1 00:00:06,383 --> 00:00:09,553 SESAME WORKSHOP MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:18,562 --> 00:00:19,688 Akan kubukakan. 3 00:00:23,608 --> 00:00:25,860 Jangan lupa festival mulai hari ini. 4 00:00:25,944 --> 00:00:27,571 Acara Pekan Pendiri? 5 00:00:28,196 --> 00:00:29,197 Apa aku harus ke sana? 6 00:00:31,032 --> 00:00:32,784 Layla, itu untukmu. 7 00:00:40,959 --> 00:00:43,920 Silakan masuk, dan duduklah. 8 00:00:44,796 --> 00:00:46,882 Maaf mampir sepagi ini, 9 00:00:46,882 --> 00:00:49,759 tetapi melihat buktinya, dewan berpikir ini tak bisa menunggu. 10 00:00:49,843 --> 00:00:52,512 Aku tak paham. Bukti apa? 11 00:00:53,096 --> 00:00:55,098 Aku menerima foto ini kemarin 12 00:00:55,599 --> 00:01:00,061 tentang kau bertemu pria yang kuyakin mencuri Petani Fasih. 13 00:01:03,857 --> 00:01:05,775 Alex Thompson adalah donor. 14 00:01:06,276 --> 00:01:08,945 Dia ingin membahas cara membantu universitas. 15 00:01:09,029 --> 00:01:11,489 Sayangnya audio rapat menentang itu. 16 00:01:12,240 --> 00:01:15,952 Jadi, Layla, menurutmu kita bisa mendapat berapa untuk Petani Fasih? 17 00:01:16,036 --> 00:01:18,121 Lima juta. Mungkin lebih. 18 00:01:19,289 --> 00:01:20,498 Ini konyol. 19 00:01:20,582 --> 00:01:23,043 Aku nyaris tak kenal Alex Thompson. Dia menghubungiku. 20 00:01:23,627 --> 00:01:25,587 Dan lima juta itu untuk perumahan kampus. 21 00:01:25,587 --> 00:01:27,672 Seluruh situasi itu direkam di luar konteks. 22 00:01:27,756 --> 00:01:29,591 Jelas, Thompson ini menjebaknya. 23 00:01:29,591 --> 00:01:32,761 Dewan berpikir audio ini cukup untuk mengizinkan penggeledahan kantormu... 24 00:01:32,761 --> 00:01:33,887 Apa? 25 00:01:33,887 --> 00:01:35,305 ...di sana kutemukan ini. 26 00:01:37,933 --> 00:01:40,644 Terowongan tua ini ada di bawah seluruh universitas. 27 00:01:40,644 --> 00:01:43,438 Aku yakin pencuri menggunakannya untuk menyelundupkan Petani dari kampus 28 00:01:44,022 --> 00:01:45,023 dan membawanya ke sini. 29 00:01:45,023 --> 00:01:46,483 Maka kau mendapat jalan buntu. 30 00:01:46,483 --> 00:01:48,860 Tak ada terowongan di rubanah. 31 00:01:48,944 --> 00:01:50,195 Boleh kulihat sendiri? 32 00:01:50,195 --> 00:01:51,321 Aku tak merahasiakan apa-apa. 33 00:01:52,405 --> 00:01:53,615 Lewat sini. 34 00:02:00,956 --> 00:02:02,958 Nia, Sayang, kembalilah naik. 35 00:02:02,958 --> 00:02:04,668 Kenapa penyelidik datang ke sini? 36 00:02:04,668 --> 00:02:06,628 Ibu ada masalah? - Tentu tidak. 37 00:02:06,628 --> 00:02:09,004 Dia cuma melakukan tugasnya. Kami akan segera naik. 38 00:02:09,088 --> 00:02:14,219 Menurut ini, pintu masuk terowongan seharusnya di balik lemari ini. 39 00:02:14,219 --> 00:02:15,345 Boleh kulihat? 40 00:02:15,345 --> 00:02:16,680 Silakan. 41 00:02:49,754 --> 00:02:51,131 Siapa yang bisa melakukan ini? 42 00:02:53,008 --> 00:02:55,135 Siapa pun itu, mereka jelas menjebak ibuku. 43 00:02:55,135 --> 00:02:58,096 Entahlah. Hampir tak ada warna di sini. 44 00:02:58,096 --> 00:02:59,598 Tetapi mungkin ada petunjuk. 45 00:03:00,181 --> 00:03:01,766 Ya. Biar kuperiksa. 46 00:03:04,686 --> 00:03:06,605 Siapa yang mau menjebak ibumu? 47 00:03:06,605 --> 00:03:09,524 Dia mengirim artefak kuno ke negara asalnya 48 00:03:09,608 --> 00:03:10,609 dan mengurangi iuran kuliah. 49 00:03:10,609 --> 00:03:12,861 Tetapi itu hal bagus. - Ya. 50 00:03:13,361 --> 00:03:15,739 Beberapa orang takut dengan perubahan. 51 00:03:15,739 --> 00:03:19,743 Khususnya jika hal bagus untuk orang lain itu buruk bagi mereka. 52 00:03:20,410 --> 00:03:22,245 Kurasa aku menemukan sesuatu. 53 00:03:31,588 --> 00:03:32,797 Pembungkus permen karet? 54 00:03:33,506 --> 00:03:35,634 Pasti ada yang menjatuhkan ini semalam. 55 00:03:36,927 --> 00:03:38,637 Kurasa ada yang mengikuti kita. 56 00:03:39,429 --> 00:03:43,141 Nia, ayahmu dan aku ingin bicara denganmu. 57 00:03:46,937 --> 00:03:48,521 Kutemui kalian di kamarku nanti. 58 00:03:50,982 --> 00:03:53,735 Ada masalah kecil dengan penyelidikan. 59 00:03:53,735 --> 00:03:57,072 Ini kesalahpahaman besar dan rumit 60 00:03:57,072 --> 00:03:59,282 dan kami tak mau kau cemas, ya? 61 00:03:59,366 --> 00:04:00,700 Aku tak bersalah. 62 00:04:00,784 --> 00:04:04,204 Aku akan menemui pengacara bagus besok, dan semua sedang diurus. 63 00:04:04,955 --> 00:04:06,665 Tampaknya cukup buruk, Bu. 64 00:04:07,582 --> 00:04:09,125 Apa yang terjadi? 65 00:04:09,209 --> 00:04:10,794 Jika Ibu memberi tahu, mungkin aku bisa membantu. 66 00:04:10,794 --> 00:04:12,003 Itu manis, Nia. 67 00:04:12,087 --> 00:04:14,422 Tetapi biarlah orang dewasa yang mengurus ini. 68 00:04:17,716 --> 00:04:18,969 Aku harus angkat ini. 69 00:04:19,594 --> 00:04:21,763 Ingat datang tepat waktu untuk festival. 70 00:04:24,641 --> 00:04:27,018 Bagaimana dia bisa memikirkan Pekan Pendiri saat ini? 71 00:04:27,102 --> 00:04:27,936 Halo? 72 00:04:27,936 --> 00:04:30,230 Dia tak mau ini mengganggu kehidupan kita. 73 00:04:31,106 --> 00:04:33,775 Jadi, kita akan tampak senang, 74 00:04:33,775 --> 00:04:36,528 dan akan mendukung ibumu. Ya? 75 00:04:38,989 --> 00:04:42,993 Kami akan segera tiba. Tentu. Terima kasih sudah menelepon. 76 00:04:42,993 --> 00:04:45,287 Bisa berhasil! - Ya! 77 00:04:45,287 --> 00:04:47,163 Sepertinya hebat. 78 00:04:47,247 --> 00:04:48,748 Hei, Teman-teman. 79 00:04:48,832 --> 00:04:50,125 Kau baik-baik saja? 80 00:04:50,125 --> 00:04:52,878 Ya. Hanya wajah senang di sini. 81 00:04:52,878 --> 00:04:56,882 Charli dan aku mendapat rencana untuk tahu siapa yang mengikuti kita. 82 00:04:56,882 --> 00:04:59,259 Ini petunjuknya. Melibatkan perubahan bentuk. 83 00:05:01,344 --> 00:05:03,972 Mau ceritakan yang terjadi? - Apa? 84 00:05:05,098 --> 00:05:06,433 Aku tak tahu. 85 00:05:07,893 --> 00:05:10,186 Saat aku menjadi pelayan boga di rapat dewan, 86 00:05:10,854 --> 00:05:13,607 Pelangi mengalami galat atau sesuatu, 87 00:05:13,607 --> 00:05:15,775 dan tanganku kembali seperti semula. 88 00:05:15,859 --> 00:05:17,360 Aku bisa saja ketahuan. 89 00:05:17,444 --> 00:05:20,280 Aku hanya lelah, ya? Kini aku merasa sehat. 90 00:05:20,780 --> 00:05:21,781 Jangan cemas. 91 00:05:22,866 --> 00:05:23,950 Jika begitu katamu. 92 00:05:26,453 --> 00:05:27,454 Apa rencananya? 93 00:05:27,454 --> 00:05:29,664 Kami menyebutnya "ikuti pengikut". 94 00:05:30,206 --> 00:05:31,917 Menarik. Bagaimana caranya? 95 00:05:31,917 --> 00:05:36,838 Jika ada yang mengikuti kita, kita harus memergokinya. 96 00:05:37,422 --> 00:05:39,883 Kita akan kembali ke tempat terakhir kita melihat Thompson. 97 00:05:39,883 --> 00:05:42,802 Nia, kau, dan aku berjalan normal. - Selamatkan kura-kura. 98 00:05:42,886 --> 00:05:45,222 Di sanalah Pelangi dan Charli berperan. - Ya! 99 00:05:47,724 --> 00:05:51,353 Aku akan berubah bentuk menjadi orang yang tak menonjol, 100 00:05:51,353 --> 00:05:53,730 dan berusaha mencari tahu siapa yang mengikuti kalian. 101 00:05:53,730 --> 00:05:56,942 Kita akan ada di tempat umum, dan tak akan terlalu dekat. 102 00:05:56,942 --> 00:05:58,652 Kita akan cari tahu siapa dia, 103 00:05:58,652 --> 00:06:01,988 dan setelah tahu, tahap terakhir itu mengikuti si pengikut. 104 00:06:04,783 --> 00:06:08,245 Teman-teman, aku dapat sesuatu. Dia berjalan ke arah kalian! 105 00:06:08,995 --> 00:06:11,039 Tak penting. Bukan dia. 106 00:06:11,039 --> 00:06:13,041 Berhenti sebentar. Aku perlu pikirkan lagi. 107 00:06:23,385 --> 00:06:24,386 Lihat sesuatu? 108 00:06:24,970 --> 00:06:27,222 Serius, bisa siapa saja. 109 00:06:33,645 --> 00:06:34,854 Ada apa di sana? 110 00:06:34,938 --> 00:06:37,857 Entahlah. Alarm kami terus menyala. 111 00:06:38,441 --> 00:06:40,068 Pasti petunjuk dari Oliver. 112 00:06:41,861 --> 00:06:42,862 Pukul dua belas? 113 00:06:52,455 --> 00:06:54,749 Itu arah. - Apa? 114 00:06:54,833 --> 00:06:57,335 Pukul dua belas itu arah. Lihat ke depan. 115 00:07:00,088 --> 00:07:01,673 Di sana, dengan kamera. 116 00:07:01,673 --> 00:07:03,216 Pasti itu pengikut kita. 117 00:07:03,300 --> 00:07:05,969 Charli, itu wanita bertopi bisbol hijau. 118 00:07:19,441 --> 00:07:21,359 Ya, selamatkan kura-kura, ya? 119 00:07:22,736 --> 00:07:24,905 Mustahil. 120 00:07:26,156 --> 00:07:27,657 Itu Amber. 121 00:07:27,741 --> 00:07:29,075 Dia berteman dengan Sydney. 122 00:07:35,457 --> 00:07:37,626 Baik, saatnya tahap kedua. 123 00:07:49,012 --> 00:07:50,347 Halo, Charli. 124 00:07:51,181 --> 00:07:52,182 Nia? 125 00:07:52,682 --> 00:07:54,517 Aku Nia. Itu Samir. 126 00:07:54,601 --> 00:07:56,728 Mungkin kita harus bawa label nama lain kali. 127 00:07:59,981 --> 00:08:02,817 Ayo. Mungkin dia akan mengarahkan kita ke Alex Thompson. 128 00:08:27,592 --> 00:08:30,428 Ini pembungkus permen karet sama yang ditemukan Pelangi di terowongan. 129 00:08:31,429 --> 00:08:34,558 Kenapa teman kakakku membuntuti kita? Aku tak paham. 130 00:08:36,893 --> 00:08:37,894 Ayo pergi. 131 00:08:44,484 --> 00:08:46,361 Departemen Arkeologi. 132 00:08:47,028 --> 00:08:50,949 Ya, kita kembali ke tempat awal. - Itu kantor siapa? 133 00:08:50,949 --> 00:08:52,951 PROF. TODD MCCORMACK KETUA, DEPARTEMEN ARKEOLOGI 134 00:08:52,951 --> 00:08:55,120 Tertulis "Profesor Todd McCormack". 135 00:08:56,079 --> 00:08:57,789 Menurutmu apa artinya, Nia? 136 00:08:57,789 --> 00:08:59,291 Aku Samir, ingat? 137 00:08:59,291 --> 00:09:02,002 Benar, maaf. Menurutmu apa artinya, Samir? 138 00:09:02,002 --> 00:09:04,504 Mungkin McCormack itu Alex Thompson. 139 00:09:04,588 --> 00:09:05,589 Mustahil. 140 00:09:05,589 --> 00:09:09,175 Ibu Nia pasti akan mengenalinya, bahkan menyamar. 141 00:09:09,259 --> 00:09:13,847 Tetapi pasti McCormack memimpin dan mengatur semua ini. 142 00:09:14,347 --> 00:09:17,642 Dia tak mau ibuku jadi presiden, dan itu motif. 143 00:09:17,726 --> 00:09:21,646 Juga, dia punya keahlian untuk memalsukan PF, 144 00:09:21,730 --> 00:09:22,731 dan dialah 145 00:09:22,731 --> 00:09:25,567 yang ingin penyelidik memeriksa kantor ibuku, 146 00:09:25,567 --> 00:09:27,652 seperti dia tahu cetak biru ditaruh di sana. 147 00:09:27,736 --> 00:09:28,737 Lihat. 148 00:09:28,737 --> 00:09:31,072 ANJING HILANG NAMA: BOWIE 149 00:09:34,826 --> 00:09:36,411 Ada yang kehilangan anjing bernama Bowie. 150 00:09:36,411 --> 00:09:39,205 Amber dan Alex Thompson pasti bekerja untuk McCormack. 151 00:09:40,832 --> 00:09:43,710 Tahukah kau? Itu masuk akal. 152 00:09:54,221 --> 00:09:55,388 Apa yang terjadi? 153 00:09:59,976 --> 00:10:02,020 Terima kasih, Profesor. Aku akan ke festival. 154 00:10:02,020 --> 00:10:04,105 Beri tahu jika kau perlu sesuatu. - Sepertinya bagus. 155 00:10:04,189 --> 00:10:05,190 Sampai nanti di sana. 156 00:10:13,490 --> 00:10:14,532 Situasi aman. 157 00:10:14,616 --> 00:10:16,701 Pelangi, bajumu! 158 00:10:16,785 --> 00:10:17,953 Nyaris ketahuan. 159 00:10:17,953 --> 00:10:19,913 Kau baik-baik saja, Pelangi? 160 00:10:20,455 --> 00:10:21,456 Kurasa ya. 161 00:10:21,957 --> 00:10:25,877 Aku merasa aneh sejenak, tetapi kini, aku tak apa. 162 00:10:27,879 --> 00:10:29,631 Kita harus bagaimana dengan McCormack? 163 00:10:30,632 --> 00:10:33,927 Aku belum yakin. Jika dia mendalangi ini, kita perlu bukti. 164 00:10:33,927 --> 00:10:36,263 Seharusnya aku segera ke festival. 165 00:10:36,263 --> 00:10:38,890 Kita harus pikirkan ide nanti. - Mungkin kita harus pergi. 166 00:10:38,974 --> 00:10:40,850 Samir dan aku bisa mengawasi Amber. 167 00:10:41,351 --> 00:10:42,644 Ayo. 168 00:10:42,644 --> 00:10:45,855 Kejujuran. Integritas. Keadilan. 169 00:10:45,939 --> 00:10:47,232 UNIVERSITAS WICKFORD PEKAN PENDIRI 170 00:10:47,232 --> 00:10:50,944 Ini prinsip dasar yang menjadi landasan lembaga ini. 171 00:10:50,944 --> 00:10:54,990 Benar saat Charles Wickford mendirikan universitas ini dua abad yang lalu, 172 00:10:56,032 --> 00:10:57,242 dan benar hari ini. 173 00:10:57,242 --> 00:11:00,579 Ayo renungkan sejenak prinsip mendasar ini 174 00:11:00,579 --> 00:11:02,247 yang membawa kita ke saat ini, 175 00:11:03,248 --> 00:11:06,960 dan yang akan terus menerangi jalan kita ke depan. 176 00:11:08,086 --> 00:11:08,920 Terima kasih. 177 00:11:14,259 --> 00:11:18,805 Semua siswa silakan ke lapangan untuk memulai Pekan Pendiri. 178 00:11:24,060 --> 00:11:25,812 Hei. Ini untukmu. 179 00:11:29,065 --> 00:11:32,319 Mereka semua baik sekali. 180 00:11:32,319 --> 00:11:34,946 Ibu perlu kebaikan hati hari ini, bukan? 181 00:11:36,156 --> 00:11:37,365 Kini giliranku. 182 00:11:38,909 --> 00:11:40,785 Kau sungguh baik-baik saja, Pelangi? 183 00:11:40,869 --> 00:11:42,746 Ya, tentu. Baik. 184 00:11:42,746 --> 00:11:44,664 Jadi kenapa gaunmu tak pulih warnanya? 185 00:11:45,206 --> 00:11:46,416 Hanya mencoba hal baru. 186 00:11:48,710 --> 00:11:50,337 Halo. - Hai. 187 00:11:50,337 --> 00:11:51,463 Darius. - Hai. 188 00:11:51,963 --> 00:11:53,715 Nia, senang melihatmu lagi. 189 00:11:53,715 --> 00:11:54,925 Bagaimana sekolah? 190 00:11:56,593 --> 00:11:59,387 Aku senang kau datang, Profesor. Kau bersenang-senang? 191 00:11:59,471 --> 00:12:00,764 Tentu. 192 00:12:00,764 --> 00:12:02,724 Aku senang melihatmu, Presiden Barnes. 193 00:12:02,724 --> 00:12:04,893 Jujur saja, aku heran kau datang. 194 00:12:04,893 --> 00:12:06,895 Jangan. - Nia. 195 00:12:07,854 --> 00:12:10,065 Maaf. Hari ini melelahkan. 196 00:12:10,649 --> 00:12:12,609 Ya, pasti itu sangat sulit. 197 00:12:13,276 --> 00:12:14,402 Jaga dirimu. 198 00:12:17,948 --> 00:12:20,659 Nia Joy Barnes. 199 00:12:20,659 --> 00:12:23,536 Ada apa denganmu? Kau tak boleh bicara dengan orang begitu. 200 00:12:23,620 --> 00:12:26,206 Tetapi dia bermuka dua! Ibu tak tahu? 201 00:12:26,206 --> 00:12:28,959 Juga anggota dewan lain. Mereka berpikir Ibu bersalah. 202 00:12:28,959 --> 00:12:30,502 Sudahlah. Itu tak benar. 203 00:12:30,502 --> 00:12:33,588 Benar. Percayalah. Mereka pura-pura. 204 00:12:33,672 --> 00:12:35,423 Dan kita tak berbeda. 205 00:12:35,507 --> 00:12:37,759 Kita pura-pura semua normal. 206 00:12:37,759 --> 00:12:39,636 Kenapa hanya aku yang kesal? 207 00:12:39,636 --> 00:12:41,638 Ayahmu dan aku pun tak menyukainya, 208 00:12:41,638 --> 00:12:44,599 tetapi itu bukan alasan untuk bertingkah atau membuat masalah. 209 00:12:44,683 --> 00:12:47,811 Ada waktu dan tempat untuk marah, dan bukan ini. 210 00:12:49,688 --> 00:12:51,606 Wajah gembira, ingat? 211 00:12:53,066 --> 00:12:56,069 Aku tahu ini sulit, tetapi kita pergi dari sini 15 menit lagi, ya? 212 00:12:59,656 --> 00:13:01,825 Hei, jangan sedih. 213 00:13:01,825 --> 00:13:05,245 Setelah kau pecahkan misterinya, semua akan kembali normal, ya? 214 00:13:05,745 --> 00:13:06,746 Semoga begitu. 215 00:13:13,336 --> 00:13:16,089 Apa kau pikir aneh Amber menjadi teman Syd 216 00:13:16,089 --> 00:13:18,800 tepat setelah kita menemukan PF itu palsu? 217 00:13:19,551 --> 00:13:20,886 Aneh bagaimana? 218 00:13:20,886 --> 00:13:23,513 Waktunya. Terlalu sempurna. 219 00:13:25,473 --> 00:13:29,269 Hampir seperti Amber hanya memanfaatkan Syd agar dekat denganku. 220 00:13:29,936 --> 00:13:31,688 Kita tak bisa cepat berkesimpulan. 221 00:13:31,688 --> 00:13:34,274 Mungkin kebetulan. - Bagaimana jika bukan? 222 00:13:34,274 --> 00:13:36,359 Hei. Sedang apa kalian di sini? 223 00:13:37,193 --> 00:13:39,362 Hai, Syd. Kami... 224 00:13:40,488 --> 00:13:43,241 Kami datang untuk limun. Langsung diperas. 225 00:13:49,998 --> 00:13:53,877 Jadi, kenapa kau di sini? Kukira kau berbelanja hari ini. 226 00:13:53,877 --> 00:13:57,005 Ya. Seharusnya Amber ikut aku, tetapi dia ada halangan. 227 00:13:57,005 --> 00:13:58,673 Jadi dia ingin kami bertemu di sini. 228 00:13:58,757 --> 00:13:59,758 Hei! 229 00:14:00,634 --> 00:14:01,635 Kau di sana! 230 00:14:01,635 --> 00:14:05,138 Astaga, maaf aku membatalkan acara kita tadi. 231 00:14:05,222 --> 00:14:07,015 Aku harus selesaikan makalah psikologi. 232 00:14:09,601 --> 00:14:13,146 Kami akan pergi ke asrama untuk bersiap bagi pesta topeng. 233 00:14:13,230 --> 00:14:14,272 Kau bawa barangmu? 234 00:14:14,356 --> 00:14:16,441 Tunggu, pesta topeng apa? 235 00:14:16,441 --> 00:14:18,151 Klub Hawthorne mengadakan tiap tahun. 236 00:14:18,235 --> 00:14:21,112 Ya, cuma resepsi kecil untuk calon anggota baru, seperti Syd. 237 00:14:21,696 --> 00:14:23,573 Ini tahap terakhir sebelum mereka diterima. 238 00:14:23,657 --> 00:14:24,658 Keren sekali. 239 00:14:24,658 --> 00:14:26,910 Dan sangat mewah, kudengar. 240 00:14:26,910 --> 00:14:29,329 Aku membawakan topeng untukmu. 241 00:14:29,996 --> 00:14:31,957 Aku suka! Akan sangat mengasyikkan. 242 00:14:31,957 --> 00:14:34,417 Aku tak sabar mengenalkanmu ke Profesor McCormack. 243 00:14:35,001 --> 00:14:38,046 Dia ada di Klub Hawthorne lama sekali, dan dia mentor yang hebat. 244 00:14:38,046 --> 00:14:40,215 Mengagumkan. Aku tak sabar. 245 00:14:41,049 --> 00:14:42,968 Doakan aku. - Semoga berhasil. 246 00:14:46,388 --> 00:14:48,974 Jika Amber dan McCormack terlibat dengan klub, 247 00:14:48,974 --> 00:14:50,809 mungkin Alex Thompson juga. 248 00:14:51,560 --> 00:14:53,103 Kita harus hadiri pesta itu. 249 00:14:58,567 --> 00:14:59,693 Aku agak gelisah. 250 00:14:59,693 --> 00:15:03,071 Kita akan baik-baik selama tetap bersama dan ingat siapa jadi siapa. 251 00:15:03,071 --> 00:15:05,198 Mudah. Nia. Charli. Samir. 252 00:15:05,865 --> 00:15:08,493 Nia, Charli, Samir. Baik. 253 00:15:08,577 --> 00:15:09,911 Kata sandinya salah. 254 00:15:11,746 --> 00:15:13,081 Itu bisa jadi masalah. 255 00:15:14,040 --> 00:15:15,750 Mungkin tidak. Lihat. 256 00:15:16,251 --> 00:15:17,586 KLUB HAWTHORNE PESTA TOPENG 257 00:15:17,586 --> 00:15:20,547 "M-I-M-P-I". 258 00:15:21,298 --> 00:15:22,549 "Mimpi." 259 00:15:22,549 --> 00:15:23,675 Terima kasih, Oliver. 260 00:15:28,597 --> 00:15:30,307 Kata sandi? - Mimpi. 261 00:15:31,433 --> 00:15:32,809 Silakan. 262 00:15:34,436 --> 00:15:37,188 Bagaimana keadaanmu? - Baik, sungguh. 263 00:15:37,272 --> 00:15:42,027 Tetaplah berfokus. Jika kau galat di sini, kita bermasalah besar. 264 00:15:42,027 --> 00:15:43,236 Aku tak akan mengecewakanmu. 265 00:15:45,614 --> 00:15:46,907 Aku melihat Amber. 266 00:15:46,907 --> 00:15:49,284 Bagus. Aku akan mencari apa McCormack ada. 267 00:15:49,284 --> 00:15:50,911 Kalian berdua, tetap di sini. 268 00:15:50,911 --> 00:15:52,996 Tetapi hati-hati. Dan jangan terlalu dekat. 269 00:15:52,996 --> 00:15:54,080 Baiklah. 270 00:15:57,876 --> 00:15:59,836 Mari lihat apa kita bisa mendekat. 271 00:15:59,920 --> 00:16:02,088 Kau dengar ucapan Nia. Bagaimana jika Pelangi galat? 272 00:16:02,172 --> 00:16:03,548 Semua akan melihat kita yang asli. 273 00:16:03,632 --> 00:16:06,718 Tetapi kita tak bisa menguping dari sini. Aku segera kembali. 274 00:16:07,719 --> 00:16:09,429 Hei, aku suka pelindung ponselmu. 275 00:16:10,597 --> 00:16:11,890 Adikku punya sama. 276 00:16:11,890 --> 00:16:12,974 Dia suka llama. 277 00:16:13,725 --> 00:16:14,893 Keren. 278 00:16:14,893 --> 00:16:17,062 Ya. Ayo llama. 279 00:16:17,062 --> 00:16:18,521 Baik. 280 00:16:19,231 --> 00:16:21,900 Syd! Kau harus coba ini. 281 00:16:22,400 --> 00:16:24,736 Sebaiknya aku masuk klub ini. 282 00:16:29,866 --> 00:16:33,161 Mungkin McCormack tak ada di sini. - Jangan cemas. Pasti dia muncul. 283 00:16:33,245 --> 00:16:36,248 Sungguh, mudah setelah kau bisa sebutkan huruf hidup. 284 00:16:36,248 --> 00:16:38,750 Coba katakan... Coba katakan "bogo pogo". 285 00:16:39,292 --> 00:16:42,045 Pelangi, kau dengar itu? Logat Australia. 286 00:16:42,045 --> 00:16:43,255 Itu Alex Thompson! 287 00:16:44,631 --> 00:16:47,592 Aku berjanji itu berhasil. Hanya harus berlatih. 288 00:16:48,301 --> 00:16:49,594 Nia, di sana! 289 00:16:52,722 --> 00:16:54,057 Maaf! Aku... 290 00:16:54,057 --> 00:16:55,475 Hei! - Tidak... 291 00:16:55,976 --> 00:16:58,812 Alex Thompson di sini. Pelangi dan aku baru melihatnya. 292 00:16:58,812 --> 00:17:01,064 Nia, Charli, Samir, kutemukan dia. 293 00:17:01,565 --> 00:17:03,275 TERBATAS 294 00:17:07,946 --> 00:17:09,781 Mungkin kita harus menunggunya kembali. 295 00:17:09,863 --> 00:17:11,199 Kita sudah sejauh ini. 296 00:17:11,283 --> 00:17:13,743 Sudah saatnya tahu siapa Alex Thompson sebenarnya. 297 00:17:14,244 --> 00:17:16,537 Bagaimana jika kita ketahuan? Kita akan diusir. 298 00:17:16,621 --> 00:17:19,165 Aku akan masuk. Aku mau menuntaskan ini. 299 00:17:25,881 --> 00:17:27,215 Ke mana dia? 300 00:17:30,844 --> 00:17:33,763 Sedang apa kau? - Kita harus melihat wajah Thompson. 301 00:17:33,847 --> 00:17:35,849 Apa tindakan kita setelah menemukannya? 302 00:17:35,849 --> 00:17:36,933 Berimprovisasi? 303 00:17:37,017 --> 00:17:38,018 Sepertinya itu asyik. 304 00:17:38,018 --> 00:17:40,896 Tidak, itu terdengar berbahaya. Ini serius, Charli. 305 00:17:40,896 --> 00:17:43,064 Kita hanya cepat melihat. Kita tak akan ketahuan. 306 00:17:43,148 --> 00:17:45,817 Ayolah. Kita cerdas. Kita akan tahu. 307 00:17:45,901 --> 00:17:48,528 Ayo pasang wajah gembira dan selesaikan misi. 308 00:17:48,612 --> 00:17:50,530 Aku muak berwajah gembira. 309 00:17:51,114 --> 00:17:53,241 Jika aku tak bisa membuktikan McCormack menjebak ibuku, 310 00:17:53,325 --> 00:17:55,493 dia bisa dipecat. Atau lebih buruk! 311 00:17:55,577 --> 00:17:56,703 Kita bisa kehilangan segalanya. 312 00:17:56,703 --> 00:18:00,624 Mungkin semua orang bisa pura-pura ini tak apa, tetapi aku tak bisa lagi. 313 00:18:00,624 --> 00:18:02,208 Aku tak pura-pura! 314 00:18:02,292 --> 00:18:04,920 Aku berusaha kuat, tetapi aku pun mencemaskan Sydney. 315 00:18:04,920 --> 00:18:07,380 Orang memanfaatkannya, dan dia tak tahu. 316 00:18:07,464 --> 00:18:09,841 Kami mau membantu, tetapi aku tak mau ketahuan. 317 00:18:09,925 --> 00:18:13,136 Nia, McCormack membuntuti kita. Dia menjebak ibumu. 318 00:18:13,220 --> 00:18:14,846 Siapa tahu apa tindakannya selanjutnya? 319 00:18:22,395 --> 00:18:23,980 Aku tak bisa menghentikannya. 320 00:18:24,064 --> 00:18:26,483 Ya, kau bisa. Kau harus. 321 00:18:27,609 --> 00:18:28,610 Maafkan aku. 322 00:18:38,078 --> 00:18:40,455 Hei, kau tahu yang sulit itu logat Afrika Selatan. 323 00:18:40,455 --> 00:18:43,708 Australia itu mudah. Sudah lama aku melatihnya. 324 00:18:43,792 --> 00:18:45,627 Mungkin sekitar enam bulan. 325 00:18:46,211 --> 00:18:48,463 Jadi, bagaimana? 326 00:18:48,547 --> 00:18:49,548 Bagus, bukan? 327 00:18:54,302 --> 00:18:55,303 Dia pergi. 328 00:18:58,098 --> 00:18:59,099 Pelangi. 329 00:19:01,101 --> 00:19:02,852 Aku tak tahu apa yang terjadi. 330 00:19:02,936 --> 00:19:04,437 Ada masalah denganku. 331 00:19:04,521 --> 00:19:06,690 Katakan yang terjadi saat kau galat. 332 00:19:06,690 --> 00:19:08,108 Sulit dijelaskan. 333 00:19:08,858 --> 00:19:11,778 Aku mendadak merasa aneh. 334 00:19:11,778 --> 00:19:14,197 Bagaimana rasa "aneh" itu? 335 00:19:14,781 --> 00:19:16,449 Tiap kali berbeda. 336 00:19:17,951 --> 00:19:18,952 Aku di ruang dewan, 337 00:19:18,952 --> 00:19:23,290 aku merasa marah karena cara mereka membicarakan ibumu. 338 00:19:23,290 --> 00:19:24,958 Aku juga. 339 00:19:24,958 --> 00:19:26,501 Lalu aku... 340 00:19:26,585 --> 00:19:31,965 Aku sangat sedih saat Samir menceritakan kenapa dia harus meninggalkan rumahnya. 341 00:19:33,133 --> 00:19:35,594 Atau ketika kulihat poster untuk Bowie, si anjing. 342 00:19:37,137 --> 00:19:40,849 Kini terasa tersekat di tenggorokanku, dan aku merasa sedih. 343 00:19:42,475 --> 00:19:44,060 Maaf aku mengecewakan kalian. 344 00:19:45,270 --> 00:19:46,313 Tidak. 345 00:19:46,313 --> 00:19:50,191 Aku hanya tak boleh merasa negatif. 346 00:19:51,026 --> 00:19:53,278 Aku berasal dari lagu gembira, seperti ucapanmu. 347 00:19:53,278 --> 00:19:54,863 Kita semua punya masalah. 348 00:19:56,364 --> 00:19:59,534 Dan mungkin kadang 349 00:20:00,493 --> 00:20:03,163 kita harus memasang wajah senang untuk melaluinya. 350 00:20:04,331 --> 00:20:05,957 Tetapi kita tak bisa selalu melakukannya. 351 00:20:08,460 --> 00:20:11,463 Bisa berbahaya jika terlalu sering sembunyikan perasaan. 352 00:20:11,963 --> 00:20:14,674 Jadi, jika aku merasa sedih, 353 00:20:16,676 --> 00:20:18,136 tak apa? 354 00:20:18,220 --> 00:20:19,262 Ya. 355 00:20:19,346 --> 00:20:23,099 Kadang aku sedih. Kau pikir ada masalah denganku? 356 00:20:23,183 --> 00:20:24,434 Tentu tidak. 357 00:20:24,434 --> 00:20:26,853 Dan aku selalu berbagi perasaanku. 358 00:20:27,479 --> 00:20:28,813 Itu sangat normal. 359 00:20:29,898 --> 00:20:31,983 Tak ada masalah denganmu, Pelangi. 360 00:20:32,067 --> 00:20:36,321 Kami menyukaimu ketika kau senang dan sedih, dan semua di antaranya. 361 00:20:37,239 --> 00:20:38,240 Sungguh? 362 00:20:38,949 --> 00:20:39,950 Aku berjanji. 363 00:20:41,243 --> 00:20:43,703 Aku tak tahu kenapa aku menangis. 364 00:20:44,371 --> 00:20:45,997 Aku sungguh merasa senang. 365 00:20:46,581 --> 00:20:47,958 Itu juga kadang terjadi. 366 00:20:52,003 --> 00:20:53,004 Terima kasih. 367 00:21:14,526 --> 00:21:15,610 Aku akan merindukannya. 368 00:21:16,528 --> 00:21:17,529 Aku juga. - Aku juga. 369 00:21:20,156 --> 00:21:21,199 Kita harus pergi. 370 00:21:21,283 --> 00:21:24,494 Tunggu. Kita jadi diri kita lagi. Kita akan ketahuan. 371 00:21:26,997 --> 00:21:29,332 Bagaimana dengan jaket ini? Mungkin kita bisa... 372 00:21:32,502 --> 00:21:33,545 Apa? 373 00:21:33,545 --> 00:21:36,756 Lihatlah ini. Kenapa ada pintu di sini? 374 00:21:43,638 --> 00:21:45,223 Wig. 375 00:21:45,932 --> 00:21:48,852 Jadi, ada wig dan riasan? 376 00:21:48,852 --> 00:21:50,896 Dan banyak kostum. 377 00:21:52,063 --> 00:21:54,024 Itu seperti busana Chauncy Tua. 378 00:21:54,691 --> 00:21:56,776 Itulah yang dipakai penjaga laman. 379 00:21:57,277 --> 00:21:59,779 Dan itu yang dipakai Alex Thompson saat dia bertemu ibuku. 380 00:22:02,490 --> 00:22:04,367 Kita bisa membuktikan ibuku dijebak. 381 00:22:04,451 --> 00:22:05,452 Ini bukti. 382 00:22:08,496 --> 00:22:09,664 Apa tindakan kita? 383 00:22:18,089 --> 00:22:20,217 Kamar mandi ada di ujung lorong ke kanan. 384 00:22:21,468 --> 00:22:23,261 Terima kasih? 385 00:22:30,894 --> 00:22:32,062 Itu Thompson. 386 00:22:33,730 --> 00:22:35,649 Dengan Sydney dan Amber. 387 00:22:36,942 --> 00:22:38,193 Kulihat dia di lorong. 388 00:22:38,193 --> 00:22:41,947 Liam. Teman kakakku. 389 00:22:42,906 --> 00:22:46,326 Syd ikut perkumpulan orang jahat? 390 00:22:47,994 --> 00:22:49,371 McCormack? 391 00:22:49,371 --> 00:22:52,249 Ayo masuk ke sini, Todd. - Baik. 392 00:22:52,249 --> 00:22:55,210 Aku ingin mengobrol denganmu tentang sesuatu. 393 00:22:55,210 --> 00:22:56,878 Kenapa Avery Boyd ada di sini? 394 00:23:03,301 --> 00:23:04,386 Sayang sekali, 395 00:23:04,386 --> 00:23:08,181 tetapi dewan tak nyaman dengan presiden yang diselidiki karena kejahatan. 396 00:23:08,890 --> 00:23:09,891 Baik. 397 00:23:09,975 --> 00:23:13,061 Jadi, Layla akan dibebastugaskan mulai sekarang juga. 398 00:23:15,188 --> 00:23:17,065 Tunggu, maksudku... Apa... - Ya. 399 00:23:17,566 --> 00:23:19,693 Kau akan menjadi presiden sementara. 400 00:23:21,486 --> 00:23:24,406 Semoga sukses, Presiden McCormack. 401 00:23:24,406 --> 00:23:25,490 Terima kasih. 402 00:24:26,009 --> 00:24:28,011 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto