1
00:00:18,562 --> 00:00:19,688
Vado io.
2
00:00:23,608 --> 00:00:25,860
Ricordati che oggi inizia la festa.
3
00:00:25,944 --> 00:00:27,571
La Festa del Fondatore?
4
00:00:28,196 --> 00:00:29,197
Devo venirci?
5
00:00:31,032 --> 00:00:32,784
Layla, è per te.
6
00:00:40,959 --> 00:00:43,920
Prego. Si accomodi pure dove preferisce.
7
00:00:44,796 --> 00:00:46,882
Scusi se la disturbo a quest'ora.
8
00:00:46,882 --> 00:00:49,759
Ma date le prove,
il consiglio non voleva aspettare.
9
00:00:49,843 --> 00:00:52,512
Non sto capendo. Quali prove?
10
00:00:52,929 --> 00:00:55,098
Ho ricevuto delle fotografie ieri.
11
00:00:55,599 --> 00:01:00,061
C'è lei con l'uomo che credo abbia rubato
il Contadino Eloquente.
12
00:01:03,857 --> 00:01:05,775
Alex Thompson è un donatore.
13
00:01:06,276 --> 00:01:08,945
Voleva parlare delle soluzioni
per aiutare l'università.
14
00:01:09,029 --> 00:01:11,489
Temo che questa registrazione
la contraddica.
15
00:01:12,240 --> 00:01:15,952
Allora, Layla, quanto possiamo chiedere
per il Contadino Eloquente?
16
00:01:16,036 --> 00:01:18,121
Cinque milioni. Forse anche di più.
17
00:01:19,289 --> 00:01:20,498
Tutto questo è ridicolo.
18
00:01:20,582 --> 00:01:23,043
Conosco a malapena Alex Thompson.
Mi ha chiamata lui.
19
00:01:23,627 --> 00:01:25,587
I cinque milioni sono per gli alloggi.
20
00:01:25,587 --> 00:01:27,672
Questa registrazione è decontestualizzata.
21
00:01:27,756 --> 00:01:29,591
Chiaramente Thompson vuole incastrarla.
22
00:01:29,591 --> 00:01:32,761
Il consiglio ha ritenuto fosse il caso
di perquisire il suo ufficio.
23
00:01:32,761 --> 00:01:33,887
Cosa?
24
00:01:33,887 --> 00:01:35,305
Dove ho trovato queste.
25
00:01:37,933 --> 00:01:40,644
Questi vecchi tunnel si intrecciano
sotto l'università.
26
00:01:40,644 --> 00:01:43,438
Il ladro deve averli usati
per rubare il manufatto dal campus
27
00:01:44,022 --> 00:01:45,023
e portarlo qui.
28
00:01:45,023 --> 00:01:46,483
Si sbaglia di grosso.
29
00:01:46,483 --> 00:01:48,860
Non c'è nessun tunnel
nella nostra cantina.
30
00:01:48,944 --> 00:01:50,195
Posso dare un'occhiata?
31
00:01:50,195 --> 00:01:51,321
Non ho segreti.
32
00:01:52,405 --> 00:01:53,615
Da questa parte.
33
00:02:00,956 --> 00:02:02,958
Nia, tesoro, torna di sopra.
34
00:02:02,958 --> 00:02:04,668
Che ci fa l'investigatrice qui?
35
00:02:04,668 --> 00:02:06,628
Sei nei guai?
- Certo che no.
36
00:02:06,628 --> 00:02:09,004
Fa solo il suo lavoro. Saliamo tra poco.
37
00:02:09,088 --> 00:02:14,219
Secondo la piantina, il tunnel
dovrebbe essere dietro questo mobile.
38
00:02:14,219 --> 00:02:15,345
Posso controllare?
39
00:02:15,345 --> 00:02:16,680
Faccia pure.
40
00:02:47,252 --> 00:02:48,879
LO SCRITTORE FANTASMA
41
00:02:49,754 --> 00:02:51,131
Chi può essere stato?
42
00:02:53,008 --> 00:02:55,135
Chiunque sia stato,
vuole incastrare mia madre.
43
00:02:55,135 --> 00:02:58,096
Non lo so.
Non ci sono affatto colori qui dentro.
44
00:02:58,096 --> 00:02:59,598
Potrebbe esserci un indizio.
45
00:03:00,181 --> 00:03:01,766
Sì. Ora controllo.
46
00:03:04,686 --> 00:03:06,605
Perché qualcuno dovrebbe incastrarla?
47
00:03:06,605 --> 00:03:09,524
Manda degli antichi manufatti
nei loro Paesi d'origine
48
00:03:09,608 --> 00:03:10,609
e riduce la retta.
49
00:03:10,609 --> 00:03:12,861
Ma sono cose positive.
- Sì.
50
00:03:13,361 --> 00:03:15,739
Alcune persone hanno paura
dei cambiamenti.
51
00:03:15,739 --> 00:03:19,743
Specie se ciò che è un bene
per tutti gli altri è negativo per loro.
52
00:03:20,410 --> 00:03:22,245
Forse ho trovato qualcosa.
53
00:03:31,588 --> 00:03:32,797
La carta di una gomma?
54
00:03:33,506 --> 00:03:35,634
Dev'essere caduta a qualcuno ieri sera.
55
00:03:36,927 --> 00:03:38,637
Credo che qualcuno ci stia seguendo.
56
00:03:39,429 --> 00:03:43,141
Nia, io e tuo padre vogliamo parlarti.
57
00:03:46,937 --> 00:03:48,521
Ci vediamo in camera mia dopo.
58
00:03:50,982 --> 00:03:53,735
C'è un piccolo problema con le indagini.
59
00:03:53,735 --> 00:03:57,072
È un enorme e intricato malinteso,
60
00:03:57,072 --> 00:03:59,282
e non vogliamo che ti preoccupi, ok?
61
00:03:59,366 --> 00:04:00,700
Io sono innocente.
62
00:04:00,784 --> 00:04:04,204
Domani vedrò un bravo avvocato
e si sistemerà tutto.
63
00:04:04,955 --> 00:04:06,665
La situazione sembra grave, mamma.
64
00:04:07,582 --> 00:04:09,125
Cosa sta succedendo realmente?
65
00:04:09,209 --> 00:04:10,794
Se me lo dici, magari posso aiutarti.
66
00:04:10,794 --> 00:04:12,003
È carino da parte tua, Nia.
67
00:04:12,087 --> 00:04:14,422
Ma lascia che se ne occupino gli adulti.
68
00:04:17,716 --> 00:04:18,969
Devo rispondere.
69
00:04:19,594 --> 00:04:21,763
Ricorda di non arrivare tardi alla festa.
70
00:04:24,641 --> 00:04:27,018
Come può pensare
alla Festa del Fondatore adesso?
71
00:04:27,102 --> 00:04:27,936
Pronto?
72
00:04:27,936 --> 00:04:30,230
Non vuole
che le nostre vite vengano stravolte.
73
00:04:31,106 --> 00:04:33,775
Quindi facciamo finta di niente,
sorridiamo
74
00:04:33,775 --> 00:04:36,528
e diamo il nostro supporto alla mamma. Ok?
75
00:04:38,989 --> 00:04:42,993
Arriviamo subito. Assolutamente.
Grazie della chiamata.
76
00:04:42,993 --> 00:04:45,287
Potrebbe funzionare!
- Mi sembra un'ottima idea.
77
00:04:47,247 --> 00:04:48,748
Ciao, ragazzi.
78
00:04:48,832 --> 00:04:50,125
Va tutto bene?
79
00:04:50,125 --> 00:04:52,878
Sì. Sorridiamo come se nulla fosse.
80
00:04:52,878 --> 00:04:56,882
Beh, io e Charli abbiamo pensato
a un piano per capire chi ci sta seguendo.
81
00:04:56,882 --> 00:04:59,259
Ecco un indizio: c'entra il mutare forma.
82
00:05:01,344 --> 00:05:03,972
Gli diciamo cos'è successo?
- Cosa?
83
00:05:05,098 --> 00:05:06,433
Non lo so.
84
00:05:07,893 --> 00:05:10,186
Quando mi sono finta cameriera
alla riunione,
85
00:05:10,854 --> 00:05:13,607
Rainbow ha avuto un cedimento
86
00:05:13,607 --> 00:05:15,775
e mi stavo ritrasformando in me stessa.
87
00:05:15,859 --> 00:05:17,360
Potevano beccarmi.
88
00:05:17,444 --> 00:05:20,280
Ero solo stanca, d'accordo?
Mi sento bene oggi.
89
00:05:20,780 --> 00:05:21,781
Tranquilla.
90
00:05:22,866 --> 00:05:23,950
Se lo dici tu.
91
00:05:26,453 --> 00:05:27,454
Qual è il piano?
92
00:05:27,454 --> 00:05:29,664
L'abbiamo chiamato "segui l'inseguitore".
93
00:05:30,206 --> 00:05:31,917
Mi piace. Come funziona?
94
00:05:31,917 --> 00:05:36,838
Beh, se qualcuno ci sta seguendo,
dobbiamo coglierlo sul fatto.
95
00:05:37,422 --> 00:05:39,883
Torniamo nel luogo
in cui abbiamo visto Thompson.
96
00:05:39,883 --> 00:05:42,802
Nia, io e te cammineremo normalmente.
- Salviamo le tartarughe.
97
00:05:42,886 --> 00:05:45,222
Qui entrano in gioco Rainbow e Charli.
- Sì!
98
00:05:47,724 --> 00:05:51,353
Io mi trasformerò in qualcuno
che non dia affatto nell'occhio
99
00:05:51,353 --> 00:05:53,730
e proverò a scoprire chi vi segue.
100
00:05:53,730 --> 00:05:56,942
Saremo in un luogo pubblico
e manterremo le distanze.
101
00:05:56,942 --> 00:05:58,652
Noi scopriremo chi è
102
00:05:58,652 --> 00:06:01,988
e, una volta individuato,
inizierà la fase "segui l'inseguitore".
103
00:06:04,783 --> 00:06:08,245
Ragazzi, credo di averla individuata.
Viene dritta verso di voi.
104
00:06:08,995 --> 00:06:11,039
Come non detto. Non è lei.
105
00:06:11,039 --> 00:06:13,041
Fermatevi un attimo, devo riorganizzarmi.
106
00:06:23,385 --> 00:06:24,386
Vedi niente?
107
00:06:24,970 --> 00:06:27,222
In realtà, potrebbe essere chiunque.
108
00:06:33,645 --> 00:06:34,854
Che sta succedendo lì?
109
00:06:34,938 --> 00:06:37,857
Non ne ho idea.
Le sveglie continuano a suonare.
110
00:06:38,441 --> 00:06:40,068
Dev'essere un indizio di Oliver.
111
00:06:41,861 --> 00:06:42,862
Le 12:00 in punto?
112
00:06:52,455 --> 00:06:54,749
È una direzione.
- Cosa?
113
00:06:54,833 --> 00:06:57,335
Le 12:00 indicano una direzione.
Guardate davanti a voi.
114
00:07:00,088 --> 00:07:01,673
Lì, con la fotocamera.
115
00:07:01,673 --> 00:07:03,216
Dev'essere l'inseguitrice.
116
00:07:03,300 --> 00:07:05,969
Charli, è quella donna
con il berretto verde.
117
00:07:19,441 --> 00:07:21,359
Sì, salviamo le tartarughe, eh?
118
00:07:22,736 --> 00:07:24,905
Non ci credo.
119
00:07:26,156 --> 00:07:27,657
È Amber.
120
00:07:27,741 --> 00:07:29,075
È un'amica di Sydney.
121
00:07:35,457 --> 00:07:37,626
Ok, passiamo alla seconda fase.
122
00:07:49,012 --> 00:07:50,347
Ciao, Charli.
123
00:07:51,181 --> 00:07:52,182
Nia?
124
00:07:52,682 --> 00:07:54,517
Io sono Nia. Lei è Samir.
125
00:07:54,601 --> 00:07:56,728
Usiamo le targhette la prossima volta.
126
00:07:59,981 --> 00:08:02,817
Andiamo.
Forse ci porterà da Alex Thompson.
127
00:08:27,592 --> 00:08:30,428
È la stessa carta per gomme
che Rainbow ha trovato nel tunnel.
128
00:08:31,429 --> 00:08:34,558
Perché l'amica di mia sorella ci segue?
Non capisco.
129
00:08:36,893 --> 00:08:37,894
Andiamo.
130
00:08:44,484 --> 00:08:46,361
Il dipartimento di Archeologia.
131
00:08:47,028 --> 00:08:50,949
Sì. Siamo tornati al punto di partenza.
- Ma di chi è quell'ufficio?
132
00:08:50,949 --> 00:08:52,951
RESPONSABILE DIPARTIMENTO DI ARCHEOLOGIA
133
00:08:52,951 --> 00:08:55,120
C'è scritto "professor Todd McCormack".
134
00:08:56,079 --> 00:08:57,789
Cosa può voler dire, Nia?
135
00:08:57,789 --> 00:08:59,291
Io sono Samir, ricordi?
136
00:08:59,291 --> 00:09:02,002
Giusto, scusa. Cosa può voler dire, Samir?
137
00:09:02,002 --> 00:09:04,504
Forse McCormack è Alex Thompson.
138
00:09:04,588 --> 00:09:05,589
Non credo.
139
00:09:05,589 --> 00:09:09,175
La mamma di Nia l'avrebbe riconosciuto,
anche con un travestimento.
140
00:09:09,259 --> 00:09:13,847
Ma scommetto che è lui l'artefice
che ha architettato tutto questo.
141
00:09:14,347 --> 00:09:17,642
Non vuole che mia madre sia la rettrice,
è questo il movente.
142
00:09:17,726 --> 00:09:21,646
Inoltre, ha le competenze giuste
per falsificare il CE.
143
00:09:21,730 --> 00:09:22,731
Ed è stato lui
144
00:09:22,731 --> 00:09:25,567
a suggerire di perquisire
l'ufficio di mia madre,
145
00:09:25,567 --> 00:09:27,652
come se sapesse che le piantine erano lì.
146
00:09:27,736 --> 00:09:28,737
Guardate.
147
00:09:28,737 --> 00:09:31,072
CANE SMARRITO
NOME: BOWIE
148
00:09:34,826 --> 00:09:36,411
Hanno smarrito un cane di nome Bowie.
149
00:09:36,411 --> 00:09:39,205
Amber e Alex Thompson
sono in combutta con McCormack.
150
00:09:40,832 --> 00:09:43,710
Sapete una cosa? Tutto questo ha senso.
151
00:09:54,221 --> 00:09:55,388
Che sta succedendo?
152
00:09:59,976 --> 00:10:02,020
Grazie, professore. Vado alla festa.
153
00:10:02,020 --> 00:10:04,105
Mi faccia sapere se le serve altro.
- Bene.
154
00:10:04,189 --> 00:10:05,190
Ci vediamo lì.
155
00:10:13,490 --> 00:10:14,532
Via libera.
156
00:10:14,616 --> 00:10:16,701
Rainbow, il tuo vestito!
157
00:10:16,785 --> 00:10:17,953
C'è mancato poco.
158
00:10:17,953 --> 00:10:19,913
Va tutto bene, Rainbow?
159
00:10:20,455 --> 00:10:21,456
Credo di sì.
160
00:10:21,957 --> 00:10:25,877
Mi sono sentita strana per un momento,
ma ora sto bene.
161
00:10:27,879 --> 00:10:29,631
Allora, che facciamo con McCormack?
162
00:10:30,632 --> 00:10:33,927
Non lo so ancora.
Se c'è lui dietro, ci servono le prove.
163
00:10:33,927 --> 00:10:36,263
Io devo andare alla festa.
164
00:10:36,263 --> 00:10:38,890
Ci confrontiamo dopo.
- Veniamo anche noi.
165
00:10:38,974 --> 00:10:40,850
Io e Samir teniamo d'occhio Amber.
166
00:10:41,351 --> 00:10:42,644
Andiamo.
167
00:10:42,644 --> 00:10:45,855
Sincerità. Integrità. Correttezza.
168
00:10:45,939 --> 00:10:50,944
Questi sono i principi fondamentali
su cui si basa quest'istituto.
169
00:10:50,944 --> 00:10:54,990
Valevano quando Charles Wickford
fondò quest'università due secoli fa.
170
00:10:56,032 --> 00:10:57,242
E valgono ancora oggi.
171
00:10:57,242 --> 00:11:00,579
Prendiamoci un attimo per riflettere
sui principi importanti
172
00:11:00,579 --> 00:11:02,247
che ci hanno condotto fin qui
173
00:11:03,248 --> 00:11:06,960
e che continueranno a guidarci
anche in futuro.
174
00:11:08,086 --> 00:11:08,920
Grazie.
175
00:11:14,259 --> 00:11:18,805
Tutti gli studenti sono attesi
in cortile per la Festa del Fondatore.
176
00:11:24,060 --> 00:11:25,812
Ciao. Tieni, tesoro.
177
00:11:29,065 --> 00:11:32,319
Sono tutti così... gentili.
178
00:11:32,319 --> 00:11:34,946
Alla mamma serve
un po' di gentilezza oggi, non credi?
179
00:11:36,156 --> 00:11:37,365
Tocca a me.
180
00:11:38,909 --> 00:11:40,785
Va davvero tutto bene, Rainbow?
181
00:11:40,869 --> 00:11:42,746
Sì, certo. Sto bene.
182
00:11:42,746 --> 00:11:44,664
E perché il tuo vestito è rimasto così?
183
00:11:45,206 --> 00:11:46,416
Provo una cosa nuova.
184
00:11:48,710 --> 00:11:50,337
Ma salve.
- Ciao.
185
00:11:50,337 --> 00:11:51,463
Darius.
- Ciao.
186
00:11:51,963 --> 00:11:53,715
Nia, che bello vederti.
187
00:11:53,715 --> 00:11:54,925
Come va a scuola?
188
00:11:56,593 --> 00:11:59,387
Sono contenta di vederti qui.
Ti stai divertendo?
189
00:11:59,471 --> 00:12:00,764
Assolutamente.
190
00:12:00,764 --> 00:12:02,724
È bello vedere te, rettrice Barnes.
191
00:12:02,724 --> 00:12:04,893
Anche se sono sorpreso che tu sia venuta.
192
00:12:04,893 --> 00:12:06,895
Beh, non lo sia.
- Nia.
193
00:12:07,854 --> 00:12:10,065
Mi dispiace,
è stata una giornata faticosa.
194
00:12:10,649 --> 00:12:12,609
Sì, sarà stata una giornata durissima.
195
00:12:13,276 --> 00:12:14,402
Vi saluto.
196
00:12:17,948 --> 00:12:20,659
Nia Joy Barnes.
197
00:12:20,659 --> 00:12:23,536
Che ti è preso?
Non ci si rivolge così agli altri.
198
00:12:23,620 --> 00:12:26,206
Ma è un ipocrita! Non lo vedi?
199
00:12:26,206 --> 00:12:28,959
Come il resto del consiglio.
Ti credono colpevole.
200
00:12:28,959 --> 00:12:30,502
Andiamo, non è vero.
201
00:12:30,502 --> 00:12:33,588
È così! Credetemi. Stanno fingendo.
202
00:12:33,672 --> 00:12:35,423
E lo stiamo facendo anche noi.
203
00:12:35,507 --> 00:12:37,759
Fingiamo che sia tutto normale.
204
00:12:37,759 --> 00:12:39,636
Perché solo io sono arrabbiata?
205
00:12:39,636 --> 00:12:41,638
Anche io e tuo padre siamo turbati,
206
00:12:41,638 --> 00:12:44,599
ma non è un buon motivo per adirarsi
o fare sceneggiate.
207
00:12:44,683 --> 00:12:47,811
Bisogna arrabbiarsi nel luogo
e al momento giusto, non adesso.
208
00:12:49,688 --> 00:12:51,606
Cerchiamo di sorridere, ricordi?
209
00:12:53,066 --> 00:12:56,069
So che è dura, ma ce ne andremo
tra un quarto d'ora, ok?
210
00:12:59,656 --> 00:13:01,825
Ehi, non essere triste.
211
00:13:01,825 --> 00:13:05,245
Una volta risolto il mistero,
tornerà tutto alla normalità, no?
212
00:13:05,745 --> 00:13:06,746
Lo spero.
213
00:13:13,336 --> 00:13:16,089
Non trovi strano che Amber
sia diventata amica di Syd
214
00:13:16,089 --> 00:13:18,800
non appena abbiamo scoperto
che il CE era un falso?
215
00:13:19,551 --> 00:13:20,886
In che senso?
216
00:13:20,886 --> 00:13:23,513
Il tempismo. È stato perfetto.
217
00:13:25,473 --> 00:13:29,269
È come se Amber avesse usato Syd
per avvicinarsi a me.
218
00:13:29,936 --> 00:13:31,688
Non trarre conclusioni affrettate.
219
00:13:31,688 --> 00:13:34,274
Magari è una coincidenza.
- E se non lo fosse?
220
00:13:34,274 --> 00:13:36,359
Ehi. Che ci fate voi due qui?
221
00:13:37,193 --> 00:13:39,362
Ciao, Syd. Noi...
222
00:13:40,488 --> 00:13:43,241
Siamo qui per la limonata.
È stata appena fatta.
223
00:13:49,998 --> 00:13:53,877
E tu, invece, che ci fai qui?
Credevo andassi a fare shopping oggi.
224
00:13:53,877 --> 00:13:57,005
Infatti. Amber doveva venire con me,
ma ha avuto da fare.
225
00:13:57,005 --> 00:13:58,673
Quindi ci vediamo qui.
226
00:13:58,757 --> 00:13:59,758
Ehi!
227
00:14:00,634 --> 00:14:01,635
Eccoti qui!
228
00:14:01,635 --> 00:14:05,138
Cavolo, mi dispiace tanto
per averti dato buca prima.
229
00:14:05,222 --> 00:14:07,015
Dovevo finire il compito di psicologia.
230
00:14:09,601 --> 00:14:13,146
Noi stiamo andando ai dormitori,
a prepararci per la festa in maschera.
231
00:14:13,230 --> 00:14:14,272
Hai la tua roba?
232
00:14:14,356 --> 00:14:16,441
Aspetta, quale festa in maschera?
233
00:14:16,441 --> 00:14:18,151
All'Hawthorne Club la fanno ogni anno.
234
00:14:18,235 --> 00:14:21,112
Sì, è una festa
per i potenziali nuovi membri. Come Syd.
235
00:14:21,696 --> 00:14:23,573
È l'ultimo step prima di essere accettati.
236
00:14:23,657 --> 00:14:24,658
È una figata.
237
00:14:24,658 --> 00:14:26,910
Ed è davvero raffinata, ho saputo.
238
00:14:26,910 --> 00:14:29,329
Oh, ho una maschera per te.
239
00:14:29,996 --> 00:14:31,957
È stupenda! Ci divertiremo un mondo.
240
00:14:31,957 --> 00:14:34,417
Non vedo l'ora di presentarti McCormack.
241
00:14:35,001 --> 00:14:38,046
Fa parte dell'Hawthorne Club da sempre
ed è un ottimo mentore.
242
00:14:38,046 --> 00:14:40,215
Magnifico. Non sto più nella pelle.
243
00:14:41,049 --> 00:14:42,968
Augurami buona fortuna.
- Buona fortuna.
244
00:14:46,388 --> 00:14:48,974
Se Amber e McCormack fanno parte del club,
245
00:14:48,974 --> 00:14:50,809
forse c'è anche Alex Thompson.
246
00:14:51,560 --> 00:14:53,103
Dobbiamo intrufolarci alla festa.
247
00:14:58,567 --> 00:14:59,693
Sono un po' agitato.
248
00:14:59,693 --> 00:15:03,071
Andrà tutto bene, dobbiamo solo restare
uniti e ricordarci chi è chi.
249
00:15:03,071 --> 00:15:05,198
Facile. Nia. Charli. Samir.
250
00:15:05,865 --> 00:15:08,493
Nia, Charli, Samir. Ci sono.
251
00:15:08,577 --> 00:15:09,911
Parola d'ordine sbagliata.
252
00:15:11,746 --> 00:15:13,081
Può essere un problema.
253
00:15:14,040 --> 00:15:15,750
Forse no. Guardate.
254
00:15:16,251 --> 00:15:17,586
FESTA IN MASCHERA
255
00:15:17,586 --> 00:15:20,547
"D-R-E-A-M-S".
256
00:15:21,298 --> 00:15:22,549
"Sogni."
257
00:15:22,549 --> 00:15:23,675
Grazie, Oliver.
258
00:15:28,597 --> 00:15:30,307
Parola d'ordine?
- Sogni.
259
00:15:31,433 --> 00:15:32,809
Avanti.
260
00:15:34,436 --> 00:15:37,188
Come ti senti?
- Bene, credimi.
261
00:15:37,272 --> 00:15:42,027
Beh, cerca di stringere i denti.
Se cedi, saremo nei guai fino al collo.
262
00:15:42,027 --> 00:15:43,236
Non vi deluderò.
263
00:15:45,614 --> 00:15:46,907
Vedo Amber.
264
00:15:46,907 --> 00:15:49,284
Bene! Controllo se c'è anche McCormack.
265
00:15:49,284 --> 00:15:50,911
Voi due restate qui.
266
00:15:50,911 --> 00:15:52,996
Ma fate attenzione. E tenetevi distanti.
267
00:15:52,996 --> 00:15:54,080
Ok.
268
00:15:57,876 --> 00:15:59,836
Proviamo ad avvicinarci.
269
00:15:59,920 --> 00:16:02,088
Hai sentito Nia.
E se Rainbow ha un cedimento?
270
00:16:02,172 --> 00:16:03,548
Saremo scoperti.
271
00:16:03,632 --> 00:16:06,718
Ma non possiamo origliare da qui.
Torno subito.
272
00:16:07,719 --> 00:16:09,429
Ciao, adoro la tua cover.
273
00:16:10,597 --> 00:16:11,890
Mia sorella ne ha una uguale.
274
00:16:11,890 --> 00:16:12,974
Adora i lama.
275
00:16:13,725 --> 00:16:14,893
Fico!
276
00:16:14,893 --> 00:16:17,062
Sì! Evviva i lama.
277
00:16:17,062 --> 00:16:18,521
Ok.
278
00:16:19,231 --> 00:16:21,900
Oh, Syd! Devi assaggiare questo.
279
00:16:22,400 --> 00:16:24,736
Io devo entrare in questo club.
280
00:16:29,866 --> 00:16:33,161
Forse McCormack non c'è.
- Tranquilla, si farà vivo.
281
00:16:33,245 --> 00:16:36,248
L'australiano è facile
una volta che impari a dire le vocali.
282
00:16:36,248 --> 00:16:38,750
Ehi, prova a dire...
Prova a dire: "Bogo pogo".
283
00:16:39,292 --> 00:16:42,045
Rainbow, hai sentito?
Parlano di accento australiano.
284
00:16:42,045 --> 00:16:43,255
È Alex Thompson!
285
00:16:44,631 --> 00:16:47,592
Giuro che funziona, amico.
Devi solo esercitarti.
286
00:16:48,301 --> 00:16:49,594
Nia, guarda!
287
00:16:52,722 --> 00:16:54,057
Mi dispiace tanto!
288
00:16:54,057 --> 00:16:55,475
Ehi!
- No...
289
00:16:55,976 --> 00:16:58,812
Alex Thompson è qui.
Io e Rainbow l'abbiamo appena visto.
290
00:16:58,812 --> 00:17:01,064
Nia, Charli, Samir, l'ho trovato.
291
00:17:01,565 --> 00:17:03,275
AREA RISERVATA
292
00:17:07,946 --> 00:17:09,781
Dovremmo aspettare che torni.
293
00:17:09,863 --> 00:17:11,199
Siamo arrivati fin qui.
294
00:17:11,283 --> 00:17:13,743
È l'ora di scoprire
chi è davvero Alex Thompson.
295
00:17:14,244 --> 00:17:16,537
E se ci beccano? Verremo cacciati.
296
00:17:16,621 --> 00:17:19,165
Beh, io entro. Andrò fino in fondo.
297
00:17:25,881 --> 00:17:27,215
Dov'è andato?
298
00:17:30,844 --> 00:17:33,763
Che stai facendo?
- Dobbiamo vedere la faccia di Thompson.
299
00:17:33,847 --> 00:17:35,849
Ma che facciamo quando lo troviamo?
300
00:17:35,849 --> 00:17:36,933
Improvvisiamo?
301
00:17:37,017 --> 00:17:38,018
Sembra divertente.
302
00:17:38,018 --> 00:17:40,896
No, sembra pericoloso.
È una cosa seria, Charli.
303
00:17:40,896 --> 00:17:43,064
Solo una rapida occhiata.
Non saremo beccati.
304
00:17:43,148 --> 00:17:45,817
Andiamo! Siamo furbi. Ce la caveremo.
305
00:17:45,901 --> 00:17:48,528
Dobbiamo sorridere
e portare a termine la missione.
306
00:17:48,612 --> 00:17:50,530
Sono stanca di dover sorridere.
307
00:17:51,114 --> 00:17:53,241
Se non dimostro
che stanno incastrando mia madre,
308
00:17:53,325 --> 00:17:55,493
sarà licenziata. O peggio!
309
00:17:55,577 --> 00:17:56,703
Perderemo tutto.
310
00:17:56,703 --> 00:18:00,624
Magari gli altri riescono a far finta
di niente, ma io non ce la faccio più.
311
00:18:00,624 --> 00:18:02,208
Io non sto fingendo!
312
00:18:02,292 --> 00:18:04,920
Provo a farmi forza,
ma anch'io sono in pensiero per Sydney.
313
00:18:04,920 --> 00:18:07,380
Qualcuno la sta usando
e lei non ne ha idea.
314
00:18:07,464 --> 00:18:09,841
Tutti vogliamo aiutare,
ma meglio non farci beccare.
315
00:18:09,925 --> 00:18:13,136
Nia, McCormack ci ha fatti seguire.
Vuole incastrare tua madre.
316
00:18:13,220 --> 00:18:14,846
Chissà di cos'altro è capace.
317
00:18:22,395 --> 00:18:23,980
Non riesco a impedirlo.
318
00:18:24,064 --> 00:18:26,483
Sì che puoi. Devi farcela.
319
00:18:27,609 --> 00:18:28,610
Mi dispiace.
320
00:18:38,078 --> 00:18:40,455
Quello difficile è l'accento sudafricano.
321
00:18:40,455 --> 00:18:43,708
L'australiano è piuttosto facile.
Mi sto esercitando da un po'.
322
00:18:43,792 --> 00:18:45,627
Forse da circa sei mesi.
323
00:18:46,211 --> 00:18:48,463
Allora, cosa dici?
324
00:18:48,547 --> 00:18:49,548
Va bene, vero?
325
00:18:54,302 --> 00:18:55,303
Se n'è andato.
326
00:18:58,098 --> 00:18:59,099
Rainbow.
327
00:19:01,101 --> 00:19:02,852
Non so cosa stia succedendo.
328
00:19:02,936 --> 00:19:04,437
Qualcosa non va in me.
329
00:19:04,521 --> 00:19:06,690
Dicci cosa succede quando ti ingrigisci.
330
00:19:06,690 --> 00:19:08,108
È difficile spiegarlo.
331
00:19:08,858 --> 00:19:11,778
All'improvviso, mi sento strana.
332
00:19:11,778 --> 00:19:14,197
Ti senti "strana" in che senso?
333
00:19:14,781 --> 00:19:16,449
È diverso ogni volta.
334
00:19:17,951 --> 00:19:18,952
In sala conferenze,
335
00:19:18,952 --> 00:19:23,290
io ero arrabbiata per il modo
in cui stavano parlando di tua madre.
336
00:19:23,290 --> 00:19:24,958
Lo ero anch'io.
337
00:19:24,958 --> 00:19:26,501
E poi mi ha...
338
00:19:26,585 --> 00:19:31,965
assalito la tristezza quando Samir
mi ha detto perché ha dovuto trasferirsi.
339
00:19:33,133 --> 00:19:35,594
O quando ho visto
quel cartello per Bowie, il cane.
340
00:19:37,137 --> 00:19:40,849
Adesso sento questo brutto nodo alla gola
ed è terribile.
341
00:19:42,475 --> 00:19:44,060
Mi dispiace di avervi delusi.
342
00:19:45,270 --> 00:19:46,313
Non l'hai fatto.
343
00:19:46,313 --> 00:19:50,191
Non posso provare sensazioni spiacevoli.
344
00:19:51,026 --> 00:19:53,278
Vengo da una canzone allegra,
come avete detto voi.
345
00:19:53,278 --> 00:19:54,863
Tutti abbiamo dei problemi.
346
00:19:56,364 --> 00:19:59,534
E forse, ogni tanto,
347
00:20:00,493 --> 00:20:03,163
dobbiamo sforzarci di sorridere
per superarli.
348
00:20:04,331 --> 00:20:05,957
Ma non possiamo farlo sempre.
349
00:20:08,460 --> 00:20:11,463
È pericoloso nascondere a lungo
i propri sentimenti.
350
00:20:11,963 --> 00:20:14,674
Quindi, se mi sento triste,
351
00:20:16,676 --> 00:20:18,136
va bene?
352
00:20:18,220 --> 00:20:19,262
Sì.
353
00:20:19,346 --> 00:20:23,099
Io sono triste di tanto in tanto.
Credi abbia qualche problema?
354
00:20:23,183 --> 00:20:24,434
Certo che no.
355
00:20:24,434 --> 00:20:26,853
Io dico sempre quello che provo.
356
00:20:27,479 --> 00:20:28,813
È del tutto normale.
357
00:20:29,898 --> 00:20:31,983
Non c'è niente che non vada in te,
Rainbow.
358
00:20:32,067 --> 00:20:36,321
Ci piaci quando sei felice, triste,
o in qualunque altro stato.
359
00:20:37,239 --> 00:20:38,240
Davvero?
360
00:20:38,949 --> 00:20:39,950
Te lo assicuro.
361
00:20:41,243 --> 00:20:43,703
Non so perché sto piangendo.
362
00:20:44,371 --> 00:20:45,997
Sono davvero felice.
363
00:20:46,581 --> 00:20:47,958
Si piange anche quando si è felici.
364
00:20:52,003 --> 00:20:53,004
Grazie.
365
00:21:14,526 --> 00:21:15,610
Mi mancherà.
366
00:21:16,528 --> 00:21:17,529
Anche a me.
- Anche a me.
367
00:21:20,156 --> 00:21:21,199
Dobbiamo andare.
368
00:21:21,283 --> 00:21:24,494
Ferma! Siamo di nuovo noi.
Verremo beccati.
369
00:21:26,997 --> 00:21:29,332
E queste giacche? Magari potremmo...
370
00:21:32,502 --> 00:21:33,545
Cosa?
371
00:21:33,545 --> 00:21:36,756
Guardate. Che ci fa una porta qui?
372
00:21:43,638 --> 00:21:45,223
Una parrucca.
373
00:21:45,932 --> 00:21:48,852
Quindi ci sono una parrucca e dei trucchi?
374
00:21:48,852 --> 00:21:50,896
E un sacco di costumi.
375
00:21:52,063 --> 00:21:54,024
Sembra il vestito del Vecchio Chauncy.
376
00:21:54,691 --> 00:21:56,776
Quel cappotto, lo indossava il custode.
377
00:21:57,277 --> 00:21:59,779
Thompson era vestito così
quando ha visto mia madre.
378
00:22:02,490 --> 00:22:04,367
Possiamo dimostrare
che vogliono incastrarla.
379
00:22:04,451 --> 00:22:05,452
Abbiamo le prove.
380
00:22:08,496 --> 00:22:09,664
Che facciamo?
381
00:22:18,089 --> 00:22:20,217
Il bagno è in fondo al corridoio,
a destra.
382
00:22:21,468 --> 00:22:23,261
Grazie.
383
00:22:30,894 --> 00:22:32,062
C'è Thompson.
384
00:22:33,730 --> 00:22:35,649
Con Sydney e Amber.
385
00:22:36,942 --> 00:22:38,193
L'ho visto in corridoio.
386
00:22:38,193 --> 00:22:41,947
Liam. Un amico di mia sorella.
387
00:22:42,906 --> 00:22:46,326
Syd sta per unirsi
a una setta di criminali?
388
00:22:47,994 --> 00:22:49,371
McCormack?
389
00:22:49,371 --> 00:22:52,249
Entriamo qui, Todd.
- D'accordo.
390
00:22:52,249 --> 00:22:55,210
Volevo parlarti di una questione.
391
00:22:55,210 --> 00:22:56,878
Che ci fa Avery Boyd qui?
392
00:23:03,301 --> 00:23:04,386
È un peccato,
393
00:23:04,386 --> 00:23:08,181
ma il consiglio fa fatica ad accettare
una rettrice sotto indagine.
394
00:23:08,890 --> 00:23:09,891
Ok.
395
00:23:09,975 --> 00:23:13,061
Quindi Layla sarà sollevata
dal suo incarico con effetto immediato.
396
00:23:15,188 --> 00:23:17,065
Aspetta, stai dicendo... Cosa...
- Sì.
397
00:23:17,566 --> 00:23:19,693
Subentrerai come rettore ad interim.
398
00:23:21,486 --> 00:23:24,406
Ci aspettiamo grandi cose da te,
rettore McCormack.
399
00:23:24,406 --> 00:23:25,490
Grazie.
400
00:24:00,483 --> 00:24:03,403
Sottotitoli: Felice Tedesco
401
00:24:03,403 --> 00:24:06,406
DUBBING BROTHERS