1
00:00:06,383 --> 00:00:09,553
SESAME WORKSHOP
MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:18,562 --> 00:00:19,688
Akan kubukakan.
3
00:00:23,608 --> 00:00:25,860
Jangan lupa festival mulai hari ini.
4
00:00:25,944 --> 00:00:27,571
Acara Pekan Pendiri?
5
00:00:28,196 --> 00:00:29,197
Apa aku harus ke sana?
6
00:00:31,032 --> 00:00:32,784
Layla, itu untukmu.
7
00:00:40,959 --> 00:00:43,920
Silakan masuk, dan duduklah.
8
00:00:44,796 --> 00:00:46,882
Maaf mampir sepagi ini,
9
00:00:46,882 --> 00:00:49,759
tetapi melihat buktinya,
dewan berpikir ini tak bisa menunggu.
10
00:00:49,843 --> 00:00:52,512
Aku tak paham. Bukti apa?
11
00:00:53,096 --> 00:00:55,098
Aku menerima foto ini kemarin
12
00:00:55,599 --> 00:01:00,061
tentang kau bertemu pria
yang kuyakin mencuri Petani Fasih.
13
00:01:03,857 --> 00:01:05,775
Alex Thompson adalah donor.
14
00:01:06,276 --> 00:01:08,945
Dia ingin membahas
cara membantu universitas.
15
00:01:09,029 --> 00:01:11,489
Sayangnya audio rapat menentang itu.
16
00:01:12,240 --> 00:01:15,952
Jadi, Layla, menurutmu kita
bisa mendapat berapa untuk Petani Fasih?
17
00:01:16,036 --> 00:01:18,121
Lima juta. Mungkin lebih.
18
00:01:19,289 --> 00:01:20,498
Ini konyol.
19
00:01:20,582 --> 00:01:23,043
Aku nyaris tak kenal Alex Thompson.
Dia menghubungiku.
20
00:01:23,627 --> 00:01:25,587
Dan lima juta itu untuk perumahan kampus.
21
00:01:25,587 --> 00:01:27,672
Seluruh situasi itu direkam
di luar konteks.
22
00:01:27,756 --> 00:01:29,591
Jelas, Thompson ini menjebaknya.
23
00:01:29,591 --> 00:01:32,761
Dewan berpikir audio ini cukup untuk
mengizinkan penggeledahan kantormu...
24
00:01:32,761 --> 00:01:33,887
Apa?
25
00:01:33,887 --> 00:01:35,305
...di sana kutemukan ini.
26
00:01:37,933 --> 00:01:40,644
Terowongan tua ini ada
di bawah seluruh universitas.
27
00:01:40,644 --> 00:01:43,438
Aku yakin pencuri menggunakannya
untuk menyelundupkan Petani dari kampus
28
00:01:44,022 --> 00:01:45,023
dan membawanya ke sini.
29
00:01:45,023 --> 00:01:46,483
Maka kau mendapat jalan buntu.
30
00:01:46,483 --> 00:01:48,860
Tak ada terowongan di rubanah.
31
00:01:48,944 --> 00:01:50,195
Boleh kulihat sendiri?
32
00:01:50,195 --> 00:01:51,321
Aku tak merahasiakan apa-apa.
33
00:01:52,405 --> 00:01:53,615
Lewat sini.
34
00:02:00,956 --> 00:02:02,958
Nia, Sayang, kembalilah naik.
35
00:02:02,958 --> 00:02:04,668
Kenapa penyelidik datang ke sini?
36
00:02:04,668 --> 00:02:06,628
Ibu ada masalah?
- Tentu tidak.
37
00:02:06,628 --> 00:02:09,004
Dia cuma melakukan tugasnya.
Kami akan segera naik.
38
00:02:09,088 --> 00:02:14,219
Menurut ini, pintu masuk terowongan
seharusnya di balik lemari ini.
39
00:02:14,219 --> 00:02:15,345
Boleh kulihat?
40
00:02:15,345 --> 00:02:16,680
Silakan.
41
00:02:49,754 --> 00:02:51,131
Siapa yang bisa melakukan ini?
42
00:02:53,008 --> 00:02:55,135
Siapa pun itu,
mereka jelas menjebak ibuku.
43
00:02:55,135 --> 00:02:58,096
Entahlah. Hampir tak ada warna di sini.
44
00:02:58,096 --> 00:02:59,598
Tetapi mungkin ada petunjuk.
45
00:03:00,181 --> 00:03:01,766
Ya. Biar kuperiksa.
46
00:03:04,686 --> 00:03:06,605
Siapa yang mau menjebak ibumu?
47
00:03:06,605 --> 00:03:09,524
Dia mengirim artefak kuno
ke negara asalnya
48
00:03:09,608 --> 00:03:10,609
dan mengurangi iuran kuliah.
49
00:03:10,609 --> 00:03:12,861
Tetapi itu hal bagus.
- Ya.
50
00:03:13,361 --> 00:03:15,739
Beberapa orang takut dengan perubahan.
51
00:03:15,739 --> 00:03:19,743
Khususnya jika hal bagus untuk orang lain
itu buruk bagi mereka.
52
00:03:20,410 --> 00:03:22,245
Kurasa aku menemukan sesuatu.
53
00:03:31,588 --> 00:03:32,797
Pembungkus permen karet?
54
00:03:33,506 --> 00:03:35,634
Pasti ada yang menjatuhkan ini semalam.
55
00:03:36,927 --> 00:03:38,637
Kurasa ada yang mengikuti kita.
56
00:03:39,429 --> 00:03:43,141
Nia, ayahmu dan aku ingin bicara denganmu.
57
00:03:46,937 --> 00:03:48,521
Kutemui kalian di kamarku nanti.
58
00:03:50,982 --> 00:03:53,735
Ada masalah kecil dengan penyelidikan.
59
00:03:53,735 --> 00:03:57,072
Ini kesalahpahaman besar dan rumit
60
00:03:57,072 --> 00:03:59,282
dan kami tak mau kau cemas, ya?
61
00:03:59,366 --> 00:04:00,700
Aku tak bersalah.
62
00:04:00,784 --> 00:04:04,204
Aku akan menemui pengacara bagus besok,
dan semua sedang diurus.
63
00:04:04,955 --> 00:04:06,665
Tampaknya cukup buruk, Bu.
64
00:04:07,582 --> 00:04:09,125
Apa yang terjadi?
65
00:04:09,209 --> 00:04:10,794
Jika Ibu memberi tahu,
mungkin aku bisa membantu.
66
00:04:10,794 --> 00:04:12,003
Itu manis, Nia.
67
00:04:12,087 --> 00:04:14,422
Tetapi biarlah orang dewasa
yang mengurus ini.
68
00:04:17,716 --> 00:04:18,969
Aku harus angkat ini.
69
00:04:19,594 --> 00:04:21,763
Ingat datang tepat waktu untuk festival.
70
00:04:24,641 --> 00:04:27,018
Bagaimana dia bisa memikirkan
Pekan Pendiri saat ini?
71
00:04:27,102 --> 00:04:27,936
Halo?
72
00:04:27,936 --> 00:04:30,230
Dia tak mau ini mengganggu
kehidupan kita.
73
00:04:31,106 --> 00:04:33,775
Jadi, kita akan tampak senang,
74
00:04:33,775 --> 00:04:36,528
dan akan mendukung ibumu. Ya?
75
00:04:38,989 --> 00:04:42,993
Kami akan segera tiba. Tentu.
Terima kasih sudah menelepon.
76
00:04:42,993 --> 00:04:45,287
Bisa berhasil!
- Ya!
77
00:04:45,287 --> 00:04:47,163
Sepertinya hebat.
78
00:04:47,247 --> 00:04:48,748
Hei, Teman-teman.
79
00:04:48,832 --> 00:04:50,125
Kau baik-baik saja?
80
00:04:50,125 --> 00:04:52,878
Ya. Hanya wajah senang di sini.
81
00:04:52,878 --> 00:04:56,882
Charli dan aku mendapat rencana
untuk tahu siapa yang mengikuti kita.
82
00:04:56,882 --> 00:04:59,259
Ini petunjuknya.
Melibatkan perubahan bentuk.
83
00:05:01,344 --> 00:05:03,972
Mau ceritakan yang terjadi?
- Apa?
84
00:05:05,098 --> 00:05:06,433
Aku tak tahu.
85
00:05:07,893 --> 00:05:10,186
Saat aku menjadi pelayan boga
di rapat dewan,
86
00:05:10,854 --> 00:05:13,607
Pelangi mengalami galat atau sesuatu,
87
00:05:13,607 --> 00:05:15,775
dan tanganku kembali seperti semula.
88
00:05:15,859 --> 00:05:17,360
Aku bisa saja ketahuan.
89
00:05:17,444 --> 00:05:20,280
Aku hanya lelah, ya?
Kini aku merasa sehat.
90
00:05:20,780 --> 00:05:21,781
Jangan cemas.
91
00:05:22,866 --> 00:05:23,950
Jika begitu katamu.
92
00:05:26,453 --> 00:05:27,454
Apa rencananya?
93
00:05:27,454 --> 00:05:29,664
Kami menyebutnya "ikuti pengikut".
94
00:05:30,206 --> 00:05:31,917
Menarik. Bagaimana caranya?
95
00:05:31,917 --> 00:05:36,838
Jika ada yang mengikuti kita,
kita harus memergokinya.
96
00:05:37,422 --> 00:05:39,883
Kita akan kembali ke tempat
terakhir kita melihat Thompson.
97
00:05:39,883 --> 00:05:42,802
Nia, kau, dan aku berjalan normal.
- Selamatkan kura-kura.
98
00:05:42,886 --> 00:05:45,222
Di sanalah Pelangi dan Charli berperan.
- Ya!
99
00:05:47,724 --> 00:05:51,353
Aku akan berubah bentuk
menjadi orang yang tak menonjol,
100
00:05:51,353 --> 00:05:53,730
dan berusaha mencari tahu
siapa yang mengikuti kalian.
101
00:05:53,730 --> 00:05:56,942
Kita akan ada di tempat umum,
dan tak akan terlalu dekat.
102
00:05:56,942 --> 00:05:58,652
Kita akan cari tahu siapa dia,
103
00:05:58,652 --> 00:06:01,988
dan setelah tahu,
tahap terakhir itu mengikuti si pengikut.
104
00:06:04,783 --> 00:06:08,245
Teman-teman, aku dapat sesuatu.
Dia berjalan ke arah kalian!
105
00:06:08,995 --> 00:06:11,039
Tak penting. Bukan dia.
106
00:06:11,039 --> 00:06:13,041
Berhenti sebentar.
Aku perlu pikirkan lagi.
107
00:06:23,385 --> 00:06:24,386
Lihat sesuatu?
108
00:06:24,970 --> 00:06:27,222
Serius, bisa siapa saja.
109
00:06:33,645 --> 00:06:34,854
Ada apa di sana?
110
00:06:34,938 --> 00:06:37,857
Entahlah. Alarm kami terus menyala.
111
00:06:38,441 --> 00:06:40,068
Pasti petunjuk dari Oliver.
112
00:06:41,861 --> 00:06:42,862
Pukul dua belas?
113
00:06:52,455 --> 00:06:54,749
Itu arah.
- Apa?
114
00:06:54,833 --> 00:06:57,335
Pukul dua belas itu arah. Lihat ke depan.
115
00:07:00,088 --> 00:07:01,673
Di sana, dengan kamera.
116
00:07:01,673 --> 00:07:03,216
Pasti itu pengikut kita.
117
00:07:03,300 --> 00:07:05,969
Charli, itu wanita bertopi bisbol hijau.
118
00:07:19,441 --> 00:07:21,359
Ya, selamatkan kura-kura, ya?
119
00:07:22,736 --> 00:07:24,905
Mustahil.
120
00:07:26,156 --> 00:07:27,657
Itu Amber.
121
00:07:27,741 --> 00:07:29,075
Dia berteman dengan Sydney.
122
00:07:35,457 --> 00:07:37,626
Baik, saatnya tahap kedua.
123
00:07:49,012 --> 00:07:50,347
Halo, Charli.
124
00:07:51,181 --> 00:07:52,182
Nia?
125
00:07:52,682 --> 00:07:54,517
Aku Nia. Itu Samir.
126
00:07:54,601 --> 00:07:56,728
Mungkin kita harus
bawa label nama lain kali.
127
00:07:59,981 --> 00:08:02,817
Ayo. Mungkin dia
akan mengarahkan kita ke Alex Thompson.
128
00:08:27,592 --> 00:08:30,428
Ini pembungkus permen karet sama
yang ditemukan Pelangi di terowongan.
129
00:08:31,429 --> 00:08:34,558
Kenapa teman kakakku membuntuti kita?
Aku tak paham.
130
00:08:36,893 --> 00:08:37,894
Ayo pergi.
131
00:08:44,484 --> 00:08:46,361
Departemen Arkeologi.
132
00:08:47,028 --> 00:08:50,949
Ya, kita kembali ke tempat awal.
- Itu kantor siapa?
133
00:08:50,949 --> 00:08:52,951
PROF. TODD MCCORMACK
KETUA, DEPARTEMEN ARKEOLOGI
134
00:08:52,951 --> 00:08:55,120
Tertulis "Profesor Todd McCormack".
135
00:08:56,079 --> 00:08:57,789
Menurutmu apa artinya, Nia?
136
00:08:57,789 --> 00:08:59,291
Aku Samir, ingat?
137
00:08:59,291 --> 00:09:02,002
Benar, maaf.
Menurutmu apa artinya, Samir?
138
00:09:02,002 --> 00:09:04,504
Mungkin McCormack itu Alex Thompson.
139
00:09:04,588 --> 00:09:05,589
Mustahil.
140
00:09:05,589 --> 00:09:09,175
Ibu Nia pasti akan mengenalinya,
bahkan menyamar.
141
00:09:09,259 --> 00:09:13,847
Tetapi pasti McCormack memimpin
dan mengatur semua ini.
142
00:09:14,347 --> 00:09:17,642
Dia tak mau ibuku jadi presiden,
dan itu motif.
143
00:09:17,726 --> 00:09:21,646
Juga, dia punya keahlian
untuk memalsukan PF,
144
00:09:21,730 --> 00:09:22,731
dan dialah
145
00:09:22,731 --> 00:09:25,567
yang ingin penyelidik
memeriksa kantor ibuku,
146
00:09:25,567 --> 00:09:27,652
seperti dia tahu
cetak biru ditaruh di sana.
147
00:09:27,736 --> 00:09:28,737
Lihat.
148
00:09:28,737 --> 00:09:31,072
ANJING HILANG
NAMA: BOWIE
149
00:09:34,826 --> 00:09:36,411
Ada yang kehilangan anjing bernama Bowie.
150
00:09:36,411 --> 00:09:39,205
Amber dan Alex Thompson pasti
bekerja untuk McCormack.
151
00:09:40,832 --> 00:09:43,710
Tahukah kau? Itu masuk akal.
152
00:09:54,221 --> 00:09:55,388
Apa yang terjadi?
153
00:09:59,976 --> 00:10:02,020
Terima kasih, Profesor.
Aku akan ke festival.
154
00:10:02,020 --> 00:10:04,105
Beri tahu jika kau perlu sesuatu.
- Sepertinya bagus.
155
00:10:04,189 --> 00:10:05,190
Sampai nanti di sana.
156
00:10:13,490 --> 00:10:14,532
Situasi aman.
157
00:10:14,616 --> 00:10:16,701
Pelangi, bajumu!
158
00:10:16,785 --> 00:10:17,953
Nyaris ketahuan.
159
00:10:17,953 --> 00:10:19,913
Kau baik-baik saja, Pelangi?
160
00:10:20,455 --> 00:10:21,456
Kurasa ya.
161
00:10:21,957 --> 00:10:25,877
Aku merasa aneh sejenak,
tetapi kini, aku tak apa.
162
00:10:27,879 --> 00:10:29,631
Kita harus bagaimana dengan McCormack?
163
00:10:30,632 --> 00:10:33,927
Aku belum yakin.
Jika dia mendalangi ini, kita perlu bukti.
164
00:10:33,927 --> 00:10:36,263
Seharusnya aku segera ke festival.
165
00:10:36,263 --> 00:10:38,890
Kita harus pikirkan ide nanti.
- Mungkin kita harus pergi.
166
00:10:38,974 --> 00:10:40,850
Samir dan aku bisa mengawasi Amber.
167
00:10:41,351 --> 00:10:42,644
Ayo.
168
00:10:42,644 --> 00:10:45,855
Kejujuran. Integritas. Keadilan.
169
00:10:45,939 --> 00:10:47,232
UNIVERSITAS WICKFORD
PEKAN PENDIRI
170
00:10:47,232 --> 00:10:50,944
Ini prinsip dasar
yang menjadi landasan lembaga ini.
171
00:10:50,944 --> 00:10:54,990
Benar saat Charles Wickford mendirikan
universitas ini dua abad yang lalu,
172
00:10:56,032 --> 00:10:57,242
dan benar hari ini.
173
00:10:57,242 --> 00:11:00,579
Ayo renungkan sejenak prinsip mendasar ini
174
00:11:00,579 --> 00:11:02,247
yang membawa kita ke saat ini,
175
00:11:03,248 --> 00:11:06,960
dan yang akan terus
menerangi jalan kita ke depan.
176
00:11:08,086 --> 00:11:08,920
Terima kasih.
177
00:11:14,259 --> 00:11:18,805
Semua siswa silakan
ke lapangan untuk memulai Pekan Pendiri.
178
00:11:24,060 --> 00:11:25,812
Hei. Ini untukmu.
179
00:11:29,065 --> 00:11:32,319
Mereka semua baik sekali.
180
00:11:32,319 --> 00:11:34,946
Ibu perlu kebaikan hati hari ini, bukan?
181
00:11:36,156 --> 00:11:37,365
Kini giliranku.
182
00:11:38,909 --> 00:11:40,785
Kau sungguh baik-baik saja, Pelangi?
183
00:11:40,869 --> 00:11:42,746
Ya, tentu. Baik.
184
00:11:42,746 --> 00:11:44,664
Jadi kenapa gaunmu tak pulih warnanya?
185
00:11:45,206 --> 00:11:46,416
Hanya mencoba hal baru.
186
00:11:48,710 --> 00:11:50,337
Halo.
- Hai.
187
00:11:50,337 --> 00:11:51,463
Darius.
- Hai.
188
00:11:51,963 --> 00:11:53,715
Nia, senang melihatmu lagi.
189
00:11:53,715 --> 00:11:54,925
Bagaimana sekolah?
190
00:11:56,593 --> 00:11:59,387
Aku senang kau datang, Profesor.
Kau bersenang-senang?
191
00:11:59,471 --> 00:12:00,764
Tentu.
192
00:12:00,764 --> 00:12:02,724
Aku senang melihatmu, Presiden Barnes.
193
00:12:02,724 --> 00:12:04,893
Jujur saja, aku heran kau datang.
194
00:12:04,893 --> 00:12:06,895
Jangan.
- Nia.
195
00:12:07,854 --> 00:12:10,065
Maaf. Hari ini melelahkan.
196
00:12:10,649 --> 00:12:12,609
Ya, pasti itu sangat sulit.
197
00:12:13,276 --> 00:12:14,402
Jaga dirimu.
198
00:12:17,948 --> 00:12:20,659
Nia Joy Barnes.
199
00:12:20,659 --> 00:12:23,536
Ada apa denganmu?
Kau tak boleh bicara dengan orang begitu.
200
00:12:23,620 --> 00:12:26,206
Tetapi dia bermuka dua! Ibu tak tahu?
201
00:12:26,206 --> 00:12:28,959
Juga anggota dewan lain.
Mereka berpikir Ibu bersalah.
202
00:12:28,959 --> 00:12:30,502
Sudahlah. Itu tak benar.
203
00:12:30,502 --> 00:12:33,588
Benar. Percayalah. Mereka pura-pura.
204
00:12:33,672 --> 00:12:35,423
Dan kita tak berbeda.
205
00:12:35,507 --> 00:12:37,759
Kita pura-pura semua normal.
206
00:12:37,759 --> 00:12:39,636
Kenapa hanya aku yang kesal?
207
00:12:39,636 --> 00:12:41,638
Ayahmu dan aku pun tak menyukainya,
208
00:12:41,638 --> 00:12:44,599
tetapi itu bukan alasan untuk bertingkah
atau membuat masalah.
209
00:12:44,683 --> 00:12:47,811
Ada waktu dan tempat untuk marah,
dan bukan ini.
210
00:12:49,688 --> 00:12:51,606
Wajah gembira, ingat?
211
00:12:53,066 --> 00:12:56,069
Aku tahu ini sulit, tetapi kita
pergi dari sini 15 menit lagi, ya?
212
00:12:59,656 --> 00:13:01,825
Hei, jangan sedih.
213
00:13:01,825 --> 00:13:05,245
Setelah kau pecahkan misterinya,
semua akan kembali normal, ya?
214
00:13:05,745 --> 00:13:06,746
Semoga begitu.
215
00:13:13,336 --> 00:13:16,089
Apa kau pikir aneh
Amber menjadi teman Syd
216
00:13:16,089 --> 00:13:18,800
tepat setelah kita menemukan
PF itu palsu?
217
00:13:19,551 --> 00:13:20,886
Aneh bagaimana?
218
00:13:20,886 --> 00:13:23,513
Waktunya. Terlalu sempurna.
219
00:13:25,473 --> 00:13:29,269
Hampir seperti Amber hanya
memanfaatkan Syd agar dekat denganku.
220
00:13:29,936 --> 00:13:31,688
Kita tak bisa cepat berkesimpulan.
221
00:13:31,688 --> 00:13:34,274
Mungkin kebetulan.
- Bagaimana jika bukan?
222
00:13:34,274 --> 00:13:36,359
Hei. Sedang apa kalian di sini?
223
00:13:37,193 --> 00:13:39,362
Hai, Syd. Kami...
224
00:13:40,488 --> 00:13:43,241
Kami datang untuk limun. Langsung diperas.
225
00:13:49,998 --> 00:13:53,877
Jadi, kenapa kau di sini?
Kukira kau berbelanja hari ini.
226
00:13:53,877 --> 00:13:57,005
Ya. Seharusnya Amber ikut aku,
tetapi dia ada halangan.
227
00:13:57,005 --> 00:13:58,673
Jadi dia ingin kami bertemu di sini.
228
00:13:58,757 --> 00:13:59,758
Hei!
229
00:14:00,634 --> 00:14:01,635
Kau di sana!
230
00:14:01,635 --> 00:14:05,138
Astaga, maaf aku membatalkan
acara kita tadi.
231
00:14:05,222 --> 00:14:07,015
Aku harus selesaikan makalah psikologi.
232
00:14:09,601 --> 00:14:13,146
Kami akan pergi ke asrama
untuk bersiap bagi pesta topeng.
233
00:14:13,230 --> 00:14:14,272
Kau bawa barangmu?
234
00:14:14,356 --> 00:14:16,441
Tunggu, pesta topeng apa?
235
00:14:16,441 --> 00:14:18,151
Klub Hawthorne mengadakan tiap tahun.
236
00:14:18,235 --> 00:14:21,112
Ya, cuma resepsi kecil
untuk calon anggota baru, seperti Syd.
237
00:14:21,696 --> 00:14:23,573
Ini tahap terakhir
sebelum mereka diterima.
238
00:14:23,657 --> 00:14:24,658
Keren sekali.
239
00:14:24,658 --> 00:14:26,910
Dan sangat mewah, kudengar.
240
00:14:26,910 --> 00:14:29,329
Aku membawakan topeng untukmu.
241
00:14:29,996 --> 00:14:31,957
Aku suka! Akan sangat mengasyikkan.
242
00:14:31,957 --> 00:14:34,417
Aku tak sabar mengenalkanmu
ke Profesor McCormack.
243
00:14:35,001 --> 00:14:38,046
Dia ada di Klub Hawthorne lama sekali,
dan dia mentor yang hebat.
244
00:14:38,046 --> 00:14:40,215
Mengagumkan. Aku tak sabar.
245
00:14:41,049 --> 00:14:42,968
Doakan aku.
- Semoga berhasil.
246
00:14:46,388 --> 00:14:48,974
Jika Amber dan McCormack terlibat
dengan klub,
247
00:14:48,974 --> 00:14:50,809
mungkin Alex Thompson juga.
248
00:14:51,560 --> 00:14:53,103
Kita harus hadiri pesta itu.
249
00:14:58,567 --> 00:14:59,693
Aku agak gelisah.
250
00:14:59,693 --> 00:15:03,071
Kita akan baik-baik selama tetap bersama
dan ingat siapa jadi siapa.
251
00:15:03,071 --> 00:15:05,198
Mudah. Nia. Charli. Samir.
252
00:15:05,865 --> 00:15:08,493
Nia, Charli, Samir. Baik.
253
00:15:08,577 --> 00:15:09,911
Kata sandinya salah.
254
00:15:11,746 --> 00:15:13,081
Itu bisa jadi masalah.
255
00:15:14,040 --> 00:15:15,750
Mungkin tidak. Lihat.
256
00:15:16,251 --> 00:15:17,586
KLUB HAWTHORNE
PESTA TOPENG
257
00:15:17,586 --> 00:15:20,547
"M-I-M-P-I".
258
00:15:21,298 --> 00:15:22,549
"Mimpi."
259
00:15:22,549 --> 00:15:23,675
Terima kasih, Oliver.
260
00:15:28,597 --> 00:15:30,307
Kata sandi?
- Mimpi.
261
00:15:31,433 --> 00:15:32,809
Silakan.
262
00:15:34,436 --> 00:15:37,188
Bagaimana keadaanmu?
- Baik, sungguh.
263
00:15:37,272 --> 00:15:42,027
Tetaplah berfokus. Jika kau
galat di sini, kita bermasalah besar.
264
00:15:42,027 --> 00:15:43,236
Aku tak akan mengecewakanmu.
265
00:15:45,614 --> 00:15:46,907
Aku melihat Amber.
266
00:15:46,907 --> 00:15:49,284
Bagus. Aku akan mencari
apa McCormack ada.
267
00:15:49,284 --> 00:15:50,911
Kalian berdua, tetap di sini.
268
00:15:50,911 --> 00:15:52,996
Tetapi hati-hati.
Dan jangan terlalu dekat.
269
00:15:52,996 --> 00:15:54,080
Baiklah.
270
00:15:57,876 --> 00:15:59,836
Mari lihat apa kita bisa mendekat.
271
00:15:59,920 --> 00:16:02,088
Kau dengar ucapan Nia.
Bagaimana jika Pelangi galat?
272
00:16:02,172 --> 00:16:03,548
Semua akan melihat kita yang asli.
273
00:16:03,632 --> 00:16:06,718
Tetapi kita tak bisa menguping dari sini.
Aku segera kembali.
274
00:16:07,719 --> 00:16:09,429
Hei, aku suka pelindung ponselmu.
275
00:16:10,597 --> 00:16:11,890
Adikku punya sama.
276
00:16:11,890 --> 00:16:12,974
Dia suka llama.
277
00:16:13,725 --> 00:16:14,893
Keren.
278
00:16:14,893 --> 00:16:17,062
Ya. Ayo llama.
279
00:16:17,062 --> 00:16:18,521
Baik.
280
00:16:19,231 --> 00:16:21,900
Syd! Kau harus coba ini.
281
00:16:22,400 --> 00:16:24,736
Sebaiknya aku masuk klub ini.
282
00:16:29,866 --> 00:16:33,161
Mungkin McCormack tak ada di sini.
- Jangan cemas. Pasti dia muncul.
283
00:16:33,245 --> 00:16:36,248
Sungguh, mudah setelah
kau bisa sebutkan huruf hidup.
284
00:16:36,248 --> 00:16:38,750
Coba katakan...
Coba katakan "bogo pogo".
285
00:16:39,292 --> 00:16:42,045
Pelangi, kau dengar itu? Logat Australia.
286
00:16:42,045 --> 00:16:43,255
Itu Alex Thompson!
287
00:16:44,631 --> 00:16:47,592
Aku berjanji itu berhasil.
Hanya harus berlatih.
288
00:16:48,301 --> 00:16:49,594
Nia, di sana!
289
00:16:52,722 --> 00:16:54,057
Maaf! Aku...
290
00:16:54,057 --> 00:16:55,475
Hei!
- Tidak...
291
00:16:55,976 --> 00:16:58,812
Alex Thompson di sini.
Pelangi dan aku baru melihatnya.
292
00:16:58,812 --> 00:17:01,064
Nia, Charli, Samir, kutemukan dia.
293
00:17:01,565 --> 00:17:03,275
TERBATAS
294
00:17:07,946 --> 00:17:09,781
Mungkin kita harus menunggunya kembali.
295
00:17:09,863 --> 00:17:11,199
Kita sudah sejauh ini.
296
00:17:11,283 --> 00:17:13,743
Sudah saatnya tahu
siapa Alex Thompson sebenarnya.
297
00:17:14,244 --> 00:17:16,537
Bagaimana jika kita ketahuan?
Kita akan diusir.
298
00:17:16,621 --> 00:17:19,165
Aku akan masuk. Aku mau menuntaskan ini.
299
00:17:25,881 --> 00:17:27,215
Ke mana dia?
300
00:17:30,844 --> 00:17:33,763
Sedang apa kau?
- Kita harus melihat wajah Thompson.
301
00:17:33,847 --> 00:17:35,849
Apa tindakan kita setelah menemukannya?
302
00:17:35,849 --> 00:17:36,933
Berimprovisasi?
303
00:17:37,017 --> 00:17:38,018
Sepertinya itu asyik.
304
00:17:38,018 --> 00:17:40,896
Tidak, itu terdengar berbahaya.
Ini serius, Charli.
305
00:17:40,896 --> 00:17:43,064
Kita hanya cepat melihat.
Kita tak akan ketahuan.
306
00:17:43,148 --> 00:17:45,817
Ayolah. Kita cerdas. Kita akan tahu.
307
00:17:45,901 --> 00:17:48,528
Ayo pasang wajah gembira
dan selesaikan misi.
308
00:17:48,612 --> 00:17:50,530
Aku muak berwajah gembira.
309
00:17:51,114 --> 00:17:53,241
Jika aku tak bisa membuktikan
McCormack menjebak ibuku,
310
00:17:53,325 --> 00:17:55,493
dia bisa dipecat. Atau lebih buruk!
311
00:17:55,577 --> 00:17:56,703
Kita bisa kehilangan segalanya.
312
00:17:56,703 --> 00:18:00,624
Mungkin semua orang bisa pura-pura
ini tak apa, tetapi aku tak bisa lagi.
313
00:18:00,624 --> 00:18:02,208
Aku tak pura-pura!
314
00:18:02,292 --> 00:18:04,920
Aku berusaha kuat,
tetapi aku pun mencemaskan Sydney.
315
00:18:04,920 --> 00:18:07,380
Orang memanfaatkannya, dan dia tak tahu.
316
00:18:07,464 --> 00:18:09,841
Kami mau membantu,
tetapi aku tak mau ketahuan.
317
00:18:09,925 --> 00:18:13,136
Nia, McCormack membuntuti kita.
Dia menjebak ibumu.
318
00:18:13,220 --> 00:18:14,846
Siapa tahu apa tindakannya selanjutnya?
319
00:18:22,395 --> 00:18:23,980
Aku tak bisa menghentikannya.
320
00:18:24,064 --> 00:18:26,483
Ya, kau bisa. Kau harus.
321
00:18:27,609 --> 00:18:28,610
Maafkan aku.
322
00:18:38,078 --> 00:18:40,455
Hei, kau tahu
yang sulit itu logat Afrika Selatan.
323
00:18:40,455 --> 00:18:43,708
Australia itu mudah.
Sudah lama aku melatihnya.
324
00:18:43,792 --> 00:18:45,627
Mungkin sekitar enam bulan.
325
00:18:46,211 --> 00:18:48,463
Jadi, bagaimana?
326
00:18:48,547 --> 00:18:49,548
Bagus, bukan?
327
00:18:54,302 --> 00:18:55,303
Dia pergi.
328
00:18:58,098 --> 00:18:59,099
Pelangi.
329
00:19:01,101 --> 00:19:02,852
Aku tak tahu apa yang terjadi.
330
00:19:02,936 --> 00:19:04,437
Ada masalah denganku.
331
00:19:04,521 --> 00:19:06,690
Katakan yang terjadi saat kau galat.
332
00:19:06,690 --> 00:19:08,108
Sulit dijelaskan.
333
00:19:08,858 --> 00:19:11,778
Aku mendadak merasa aneh.
334
00:19:11,778 --> 00:19:14,197
Bagaimana rasa "aneh" itu?
335
00:19:14,781 --> 00:19:16,449
Tiap kali berbeda.
336
00:19:17,951 --> 00:19:18,952
Aku di ruang dewan,
337
00:19:18,952 --> 00:19:23,290
aku merasa marah karena cara
mereka membicarakan ibumu.
338
00:19:23,290 --> 00:19:24,958
Aku juga.
339
00:19:24,958 --> 00:19:26,501
Lalu aku...
340
00:19:26,585 --> 00:19:31,965
Aku sangat sedih saat Samir menceritakan
kenapa dia harus meninggalkan rumahnya.
341
00:19:33,133 --> 00:19:35,594
Atau ketika kulihat poster
untuk Bowie, si anjing.
342
00:19:37,137 --> 00:19:40,849
Kini terasa tersekat di tenggorokanku,
dan aku merasa sedih.
343
00:19:42,475 --> 00:19:44,060
Maaf aku mengecewakan kalian.
344
00:19:45,270 --> 00:19:46,313
Tidak.
345
00:19:46,313 --> 00:19:50,191
Aku hanya tak boleh merasa negatif.
346
00:19:51,026 --> 00:19:53,278
Aku berasal dari lagu gembira,
seperti ucapanmu.
347
00:19:53,278 --> 00:19:54,863
Kita semua punya masalah.
348
00:19:56,364 --> 00:19:59,534
Dan mungkin kadang
349
00:20:00,493 --> 00:20:03,163
kita harus memasang wajah senang
untuk melaluinya.
350
00:20:04,331 --> 00:20:05,957
Tetapi kita tak bisa selalu melakukannya.
351
00:20:08,460 --> 00:20:11,463
Bisa berbahaya
jika terlalu sering sembunyikan perasaan.
352
00:20:11,963 --> 00:20:14,674
Jadi, jika aku merasa sedih,
353
00:20:16,676 --> 00:20:18,136
tak apa?
354
00:20:18,220 --> 00:20:19,262
Ya.
355
00:20:19,346 --> 00:20:23,099
Kadang aku sedih. Kau pikir
ada masalah denganku?
356
00:20:23,183 --> 00:20:24,434
Tentu tidak.
357
00:20:24,434 --> 00:20:26,853
Dan aku selalu berbagi perasaanku.
358
00:20:27,479 --> 00:20:28,813
Itu sangat normal.
359
00:20:29,898 --> 00:20:31,983
Tak ada masalah denganmu, Pelangi.
360
00:20:32,067 --> 00:20:36,321
Kami menyukaimu ketika kau senang
dan sedih, dan semua di antaranya.
361
00:20:37,239 --> 00:20:38,240
Sungguh?
362
00:20:38,949 --> 00:20:39,950
Aku berjanji.
363
00:20:41,243 --> 00:20:43,703
Aku tak tahu kenapa aku menangis.
364
00:20:44,371 --> 00:20:45,997
Aku sungguh merasa senang.
365
00:20:46,581 --> 00:20:47,958
Itu juga kadang terjadi.
366
00:20:52,003 --> 00:20:53,004
Terima kasih.
367
00:21:14,526 --> 00:21:15,610
Aku akan merindukannya.
368
00:21:16,528 --> 00:21:17,529
Aku juga.
- Aku juga.
369
00:21:20,156 --> 00:21:21,199
Kita harus pergi.
370
00:21:21,283 --> 00:21:24,494
Tunggu. Kita jadi diri kita lagi.
Kita akan ketahuan.
371
00:21:26,997 --> 00:21:29,332
Bagaimana dengan jaket ini?
Mungkin kita bisa...
372
00:21:32,502 --> 00:21:33,545
Apa?
373
00:21:33,545 --> 00:21:36,756
Lihatlah ini. Kenapa ada pintu di sini?
374
00:21:43,638 --> 00:21:45,223
Wig.
375
00:21:45,932 --> 00:21:48,852
Jadi, ada wig dan riasan?
376
00:21:48,852 --> 00:21:50,896
Dan banyak kostum.
377
00:21:52,063 --> 00:21:54,024
Itu seperti busana Chauncy Tua.
378
00:21:54,691 --> 00:21:56,776
Itulah yang dipakai penjaga laman.
379
00:21:57,277 --> 00:21:59,779
Dan itu yang dipakai Alex Thompson
saat dia bertemu ibuku.
380
00:22:02,490 --> 00:22:04,367
Kita bisa membuktikan ibuku dijebak.
381
00:22:04,451 --> 00:22:05,452
Ini bukti.
382
00:22:08,496 --> 00:22:09,664
Apa tindakan kita?
383
00:22:18,089 --> 00:22:20,217
Kamar mandi ada di ujung lorong ke kanan.
384
00:22:21,468 --> 00:22:23,261
Terima kasih?
385
00:22:30,894 --> 00:22:32,062
Itu Thompson.
386
00:22:33,730 --> 00:22:35,649
Dengan Sydney dan Amber.
387
00:22:36,942 --> 00:22:38,193
Kulihat dia di lorong.
388
00:22:38,193 --> 00:22:41,947
Liam. Teman kakakku.
389
00:22:42,906 --> 00:22:46,326
Syd ikut perkumpulan orang jahat?
390
00:22:47,994 --> 00:22:49,371
McCormack?
391
00:22:49,371 --> 00:22:52,249
Ayo masuk ke sini, Todd.
- Baik.
392
00:22:52,249 --> 00:22:55,210
Aku ingin
mengobrol denganmu tentang sesuatu.
393
00:22:55,210 --> 00:22:56,878
Kenapa Avery Boyd ada di sini?
394
00:23:03,301 --> 00:23:04,386
Sayang sekali,
395
00:23:04,386 --> 00:23:08,181
tetapi dewan tak nyaman dengan presiden
yang diselidiki karena kejahatan.
396
00:23:08,890 --> 00:23:09,891
Baik.
397
00:23:09,975 --> 00:23:13,061
Jadi, Layla akan dibebastugaskan
mulai sekarang juga.
398
00:23:15,188 --> 00:23:17,065
Tunggu, maksudku... Apa...
- Ya.
399
00:23:17,566 --> 00:23:19,693
Kau akan menjadi presiden sementara.
400
00:23:21,486 --> 00:23:24,406
Semoga sukses, Presiden McCormack.
401
00:23:24,406 --> 00:23:25,490
Terima kasih.
402
00:24:26,009 --> 00:24:28,011
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto