 00:22:42,906 --> 00:22:46,326 ¿Syd se unirá a un club de villanos? 390 00:22:47,994 --> 00:22:49,371 ¿McCormack? 391 00:22:49,371 --> 00:22:52,249 Entremos aquí, Todd. - Muy bien. 392 00:22:52,249 --> 00:22:55,210 Quiero discutir algo importante contigo. 393 00:22:55,210 --> 00:22:56,878 ¿Qué hace Avery Boyd aquí? 394 00:23:03,301 --> 00:23:04,386 Por desgracia, 395 00:23:04,386 --> 00:23:08,181 la junta no está feliz con una presidenta que está bajo investigación criminal. 396 00:23:08,890 --> 00:23:09,891 De acuerdo. 397 00:23:09,975 --> 00:23:13,061 Por lo que quitaremos a Layla de su puesto de inmediato. 398 00:23:15,188 --> 00:23:17,065 ¿Estás diciendo...? ¿Qué...? - Sí. 399 00:23:17,566 --> 00:23:19,693 La sustituirás en la presidencia. 400 00:23:21,486 --> 00:23:24,406 Todos esperamos mucho de ti, presidente McCormack. 401 00:23:24,406 --> 00:23:25,490 Gracias. 402 00:24:26,092 --> 00:24:28,011 Subtítulos: Sara Pérez Meneses