1 00:00:18,562 --> 00:00:19,688 Vado io. 2 00:00:23,608 --> 00:00:25,860 Ricordati che oggi inizia la festa. 3 00:00:25,944 --> 00:00:27,571 La Festa del Fondatore? 4 00:00:28,196 --> 00:00:29,197 Devo venirci? 5 00:00:31,032 --> 00:00:32,784 Layla, è per te. 6 00:00:40,959 --> 00:00:43,920 Prego. Si accomodi pure dove preferisce. 7 00:00:44,796 --> 00:00:46,882 Scusi se la disturbo a quest'ora. 8 00:00:46,882 --> 00:00:49,759 Ma date le prove, il consiglio non voleva aspettare. 9 00:00:49,843 --> 00:00:52,512 Non sto capendo. Quali prove? 10 00:00:52,929 --> 00:00:55,098 Ho ricevuto delle fotografie ieri. 11 00:00:55,599 --> 00:01:00,061 C'è lei con l'uomo che credo abbia rubato il Contadino Eloquente. 12 00:01:03,857 --> 00:01:05,775 Alex Thompson è un donatore. 13 00:01:06,276 --> 00:01:08,945 Voleva parlare delle soluzioni per aiutare l'università. 14 00:01:09,029 --> 00:01:11,489 Temo che questa registrazione la contraddica. 15 00:01:12,240 --> 00:01:15,952 Allora, Layla, quanto possiamo chiedere per il Contadino Eloquente? 16 00:01:16,036 --> 00:01:18,121 Cinque milioni. Forse anche di più. 17 00:01:19,289 --> 00:01:20,498 Tutto questo è ridicolo. 18 00:01:20,582 --> 00:01:23,043 Conosco a malapena Alex Thompson. Mi ha chiamata lui. 19 00:01:23,627 --> 00:01:25,587 I cinque milioni sono per gli alloggi. 20 00:01:25,587 --> 00:01:27,672 Questa registrazione è decontestualizzata. 21 00:01:27,756 --> 00:01:29,591 Chiaramente Thompson vuole incastrarla. 22 00:01:29,591 --> 00:01:32,761 Il consiglio ha ritenuto fosse il caso di perquisire il suo ufficio. 23 00:01:32,761 --> 00:01:33,887 Cosa? 24 00:01:33,887 --> 00:01:35,305 Dove ho trovato queste. 25 00:01:37,933 --> 00:01:40,644 Questi vecchi tunnel si intrecciano sotto l'università. 26 00:01:40,644 --> 00:01:43,438 Il ladro deve averli usati per rubare il manufatto dal campus 27 00:01:44,022 --> 00:01:45,023 e portarlo qui. 28 00:01:45,023 --> 00:01:46,483 Si sbaglia di grosso. 29 00:01:46,483 --> 00:01:48,860 Non c'è nessun tunnel nella nostra cantina. 30 00:01:48,944 --> 00:01:50,195 Posso dare un'occhiata? 31 00:01:50,195 --> 00:01:51,321 Non ho segreti. 32 00:01:52,405 --> 00:01:53,615 Da questa parte. 33 00:02:00,956 --> 00:02:02,958 Nia, tesoro, torna di sopra. 34 00:02:02,958 --> 00:02:04,668 Che ci fa l'investigatrice qui? 35 00:02:04,668 --> 00:02:06,628 Sei nei guai? - Certo che no. 36 00:02:06,628 --> 00:02:09,004 Fa solo il suo lavoro. Saliamo tra poco. 37 00:02:09,088 --> 00:02:14,219 Secondo la piantina, il tunnel dovrebbe essere dietro questo mobile. 38 00:02:14,219 --> 00:02:15,345 Posso controllare? 39 00:02:15,345 --> 00:02:16,680 Faccia pure. 40 00:02:47,252 --> 00:02:48,879 LO SCRITTORE FANTASMA 41 00:02:49,754 --> 00:02:51,131 Chi può essere stato? 42 00:02:53,008 --> 00:02:55,135 Chiunque sia stato, vuole incastrare mia madre. 43 00:02:55,135 --> 00:02:58,096 Non lo so. Non ci sono affatto colori qui dentro. 44 00:02:58,096 --> 00:02:59,598 Potrebbe esserci un indizio. 45 00:03:00,181 --> 00:03:01,766 Sì. Ora controllo. 46 00:03:04,686 --> 00:03:06,605 Perché qualcuno dovrebbe incastrarla? 47 00:03:06,605 --> 00:03:09,524 Manda degli antichi manufatti nei loro Paesi d'origine 48 00:03:09,608 --> 00:03:10,609 e riduce la retta. 49 00:03:10,609 --> 00:03:12,861 Ma sono cose positive. - Sì. 50 00:03:13,361 --> 00:03:15,739 Alcune persone hanno paura dei cambiamenti. 51 00:03:15,739 --> 00:03:19,743 Specie se ciò che è un bene per tutti gli altri è negativo per loro. 52 00:03:20,410 --> 00:03:22,245 Forse ho trovato qualcosa. 53 00:03:31,588 --> 00:03:32,797 La carta di una gomma? 54 00:03:33,506 --> 00:03:35,634 Dev'essere caduta a qualcuno ieri sera. 55 00:03:36,927 --> 00:03:38,637 Credo che qualcuno ci stia seguendo. 56 00:03:39,429 --> 00:03:43,141 Nia, io e tuo padre vogliamo parlarti. 57 00:03:46,937 --> 00:03:48,521 Ci vediamo in camera mia dopo. 58 00:03:50,982 --> 00:03:53,735 C'è un piccolo problema con le indagini. 59 00:03:53,735 --> 00:03:57,072 È un enorme e intricato malinteso, 60 00:03:57,072 --> 00:03:59,282 e non vogliamo che ti preoccupi, ok? 61 00:03:59,366 --> 00:04:00,700 Io sono innocente. 62 00:04:00,784 --> 00:04:04,204 Domani vedrò un bravo avvocato e si sistemerà tutto. 63 00:04:04,955 --> 00:04:06,665 La situazione sembra grave, mamma. 64 00:04:07,582 --> 00:04:09,125 Cosa sta succedendo realmente? 65 00:04:09,209 --> 00:04:10,794 Se me lo dici, magari posso aiutarti. 66 00:04:10,794 --> 00:04:12,003 È carino da parte tua, Nia. 67 00:04:12,087 --> 00:04:14,422 Ma lascia che se ne occupino gli adulti. 68 00:04:17,716 --> 00:04:18,969 Devo rispondere. 69 00:04:19,594 --> 00:04:21,763 Ricorda di non arrivare tardi alla festa. 70 00:04:24,641 --> 00:04:27,018 Come può pensare alla Festa del Fondatore adesso? 71 00:04:27,102 --> 00:04:27,936 Pronto? 72 00:04:27,936 --> 00:04:30,230 Non vuole che le nostre vite vengano stravolte. 73 00:04:31,106 --> 00:04:33,775 Quindi facciamo finta di niente, sorridiamo 74 00:04:33,775 --> 00:04:36,528 e diamo il nostro supporto alla mamma. Ok? 75 00:04:38,989 --> 00:04:42,993 Arriviamo subito. Assolutamente. Grazie della chiamata. 76 00:04:42,993 --> 00:04:45,287 Potrebbe funzionare! - Mi sembra un'ottima idea. 77 00:04:47,247 --> 00:04:48,748 Ciao, ragazzi. 78 00:04:48,832 --> 00:04:50,125 Va tutto bene? 79 00:04:50,125 --> 00:04:52,878 Sì. Sorridiamo come se nulla fosse. 80 00:04:52,878 --> 00:04:56,882 Beh, io e Charli abbiamo pensato a un piano per capire chi ci sta seguendo. 81 00:04:56,882 --> 00:04:59,259 Ecco un indizio: c'entra il mutare forma. 82 00:05:01,344 --> 00:05:03,972 Gli diciamo cos'è successo? - Cosa? 83 00:05:05,098 --> 00:05:06,433 Non lo so. 84 00:05:07,893 --> 00:05:10,186 Quando mi sono finta cameriera alla riunione, 85 00:05:10,854 --> 00:05:13,607 Rainbow ha avuto un cedimento 86 00:05:13,607 --> 00:05:15,775 e mi stavo ritrasformando in me stessa. 87 00:05:15,859 --> 00:05:17,360 Potevano beccarmi. 88 00:05:17,444 --> 00:05:20,280 Ero solo stanca, d'accordo? Mi sento bene oggi. 89 00:05:20,780 --> 00:05:21,781 Tranquilla. 90 00:05:22,866 --> 00:05:23,950 Se lo dici tu. 91 00:05:26,453 --> 00:05:27,454 Qual è il piano? 92 00:05:27,454 --> 00:05:29,664 L'abbiamo chiamato "segui l'inseguitore". 93 00:05:30,206 --> 00:05:31,917 Mi piace. Come funziona? 94 00:05:31,917 --> 00:05:36,838 Beh, se qualcuno ci sta seguendo, dobbiamo coglierlo sul fatto. 95 00:05:37,422 --> 00:05:39,883 Torniamo nel luogo in cui abbiamo visto Thompson. 96 00:05:39,883 --> 00:05:42,802 Nia, io e te cammineremo normalmente. - Salviamo le tartarughe. 97 00:05:42,886 --> 00:05:45,222 Qui entrano in gioco Rainbow e Charli. - Sì! 98 00:05:47,724 --> 00:05:51,353 Io mi trasformerò in qualcuno che non dia affatto nell'occhio 99 00:05:51,353 --> 00:05:53,730 e proverò a scoprire chi vi segue. 100 00:05:53,730 --> 00:05:56,942 Saremo in un luogo pubblico e manterremo le distanze. 101 00:05:56,942 --> 00:05:58,652 Noi scopriremo chi è 102 00:05:58,652 --> 00:06:01,988 e, una volta individuato, inizierà la fase "segui l'inseguitore". 103 00:06:04,783 --> 00:06:08,245 Ragazzi, credo di averla individuata. Viene dritta verso di voi. 104 00:06:08,995 --> 00:06:11,039 Come non detto. Non è lei. 105 00:06:11,039 --> 00:06:13,041 Fermatevi un attimo, devo riorganizzarmi. 106 00:06:23,385 --> 00:06:24,386 Vedi niente? 107 00:06:24,970 --> 00:06:27,222 In realtà, potrebbe essere chiunque. 108 00:06:33,645 --> 00:06:34,854 Che sta succedendo lì? 109 00:06:34,938 --> 00:06:37,857 Non ne ho idea. Le sveglie continuano a suonare. 110 00:06:38,441 --> 00:06:40,068 Dev'essere un indizio di Oliver. 111 00:06:41,861 --> 00:06:42,862 Le 12:00 in punto? 112 00:06:52,455 --> 00:06:54,749 È una direzione. - Cosa? 113 00:06:54,833 --> 00:06:57,335 Le 12:00 indicano una direzione. Guardate davanti a voi. 114 00:07:00,088 --> 00:07:01,673 Lì, con la fotocamera. 115 00:07:01,673 --> 00:07:03,216 Dev'essere l'inseguitrice. 116 00:07:03,300 --> 00:07:05,969 Charli, è quella donna con il berretto verde. 117 00:07:19,441 --> 00:07:21,359 Sì, salviamo le tartarughe, eh? 118 00:07:22,736 --> 00:07:24,905 Non ci credo. 119 00:07:26,156 --> 00:07:27,657 È Amber. 120 00:07:27,741 --> 00:07:29,075 È un'amica di Sydney. 121 00:07:35,457 --> 00:07:37,626 Ok, passiamo alla seconda fase. 122 00:07:49,012 --> 00:07:50,347 Ciao, Charli. 123 00:07:51,181 --> 00:07:52,182 Nia? 124 00:07:52,682 --> 00:07:54,517 Io sono Nia. Lei è Samir. 125 00:07:54,601 --> 00:07:56,728 Usiamo le targhette la prossima volta. 126 00:07:59,981 --> 00:08:02,817 Andiamo. Forse ci porterà da Alex Thompson. 127 00:08:27,592 --> 00:08:30,428 È la stessa carta per gomme che Rainbow ha trovato nel tunnel. 128 00:08:31,429 --> 00:08:34,558 Perché l'amica di mia sorella ci segue? Non capisco. 129 00:08:36,893 --> 00:08:37,894 Andiamo. 130 00:08:44,484 --> 00:08:46,361 Il dipartimento di Archeologia. 131 00:08:47,028 --> 00:08:50,949 Sì. Siamo tornati al punto di partenza. - Ma di chi è quell'ufficio? 132 00:08:50,949 --> 00:08:52,951 RESPONSABILE DIPARTIMENTO DI ARCHEOLOGIA 133 00:08:52,951 --> 00:08:55,120 C'è scritto "professor Todd McCormack". 134 00:08:56,079 --> 00:08:57,789 Cosa può voler dire, Nia? 135 00:08:57,789 --> 00:08:59,291 Io sono Samir, ricordi? 136 00:08:59,291 --> 00:09:02,002 Giusto, scusa. Cosa può voler dire, Samir? 137 00:09:02,002 --> 00:09:04,504 Forse McCormack è Alex Thompson. 138 00:09:04,588 --> 00:09:05,589 Non credo. 139 00:09:05,589 --> 00:09:09,175 La mamma di Nia l'avrebbe riconosciuto, anche con un travestimento. 140 00:09:09,259 --> 00:09:13,847 Ma scommetto che è lui l'artefice che ha architettato tutto questo. 141 00:09:14,347 --> 00:09:17,642 Non vuole che mia madre sia la rettrice, è questo il movente. 142 00:09:17,726 --> 00:09:21,646 Inoltre, ha le competenze giuste per falsificare il CE. 143 00:09:21,730 --> 00:09:22,731 Ed è stato lui 144 00:09:22,731 --> 00:09:25,567 a suggerire di perquisire l'ufficio di mia madre, 145 00:09:25,567 --> 00:09:27,652 come se sapesse che le piantine erano lì. 146 00:09:27,736 --> 00:09:28,737 Guardate. 147 00:09:28,737 --> 00:09:31,072 CANE SMARRITO NOME: BOWIE 148 00:09:34,826 --> 00:09:36,411 Hanno smarrito un cane di nome Bowie. 149 00:09:36,411 --> 00:09:39,205 Amber e Alex Thompson sono in combutta con McCormack. 150 00:09:40,832 --> 00:09:43,710 Sapete una cosa? Tutto questo ha senso. 151 00:09:54,221 --> 00:09:55,388 Che sta succedendo? 152 00:09:59,976 --> 00:10:02,020 Grazie, professore. Vado alla festa. 153 00:10:02,020 --> 00:10:04,105 Mi faccia sapere se le serve altro. - Bene. 154 00:10:04,189 --> 00:10:05,190 Ci vediamo lì. 155 00:10:13,490 --> 00:10:14,532 Via libera. 156 00:10:14,616 --> 00:10:16,701 Rainbow, il tuo vestito! 157 00:10:16,785 --> 00:10:17,953 C'è mancato poco. 158 00:10:17,953 --> 00:10:19,913 Va tutto bene, Rainbow? 159 00:10:20,455 --> 00:10:21,456 Credo di sì. 160 00:10:21,957 --> 00:10:25,877 Mi sono sentita strana per un momento, ma ora sto bene. 161 00:10:27,879 --> 00:10:29,631 Allora, che facciamo con McCormack? 162 00:10:30,632 --> 00:10:33,927 Non lo so ancora. Se c'è lui dietro, ci servono le prove. 163 00:10:33,927 --> 00:10:36,263 Io devo andare alla festa. 164 00:10:36,263 --> 00:10:38,890 Ci confrontiamo dopo. - Veniamo anche noi. 165 00:10:38,974 --> 00:10:40,850 Io e Samir teniamo d'occhio Amber. 166 00:10:41,351 --> 00:10:42,644 Andiamo. 167 00:10:42,644 --> 00:10:45,855 Sincerità. Integrità. Correttezza. 168 00:10:45,939 --> 00:10:50,944 Questi sono i principi fondamentali su cui si basa quest'istituto. 169 00:10:50,944 --> 00:10:54,990 Valevano quando Charles Wickford fondò quest'università due secoli fa. 170 00:10:56,032 --> 00:10:57,242 E valgono ancora oggi. 171 00:10:57,242 --> 00:11:00,579 Prendiamoci un attimo per riflettere sui principi importanti 172 00:11:00,579 --> 00:11:02,247 che ci hanno condotto fin qui 173 00:11:03,248 --> 00:11:06,960 e che continueranno a guidarci anche in futuro. 174 00:11:08,086 --> 00:11:08,920 Grazie. 175 00:11:14,259 --> 00:11:18,805 Tutti gli studenti sono attesi in cortile per la Festa del Fondatore. 176 00:11:24,060 --> 00:11:25,812 Ciao. Tieni, tesoro. 177 00:11:29,065 --> 00:11:32,319 Sono tutti così... gentili. 178 00:11:32,319 --> 00:11:34,946 Alla mamma serve un po' di gentilezza oggi, non credi? 179 00:11:36,156 --> 00:11:37,365 Tocca a me. 180 00:11:38,909 --> 00:11:40,785 Va davvero tutto bene, Rainbow? 181 00:11:40,869 --> 00:11:42,746 Sì, certo. Sto bene. 182 00:11:42,746 --> 00:11:44,664 E perché il tuo vestito è rimasto così? 183 00:11:45,206 --> 00:11:46,416 Provo una cosa nuova. 184 00:11:48,710 --> 00:11:50,337 Ma salve. - Ciao. 185 00:11:50,337 --> 00:11:51,463 Darius. - Ciao. 186 00:11:51,963 --> 00:11:53,715 Nia, che bello vederti. 187 00:11:53,715 --> 00:11:54,925 Come va a scuola? 188 00:11:56,593 --> 00:11:59,387 Sono contenta di vederti qui. Ti stai divertendo? 189 00:11:59,471 --> 00:12:00,764 Assolutamente. 190 00:12:00,764 --> 00:12:02,724 È bello vedere te, rettrice Barnes. 191 00:12:02,724 --> 00:12:04,893 Anche se sono sorpreso che tu sia venuta. 192 00:12:04,893 --> 00:12:06,895 Beh, non lo sia. - Nia. 193 00:12:07,854 --> 00:12:10,065 Mi dispiace, è stata una giornata faticosa. 194 00:12:10,649 --> 00:12:12,609 Sì, sarà stata una giornata durissima. 195 00:12:13,276 --> 00:12:14,402 Vi saluto. 196 00:12:17,948 --> 00:12:20,659 Nia Joy Barnes. 197 00:12:20,659 --> 00:12:23,536 Che ti è preso? Non ci si rivolge così agli altri. 198 00:12:23,620 --> 00:12:26,206 Ma è un ipocrita! Non lo vedi? 199 00:12:26,206 --> 00:12:28,959 Come il resto del consiglio. Ti credono colpevole. 200 00:12:28,959 --> 00:12:30,502 Andiamo, non è vero. 201 00:12:30,502 --> 00:12:33,588 È così! Credetemi. Stanno fingendo. 202 00:12:33,672 --> 00:12:35,423 E lo stiamo facendo anche noi. 203 00:12:35,507 --> 00:12:37,759 Fingiamo che sia tutto normale. 204 00:12:37,759 --> 00:12:39,636 Perché solo io sono arrabbiata? 205 00:12:39,636 --> 00:12:41,638 Anche io e tuo padre siamo turbati, 206 00:12:41,638 --> 00:12:44,599 ma non è un buon motivo per adirarsi o fare sceneggiate. 207 00:12:44,683 --> 00:12:47,811 Bisogna arrabbiarsi nel luogo e al momento giusto, non adesso. 208 00:12:49,688 --> 00:12:51,606 Cerchiamo di sorridere, ricordi? 209 00:12:53,066 --> 00:12:56,069 So che è dura, ma ce ne andremo tra un quarto d'ora, ok? 210 00:12:59,656 --> 00:13:01,825 Ehi, non essere triste. 211 00:13:01,825 --> 00:13:05,245 Una volta risolto il mistero, tornerà tutto alla normalità, no? 212 00:13:05,745 --> 00:13:06,746 Lo spero. 213 00:13:13,336 --> 00:13:16,089 Non trovi strano che Amber sia diventata amica di Syd 214 00:13:16,089 --> 00:13:18,800 non appena abbiamo scoperto che il CE era un falso? 215 00:13:19,551 --> 00:13:20,886 In che senso? 216 00:13:20,886 --> 00:13:23,513 Il tempismo. È stato perfetto. 217 00:13:25,473 --> 00:13:29,269 È come se Amber avesse usato Syd per avvicinarsi a me. 218 00:13:29,936 --> 00:13:31,688 Non trarre conclusioni affrettate. 219 00:13:31,688 --> 00:13:34,274 Magari è una coincidenza. - E se non lo fosse? 220 00:13:34,274 --> 00:13:36,359 Ehi. Che ci fate voi due qui? 221 00:13:37,193 --> 00:13:39,362 Ciao, Syd. Noi... 222 00:13:40,488 --> 00:13:43,241 Siamo qui per la limonata. È stata appena fatta. 223 00:13:49,998 --> 00:13:53,877 E tu, invece, che ci fai qui? Credevo andassi a fare shopping oggi. 224 00:13:53,877 --> 00:13:57,005 Infatti. Amber doveva venire con me, ma ha avuto da fare. 225 00:13:57,005 --> 00:13:58,673 Quindi ci vediamo qui. 226 00:13:58,757 --> 00:13:59,758 Ehi! 227 00:14:00,634 --> 00:14:01,635 Eccoti qui! 228 00:14:01,635 --> 00:14:05,138 Cavolo, mi dispiace tanto per averti dato buca prima. 229 00:14:05,222 --> 00:14:07,015 Dovevo finire il compito di psicologia. 230 00:14:09,601 --> 00:14:13,146 Noi stiamo andando ai dormitori, a prepararci per la festa in maschera. 231 00:14:13,230 --> 00:14:14,272 Hai la tua roba? 232 00:14:14,356 --> 00:14:16,441 Aspetta, quale festa in maschera? 233 00:14:16,441 --> 00:14:18,151 All'Hawthorne Club la fanno ogni anno. 234 00:14:18,235 --> 00:14:21,112 Sì, è una festa per i potenziali nuovi membri. Come Syd. 235 00:14:21,696 --> 00:14:23,573 È l'ultimo step prima di essere accettati. 236 00:14:23,657 --> 00:14:24,658 È una figata. 237 00:14:24,658 --> 00:14:26,910 Ed è davvero raffinata, ho saputo. 238 00:14:26,910 --> 00:14:29,329 Oh, ho una maschera per te. 239 00:14:29,996 --> 00:14:31,957 È stupenda! Ci divertiremo un mondo. 240 00:14:31,957 --> 00:14:34,417 Non vedo l'ora di presentarti McCormack. 241 00:14:35,001 --> 00:14:38,046 Fa parte dell'Hawthorne Club da sempre ed è un ottimo mentore. 242 00:14:38,046 --> 00:14:40,215 Magnifico. Non sto più nella pelle. 243 00:14:41,049 --> 00:14:42,968 Augurami buona fortuna. - Buona fortuna. 244 00:14:46,388 --> 00:14:48,974 Se Amber e McCormack fanno parte del club, 245 00:14:48,974 --> 00:14:50,809 forse c'è anche Alex Thompson. 246 00:14:51,560 --> 00:14:53,103 Dobbiamo intrufolarci alla festa. 247 00:14:58,567 --> 00:14:59,693 Sono un po' agitato. 248 00:14:59,693 --> 00:15:03,071 Andrà tutto bene, dobbiamo solo restare uniti e ricordarci chi è chi. 249 00:15:03,071 --> 00:15:05,198 Facile. Nia. Charli. Samir. 250 00:15:05,865 --> 00:15:08,493 Nia, Charli, Samir. Ci sono. 251 00:15:08,577 --> 00:15:09,911 Parola d'ordine sbagliata. 252 00:15:11,746 --> 00:15:13,081 Può essere un problema. 253 00:15:14,040 --> 00:15:15,750 Forse no. Guardate. 254 00:15:16,251 --> 00:15:17,586 FESTA IN MASCHERA 255 00:15:17,586 --> 00:15:20,547 "D-R-E-A-M-S". 256 00:15:21,298 --> 00:15:22,549 "Sogni." 257 00:15:22,549 --> 00:15:23,675 Grazie, Oliver. 258 00:15:28,597 --> 00:15:30,307 Parola d'ordine? - Sogni. 259 00:15:31,433 --> 00:15:32,809 Avanti. 260 00:15:34,436 --> 00:15:37,188 Come ti senti? - Bene, credimi. 261 00:15:37,272 --> 00:15:42,027 Beh, cerca di stringere i denti. Se cedi, saremo nei guai fino al collo. 262 00:15:42,027 --> 00:15:43,236 Non vi deluderò. 263 00:15:45,614 --> 00:15:46,907 Vedo Amber. 264 00:15:46,907 --> 00:15:49,284 Bene! Controllo se c'è anche McCormack. 265 00:15:49,284 --> 00:15:50,911 Voi due restate qui. 266 00:15:50,911 --> 00:15:52,996 Ma fate attenzione. E tenetevi distanti. 267 00:15:52,996 --> 00:15:54,080 Ok. 268 00:15:57,876 --> 00:15:59,836 Proviamo ad avvicinarci. 269 00:15:59,920 --> 00:16:02,088 Hai sentito Nia. E se Rainbow ha un cedimento? 270 00:16:02,172 --> 00:16:03,548 Saremo scoperti. 271 00:16:03,632 --> 00:16:06,718 Ma non possiamo origliare da qui. Torno subito. 272 00:16:07,719 --> 00:16:09,429 Ciao, adoro la tua cover. 273 00:16:10,597 --> 00:16:11,890 Mia sorella ne ha una uguale. 274 00:16:11,890 --> 00:16:12,974 Adora i lama. 275 00:16:13,725 --> 00:16:14,893 Fico! 276 00:16:14,893 --> 00:16:17,062 Sì! Evviva i lama. 277 00:16:17,062 --> 00:16:18,521 Ok. 278 00:16:19,231 --> 00:16:21,900 Oh, Syd! Devi assaggiare questo. 279 00:16:22,400 --> 00:16:24,736 Io devo entrare in questo club. 280 00:16:29,866 --> 00:16:33,161 Forse McCormack non c'è. - Tranquilla, si farà vivo. 281 00:16:33,245 --> 00:16:36,248 L'australiano è facile una volta che impari a dire le vocali. 282 00:16:36,248 --> 00:16:38,750 Ehi, prova a dire... Prova a dire: "Bogo pogo". 283 00:16:39,292 --> 00:16:42,045 Rainbow, hai sentito? Parlano di accento australiano. 284 00:16:42,045 --> 00:16:43,255 È Alex Thompson! 285 00:16:44,631 --> 00:16:47,592 Giuro che funziona, amico. Devi solo esercitarti. 286 00:16:48,301 --> 00:16:49,594 Nia, guarda! 287 00:16:52,722 --> 00:16:54,057 Mi dispiace tanto! 288 00:16:54,057 --> 00:16:55,475 Ehi! - No... 289 00:16:55,976 --> 00:16:58,812 Alex Thompson è qui. Io e Rainbow l'abbiamo appena visto. 290 00:16:58,812 --> 00:17:01,064 Nia, Charli, Samir, l'ho trovato. 291 00:17:01,565 --> 00:17:03,275 AREA RISERVATA 292 00:17:07,946 --> 00:17:09,781 Dovremmo aspettare che torni. 293 00:17:09,863 --> 00:17:11,199 Siamo arrivati fin qui. 294 00:17:11,283 --> 00:17:13,743 È l'ora di scoprire chi è davvero Alex Thompson. 295 00:17:14,244 --> 00:17:16,537 E se ci beccano? Verremo cacciati. 296 00:17:16,621 --> 00:17:19,165 Beh, io entro. Andrò fino in fondo. 297 00:17:25,881 --> 00:17:27,215 Dov'è andato? 298 00:17:30,844 --> 00:17:33,763 Che stai facendo? - Dobbiamo vedere la faccia di Thompson. 299 00:17:33,847 --> 00:17:35,849 Ma che facciamo quando lo troviamo? 300 00:17:35,849 --> 00:17:36,933 Improvvisiamo? 301 00:17:37,017 --> 00:17:38,018 Sembra divertente. 302 00:17:38,018 --> 00:17:40,896 No, sembra pericoloso. È una cosa seria, Charli. 303 00:17:40,896 --> 00:17:43,064 Solo una rapida occhiata. Non saremo beccati. 304 00:17:43,148 --> 00:17:45,817 Andiamo! Siamo furbi. Ce la caveremo. 305 00:17:45,901 --> 00:17:48,528 Dobbiamo sorridere e portare a termine la missione. 306 00:17:48,612 --> 00:17:50,530 Sono stanca di dover sorridere. 307 00:17:51,114 --> 00:17:53,241 Se non dimostro che stanno incastrando mia madre, 308 00:17:53,325 --> 00:17:55,493 sarà licenziata. O peggio! 309 00:17:55,577 --> 00:17:56,703 Perderemo tutto. 310 00:17:56,703 --> 00:18:00,624 Magari gli altri riescono a far finta di niente, ma io non ce la faccio più. 311 00:18:00,624 --> 00:18:02,208 Io non sto fingendo! 312 00:18:02,292 --> 00:18:04,920 Provo a farmi forza, ma anch'io sono in pensiero per Sydney. 313 00:18:04,920 --> 00:18:07,380 Qualcuno la sta usando e lei non ne ha idea. 314 00:18:07,464 --> 00:18:09,841 Tutti vogliamo aiutare, ma meglio non farci beccare. 315 00:18:09,925 --> 00:18:13,136 Nia, McCormack ci ha fatti seguire. Vuole incastrare tua madre. 316 00:18:13,220 --> 00:18:14,846 Chissà di cos'altro è capace. 317 00:18:22,395 --> 00:18:23,980 Non riesco a impedirlo. 318 00:18:24,064 --> 00:18:26,483 Sì che puoi. Devi farcela. 319 00:18:27,609 --> 00:18:28,610 Mi dispiace. 320 00:18:38,078 --> 00:18:40,455 Quello difficile è l'accento sudafricano. 321 00:18:40,455 --> 00:18:43,708 L'australiano è piuttosto facile. Mi sto esercitando da un po'. 322 00:18:43,792 --> 00:18:45,627 Forse da circa sei mesi. 323 00:18:46,211 --> 00:18:48,463 Allora, cosa dici? 324 00:18:48,547 --> 00:18:49,548 Va bene, vero? 325 00:18:54,302 --> 00:18:55,303 Se n'è andato. 326 00:18:58,098 --> 00:18:59,099 Rainbow. 327 00:19:01,101 --> 00:19:02,852 Non so cosa stia succedendo. 328 00:19:02,936 --> 00:19:04,437 Qualcosa non va in me. 329 00:19:04,521 --> 00:19:06,690 Dicci cosa succede quando ti ingrigisci. 330 00:19:06,690 --> 00:19:08,108 È difficile spiegarlo. 331 00:19:08,858 --> 00:19:11,778 All'improvviso, mi sento strana. 332 00:19:11,778 --> 00:19:14,197 Ti senti "strana" in che senso? 333 00:19:14,781 --> 00:19:16,449 È diverso ogni volta. 334 00:19:17,951 --> 00:19:18,952 In sala conferenze, 335 00:19:18,952 --> 00:19:23,290 io ero arrabbiata per il modo in cui stavano parlando di tua madre. 336 00:19:23,290 --> 00:19:24,958 Lo ero anch'io. 337 00:19:24,958 --> 00:19:26,501 E poi mi ha... 338 00:19:26,585 --> 00:19:31,965 assalito la tristezza quando Samir mi ha detto perché ha dovuto trasferirsi. 339 00:19:33,133 --> 00:19:35,594 O quando ho visto quel cartello per Bowie, il cane. 340 00:19:37,137 --> 00:19:40,849 Adesso sento questo brutto nodo alla gola ed è terribile. 341 00:19:42,475 --> 00:19:44,060 Mi dispiace di avervi delusi. 342 00:19:45,270 --> 00:19:46,313 Non l'hai fatto. 343 00:19:46,313 --> 00:19:50,191 Non posso provare sensazioni spiacevoli. 344 00:19:51,026 --> 00:19:53,278 Vengo da una canzone allegra, come avete detto voi. 345 00:19:53,278 --> 00:19:54,863 Tutti abbiamo dei problemi. 346 00:19:56,364 --> 00:19:59,534 E forse, ogni tanto, 347 00:20:00,493 --> 00:20:03,163 dobbiamo sforzarci di sorridere per superarli. 348 00:20:04,331 --> 00:20:05,957 Ma non possiamo farlo sempre. 349 00:20:08,460 --> 00:20:11,463 È pericoloso nascondere a lungo i propri sentimenti. 350 00:20:11,963 --> 00:20:14,674 Quindi, se mi sento triste, 351 00:20:16,676 --> 00:20:18,136 va bene? 352 00:20:18,220 --> 00:20:19,262 Sì. 353 00:20:19,346 --> 00:20:23,099 Io sono triste di tanto in tanto. Credi abbia qualche problema? 354 00:20:23,183 --> 00:20:24,434 Certo che no. 355 00:20:24,434 --> 00:20:26,853 Io dico sempre quello che provo. 356 00:20:27,479 --> 00:20:28,813 È del tutto normale. 357 00:20:29,898 --> 00:20:31,983 Non c'è niente che non vada in te, Rainbow. 358 00:20:32,067 --> 00:20:36,321 Ci piaci quando sei felice, triste, o in qualunque altro stato. 359 00:20:37,239 --> 00:20:38,240 Davvero? 360 00:20:38,949 --> 00:20:39,950 Te lo assicuro. 361 00:20:41,243 --> 00:20:43,703 Non so perché sto piangendo. 362 00:20:44,371 --> 00:20:45,997 Sono davvero felice. 363 00:20:46,581 --> 00:20:47,958 Si piange anche quando si è felici. 364 00:20:52,003 --> 00:20:53,004 Grazie. 365 00:21:14,526 --> 00:21:15,610 Mi mancherà. 366 00:21:16,528 --> 00:21:17,529 Anche a me. - Anche a me. 367 00:21:20,156 --> 00:21:21,199 Dobbiamo andare. 368 00:21:21,283 --> 00:21:24,494 Ferma! Siamo di nuovo noi. Verremo beccati. 369 00:21:26,997 --> 00:21:29,332 E queste giacche? Magari potremmo... 370 00:21:32,502 --> 00:21:33,545 Cosa? 371 00:21:33,545 --> 00:21:36,756 Guardate. Che ci fa una porta qui? 372 00:21:43,638 --> 00:21:45,223 Una parrucca. 373 00:21:45,932 --> 00:21:48,852 Quindi ci sono una parrucca e dei trucchi? 374 00:21:48,852 --> 00:21:50,896 E un sacco di costumi. 375 00:21:52,063 --> 00:21:54,024 Sembra il vestito del Vecchio Chauncy. 376 00:21:54,691 --> 00:21:56,776 Quel cappotto, lo indossava il custode. 377 00:21:57,277 --> 00:21:59,779 Thompson era vestito così quando ha visto mia madre. 378 00:22:02,490 --> 00:22:04,367 Possiamo dimostrare che vogliono incastrarla. 379 00:22:04,451 --> 00:22:05,452 Abbiamo le prove. 380 00:22:08,496 --> 00:22:09,664 Che facciamo? 381 00:22:18,089 --> 00:22:20,217 Il bagno è in fondo al corridoio, a destra. 382 00:22:21,468 --> 00:22:23,261 Grazie. 383 00:22:30,894 --> 00:22:32,062 C'è Thompson. 384 00:22:33,730 --> 00:22:35,649 Con Sydney e Amber. 385 00:22:36,942 --> 00:22:38,193 L'ho visto in corridoio. 386 00:22:38,193 --> 00:22:41,947 Liam. Un amico di mia sorella. 387 00:22:42,906 --> 00:22:46,326 Syd sta per unirsi a una setta di criminali? 388 00:22:47,994 --> 00:22:49,371 McCormack? 389 00:22:49,371 --> 00:22:52,249 Entriamo qui, Todd. - D'accordo. 390 00:22:52,249 --> 00:22:55,210 Volevo parlarti di una questione. 391 00:22:55,210 --> 00:22:56,878 Che ci fa Avery Boyd qui? 392 00:23:03,301 --> 00:23:04,386 È un peccato, 393 00:23:04,386 --> 00:23:08,181 ma il consiglio fa fatica ad accettare una rettrice sotto indagine. 394 00:23:08,890 --> 00:23:09,891 Ok. 395 00:23:09,975 --> 00:23:13,061 Quindi Layla sarà sollevata dal suo incarico con effetto immediato. 396 00:23:15,188 --> 00:23:17,065 Aspetta, stai dicendo... Cosa... - Sì. 397 00:23:17,566 --> 00:23:19,693 Subentrerai come rettore ad interim. 398 00:23:21,486 --> 00:23:24,406 Ci aspettiamo grandi cose da te, rettore McCormack. 399 00:23:24,406 --> 00:23:25,490 Grazie. 400 00:24:00,483 --> 00:24:03,403 Sottotitoli: Felice Tedesco 401 00:24:03,403 --> 00:24:06,406 DUBBING BROTHERS