1
00:00:18,562 --> 00:00:19,688
Ya voy yo.
2
00:00:23,608 --> 00:00:25,860
No olvides que el festival empieza hoy.
3
00:00:25,944 --> 00:00:26,903
¿La Semana del Fundador?
4
00:00:28,196 --> 00:00:29,197
¿Y tengo que ir?
5
00:00:31,032 --> 00:00:32,784
Layla, es para ti.
6
00:00:40,959 --> 00:00:43,795
Por favor, pase y siéntese si le apetece.
7
00:00:44,796 --> 00:00:46,882
Lamento venir tan temprano,
8
00:00:46,882 --> 00:00:49,759
pero, dadas las pruebas,
la junta no puede esperar.
9
00:00:49,843 --> 00:00:52,512
No lo entiendo. ¿Qué pruebas?
10
00:00:53,096 --> 00:00:55,098
Ayer recibí estas fotografías de usted
11
00:00:55,599 --> 00:01:00,061
con el hombre que creo que robó
el Campesino Elocuente.
12
00:01:03,690 --> 00:01:05,775
Alex Thompson es un donante.
13
00:01:06,276 --> 00:01:08,945
Quería que habláramos
de formas de ayudar a la universidad.
14
00:01:09,029 --> 00:01:11,489
El audio de la reunión
contradice su versión.
15
00:01:12,240 --> 00:01:15,952
Layla, ¿cuánto crees que podríamos sacar
por el Campesino Elocuente?
16
00:01:16,036 --> 00:01:18,121
¿Cinco millones? ¿Tal vez un poco más?
17
00:01:19,289 --> 00:01:20,498
Esto es ridículo.
18
00:01:20,582 --> 00:01:23,043
Apenas conozco a Alex Thompson.
Él me llamó a mí.
19
00:01:23,627 --> 00:01:25,587
Los cinco millones son para residencias.
20
00:01:25,587 --> 00:01:27,672
La conversación se ha sacado de contexto.
21
00:01:27,756 --> 00:01:29,591
Ese tal Thompson le ha tendido una trampa.
22
00:01:29,591 --> 00:01:32,761
La junta decidió autorizar
un registro de su despacho.
23
00:01:32,761 --> 00:01:33,887
¿Qué?
24
00:01:33,887 --> 00:01:35,305
Donde encontré esto.
25
00:01:37,933 --> 00:01:40,644
Estos viejos túneles
recorren toda la universidad.
26
00:01:40,644 --> 00:01:43,438
Creo que el ladrón los usó
para sacar el Campesino
27
00:01:44,022 --> 00:01:45,023
y traerlo aquí.
28
00:01:45,023 --> 00:01:46,483
Es un callejón sin salida.
29
00:01:46,483 --> 00:01:48,860
No hay ningún túnel en el sótano.
30
00:01:48,944 --> 00:01:50,195
¿Le importa si echo un vistazo?
31
00:01:50,195 --> 00:01:51,321
No oculto nada.
32
00:01:52,405 --> 00:01:53,615
Es por aquí.
33
00:02:00,956 --> 00:02:02,958
Nia, cielo. Vete arriba.
34
00:02:02,958 --> 00:02:04,668
¿Qué hace esa detective aquí?
35
00:02:04,668 --> 00:02:06,628
¿Estás en un lío?
- Claro que no.
36
00:02:06,628 --> 00:02:09,004
Solo está haciendo su trabajo.
Ahora subiremos.
37
00:02:09,088 --> 00:02:14,219
Según esto, la entrada al túnel
debería estar detrás de ese armario.
38
00:02:14,219 --> 00:02:15,345
¿Puedo mirar?
39
00:02:15,345 --> 00:02:16,680
Adelante.
40
00:02:47,085 --> 00:02:48,879
EL ESCRITOR FANTASMA
41
00:02:49,754 --> 00:02:51,131
¿Quién habrá hecho esto?
42
00:02:53,008 --> 00:02:55,135
No sé, pero le han tendido una trampa
a mi madre.
43
00:02:55,135 --> 00:02:58,096
No sé yo.
Aquí, prácticamente, no hay ningún color.
44
00:02:58,096 --> 00:02:59,598
Podría haber alguna pista.
45
00:03:00,181 --> 00:03:01,766
¡Sí! Dejad que mire.
46
00:03:04,686 --> 00:03:06,605
¿Por qué iba alguien
a tenderle una trampa?
47
00:03:07,022 --> 00:03:09,524
Enviaba obras antiguas
a sus países de origen
48
00:03:09,608 --> 00:03:10,609
y bajaba las matrículas.
49
00:03:10,609 --> 00:03:12,861
Pero eso son cosas buenas.
- Sí.
50
00:03:13,361 --> 00:03:15,739
Hay gente a la que le asustan los cambios.
51
00:03:15,739 --> 00:03:19,743
Sobre todo, si lo que es bueno
para los demás es malo para ellos.
52
00:03:20,410 --> 00:03:22,245
Creo que he encontrado algo.
53
00:03:31,588 --> 00:03:32,797
¿El envoltorio de un chicle?
54
00:03:33,506 --> 00:03:35,634
Se le debió de caer a alguien anoche.
55
00:03:36,927 --> 00:03:38,637
Alguien nos está siguiendo.
56
00:03:39,429 --> 00:03:43,141
Nia, queremos hablar contigo.
57
00:03:46,937 --> 00:03:48,521
Nos vemos en mi cuarto.
58
00:03:50,982 --> 00:03:53,735
Hay un pequeño problema
con la investigación.
59
00:03:53,735 --> 00:03:57,072
Es un gran y complicado malentendido
60
00:03:57,072 --> 00:03:59,282
y no queremos que te preocupes, ¿vale?
61
00:03:59,366 --> 00:04:00,700
No he hecho nada malo.
62
00:04:00,784 --> 00:04:04,204
Mañana me reuniré con un abogado
y él se ocupará de todo.
63
00:04:04,955 --> 00:04:06,665
Parece bastante grave.
64
00:04:07,582 --> 00:04:09,125
¿Qué está pasando?
65
00:04:09,209 --> 00:04:10,794
Si me lo cuentas, podré ayudarte.
66
00:04:10,794 --> 00:04:12,003
Qué encanto, Nia,
67
00:04:12,087 --> 00:04:14,422
pero deja que los adultos nos ocupemos.
68
00:04:17,716 --> 00:04:18,759
Tengo que cogerlo.
69
00:04:19,594 --> 00:04:21,763
Y sé puntual para el festival.
70
00:04:24,641 --> 00:04:27,018
¿Cómo puede estar pensando
en la Semana del Fundador?
71
00:04:27,102 --> 00:04:27,936
¿Diga?
72
00:04:27,936 --> 00:04:30,230
Porque no quiere alterar nuestras vidas,
73
00:04:31,106 --> 00:04:33,775
así que vamos a esbozar una sonrisa
74
00:04:33,775 --> 00:04:36,528
y a apoyar a tu madre todo lo posible.
¿Vale?
75
00:04:38,989 --> 00:04:42,993
Iremos enseguida. Por supuesto.
Gracias por llamar.
76
00:04:42,993 --> 00:04:44,119
¡Podría funcionar!
- ¡Sí!
77
00:04:44,119 --> 00:04:45,161
¡Me parece genial!
78
00:04:47,247 --> 00:04:48,039
Hola, chicos.
79
00:04:48,832 --> 00:04:50,125
¿Te encuentras bien?
80
00:04:50,125 --> 00:04:52,252
Sí. Ahora toca sonreír.
81
00:04:52,961 --> 00:04:56,882
Bueno, a Charli y a mí se nos ha ocurrido
un plan para averiguar quién nos sigue.
82
00:04:56,882 --> 00:04:59,259
He aquí una pista:
conlleva cambiar de forma.
83
00:05:01,344 --> 00:05:03,972
¿Les cuentas lo que pasó?
- ¿Qué?
84
00:05:05,098 --> 00:05:06,433
La verdad es que no lo sé.
85
00:05:07,893 --> 00:05:10,186
Cuando hice de camarera en la reunión,
86
00:05:10,854 --> 00:05:13,607
Arcoíris falló, o algo parecido,
87
00:05:13,607 --> 00:05:15,775
y mi mano volvió a convertirse en la mía.
88
00:05:15,859 --> 00:05:17,360
Pudieron pillarme.
89
00:05:17,444 --> 00:05:20,280
Solo estaba cansada, ¿vale?
Pero hoy me encuentro bien.
90
00:05:20,780 --> 00:05:21,781
Tranquila.
91
00:05:22,866 --> 00:05:23,950
Si tú lo dices...
92
00:05:26,536 --> 00:05:27,454
¿Cuál es el plan?
93
00:05:27,454 --> 00:05:29,664
Lo llamamos: "Seguir al Seguidor".
94
00:05:30,206 --> 00:05:31,917
Pegadizo. ¿Cómo funciona?
95
00:05:31,917 --> 00:05:36,838
Bueno, si alguien nos está siguiendo,
hay que pillarlo infraganti.
96
00:05:37,422 --> 00:05:39,883
Volveremos al lugar
donde vimos a Thompson.
97
00:05:39,883 --> 00:05:42,802
Nia, tú y yo pasearemos como si nada.
- Salvemos a las tortugas.
98
00:05:42,886 --> 00:05:44,221
Y ahí es donde entran Arcoíris y Charlie.
99
00:05:44,221 --> 00:05:45,096
Sí.
100
00:05:47,724 --> 00:05:51,353
Me convertiré en alguien
que no llame nada la atención
101
00:05:51,353 --> 00:05:53,730
e intentaré averiguar
quién os está siguiendo.
102
00:05:53,730 --> 00:05:56,942
Estaremos en un lugar público
y no nos acercaremos mucho.
103
00:05:56,942 --> 00:05:58,652
Averiguaremos quién es
104
00:05:58,652 --> 00:06:01,988
y, una vez lo hagamos...,
el último paso será seguir al seguidor.
105
00:06:04,783 --> 00:06:08,245
Creo que tengo a alguien.
Y va caminando hacia vosotros.
106
00:06:09,246 --> 00:06:11,039
Olvidadlo. No es ella.
107
00:06:11,039 --> 00:06:13,041
Parad. He de reevaluarlo.
108
00:06:23,385 --> 00:06:24,386
¿Ves algo?
109
00:06:24,970 --> 00:06:27,222
La verdad, podría ser cualquiera.
110
00:06:33,645 --> 00:06:34,854
¿Qué os está pasando?
111
00:06:34,938 --> 00:06:37,857
Ni idea. Las alarmas no paran de saltar.
112
00:06:38,441 --> 00:06:40,068
Será una pista de Oliver.
113
00:06:41,861 --> 00:06:42,862
¿Las doce en punto?
114
00:06:52,455 --> 00:06:54,749
¡Es una dirección!
- ¿Qué?
115
00:06:54,833 --> 00:06:57,335
Las doce es una dirección.
Mirad al frente.
116
00:07:00,088 --> 00:07:01,673
Ahí, con la cámara.
117
00:07:01,673 --> 00:07:03,216
Será quien nos sigue.
118
00:07:03,300 --> 00:07:05,969
Charli, es la mujer
de la gorra de béisbol verde.
119
00:07:19,399 --> 00:07:21,359
¡Sí! Salvemos a las tortugas.
120
00:07:22,736 --> 00:07:24,905
Venga ya.
121
00:07:26,156 --> 00:07:27,657
Es Amber.
122
00:07:27,741 --> 00:07:29,075
Una amiga de Sydney.
123
00:07:30,744 --> 00:07:31,745
Vaya.
124
00:07:35,457 --> 00:07:37,626
Vale, toca la fase dos.
125
00:07:49,012 --> 00:07:50,347
Hola, Charli.
126
00:07:51,181 --> 00:07:52,182
¿Nia?
127
00:07:52,682 --> 00:07:54,517
Yo soy Nia. Él es Samir.
128
00:07:54,601 --> 00:07:56,728
Deberíamos ponernos etiquetas.
129
00:07:59,981 --> 00:08:02,817
Sigámosla.
Tal vez nos lleve hasta Alex Thompson.
130
00:08:27,592 --> 00:08:30,428
Es como el envoltorio
que Arcoíris encontró en el túnel.
131
00:08:31,429 --> 00:08:34,558
¿Por qué nos sigue la amiga de mi hermana?
No lo entiendo.
132
00:08:36,893 --> 00:08:37,894
Vamos.
133
00:08:44,484 --> 00:08:46,361
El departamento de arqueología.
134
00:08:47,028 --> 00:08:50,949
Sí. Volvemos adonde empezó todo.
- ¿De quién es ese despacho?
135
00:08:50,949 --> 00:08:52,951
DIRECTOR DEL DEPARTAMENTO
DE ARQUEOLOGÍA
136
00:08:52,951 --> 00:08:55,120
Pone "profesor Todd McCormack".
137
00:08:56,079 --> 00:08:57,789
¿Qué significa esto, Nia?
138
00:08:57,789 --> 00:08:59,291
Soy Samir, ¿recuerdas?
139
00:08:59,291 --> 00:09:02,002
Vale, lo siento.
¿Qué significa esto, Samir?
140
00:09:02,002 --> 00:09:04,504
Tal vez McCormack sea Alex Thompson.
141
00:09:04,588 --> 00:09:05,589
Venga ya.
142
00:09:05,589 --> 00:09:09,175
La madre de Nia lo habría reconocido,
incluso disfrazado.
143
00:09:09,259 --> 00:09:13,847
Pero apuesto a que McCormack
está al mando... y lo ha organizado todo.
144
00:09:14,347 --> 00:09:17,642
No quiere que mi madre sea rectora
y eso es un motivo.
145
00:09:17,726 --> 00:09:21,646
Además,
tiene experiencia para falsificar el CE
146
00:09:21,730 --> 00:09:25,567
y fue él el que quiso que la detective
registrara el despacho de mi madre,
147
00:09:25,567 --> 00:09:27,652
como si supiera que los planos
estarían allí.
148
00:09:27,736 --> 00:09:28,737
Mirad.
149
00:09:28,737 --> 00:09:31,072
PERRO PERDIDO
NOMBRE: BOWIE
150
00:09:34,826 --> 00:09:36,411
Han perdido un perro llamado Bowie.
151
00:09:36,411 --> 00:09:39,205
Amber y Alex Thompson
trabajan para McCormack.
152
00:09:39,289 --> 00:09:40,749
¡Vaya!
153
00:09:40,749 --> 00:09:43,710
¿Sabéis qué? Tiene sentido.
154
00:09:54,221 --> 00:09:55,388
¿Qué está pasando?
155
00:09:59,976 --> 00:10:02,020
Gracias, profesor. Voy al festival,
156
00:10:02,020 --> 00:10:04,105
pero avíseme si necesita algo más.
- Muy bien.
157
00:10:04,189 --> 00:10:05,190
Te veo allí.
158
00:10:13,740 --> 00:10:16,701
Despejado.
- Arcoíris, tu vestido.
159
00:10:16,785 --> 00:10:17,953
Por qué poco.
160
00:10:17,953 --> 00:10:19,913
¿Estás bien, Arcoíris?
161
00:10:20,455 --> 00:10:21,456
Creo que sí.
162
00:10:21,957 --> 00:10:25,877
Por un momento, me he notado rara,
pero ahora estoy bien.
163
00:10:27,879 --> 00:10:29,631
Vale, ¿qué hacemos con McCormack?
164
00:10:30,632 --> 00:10:33,927
Aún no estoy segura.
Si está detrás, nos faltan pruebas.
165
00:10:34,302 --> 00:10:36,263
Ahora tengo que ir al festival.
166
00:10:36,263 --> 00:10:38,890
Más tarde lo pensaremos.
- Deberíamos ir todos.
167
00:10:38,974 --> 00:10:40,850
Samir y yo vigilaremos a Amber.
168
00:10:41,351 --> 00:10:42,644
Vamos.
169
00:10:42,644 --> 00:10:45,855
Honestidad. Integridad. Justicia.
170
00:10:45,939 --> 00:10:47,232
LA UNIVERSIDAD DE WICKFORD
LA SEMANA DEL FUNDADOR
171
00:10:47,232 --> 00:10:50,944
Son los principios básicos sobre
los que está construida esta institución.
172
00:10:50,944 --> 00:10:54,990
Fue cierto cuando Charles Wickford
fundó esta universidad hace dos siglos
173
00:10:56,032 --> 00:10:57,242
y sigue siéndolo hoy.
174
00:10:57,242 --> 00:11:00,579
Reflexionemos todos un momento
sobre los principios básicos
175
00:11:00,579 --> 00:11:02,247
que nos han traído hasta aquí
176
00:11:03,248 --> 00:11:06,960
y que continuarán iluminando
nuestro camino.
177
00:11:08,086 --> 00:11:08,920
Gracias.
178
00:11:14,259 --> 00:11:16,344
Todos los estudiantes
son bienvenidos en el patio
179
00:11:16,428 --> 00:11:18,179
para dar comienzo
a la Semana del Fundador.
180
00:11:24,060 --> 00:11:25,812
¿Qué tal? Toma, cielo.
181
00:11:27,272 --> 00:11:28,273
Vaya...
182
00:11:29,065 --> 00:11:32,319
Son todos tan buenos...
183
00:11:32,319 --> 00:11:34,946
Es lo que tu madre necesita hoy,
¿no crees?
184
00:11:36,156 --> 00:11:37,365
Me toca.
185
00:11:38,909 --> 00:11:40,785
¿De verdad estás bien, Arcoíris?
186
00:11:40,869 --> 00:11:42,746
Sí, claro. Perfecta.
187
00:11:42,746 --> 00:11:44,664
¿Y por qué tu vestido
no ha vuelto a cambiar?
188
00:11:45,165 --> 00:11:46,416
Estoy probando algo nuevo.
189
00:11:48,710 --> 00:11:50,337
Hola, ¿qué tal?
- Hola.
190
00:11:50,337 --> 00:11:51,463
Darius.
- Hola.
191
00:11:52,088 --> 00:11:53,715
Nia, me alegra verte.
192
00:11:53,715 --> 00:11:54,925
¿Cómo va el cole?
193
00:11:56,593 --> 00:11:59,387
Me alegra que haya venido, profesor.
¿Lo está pasando bien?
194
00:11:59,471 --> 00:12:00,764
Sin duda.
195
00:12:00,764 --> 00:12:02,724
Me alegra verla, rectora Barnes.
196
00:12:02,724 --> 00:12:04,893
Aunque me sorprende que haya venido.
197
00:12:04,893 --> 00:12:06,895
Acostúmbrese.
- Nia.
198
00:12:08,480 --> 00:12:10,065
Discúlpela. Ha sido un día largo.
199
00:12:10,649 --> 00:12:12,609
Sí, habrá sido muy difícil.
200
00:12:13,568 --> 00:12:14,444
Cuídense.
201
00:12:17,948 --> 00:12:20,659
Nia Joy Barnes.
202
00:12:20,659 --> 00:12:23,536
¿Qué te ha pasado? No sueles hablar así.
203
00:12:23,620 --> 00:12:26,206
¡Pero tiene dos caras! ¿No lo notas?
204
00:12:26,206 --> 00:12:28,959
Como los miembros de la junta.
Creen que eres culpable.
205
00:12:28,959 --> 00:12:30,502
Vamos, no es cierto.
206
00:12:30,502 --> 00:12:33,588
¡Lo es! Hacedme caso. Son unos falsos.
207
00:12:33,672 --> 00:12:35,423
Y nosotros también.
208
00:12:35,507 --> 00:12:37,759
Estamos fingiendo que todo va bien.
209
00:12:37,759 --> 00:12:39,636
¿Solo yo estoy preocupada?
210
00:12:39,636 --> 00:12:41,638
A nosotros tampoco nos gusta,
211
00:12:41,638 --> 00:12:44,599
pero no es excusa
para montar una escenita.
212
00:12:44,683 --> 00:12:47,811
Hay un momento para la ira, y no es este.
213
00:12:49,688 --> 00:12:51,606
Intenta sonreír, ¿recuerdas?
214
00:12:53,066 --> 00:12:56,069
Sé que es duro,
pero nos iremos en 15 minutos.
215
00:13:00,615 --> 00:13:01,825
No estés triste.
216
00:13:01,825 --> 00:13:05,245
En cuanto resolváis este misterio,
todo volverá a la normalidad.
217
00:13:05,745 --> 00:13:06,746
Eso espero.
218
00:13:13,336 --> 00:13:16,089
¿No te parece raro que Amber
se hiciera amiga de Syd
219
00:13:16,089 --> 00:13:18,800
justo después de que descubriéramos
que el CE era falso?
220
00:13:19,551 --> 00:13:20,886
¿Y eso por qué?
221
00:13:20,886 --> 00:13:23,513
Los tiempos. Es demasiado perfecto.
222
00:13:25,473 --> 00:13:29,269
Casi como si Amber estuviera usando a Syd
para acercarse a mí.
223
00:13:29,936 --> 00:13:31,688
No nos precipitemos.
224
00:13:31,688 --> 00:13:34,274
¿Y si es una coincidencia?
- Pero ¿y si no lo es?
225
00:13:34,274 --> 00:13:36,359
Hola. ¿Qué estáis haciendo aquí?
226
00:13:37,110 --> 00:13:39,279
Hola, Syd. Nos...
227
00:13:40,488 --> 00:13:43,241
Queríamos una limonada. Está recién hecha.
228
00:13:49,998 --> 00:13:53,877
¿Y tú qué haces aquí?
Creía... Creía que hoy te ibas de compras.
229
00:13:53,877 --> 00:13:57,005
Pues sí. Amber iba a venir conmigo,
pero le ha surgido algo
230
00:13:57,005 --> 00:13:58,673
y me ha pedido que viniera.
231
00:13:59,216 --> 00:14:00,008
¡Hola!
232
00:14:00,634 --> 00:14:01,635
¡Aquí estás!
233
00:14:01,635 --> 00:14:04,846
Dios mío, siento haberte dejado tirada.
234
00:14:04,930 --> 00:14:06,348
Tenía que acabar un trabajo de psicología.
235
00:14:09,601 --> 00:14:13,146
Bueno, vamos a la residencia a prepararnos
para el baile de máscaras.
236
00:14:13,230 --> 00:14:14,272
¿Tienes tus cosas?
237
00:14:14,356 --> 00:14:16,441
Espera, ¿qué baile de máscaras?
238
00:14:16,441 --> 00:14:18,151
El club celebra uno cada año.
239
00:14:18,235 --> 00:14:21,112
Sí, es una recepción para nuevos miembros.
Como Syd.
240
00:14:21,696 --> 00:14:23,573
El último paso antes de que te acepten.
241
00:14:23,657 --> 00:14:24,658
Es guay.
242
00:14:24,658 --> 00:14:26,910
Y he oído que es muy elegante.
243
00:14:27,410 --> 00:14:29,329
Tengo una máscara para ti.
244
00:14:29,996 --> 00:14:31,957
¡Me encanta! Será muy díver.
245
00:14:31,957 --> 00:14:34,417
Y me hace ilusión presentarte
al profesor McCormack.
246
00:14:35,001 --> 00:14:38,046
Lleva en el Club toda la vida
y es un gran mentor.
247
00:14:38,046 --> 00:14:40,215
Genial. Me muero de ganas.
248
00:14:41,049 --> 00:14:42,968
Deséame suerte.
- Suerte.
249
00:14:46,388 --> 00:14:48,974
Si Amber y McCormack
forman parte del club,
250
00:14:48,974 --> 00:14:50,809
tal vez Alex Thompson también.
251
00:14:51,560 --> 00:14:53,103
Asistamos a esa fiesta.
252
00:14:58,567 --> 00:14:59,693
Estoy nervioso.
253
00:14:59,693 --> 00:15:03,071
Todo irá bien. Siempre que estemos juntos
y recordemos quién es quién.
254
00:15:03,071 --> 00:15:05,198
Fácil. Nia. Charli. Samir.
255
00:15:05,865 --> 00:15:08,493
Nia, Charli, Samir. Lo tengo.
256
00:15:08,577 --> 00:15:09,911
Contraseña equivocada.
257
00:15:11,746 --> 00:15:13,081
Podría ser un problema.
258
00:15:14,040 --> 00:15:15,750
Tal vez no. Mirad.
259
00:15:16,251 --> 00:15:17,586
EL CLUB HAWTHORNE
FIESTA DE MÁSCARAS
260
00:15:17,586 --> 00:15:20,547
"D, R, E, A, M, S".
261
00:15:21,298 --> 00:15:22,549
Sueños.
262
00:15:22,549 --> 00:15:23,675
Gracias, Oliver.
263
00:15:28,597 --> 00:15:30,307
¿Contraseña?
- Sueños.
264
00:15:31,433 --> 00:15:32,809
Pasad.
265
00:15:34,436 --> 00:15:37,188
¿Cómo estás?
- Bien, te lo prometo.
266
00:15:37,272 --> 00:15:42,027
Vale, intenta controlarte. Si fallas aquí,
nos meteremos en un buen lío.
267
00:15:42,027 --> 00:15:43,236
No os decepcionaré.
268
00:15:45,614 --> 00:15:46,907
Veo a Amber.
269
00:15:46,907 --> 00:15:49,284
¡Genial! Veré si McCormack ha venido.
270
00:15:49,284 --> 00:15:50,911
Vosotros quedaos aquí.
271
00:15:50,911 --> 00:15:52,996
Y tened cuidado. No os acerquéis mucho.
272
00:15:52,996 --> 00:15:54,080
Vale.
273
00:15:57,876 --> 00:15:59,836
Acerquémonos un poco más.
274
00:15:59,920 --> 00:16:02,088
Ya has oído a Nia. ¿Y si Arcoíris falla?
275
00:16:02,172 --> 00:16:03,548
Todos sabrán quiénes somos.
276
00:16:03,632 --> 00:16:06,718
Pero no podemos escuchar desde aquí.
Enseguida vuelvo.
277
00:16:07,719 --> 00:16:09,429
Me encanta la funda de tu móvil.
278
00:16:10,597 --> 00:16:11,890
Mi hermana tiene la misma.
279
00:16:11,890 --> 00:16:12,974
Le chiflan las llamas.
280
00:16:13,725 --> 00:16:14,559
¡Guay!
281
00:16:14,976 --> 00:16:17,062
¡Sí! Viva las llamas.
282
00:16:17,062 --> 00:16:18,021
Vale.
283
00:16:19,731 --> 00:16:21,900
Syd. Tienes que probar esto.
284
00:16:22,400 --> 00:16:24,694
Más vale que entre en este club.
285
00:16:29,866 --> 00:16:33,161
Tal vez McCormack no esté aquí.
- Tranquila. Seguro que aparece.
286
00:16:33,245 --> 00:16:36,248
En serio, es fácil
una vez aprendes a decir las vocales.
287
00:16:36,248 --> 00:16:38,750
Intenta decir...
Intenta decir "bogo pogo".
288
00:16:39,292 --> 00:16:42,045
Arcoíris, ¿oyes eso? Es la misma voz.
289
00:16:42,045 --> 00:16:43,255
¡Es Alex Thompson!
290
00:16:44,631 --> 00:16:47,592
Te juro que funciona.
Solo tienes que practicar.
291
00:16:48,301 --> 00:16:49,386
¡Nia, ahí!
292
00:16:52,973 --> 00:16:54,057
Lo siento mucho...
293
00:16:54,349 --> 00:16:55,809
No... Es culpa mía.
294
00:16:55,809 --> 00:16:58,812
Alex Thompson está aquí.
Arcoíris y yo le hemos visto.
295
00:16:58,812 --> 00:17:01,064
¡Nia, Charli, Samir! ¡Lo he encontrado!
296
00:17:01,565 --> 00:17:03,275
RESTRINGIDO
297
00:17:07,946 --> 00:17:09,781
Deberíamos esperar a que vuelva.
298
00:17:09,863 --> 00:17:11,199
Ya hemos llegado hasta aquí.
299
00:17:11,283 --> 00:17:13,743
Es hora de averiguar
quién es Alex Thompson.
300
00:17:14,244 --> 00:17:16,537
Pero ¿y si nos pillan? Nos echarán.
301
00:17:16,621 --> 00:17:19,165
Yo voy a entrar.
Quiero llegar hasta el final.
302
00:17:25,881 --> 00:17:27,215
¿Adónde ha ido?
303
00:17:30,844 --> 00:17:33,763
¿Qué estás haciendo?
- Tenemos que verle la cara a Thompson.
304
00:17:33,847 --> 00:17:35,849
¿Qué haremos cuando le encontremos?
305
00:17:35,849 --> 00:17:36,933
¿Improvisar?
306
00:17:37,017 --> 00:17:38,018
Será díver.
307
00:17:38,018 --> 00:17:40,896
No, será peligroso. Esto es serio, Charli.
308
00:17:40,896 --> 00:17:43,064
Bastará con un vistazo. No nos pillarán.
309
00:17:43,148 --> 00:17:45,817
¡Vamos! Somos listos. Lo resolveremos.
310
00:17:45,901 --> 00:17:48,528
Ahora a sonreír y a acabar la misión.
311
00:17:48,612 --> 00:17:50,530
Estoy cansada de sonreír.
312
00:17:51,114 --> 00:17:53,241
Si no demuestro
que le han tendido una trampa a mi madre,
313
00:17:53,325 --> 00:17:55,493
la despedirán. O peor.
314
00:17:55,577 --> 00:17:56,703
Podríamos perderlo todo.
315
00:17:56,703 --> 00:18:00,624
Y los demás pueden fingir
que no pasa nada,
316
00:18:00,624 --> 00:18:02,208
pero yo ya no puedo más.
317
00:18:02,292 --> 00:18:04,920
Intento ser fuerte
pero estoy muy preocupada por Sydney.
318
00:18:04,920 --> 00:18:07,380
La están utilizando
y ella no tiene ni idea.
319
00:18:07,464 --> 00:18:09,841
Queremos ayudar,
pero prefiero que no nos pillen.
320
00:18:09,925 --> 00:18:13,136
Nia, McCormack ha hecho que nos sigan.
Está contra tu madre.
321
00:18:13,220 --> 00:18:14,846
¿De qué más es capaz?
322
00:18:22,395 --> 00:18:23,980
No puedo parar.
323
00:18:24,064 --> 00:18:26,483
Sí que puedes. Tienes que hacerlo.
324
00:18:27,609 --> 00:18:28,610
Lo siento.
325
00:18:38,078 --> 00:18:40,455
El más difícil es el sudafricano.
326
00:18:40,455 --> 00:18:43,708
El australiano es fácil.
Llevo tiempo trabajando en ello.
327
00:18:43,792 --> 00:18:45,627
Probablemente, unos seis meses.
328
00:18:46,211 --> 00:18:48,463
Bueno, ¿qué opinas?
329
00:18:48,547 --> 00:18:49,548
¿Lo hago bien?
330
00:18:54,302 --> 00:18:55,303
Se ha ido.
331
00:18:58,098 --> 00:18:59,099
Arcoíris.
332
00:19:01,101 --> 00:19:02,852
No sé qué está pasando.
333
00:19:02,936 --> 00:19:04,437
Creo que me ocurre algo.
334
00:19:04,521 --> 00:19:06,690
Dinos qué pasa cuando fallas.
335
00:19:06,690 --> 00:19:08,108
Es difícil de explicar.
336
00:19:08,858 --> 00:19:11,778
De repente me noto rara.
337
00:19:11,778 --> 00:19:14,197
Pero ¿en qué sentido?
338
00:19:14,781 --> 00:19:16,449
Es diferente cada vez.
339
00:19:17,951 --> 00:19:18,952
En la sala de juntas
340
00:19:18,952 --> 00:19:23,290
me noté enfadada
por cómo hablaban de tu madre.
341
00:19:23,290 --> 00:19:24,958
Yo también.
342
00:19:24,958 --> 00:19:26,501
Y luego me...
343
00:19:26,585 --> 00:19:31,965
Me puse muy triste cuando Samir habló
de por qué tuvo que dejar su hogar.
344
00:19:33,133 --> 00:19:35,594
O cuando vi aquel cartel de Bowie,
el perro.
345
00:19:37,137 --> 00:19:40,849
Y ahora tengo un nudo enorme
en la garganta y me siento fatal.
346
00:19:42,475 --> 00:19:44,060
Siento haberos decepcionado.
347
00:19:45,270 --> 00:19:46,313
No lo has hecho.
348
00:19:46,313 --> 00:19:50,191
Pero se supone
que no debo sentir cosas malas.
349
00:19:50,984 --> 00:19:53,278
Dijiste que vengo de una canción alegre.
350
00:19:53,278 --> 00:19:54,863
Todos tenemos problemas.
351
00:19:56,364 --> 00:19:59,534
Y es posible que a veces
352
00:20:00,493 --> 00:20:03,163
tengamos que sonreír para sobrellevarlos.
353
00:20:04,331 --> 00:20:05,957
Pero no podemos siempre.
354
00:20:08,460 --> 00:20:11,463
Puede ser peligroso esconder
tus sentimientos.
355
00:20:11,963 --> 00:20:14,674
Así que si me siento mal,
356
00:20:16,676 --> 00:20:18,136
¿no pasa nada?
357
00:20:18,220 --> 00:20:19,262
¡Sí!
358
00:20:19,346 --> 00:20:23,099
A veces me pongo triste.
¿Crees que hay algo que falla en mí?
359
00:20:23,183 --> 00:20:24,434
Pues claro que no.
360
00:20:24,434 --> 00:20:26,853
Y yo siempre comparto mis sentimientos.
361
00:20:27,479 --> 00:20:28,813
Es totalmente normal.
362
00:20:29,898 --> 00:20:31,983
No te pasa nada malo, Arcoíris.
363
00:20:32,067 --> 00:20:36,321
Nos gustas si estás contenta, y triste,
y todo lo que hay en medio.
364
00:20:37,239 --> 00:20:38,240
¿En serio?
365
00:20:38,949 --> 00:20:39,950
Lo prometo.
366
00:20:41,576 --> 00:20:43,703
No sé por qué estoy llorando.
367
00:20:44,371 --> 00:20:45,997
En realidad, estoy muy contenta.
368
00:20:46,581 --> 00:20:47,958
Eso también pasa a veces.
369
00:20:52,003 --> 00:20:53,004
Gracias.
370
00:21:14,526 --> 00:21:15,610
La añoraré.
371
00:21:16,528 --> 00:21:17,529
Y yo.
- Y yo.
372
00:21:20,282 --> 00:21:21,199
Tenemos que irnos.
373
00:21:21,283 --> 00:21:24,494
¡Esperad!
Volvemos a ser nosotros. Nos pillarán.
374
00:21:26,997 --> 00:21:29,332
¿Y estas chaquetas? Tal vez deberíamos...
375
00:21:32,502 --> 00:21:33,545
¿Qué?
376
00:21:33,545 --> 00:21:36,756
Mirad esto.
Pero ¿qué hace una puerta aquí?
377
00:21:43,638 --> 00:21:45,223
Una... peluca.
378
00:21:45,932 --> 00:21:48,852
Así que ¿tenemos una peluca y maquillaje?
379
00:21:48,852 --> 00:21:50,896
Y un montón de disfraces.
380
00:21:52,063 --> 00:21:54,024
Ese parece el de Old Chauncy.
381
00:21:54,691 --> 00:21:56,776
Y ese era el que llevaba el encargado.
382
00:21:57,277 --> 00:21:59,779
Y el de Alex Thompson
cuando quedó con mi madre.
383
00:22:00,697 --> 00:22:01,698
Vaya.
384
00:22:02,490 --> 00:22:04,367
Podemos demostrar la trampa.
385
00:22:04,451 --> 00:22:05,452
Esto es una prueba.
386
00:22:08,496 --> 00:22:09,414
¿Qué hacemos?
387
00:22:18,089 --> 00:22:20,217
El baño está al final, a la derecha.
388
00:22:21,468 --> 00:22:23,261
¿Gracias?
389
00:22:30,894 --> 00:22:32,062
Es Thompson.
390
00:22:33,730 --> 00:22:35,649
Con Sydney y Amber.
391
00:22:36,942 --> 00:22:38,193
Le vi en el pasillo.
392
00:22:38,193 --> 00:22:41,947
Liam. El amigo de mi hermana.
393
00:22:42,906 --> 00:22:46,326
¿Syd se ha unido
a una sociedad de villanos?
394
00:22:47,994 --> 00:22:49,371
¿McCormack?
395
00:22:49,371 --> 00:22:52,249
Hablemos aquí, Todd.
- Muy bien.
396
00:22:52,249 --> 00:22:55,210
Me gustaría comentarte una cosa.
397
00:22:55,210 --> 00:22:56,878
¿Qué hace Avery Boyd aquí?
398
00:23:03,301 --> 00:23:04,386
Lo lamento,
399
00:23:04,386 --> 00:23:08,181
pero la junta no se siente cómoda con
una rectora que está siendo investigada.
400
00:23:08,890 --> 00:23:09,891
Vale.
401
00:23:09,975 --> 00:23:13,061
Así que Layla será relevada
con carácter inmediato.
402
00:23:15,188 --> 00:23:17,065
Oye, ¿estás diciendo...?
- ¡Sí!
403
00:23:17,566 --> 00:23:19,693
Y tú serás el nuevo rector interino.
404
00:23:21,486 --> 00:23:24,406
Esperamos mucho de usted,
rector McCormack.
405
00:23:24,406 --> 00:23:25,490
Gracias.
406
00:24:26,009 --> 00:24:28,011
Traducido por Iria D. Recondo