1 00:00:18,562 --> 00:00:19,688 Ya voy yo. 2 00:00:23,608 --> 00:00:25,860 No olvides que el festival empieza hoy. 3 00:00:25,944 --> 00:00:26,903 ¿La Semana del Fundador? 4 00:00:28,196 --> 00:00:29,197 ¿Y tengo que ir? 5 00:00:31,032 --> 00:00:32,784 Layla, es para ti. 6 00:00:40,959 --> 00:00:43,795 Por favor, pase y siéntese si le apetece. 7 00:00:44,796 --> 00:00:46,882 Lamento venir tan temprano, 8 00:00:46,882 --> 00:00:49,759 pero, dadas las pruebas, la junta no puede esperar. 9 00:00:49,843 --> 00:00:52,512 No lo entiendo. ¿Qué pruebas? 10 00:00:53,096 --> 00:00:55,098 Ayer recibí estas fotografías de usted 11 00:00:55,599 --> 00:01:00,061 con el hombre que creo que robó el Campesino Elocuente. 12 00:01:03,690 --> 00:01:05,775 Alex Thompson es un donante. 13 00:01:06,276 --> 00:01:08,945 Quería que habláramos de formas de ayudar a la universidad. 14 00:01:09,029 --> 00:01:11,489 El audio de la reunión contradice su versión. 15 00:01:12,240 --> 00:01:15,952 Layla, ¿cuánto crees que podríamos sacar por el Campesino Elocuente? 16 00:01:16,036 --> 00:01:18,121 ¿Cinco millones? ¿Tal vez un poco más? 17 00:01:19,289 --> 00:01:20,498 Esto es ridículo. 18 00:01:20,582 --> 00:01:23,043 Apenas conozco a Alex Thompson. Él me llamó a mí. 19 00:01:23,627 --> 00:01:25,587 Los cinco millones son para residencias. 20 00:01:25,587 --> 00:01:27,672 La conversación se ha sacado de contexto. 21 00:01:27,756 --> 00:01:29,591 Ese tal Thompson le ha tendido una trampa. 22 00:01:29,591 --> 00:01:32,761 La junta decidió autorizar un registro de su despacho. 23 00:01:32,761 --> 00:01:33,887 ¿Qué? 24 00:01:33,887 --> 00:01:35,305 Donde encontré esto. 25 00:01:37,933 --> 00:01:40,644 Estos viejos túneles recorren toda la universidad. 26 00:01:40,644 --> 00:01:43,438 Creo que el ladrón los usó para sacar el Campesino 27 00:01:44,022 --> 00:01:45,023 y traerlo aquí. 28 00:01:45,023 --> 00:01:46,483 Es un callejón sin salida. 29 00:01:46,483 --> 00:01:48,860 No hay ningún túnel en el sótano. 30 00:01:48,944 --> 00:01:50,195 ¿Le importa si echo un vistazo? 31 00:01:50,195 --> 00:01:51,321 No oculto nada. 32 00:01:52,405 --> 00:01:53,615 Es por aquí. 33 00:02:00,956 --> 00:02:02,958 Nia, cielo. Vete arriba. 34 00:02:02,958 --> 00:02:04,668 ¿Qué hace esa detective aquí? 35 00:02:04,668 --> 00:02:06,628 ¿Estás en un lío? - Claro que no. 36 00:02:06,628 --> 00:02:09,004 Solo está haciendo su trabajo. Ahora subiremos. 37 00:02:09,088 --> 00:02:14,219 Según esto, la entrada al túnel debería estar detrás de ese armario. 38 00:02:14,219 --> 00:02:15,345 ¿Puedo mirar? 39 00:02:15,345 --> 00:02:16,680 Adelante. 40 00:02:47,085 --> 00:02:48,879 EL ESCRITOR FANTASMA 41 00:02:49,754 --> 00:02:51,131 ¿Quién habrá hecho esto? 42 00:02:53,008 --> 00:02:55,135 No sé, pero le han tendido una trampa a mi madre. 43 00:02:55,135 --> 00:02:58,096 No sé yo. Aquí, prácticamente, no hay ningún color. 44 00:02:58,096 --> 00:02:59,598 Podría haber alguna pista. 45 00:03:00,181 --> 00:03:01,766 ¡Sí! Dejad que mire. 46 00:03:04,686 --> 00:03:06,605 ¿Por qué iba alguien a tenderle una trampa? 47 00:03:07,022 --> 00:03:09,524 Enviaba obras antiguas a sus países de origen 48 00:03:09,608 --> 00:03:10,609 y bajaba las matrículas. 49 00:03:10,609 --> 00:03:12,861 Pero eso son cosas buenas. - Sí. 50 00:03:13,361 --> 00:03:15,739 Hay gente a la que le asustan los cambios. 51 00:03:15,739 --> 00:03:19,743 Sobre todo, si lo que es bueno para los demás es malo para ellos. 52 00:03:20,410 --> 00:03:22,245 Creo que he encontrado algo. 53 00:03:31,588 --> 00:03:32,797 ¿El envoltorio de un chicle? 54 00:03:33,506 --> 00:03:35,634 Se le debió de caer a alguien anoche. 55 00:03:36,927 --> 00:03:38,637 Alguien nos está siguiendo. 56 00:03:39,429 --> 00:03:43,141 Nia, queremos hablar contigo. 57 00:03:46,937 --> 00:03:48,521 Nos vemos en mi cuarto. 58 00:03:50,982 --> 00:03:53,735 Hay un pequeño problema con la investigación. 59 00:03:53,735 --> 00:03:57,072 Es un gran y complicado malentendido 60 00:03:57,072 --> 00:03:59,282 y no queremos que te preocupes, ¿vale? 61 00:03:59,366 --> 00:04:00,700 No he hecho nada malo. 62 00:04:00,784 --> 00:04:04,204 Mañana me reuniré con un abogado y él se ocupará de todo. 63 00:04:04,955 --> 00:04:06,665 Parece bastante grave. 64 00:04:07,582 --> 00:04:09,125 ¿Qué está pasando? 65 00:04:09,209 --> 00:04:10,794 Si me lo cuentas, podré ayudarte. 66 00:04:10,794 --> 00:04:12,003 Qué encanto, Nia, 67 00:04:12,087 --> 00:04:14,422 pero deja que los adultos nos ocupemos. 68 00:04:17,716 --> 00:04:18,759 Tengo que cogerlo. 69 00:04:19,594 --> 00:04:21,763 Y sé puntual para el festival. 70 00:04:24,641 --> 00:04:27,018 ¿Cómo puede estar pensando en la Semana del Fundador? 71 00:04:27,102 --> 00:04:27,936 ¿Diga? 72 00:04:27,936 --> 00:04:30,230 Porque no quiere alterar nuestras vidas, 73 00:04:31,106 --> 00:04:33,775 así que vamos a esbozar una sonrisa 74 00:04:33,775 --> 00:04:36,528 y a apoyar a tu madre todo lo posible. ¿Vale? 75 00:04:38,989 --> 00:04:42,993 Iremos enseguida. Por supuesto. Gracias por llamar. 76 00:04:42,993 --> 00:04:44,119 ¡Podría funcionar! - ¡Sí! 77 00:04:44,119 --> 00:04:45,161 ¡Me parece genial! 78 00:04:47,247 --> 00:04:48,039 Hola, chicos. 79 00:04:48,832 --> 00:04:50,125 ¿Te encuentras bien? 80 00:04:50,125 --> 00:04:52,252 Sí. Ahora toca sonreír. 81 00:04:52,961 --> 00:04:56,882 Bueno, a Charli y a mí se nos ha ocurrido un plan para averiguar quién nos sigue. 82 00:04:56,882 --> 00:04:59,259 He aquí una pista: conlleva cambiar de forma. 83 00:05:01,344 --> 00:05:03,972 ¿Les cuentas lo que pasó? - ¿Qué? 84 00:05:05,098 --> 00:05:06,433 La verdad es que no lo sé. 85 00:05:07,893 --> 00:05:10,186 Cuando hice de camarera en la reunión, 86 00:05:10,854 --> 00:05:13,607 Arcoíris falló, o algo parecido, 87 00:05:13,607 --> 00:05:15,775 y mi mano volvió a convertirse en la mía. 88 00:05:15,859 --> 00:05:17,360 Pudieron pillarme. 89 00:05:17,444 --> 00:05:20,280 Solo estaba cansada, ¿vale? Pero hoy me encuentro bien. 90 00:05:20,780 --> 00:05:21,781 Tranquila. 91 00:05:22,866 --> 00:05:23,950 Si tú lo dices... 92 00:05:26,536 --> 00:05:27,454 ¿Cuál es el plan? 93 00:05:27,454 --> 00:05:29,664 Lo llamamos: "Seguir al Seguidor". 94 00:05:30,206 --> 00:05:31,917 Pegadizo. ¿Cómo funciona? 95 00:05:31,917 --> 00:05:36,838 Bueno, si alguien nos está siguiendo, hay que pillarlo infraganti. 96 00:05:37,422 --> 00:05:39,883 Volveremos al lugar donde vimos a Thompson. 97 00:05:39,883 --> 00:05:42,802 Nia, tú y yo pasearemos como si nada. - Salvemos a las tortugas. 98 00:05:42,886 --> 00:05:44,221 Y ahí es donde entran Arcoíris y Charlie. 99 00:05:44,221 --> 00:05:45,096 Sí. 100 00:05:47,724 --> 00:05:51,353 Me convertiré en alguien que no llame nada la atención 101 00:05:51,353 --> 00:05:53,730 e intentaré averiguar quién os está siguiendo. 102 00:05:53,730 --> 00:05:56,942 Estaremos en un lugar público y no nos acercaremos mucho. 103 00:05:56,942 --> 00:05:58,652 Averiguaremos quién es 104 00:05:58,652 --> 00:06:01,988 y, una vez lo hagamos..., el último paso será seguir al seguidor. 105 00:06:04,783 --> 00:06:08,245 Creo que tengo a alguien. Y va caminando hacia vosotros. 106 00:06:09,246 --> 00:06:11,039 Olvidadlo. No es ella. 107 00:06:11,039 --> 00:06:13,041 Parad. He de reevaluarlo. 108 00:06:23,385 --> 00:06:24,386 ¿Ves algo? 109 00:06:24,970 --> 00:06:27,222 La verdad, podría ser cualquiera. 110 00:06:33,645 --> 00:06:34,854 ¿Qué os está pasando? 111 00:06:34,938 --> 00:06:37,857 Ni idea. Las alarmas no paran de saltar. 112 00:06:38,441 --> 00:06:40,068 Será una pista de Oliver. 113 00:06:41,861 --> 00:06:42,862 ¿Las doce en punto? 114 00:06:52,455 --> 00:06:54,749 ¡Es una dirección! - ¿Qué? 115 00:06:54,833 --> 00:06:57,335 Las doce es una dirección. Mirad al frente. 116 00:07:00,088 --> 00:07:01,673 Ahí, con la cámara. 117 00:07:01,673 --> 00:07:03,216 Será quien nos sigue. 118 00:07:03,300 --> 00:07:05,969 Charli, es la mujer de la gorra de béisbol verde. 119 00:07:19,399 --> 00:07:21,359 ¡Sí! Salvemos a las tortugas. 120 00:07:22,736 --> 00:07:24,905 Venga ya. 121 00:07:26,156 --> 00:07:27,657 Es Amber. 122 00:07:27,741 --> 00:07:29,075 Una amiga de Sydney. 123 00:07:30,744 --> 00:07:31,745 Vaya. 124 00:07:35,457 --> 00:07:37,626 Vale, toca la fase dos. 125 00:07:49,012 --> 00:07:50,347 Hola, Charli. 126 00:07:51,181 --> 00:07:52,182 ¿Nia? 127 00:07:52,682 --> 00:07:54,517 Yo soy Nia. Él es Samir. 128 00:07:54,601 --> 00:07:56,728 Deberíamos ponernos etiquetas. 129 00:07:59,981 --> 00:08:02,817 Sigámosla. Tal vez nos lleve hasta Alex Thompson. 130 00:08:27,592 --> 00:08:30,428 Es como el envoltorio que Arcoíris encontró en el túnel. 131 00:08:31,429 --> 00:08:34,558 ¿Por qué nos sigue la amiga de mi hermana? No lo entiendo. 132 00:08:36,893 --> 00:08:37,894 Vamos. 133 00:08:44,484 --> 00:08:46,361 El departamento de arqueología. 134 00:08:47,028 --> 00:08:50,949 Sí. Volvemos adonde empezó todo. - ¿De quién es ese despacho? 135 00:08:50,949 --> 00:08:52,951 DIRECTOR DEL DEPARTAMENTO DE ARQUEOLOGÍA 136 00:08:52,951 --> 00:08:55,120 Pone "profesor Todd McCormack". 137 00:08:56,079 --> 00:08:57,789 ¿Qué significa esto, Nia? 138 00:08:57,789 --> 00:08:59,291 Soy Samir, ¿recuerdas? 139 00:08:59,291 --> 00:09:02,002 Vale, lo siento. ¿Qué significa esto, Samir? 140 00:09:02,002 --> 00:09:04,504 Tal vez McCormack sea Alex Thompson. 141 00:09:04,588 --> 00:09:05,589 Venga ya. 142 00:09:05,589 --> 00:09:09,175 La madre de Nia lo habría reconocido, incluso disfrazado. 143 00:09:09,259 --> 00:09:13,847 Pero apuesto a que McCormack está al mando... y lo ha organizado todo. 144 00:09:14,347 --> 00:09:17,642 No quiere que mi madre sea rectora y eso es un motivo. 145 00:09:17,726 --> 00:09:21,646 Además, tiene experiencia para falsificar el CE 146 00:09:21,730 --> 00:09:25,567 y fue él el que quiso que la detective registrara el despacho de mi madre, 147 00:09:25,567 --> 00:09:27,652 como si supiera que los planos estarían allí. 148 00:09:27,736 --> 00:09:28,737 Mirad. 149 00:09:28,737 --> 00:09:31,072 PERRO PERDIDO NOMBRE: BOWIE 150 00:09:34,826 --> 00:09:36,411 Han perdido un perro llamado Bowie. 151 00:09:36,411 --> 00:09:39,205 Amber y Alex Thompson trabajan para McCormack. 152 00:09:39,289 --> 00:09:40,749 ¡Vaya! 153 00:09:40,749 --> 00:09:43,710 ¿Sabéis qué? Tiene sentido. 154 00:09:54,221 --> 00:09:55,388 ¿Qué está pasando? 155 00:09:59,976 --> 00:10:02,020 Gracias, profesor. Voy al festival, 156 00:10:02,020 --> 00:10:04,105 pero avíseme si necesita algo más. - Muy bien. 157 00:10:04,189 --> 00:10:05,190 Te veo allí. 158 00:10:13,740 --> 00:10:16,701 Despejado. - Arcoíris, tu vestido. 159 00:10:16,785 --> 00:10:17,953 Por qué poco. 160 00:10:17,953 --> 00:10:19,913 ¿Estás bien, Arcoíris? 161 00:10:20,455 --> 00:10:21,456 Creo que sí. 162 00:10:21,957 --> 00:10:25,877 Por un momento, me he notado rara, pero ahora estoy bien. 163 00:10:27,879 --> 00:10:29,631 Vale, ¿qué hacemos con McCormack? 164 00:10:30,632 --> 00:10:33,927 Aún no estoy segura. Si está detrás, nos faltan pruebas. 165 00:10:34,302 --> 00:10:36,263 Ahora tengo que ir al festival. 166 00:10:36,263 --> 00:10:38,890 Más tarde lo pensaremos. - Deberíamos ir todos. 167 00:10:38,974 --> 00:10:40,850 Samir y yo vigilaremos a Amber. 168 00:10:41,351 --> 00:10:42,644 Vamos. 169 00:10:42,644 --> 00:10:45,855 Honestidad. Integridad. Justicia. 170 00:10:45,939 --> 00:10:47,232 LA UNIVERSIDAD DE WICKFORD LA SEMANA DEL FUNDADOR 171 00:10:47,232 --> 00:10:50,944 Son los principios básicos sobre los que está construida esta institución. 172 00:10:50,944 --> 00:10:54,990 Fue cierto cuando Charles Wickford fundó esta universidad hace dos siglos 173 00:10:56,032 --> 00:10:57,242 y sigue siéndolo hoy. 174 00:10:57,242 --> 00:11:00,579 Reflexionemos todos un momento sobre los principios básicos 175 00:11:00,579 --> 00:11:02,247 que nos han traído hasta aquí 176 00:11:03,248 --> 00:11:06,960 y que continuarán iluminando nuestro camino. 177 00:11:08,086 --> 00:11:08,920 Gracias. 178 00:11:14,259 --> 00:11:16,344 Todos los estudiantes son bienvenidos en el patio 179 00:11:16,428 --> 00:11:18,179 para dar comienzo a la Semana del Fundador. 180 00:11:24,060 --> 00:11:25,812 ¿Qué tal? Toma, cielo. 181 00:11:27,272 --> 00:11:28,273 Vaya... 182 00:11:29,065 --> 00:11:32,319 Son todos tan buenos... 183 00:11:32,319 --> 00:11:34,946 Es lo que tu madre necesita hoy, ¿no crees? 184 00:11:36,156 --> 00:11:37,365 Me toca. 185 00:11:38,909 --> 00:11:40,785 ¿De verdad estás bien, Arcoíris? 186 00:11:40,869 --> 00:11:42,746 Sí, claro. Perfecta. 187 00:11:42,746 --> 00:11:44,664 ¿Y por qué tu vestido no ha vuelto a cambiar? 188 00:11:45,165 --> 00:11:46,416 Estoy probando algo nuevo. 189 00:11:48,710 --> 00:11:50,337 Hola, ¿qué tal? - Hola. 190 00:11:50,337 --> 00:11:51,463 Darius. - Hola. 191 00:11:52,088 --> 00:11:53,715 Nia, me alegra verte. 192 00:11:53,715 --> 00:11:54,925 ¿Cómo va el cole? 193 00:11:56,593 --> 00:11:59,387 Me alegra que haya venido, profesor. ¿Lo está pasando bien? 194 00:11:59,471 --> 00:12:00,764 Sin duda. 195 00:12:00,764 --> 00:12:02,724 Me alegra verla, rectora Barnes. 196 00:12:02,724 --> 00:12:04,893 Aunque me sorprende que haya venido. 197 00:12:04,893 --> 00:12:06,895 Acostúmbrese. - Nia. 198 00:12:08,480 --> 00:12:10,065 Discúlpela. Ha sido un día largo. 199 00:12:10,649 --> 00:12:12,609 Sí, habrá sido muy difícil. 200 00:12:13,568 --> 00:12:14,444 Cuídense. 201 00:12:17,948 --> 00:12:20,659 Nia Joy Barnes. 202 00:12:20,659 --> 00:12:23,536 ¿Qué te ha pasado? No sueles hablar así. 203 00:12:23,620 --> 00:12:26,206 ¡Pero tiene dos caras! ¿No lo notas? 204 00:12:26,206 --> 00:12:28,959 Como los miembros de la junta. Creen que eres culpable. 205 00:12:28,959 --> 00:12:30,502 Vamos, no es cierto. 206 00:12:30,502 --> 00:12:33,588 ¡Lo es! Hacedme caso. Son unos falsos. 207 00:12:33,672 --> 00:12:35,423 Y nosotros también. 208 00:12:35,507 --> 00:12:37,759 Estamos fingiendo que todo va bien. 209 00:12:37,759 --> 00:12:39,636 ¿Solo yo estoy preocupada? 210 00:12:39,636 --> 00:12:41,638 A nosotros tampoco nos gusta, 211 00:12:41,638 --> 00:12:44,599 pero no es excusa para montar una escenita. 212 00:12:44,683 --> 00:12:47,811 Hay un momento para la ira, y no es este. 213 00:12:49,688 --> 00:12:51,606 Intenta sonreír, ¿recuerdas? 214 00:12:53,066 --> 00:12:56,069 Sé que es duro, pero nos iremos en 15 minutos. 215 00:13:00,615 --> 00:13:01,825 No estés triste. 216 00:13:01,825 --> 00:13:05,245 En cuanto resolváis este misterio, todo volverá a la normalidad. 217 00:13:05,745 --> 00:13:06,746 Eso espero. 218 00:13:13,336 --> 00:13:16,089 ¿No te parece raro que Amber se hiciera amiga de Syd 219 00:13:16,089 --> 00:13:18,800 justo después de que descubriéramos que el CE era falso? 220 00:13:19,551 --> 00:13:20,886 ¿Y eso por qué? 221 00:13:20,886 --> 00:13:23,513 Los tiempos. Es demasiado perfecto. 222 00:13:25,473 --> 00:13:29,269 Casi como si Amber estuviera usando a Syd para acercarse a mí. 223 00:13:29,936 --> 00:13:31,688 No nos precipitemos. 224 00:13:31,688 --> 00:13:34,274 ¿Y si es una coincidencia? - Pero ¿y si no lo es? 225 00:13:34,274 --> 00:13:36,359 Hola. ¿Qué estáis haciendo aquí? 226 00:13:37,110 --> 00:13:39,279 Hola, Syd. Nos... 227 00:13:40,488 --> 00:13:43,241 Queríamos una limonada. Está recién hecha. 228 00:13:49,998 --> 00:13:53,877 ¿Y tú qué haces aquí? Creía... Creía que hoy te ibas de compras. 229 00:13:53,877 --> 00:13:57,005 Pues sí. Amber iba a venir conmigo, pero le ha surgido algo 230 00:13:57,005 --> 00:13:58,673 y me ha pedido que viniera. 231 00:13:59,216 --> 00:14:00,008 ¡Hola! 232 00:14:00,634 --> 00:14:01,635 ¡Aquí estás! 233 00:14:01,635 --> 00:14:04,846 Dios mío, siento haberte dejado tirada. 234 00:14:04,930 --> 00:14:06,348 Tenía que acabar un trabajo de psicología. 235 00:14:09,601 --> 00:14:13,146 Bueno, vamos a la residencia a prepararnos para el baile de máscaras. 236 00:14:13,230 --> 00:14:14,272 ¿Tienes tus cosas? 237 00:14:14,356 --> 00:14:16,441 Espera, ¿qué baile de máscaras? 238 00:14:16,441 --> 00:14:18,151 El club celebra uno cada año. 239 00:14:18,235 --> 00:14:21,112 Sí, es una recepción para nuevos miembros. Como Syd. 240 00:14:21,696 --> 00:14:23,573 El último paso antes de que te acepten. 241 00:14:23,657 --> 00:14:24,658 Es guay. 242 00:14:24,658 --> 00:14:26,910 Y he oído que es muy elegante. 243 00:14:27,410 --> 00:14:29,329 Tengo una máscara para ti. 244 00:14:29,996 --> 00:14:31,957 ¡Me encanta! Será muy díver. 245 00:14:31,957 --> 00:14:34,417 Y me hace ilusión presentarte al profesor McCormack. 246 00:14:35,001 --> 00:14:38,046 Lleva en el Club toda la vida y es un gran mentor. 247 00:14:38,046 --> 00:14:40,215 Genial. Me muero de ganas. 248 00:14:41,049 --> 00:14:42,968 Deséame suerte. - Suerte. 249 00:14:46,388 --> 00:14:48,974 Si Amber y McCormack forman parte del club, 250 00:14:48,974 --> 00:14:50,809 tal vez Alex Thompson también. 251 00:14:51,560 --> 00:14:53,103 Asistamos a esa fiesta. 252 00:14:58,567 --> 00:14:59,693 Estoy nervioso. 253 00:14:59,693 --> 00:15:03,071 Todo irá bien. Siempre que estemos juntos y recordemos quién es quién. 254 00:15:03,071 --> 00:15:05,198 Fácil. Nia. Charli. Samir. 255 00:15:05,865 --> 00:15:08,493 Nia, Charli, Samir. Lo tengo. 256 00:15:08,577 --> 00:15:09,911 Contraseña equivocada. 257 00:15:11,746 --> 00:15:13,081 Podría ser un problema. 258 00:15:14,040 --> 00:15:15,750 Tal vez no. Mirad. 259 00:15:16,251 --> 00:15:17,586 EL CLUB HAWTHORNE FIESTA DE MÁSCARAS 260 00:15:17,586 --> 00:15:20,547 "D, R, E, A, M, S". 261 00:15:21,298 --> 00:15:22,549 Sueños. 262 00:15:22,549 --> 00:15:23,675 Gracias, Oliver. 263 00:15:28,597 --> 00:15:30,307 ¿Contraseña? - Sueños. 264 00:15:31,433 --> 00:15:32,809 Pasad. 265 00:15:34,436 --> 00:15:37,188 ¿Cómo estás? - Bien, te lo prometo. 266 00:15:37,272 --> 00:15:42,027 Vale, intenta controlarte. Si fallas aquí, nos meteremos en un buen lío. 267 00:15:42,027 --> 00:15:43,236 No os decepcionaré. 268 00:15:45,614 --> 00:15:46,907 Veo a Amber. 269 00:15:46,907 --> 00:15:49,284 ¡Genial! Veré si McCormack ha venido. 270 00:15:49,284 --> 00:15:50,911 Vosotros quedaos aquí. 271 00:15:50,911 --> 00:15:52,996 Y tened cuidado. No os acerquéis mucho. 272 00:15:52,996 --> 00:15:54,080 Vale. 273 00:15:57,876 --> 00:15:59,836 Acerquémonos un poco más. 274 00:15:59,920 --> 00:16:02,088 Ya has oído a Nia. ¿Y si Arcoíris falla? 275 00:16:02,172 --> 00:16:03,548 Todos sabrán quiénes somos. 276 00:16:03,632 --> 00:16:06,718 Pero no podemos escuchar desde aquí. Enseguida vuelvo. 277 00:16:07,719 --> 00:16:09,429 Me encanta la funda de tu móvil. 278 00:16:10,597 --> 00:16:11,890 Mi hermana tiene la misma. 279 00:16:11,890 --> 00:16:12,974 Le chiflan las llamas. 280 00:16:13,725 --> 00:16:14,559 ¡Guay! 281 00:16:14,976 --> 00:16:17,062 ¡Sí! Viva las llamas. 282 00:16:17,062 --> 00:16:18,021 Vale. 283 00:16:19,731 --> 00:16:21,900 Syd. Tienes que probar esto. 284 00:16:22,400 --> 00:16:24,694 Más vale que entre en este club. 285 00:16:29,866 --> 00:16:33,161 Tal vez McCormack no esté aquí. - Tranquila. Seguro que aparece. 286 00:16:33,245 --> 00:16:36,248 En serio, es fácil una vez aprendes a decir las vocales. 287 00:16:36,248 --> 00:16:38,750 Intenta decir... Intenta decir "bogo pogo". 288 00:16:39,292 --> 00:16:42,045 Arcoíris, ¿oyes eso? Es la misma voz. 289 00:16:42,045 --> 00:16:43,255 ¡Es Alex Thompson! 290 00:16:44,631 --> 00:16:47,592 Te juro que funciona. Solo tienes que practicar. 291 00:16:48,301 --> 00:16:49,386 ¡Nia, ahí! 292 00:16:52,973 --> 00:16:54,057 Lo siento mucho... 293 00:16:54,349 --> 00:16:55,809 No... Es culpa mía. 294 00:16:55,809 --> 00:16:58,812 Alex Thompson está aquí. Arcoíris y yo le hemos visto. 295 00:16:58,812 --> 00:17:01,064 ¡Nia, Charli, Samir! ¡Lo he encontrado! 296 00:17:01,565 --> 00:17:03,275 RESTRINGIDO 297 00:17:07,946 --> 00:17:09,781 Deberíamos esperar a que vuelva. 298 00:17:09,863 --> 00:17:11,199 Ya hemos llegado hasta aquí. 299 00:17:11,283 --> 00:17:13,743 Es hora de averiguar quién es Alex Thompson. 300 00:17:14,244 --> 00:17:16,537 Pero ¿y si nos pillan? Nos echarán. 301 00:17:16,621 --> 00:17:19,165 Yo voy a entrar. Quiero llegar hasta el final. 302 00:17:25,881 --> 00:17:27,215 ¿Adónde ha ido? 303 00:17:30,844 --> 00:17:33,763 ¿Qué estás haciendo? - Tenemos que verle la cara a Thompson. 304 00:17:33,847 --> 00:17:35,849 ¿Qué haremos cuando le encontremos? 305 00:17:35,849 --> 00:17:36,933 ¿Improvisar? 306 00:17:37,017 --> 00:17:38,018 Será díver. 307 00:17:38,018 --> 00:17:40,896 No, será peligroso. Esto es serio, Charli. 308 00:17:40,896 --> 00:17:43,064 Bastará con un vistazo. No nos pillarán. 309 00:17:43,148 --> 00:17:45,817 ¡Vamos! Somos listos. Lo resolveremos. 310 00:17:45,901 --> 00:17:48,528 Ahora a sonreír y a acabar la misión. 311 00:17:48,612 --> 00:17:50,530 Estoy cansada de sonreír. 312 00:17:51,114 --> 00:17:53,241 Si no demuestro que le han tendido una trampa a mi madre, 313 00:17:53,325 --> 00:17:55,493 la despedirán. O peor. 314 00:17:55,577 --> 00:17:56,703 Podríamos perderlo todo. 315 00:17:56,703 --> 00:18:00,624 Y los demás pueden fingir que no pasa nada, 316 00:18:00,624 --> 00:18:02,208 pero yo ya no puedo más. 317 00:18:02,292 --> 00:18:04,920 Intento ser fuerte pero estoy muy preocupada por Sydney. 318 00:18:04,920 --> 00:18:07,380 La están utilizando y ella no tiene ni idea. 319 00:18:07,464 --> 00:18:09,841 Queremos ayudar, pero prefiero que no nos pillen. 320 00:18:09,925 --> 00:18:13,136 Nia, McCormack ha hecho que nos sigan. Está contra tu madre. 321 00:18:13,220 --> 00:18:14,846 ¿De qué más es capaz? 322 00:18:22,395 --> 00:18:23,980 No puedo parar. 323 00:18:24,064 --> 00:18:26,483 Sí que puedes. Tienes que hacerlo. 324 00:18:27,609 --> 00:18:28,610 Lo siento. 325 00:18:38,078 --> 00:18:40,455 El más difícil es el sudafricano. 326 00:18:40,455 --> 00:18:43,708 El australiano es fácil. Llevo tiempo trabajando en ello. 327 00:18:43,792 --> 00:18:45,627 Probablemente, unos seis meses. 328 00:18:46,211 --> 00:18:48,463 Bueno, ¿qué opinas? 329 00:18:48,547 --> 00:18:49,548 ¿Lo hago bien? 330 00:18:54,302 --> 00:18:55,303 Se ha ido. 331 00:18:58,098 --> 00:18:59,099 Arcoíris. 332 00:19:01,101 --> 00:19:02,852 No sé qué está pasando. 333 00:19:02,936 --> 00:19:04,437 Creo que me ocurre algo. 334 00:19:04,521 --> 00:19:06,690 Dinos qué pasa cuando fallas. 335 00:19:06,690 --> 00:19:08,108 Es difícil de explicar. 336 00:19:08,858 --> 00:19:11,778 De repente me noto rara. 337 00:19:11,778 --> 00:19:14,197 Pero ¿en qué sentido? 338 00:19:14,781 --> 00:19:16,449 Es diferente cada vez. 339 00:19:17,951 --> 00:19:18,952 En la sala de juntas 340 00:19:18,952 --> 00:19:23,290 me noté enfadada por cómo hablaban de tu madre. 341 00:19:23,290 --> 00:19:24,958 Yo también. 342 00:19:24,958 --> 00:19:26,501 Y luego me... 343 00:19:26,585 --> 00:19:31,965 Me puse muy triste cuando Samir habló de por qué tuvo que dejar su hogar. 344 00:19:33,133 --> 00:19:35,594 O cuando vi aquel cartel de Bowie, el perro. 345 00:19:37,137 --> 00:19:40,849 Y ahora tengo un nudo enorme en la garganta y me siento fatal. 346 00:19:42,475 --> 00:19:44,060 Siento haberos decepcionado. 347 00:19:45,270 --> 00:19:46,313 No lo has hecho. 348 00:19:46,313 --> 00:19:50,191 Pero se supone que no debo sentir cosas malas. 349 00:19:50,984 --> 00:19:53,278 Dijiste que vengo de una canción alegre. 350 00:19:53,278 --> 00:19:54,863 Todos tenemos problemas. 351 00:19:56,364 --> 00:19:59,534 Y es posible que a veces 352 00:20:00,493 --> 00:20:03,163 tengamos que sonreír para sobrellevarlos. 353 00:20:04,331 --> 00:20:05,957 Pero no podemos siempre. 354 00:20:08,460 --> 00:20:11,463 Puede ser peligroso esconder tus sentimientos. 355 00:20:11,963 --> 00:20:14,674 Así que si me siento mal, 356 00:20:16,676 --> 00:20:18,136 ¿no pasa nada? 357 00:20:18,220 --> 00:20:19,262 ¡Sí! 358 00:20:19,346 --> 00:20:23,099 A veces me pongo triste. ¿Crees que hay algo que falla en mí? 359 00:20:23,183 --> 00:20:24,434 Pues claro que no. 360 00:20:24,434 --> 00:20:26,853 Y yo siempre comparto mis sentimientos. 361 00:20:27,479 --> 00:20:28,813 Es totalmente normal. 362 00:20:29,898 --> 00:20:31,983 No te pasa nada malo, Arcoíris. 363 00:20:32,067 --> 00:20:36,321 Nos gustas si estás contenta, y triste, y todo lo que hay en medio. 364 00:20:37,239 --> 00:20:38,240 ¿En serio? 365 00:20:38,949 --> 00:20:39,950 Lo prometo. 366 00:20:41,576 --> 00:20:43,703 No sé por qué estoy llorando. 367 00:20:44,371 --> 00:20:45,997 En realidad, estoy muy contenta. 368 00:20:46,581 --> 00:20:47,958 Eso también pasa a veces. 369 00:20:52,003 --> 00:20:53,004 Gracias. 370 00:21:14,526 --> 00:21:15,610 La añoraré. 371 00:21:16,528 --> 00:21:17,529 Y yo. - Y yo. 372 00:21:20,282 --> 00:21:21,199 Tenemos que irnos. 373 00:21:21,283 --> 00:21:24,494 ¡Esperad! Volvemos a ser nosotros. Nos pillarán. 374 00:21:26,997 --> 00:21:29,332 ¿Y estas chaquetas? Tal vez deberíamos... 375 00:21:32,502 --> 00:21:33,545 ¿Qué? 376 00:21:33,545 --> 00:21:36,756 Mirad esto. Pero ¿qué hace una puerta aquí? 377 00:21:43,638 --> 00:21:45,223 Una... peluca. 378 00:21:45,932 --> 00:21:48,852 Así que ¿tenemos una peluca y maquillaje? 379 00:21:48,852 --> 00:21:50,896 Y un montón de disfraces. 380 00:21:52,063 --> 00:21:54,024 Ese parece el de Old Chauncy. 381 00:21:54,691 --> 00:21:56,776 Y ese era el que llevaba el encargado. 382 00:21:57,277 --> 00:21:59,779 Y el de Alex Thompson cuando quedó con mi madre. 383 00:22:00,697 --> 00:22:01,698 Vaya. 384 00:22:02,490 --> 00:22:04,367 Podemos demostrar la trampa. 385 00:22:04,451 --> 00:22:05,452 Esto es una prueba. 386 00:22:08,496 --> 00:22:09,414 ¿Qué hacemos? 387 00:22:18,089 --> 00:22:20,217 El baño está al final, a la derecha. 388 00:22:21,468 --> 00:22:23,261 ¿Gracias? 389 00:22:30,894 --> 00:22:32,062 Es Thompson. 390 00:22:33,730 --> 00:22:35,649 Con Sydney y Amber. 391 00:22:36,942 --> 00:22:38,193 Le vi en el pasillo. 392 00:22:38,193 --> 00:22:41,947 Liam. El amigo de mi hermana. 393 00:22:42,906 --> 00:22:46,326 ¿Syd se ha unido a una sociedad de villanos? 394 00:22:47,994 --> 00:22:49,371 ¿McCormack? 395 00:22:49,371 --> 00:22:52,249 Hablemos aquí, Todd. - Muy bien. 396 00:22:52,249 --> 00:22:55,210 Me gustaría comentarte una cosa. 397 00:22:55,210 --> 00:22:56,878 ¿Qué hace Avery Boyd aquí? 398 00:23:03,301 --> 00:23:04,386 Lo lamento, 399 00:23:04,386 --> 00:23:08,181 pero la junta no se siente cómoda con una rectora que está siendo investigada. 400 00:23:08,890 --> 00:23:09,891 Vale. 401 00:23:09,975 --> 00:23:13,061 Así que Layla será relevada con carácter inmediato. 402 00:23:15,188 --> 00:23:17,065 Oye, ¿estás diciendo...? - ¡Sí! 403 00:23:17,566 --> 00:23:19,693 Y tú serás el nuevo rector interino. 404 00:23:21,486 --> 00:23:24,406 Esperamos mucho de usted, rector McCormack. 405 00:23:24,406 --> 00:23:25,490 Gracias. 406 00:24:26,009 --> 00:24:28,011 Traducido por Iria D. Recondo