1
00:00:06,383 --> 00:00:09,553
SESAME WORKSHOP
PRESENTEERT
2
00:00:18,562 --> 00:00:19,688
Ik ga wel.
3
00:00:23,608 --> 00:00:27,571
Het festival begint vandaag.
-De Stichtersweek?
4
00:00:28,196 --> 00:00:29,197
Moet ik gaan?
5
00:00:31,032 --> 00:00:32,784
Layla, het is voor jou.
6
00:00:40,959 --> 00:00:43,920
Toe, kom binnen en ga zitten.
7
00:00:44,796 --> 00:00:49,759
Sorry voor 't tijdstip, maar gezien
't bewijs wilde 't bestuur niet wachten.
8
00:00:49,843 --> 00:00:55,098
Ik begrijp het niet. Welk bewijs?
-Ik heb gisteren foto's ontvangen...
9
00:00:55,599 --> 00:01:00,061
...van je afspraak met de vermoedelijke dief
van De Welsprekende Boer.
10
00:01:03,857 --> 00:01:08,945
Alex Thompson is 'n donateur. Hij wilde
bespreken hoe hij de uni kan helpen.
11
00:01:09,029 --> 00:01:11,489
Dat blijkt niet uit de opname.
12
00:01:12,240 --> 00:01:15,952
Dus, Layla,
wat zou het document opleveren?
13
00:01:16,036 --> 00:01:18,121
Vijf miljoen. Misschien meer.
14
00:01:19,289 --> 00:01:20,498
Dit is absurd.
15
00:01:20,582 --> 00:01:25,587
Ik ken hem amper. Hij belde mij.
En de vijf miljoen is voor campuswoningen.
16
00:01:25,587 --> 00:01:29,591
Dit is uit z'n verband gerukt.
-Hij luist haar erin.
17
00:01:29,591 --> 00:01:32,761
Het was genoeg
om je kantoor te doorzoeken...
18
00:01:32,761 --> 00:01:35,305
Wat?
-...waar ik deze heb gevonden.
19
00:01:37,933 --> 00:01:40,644
Deze oude tunnels lopen onder de uni.
20
00:01:40,644 --> 00:01:45,023
De dief smokkelde 't via de tunnels
en bracht 't hierheen.
21
00:01:45,023 --> 00:01:48,860
Dit leidt tot niks.
Er zijn geen tunnels in de kelder.
22
00:01:48,944 --> 00:01:51,321
Mag ik even kijken?
-Ik heb geen geheimen.
23
00:01:52,405 --> 00:01:53,615
Deze kant op.
24
00:02:00,956 --> 00:02:02,958
Nia, ga terug naar boven.
25
00:02:02,958 --> 00:02:09,004
Wat doet ze hier? Zit je in de nesten?
-Nee. Ze doet alleen haar werk. Zo terug.
26
00:02:09,088 --> 00:02:14,219
Als deze kloppen, zou de tunnelingang
achter deze kast moeten zijn.
27
00:02:14,219 --> 00:02:16,680
Mag ik kijken?
-Ga je gang.
28
00:02:47,252 --> 00:02:48,879
Spookschrijver
29
00:02:49,754 --> 00:02:51,131
Wie doet zoiets?
30
00:02:53,008 --> 00:02:58,096
Ze luizen mijn moeder erin.
-Ik weet niet. Er is nauwelijks kleur.
31
00:02:58,096 --> 00:03:01,766
Er kan een aanwijzing zijn.
-Ja, ik ga kijken.
32
00:03:04,686 --> 00:03:06,605
Waarom haar erin luizen?
33
00:03:06,605 --> 00:03:10,609
Ze stuurt artefacten terug
en verlaagt 't collegegeld.
34
00:03:10,609 --> 00:03:12,861
Maar dat is positief.
35
00:03:13,361 --> 00:03:15,739
Sommige mensen vrezen verandering.
36
00:03:15,739 --> 00:03:19,743
Vooral als dat positieve
negatief uitpakt voor hen.
37
00:03:20,410 --> 00:03:22,245
Ik heb iets.
38
00:03:31,588 --> 00:03:35,634
Een kauwgompapiertje?
-Iemand heeft dat gister laten vallen.
39
00:03:36,927 --> 00:03:38,637
We worden gevolgd.
40
00:03:39,429 --> 00:03:43,141
Nia, je vader en ik willen je spreken.
41
00:03:46,937 --> 00:03:48,521
Kom naar mijn kamer.
42
00:03:50,982 --> 00:03:57,072
Er is een probleempje met het onderzoek.
Het is een ingewikkeld misverstand...
43
00:03:57,072 --> 00:04:00,700
...maar maak je geen zorgen.
Ik heb niks misdaan.
44
00:04:00,784 --> 00:04:04,204
Ik spreek morgen met 'n topadvocaat
en 't komt goed.
45
00:04:04,955 --> 00:04:09,125
Het ziet er niet best uit.
Wat is er toch aan de hand?
46
00:04:09,209 --> 00:04:12,003
Misschien kan ik helpen.
-Dat is lief...
47
00:04:12,087 --> 00:04:14,422
...maar laat 't aan de volwassenen over.
48
00:04:17,716 --> 00:04:18,969
Ik moet opnemen.
49
00:04:19,594 --> 00:04:21,763
Kom op tijd naar 't festival.
50
00:04:24,641 --> 00:04:27,936
Hoe kan ze nu aan de Stichtersweek denken?
51
00:04:27,936 --> 00:04:33,775
Ze wil niet dat dit ons in de weg staat.
Dus we zetten een brede glimlach op...
52
00:04:33,775 --> 00:04:36,528
...en we steunen je moeder. Oké?
53
00:04:38,989 --> 00:04:42,993
We komen straks. Zeker.
Bedankt voor het bellen.
54
00:04:42,993 --> 00:04:47,163
Top.
-Klinkt goed.
55
00:04:47,247 --> 00:04:48,748
Hé, jongens.
56
00:04:48,832 --> 00:04:52,878
Gaat het?
-Ja. Hier wordt breed geglimlacht.
57
00:04:52,878 --> 00:04:56,882
Charli en ik hebben bedacht
hoe we achterhalen wie ons volgt.
58
00:04:56,882 --> 00:04:59,259
Hint: gedaanteverwisseling.
59
00:05:01,344 --> 00:05:03,972
Zeg jij wat er is gebeurd?
-Wat?
60
00:05:05,098 --> 00:05:06,433
Weet ik niet precies.
61
00:05:07,893 --> 00:05:13,607
Toen ik cateraar bij de vergadering was,
haperde Regenboog of zo.
62
00:05:13,607 --> 00:05:17,360
En m'n hand veranderde terug.
Ik had betrapt kunnen worden.
63
00:05:17,444 --> 00:05:21,781
Ik was gewoon moe, oké?
Ik voel me prima nu. Geen zorgen.
64
00:05:22,866 --> 00:05:23,950
Als jij 't zegt.
65
00:05:26,453 --> 00:05:29,664
Wat is 't plan?
-We noemen 't 'volg de volger'.
66
00:05:30,206 --> 00:05:31,917
Pakkend. Hoe werkt het?
67
00:05:31,917 --> 00:05:36,838
Als iemand ons volgt,
moeten we diegene op heterdaad betrappen.
68
00:05:37,422 --> 00:05:39,883
We gaan naar de plek
waar we Thompson zagen.
69
00:05:39,883 --> 00:05:42,802
Nia en ik lopen langs.
-Red de schildpad.
70
00:05:42,886 --> 00:05:45,222
Dan is 't aan Rainbow en Charli.
71
00:05:47,724 --> 00:05:51,353
Ik verander in een onopvallend iemand...
72
00:05:51,353 --> 00:05:53,730
...en check wie jullie volgt.
73
00:05:53,730 --> 00:05:56,942
Het is 'n openbare plek
en we houden afstand.
74
00:05:56,942 --> 00:06:01,988
Als we ontdekt hebben wie ze zijn,
moeten we de volger volgen.
75
00:06:04,783 --> 00:06:08,245
Ik zie iets. Ze loopt jullie kant op.
76
00:06:08,995 --> 00:06:13,041
Laat maar. Zij is 't niet.
Stop even om te overleggen.
77
00:06:23,385 --> 00:06:24,386
Zie je iets?
78
00:06:24,970 --> 00:06:27,222
Het zou iedereen kunnen zijn.
79
00:06:33,645 --> 00:06:34,854
Wat gebeurt er?
80
00:06:34,938 --> 00:06:40,068
Geen idee. Ons alarm blijft afgaan.
-Vast een aanwijzing van Oliver.
81
00:06:41,861 --> 00:06:42,862
Twaalf uur?
82
00:06:52,455 --> 00:06:54,749
Het is een richting.
-Wat?
83
00:06:54,833 --> 00:06:57,335
Twaalf uur is 'n richting. Kijk voor je.
84
00:07:00,088 --> 00:07:01,673
Daar, met die camera.
85
00:07:01,673 --> 00:07:05,969
Dat is onze volger.
Charli, de vrouw met de groene pet.
86
00:07:19,441 --> 00:07:21,359
Ja, red de schildpad, hè?
87
00:07:22,736 --> 00:07:24,905
Niet te geloven.
88
00:07:26,156 --> 00:07:29,075
Het is Amber. Een vriendin van Sydney.
89
00:07:35,457 --> 00:07:37,626
Oké, tijd voor fase twee.
90
00:07:49,012 --> 00:07:50,347
Hallo, Charli.
91
00:07:51,181 --> 00:07:52,182
Nia?
92
00:07:52,682 --> 00:07:56,728
Ik ben Nia. Dat is Samir.
-Voortaan maar naamplaatjes?
93
00:07:59,981 --> 00:08:02,817
Kom. Misschien leidt ze ons naar Thompson.
94
00:08:27,592 --> 00:08:30,428
Hetzelfde papiertje als in de tunnel.
95
00:08:31,429 --> 00:08:34,558
Waarom volgt ze ons? Ik snap het niet.
96
00:08:36,893 --> 00:08:37,894
Kom.
97
00:08:44,484 --> 00:08:46,361
De faculteit Archeologie.
98
00:08:47,028 --> 00:08:50,949
Ja, waar 't allemaal begon.
-Maar wiens kantoor is dat?
99
00:08:50,949 --> 00:08:52,951
FACULTEITSHOOFD ARCHEOLOGIE
100
00:08:52,951 --> 00:08:55,120
'Professor Todd McCormack.'
101
00:08:56,079 --> 00:08:59,291
Wat zou dit betekenen, Nia?
-Ik ben Samir.
102
00:08:59,291 --> 00:09:04,504
O ja, sorry. Wat denk jij, Samir?
-Misschien is McCormack Alex Thompson.
103
00:09:04,588 --> 00:09:09,175
Nee, Nia's moeder zou hem hebben herkend.
Zelfs in vermomming.
104
00:09:09,259 --> 00:09:13,847
Maar McCormack heeft dit vast beraamd.
105
00:09:14,347 --> 00:09:17,642
Hij wil niet dat mam voorzitter is.
Een motief.
106
00:09:17,726 --> 00:09:21,646
Plus, hij heeft de expertise
om de WB te vervalsen...
107
00:09:21,730 --> 00:09:25,567
...en hij wilde dat de detective
mams kantoor doorzocht...
108
00:09:25,567 --> 00:09:28,737
...alsof ie wist van de blauwdrukken.
-Kijk.
109
00:09:28,737 --> 00:09:31,072
HOND VERMIST
NAAM: BOWIE
110
00:09:34,826 --> 00:09:36,411
Iemand is 'n hond kwijt.
111
00:09:36,411 --> 00:09:39,205
Amber en Thompson
moeten voor McCormack werken.
112
00:09:40,832 --> 00:09:43,710
Weet je? Dat verklaart het.
113
00:09:54,221 --> 00:09:55,388
Wat gebeurt er?
114
00:09:59,976 --> 00:10:02,020
Top. Ik ga naar 't festival...
115
00:10:02,020 --> 00:10:05,190
...maar zeg 't als ik iets kan doen.
-Fijn. Tot dan.
116
00:10:13,490 --> 00:10:16,701
De kust is veilig.
-Je jurk.
117
00:10:16,785 --> 00:10:19,913
Dat scheelde weinig. Gaat het, Regenboog?
118
00:10:20,455 --> 00:10:21,456
Ik denk het.
119
00:10:21,957 --> 00:10:25,877
Ik voelde me even niet goed,
maar nu gaat het wel.
120
00:10:27,879 --> 00:10:29,631
Wat doen we met McCormack?
121
00:10:30,632 --> 00:10:33,927
Geen idee. Als hij erachter zit,
hebben we bewijs nodig.
122
00:10:33,927 --> 00:10:38,890
Het festival begint zo. Dit moet later.
-Laten we meegaan.
123
00:10:38,974 --> 00:10:42,644
Samir en ik houden Amber in de gaten.
-Kom.
124
00:10:42,644 --> 00:10:45,855
Eerlijkheid. Integriteit. Billijkheid.
125
00:10:45,939 --> 00:10:47,232
STICHTERSWEEK
126
00:10:47,232 --> 00:10:50,944
Deze kernwaarden
liggen ten grondslag aan de stichting.
127
00:10:50,944 --> 00:10:54,990
Zo was 't toen Charles Wickford
deze uni ooit oprichtte...
128
00:10:56,032 --> 00:11:00,579
...en zo is 't nog steeds.
Laten we reflecteren op deze kernwaarden...
129
00:11:00,579 --> 00:11:02,247
...waardoor we hier nu staan...
130
00:11:03,248 --> 00:11:06,960
...en die ons zullen blijven leiden
in de toekomst.
131
00:11:08,086 --> 00:11:08,920
Dank u.
132
00:11:14,259 --> 00:11:18,805
Alle studenten mogen naar 't plein komen.
133
00:11:24,060 --> 00:11:25,812
Hallo. Hier, schat.
134
00:11:29,065 --> 00:11:32,319
Ze zijn allemaal zo... aardig.
135
00:11:32,319 --> 00:11:34,946
Dat kan mama wel gebruiken, toch?
136
00:11:36,156 --> 00:11:37,365
Ik moet gaan.
137
00:11:38,909 --> 00:11:42,746
Voel je je echt wel goed?
-Ja, tuurlijk. Prima.
138
00:11:42,746 --> 00:11:46,416
En je jurk dan?
-O, ik probeer iets nieuws.
139
00:11:50,420 --> 00:11:54,925
Darius. Nia, goed je weer te zien.
Alles goed op school?
140
00:11:56,593 --> 00:11:59,387
Fijn dat je er bent, professor.
Vermaak je je?
141
00:11:59,471 --> 00:12:02,724
Jazeker.
Goed je te zien, voorzitter Barnes.
142
00:12:02,724 --> 00:12:04,893
Het verbaast me dat je er bent.
143
00:12:04,893 --> 00:12:06,895
Schei uit.
-Nia.
144
00:12:07,854 --> 00:12:12,609
Sorry, het was 'n lange dag.
-Ja, 't viel vast niet mee.
145
00:12:13,276 --> 00:12:14,402
Dag.
146
00:12:17,948 --> 00:12:23,536
Nia Joy Barnes.
Wat heb jij? Zo praat je niet met mensen.
147
00:12:23,620 --> 00:12:28,959
Zie je niet hoe achterbaks hij is? Net als
de rest van 't bestuur. Ze verdenken je.
148
00:12:28,959 --> 00:12:33,588
Kom op. Dat is niet waar.
-Wel waar. Geloof me. Ze doen alsof.
149
00:12:33,672 --> 00:12:37,759
En wij ook.
We doen alsof alles normaal is.
150
00:12:37,759 --> 00:12:41,638
Waarom ben alleen ik boos?
-Wij vinden het ook erg...
151
00:12:41,638 --> 00:12:47,811
...maar dan mag je nog geen scène schoppen.
Dit is niet het moment om boos te zijn.
152
00:12:49,688 --> 00:12:51,606
Glimlachen, weet je nog?
153
00:12:53,066 --> 00:12:56,069
Het valt niet mee, maar we gaan zo, oké?
154
00:12:59,656 --> 00:13:05,245
Niet sip zijn. Als je dit hebt opgelost,
wordt alles weer normaal, toch?
155
00:13:05,745 --> 00:13:06,746
Ik hoop het.
156
00:13:13,336 --> 00:13:18,800
Is het niet raar dat Amber Syds vriendin
werd nadat we de vervalsing ontdekten?
157
00:13:19,551 --> 00:13:20,886
Hoezo raar?
158
00:13:20,886 --> 00:13:23,513
De timing. Het is te perfect.
159
00:13:25,473 --> 00:13:29,269
Alsof Amber Syd gebruikte
om in mijn buurt te komen.
160
00:13:29,936 --> 00:13:34,274
Dat hoeft niet. Het kan ook toeval zijn.
-En zo niet?
161
00:13:34,274 --> 00:13:36,359
Hé. Wat doen jullie hier?
162
00:13:37,193 --> 00:13:39,362
Hoi, Syd. We...
163
00:13:40,488 --> 00:13:43,241
We kwamen voor de limonade. Versgeperst.
164
00:13:49,998 --> 00:13:53,877
Dus wat doe jij hier?
Je zou toch gaan shoppen?
165
00:13:53,877 --> 00:13:57,005
Klopt. Amber zou meegaan,
maar er kwam iets tussen.
166
00:13:57,005 --> 00:13:58,673
We zien elkaar hier.
167
00:14:00,634 --> 00:14:05,138
Daar ben je.
Mijn god, sorry voor het afzeggen.
168
00:14:05,222 --> 00:14:07,015
Ik had 'n essay.
169
00:14:09,601 --> 00:14:13,146
We gaan ons klaarmaken
voor het gemaskerde bal.
170
00:14:13,230 --> 00:14:14,272
Heb je alles?
171
00:14:14,356 --> 00:14:18,151
Gemaskerd bal?
-De Hawthorne Club geeft er elk jaar een.
172
00:14:18,235 --> 00:14:21,112
Ja, 'n feestje voor nieuwe leden,
zoals Syd.
173
00:14:21,696 --> 00:14:26,910
De laatste stap voor de toelating. Zo tof.
-En erg chic, hoorde ik.
174
00:14:26,910 --> 00:14:29,329
O, ik heb een masker voor je.
175
00:14:29,996 --> 00:14:34,417
Wat mooi. Dit wordt leuk.
Ik wil je graag voorstellen aan McCormack.
176
00:14:35,001 --> 00:14:38,046
Hij is al zo lang lid
en hij is 'n topmentor.
177
00:14:38,046 --> 00:14:40,215
Super. Ik kan niet wachten.
178
00:14:41,049 --> 00:14:42,968
Wens me succes.
-Succes.
179
00:14:46,388 --> 00:14:48,974
Als Amber en McCormack lid zijn...
180
00:14:48,974 --> 00:14:53,103
...is Thompson dat misschien ook.
We moeten naar 't feest.
181
00:14:58,567 --> 00:14:59,693
Ik knijp hem.
182
00:14:59,693 --> 00:15:03,071
Relax. Blijf bij elkaar
en onthoud wie wie is.
183
00:15:03,071 --> 00:15:05,198
Eitje. Nia. Charli. Samir.
184
00:15:05,865 --> 00:15:08,493
Nia, Charli, Samir. Juist.
185
00:15:08,577 --> 00:15:09,911
Fout wachtwoord.
186
00:15:11,746 --> 00:15:13,081
Dat kan lastig worden.
187
00:15:14,040 --> 00:15:15,750
Misschien niet. Kijk.
188
00:15:16,251 --> 00:15:17,586
GEMASKERD BAL
189
00:15:17,586 --> 00:15:20,547
'K-a-m-e-r-s.'
190
00:15:21,298 --> 00:15:23,675
'Kamers.'
-Bedankt, Oliver.
191
00:15:28,597 --> 00:15:30,307
Wachtwoord?
-Kamers.
192
00:15:31,433 --> 00:15:32,809
Ga je gang.
193
00:15:34,436 --> 00:15:37,188
Hoe voel je je?
-Goed. Echt.
194
00:15:37,272 --> 00:15:42,027
Hou vol. Als je hier hapert,
hebben we een groot probleem.
195
00:15:42,027 --> 00:15:43,236
Geen zorgen.
196
00:15:45,614 --> 00:15:49,284
Ik zie Amber.
-Top. Ik kijk of McCormack er is.
197
00:15:49,284 --> 00:15:52,996
Jullie blijven hier.
Maar pas op. En hou afstand.
198
00:15:57,876 --> 00:15:59,836
Kom, dichterbij.
199
00:15:59,920 --> 00:16:03,548
Wat als Regenboog hapert?
Dan zien ze de echte wij.
200
00:16:03,632 --> 00:16:06,718
Maar nu horen we niks. Zo terug.
201
00:16:07,719 --> 00:16:09,429
Leuk telefoonhoesje.
202
00:16:10,597 --> 00:16:12,974
M'n zus heeft 'm ook. Ze is lamagek.
203
00:16:13,725 --> 00:16:14,893
Cool.
204
00:16:14,893 --> 00:16:17,062
Yeah. Leve de lama's.
205
00:16:19,231 --> 00:16:21,900
O, Syd. Dit moet je proeven.
206
00:16:22,400 --> 00:16:24,736
Ik moet echt lid worden.
207
00:16:29,866 --> 00:16:33,161
Misschien is ie er niet eens.
-Hij komt vast.
208
00:16:33,245 --> 00:16:38,750
Eitje als je de klinkers
onder de knie hebt. Zeg maar 'bogo pogo'.
209
00:16:39,292 --> 00:16:43,255
Hoor je dat? Een Australisch accent.
Dat is Alex Thompson.
210
00:16:44,631 --> 00:16:47,592
Werkt echt, mate. Gewoon oefenen.
211
00:16:48,301 --> 00:16:49,594
Nia, daar.
212
00:16:52,722 --> 00:16:54,057
Sorry.
213
00:16:55,976 --> 00:17:01,064
Thompson is er. We hebben 'm net gezien.
-Nia, Charli, Samir, ik zie 'm.
214
00:17:01,565 --> 00:17:03,275
VERBODEN TOEGANG
215
00:17:07,946 --> 00:17:11,199
Moeten we niet wachten?
-We zijn al zo ver gekomen.
216
00:17:11,283 --> 00:17:16,537
We moeten weten wie Thompson is.
-Als ze ons zien, gooien ze ons eruit.
217
00:17:16,621 --> 00:17:19,165
Ik ga naar binnen. Ik wil dit afmaken.
218
00:17:25,881 --> 00:17:27,215
Waar is hij?
219
00:17:30,844 --> 00:17:33,763
Wat doe je?
-We moeten z'n gezicht zien.
220
00:17:33,847 --> 00:17:36,933
Maar wat als we hem vinden?
-Improviseren?
221
00:17:37,017 --> 00:17:40,896
Klinkt leuk.
-Nee, gevaarlijk. Dit is menens, Charli.
222
00:17:40,896 --> 00:17:43,064
Een glimp maar. Geen zorgen.
223
00:17:43,148 --> 00:17:48,528
Toe. We zijn slim. We komen eruit.
Gewoon glimlachen en de missie afmaken.
224
00:17:48,612 --> 00:17:50,530
Geen geglimlach meer.
225
00:17:51,114 --> 00:17:55,493
Als ik geen bewijs vind tegen McCormack,
is mam d'r baan kwijt of erger nog.
226
00:17:55,577 --> 00:18:00,624
We kunnen alles kwijtraken. Ik kan
niet meer doen alsof, zoals iedereen.
227
00:18:00,624 --> 00:18:04,920
Ik doe niet alsof.
Ik ben ook bezorgd om Sydney.
228
00:18:04,920 --> 00:18:09,841
Ze weet niet dat ze gebruikt wordt.
-Ik wil niet betrapt worden.
229
00:18:09,925 --> 00:18:14,846
McCormack liet ons volgen. Hij luist
je moeder erin. Hoe ver gaat hij?
230
00:18:22,395 --> 00:18:26,483
Ik kan het niet stoppen.
-Jawel. Dat moet.
231
00:18:27,609 --> 00:18:28,610
Sorry.
232
00:18:38,078 --> 00:18:40,455
Zuid-Afrikaans is pittig.
233
00:18:40,455 --> 00:18:45,627
Australisch is simpel. Ik oefen al even.
Waarschijnlijk 'n halfjaar.
234
00:18:46,211 --> 00:18:49,548
Dus, wat vind je? Goed, toch?
235
00:18:54,302 --> 00:18:55,303
Hij is weg.
236
00:18:58,098 --> 00:18:59,099
Regenboog.
237
00:19:01,101 --> 00:19:04,437
Ik weet niet wat dit is.
Er is iets mis met me.
238
00:19:04,521 --> 00:19:06,690
Wat gebeurt er als je hapert?
239
00:19:06,690 --> 00:19:11,778
Lastig uit te leggen.
Ik krijg plots een vreemd gevoel.
240
00:19:11,778 --> 00:19:14,197
Hoe voelt 'vreemd'?
241
00:19:14,781 --> 00:19:16,449
Het is telkens anders.
242
00:19:17,951 --> 00:19:23,290
In de bestuurskamer voelde ik me boos,
zoals ze over je moeder praatten.
243
00:19:23,290 --> 00:19:24,958
Ik ook.
244
00:19:24,958 --> 00:19:26,501
En toen was ik...
245
00:19:26,585 --> 00:19:31,965
Ik was zo verdrietig toen Samir vertelde
waarom hij z'n thuis moest achterlaten.
246
00:19:33,133 --> 00:19:35,594
Of toen ik las over Bowie de hond.
247
00:19:37,137 --> 00:19:40,849
En nu heb ik 'n brok in m'n keel
en voel ik me rot.
248
00:19:42,475 --> 00:19:46,313
Sorry dat ik je teleurstelde.
-Dat deed je niet.
249
00:19:46,313 --> 00:19:50,191
Ik hoor geen negatieve emoties te voelen.
250
00:19:51,026 --> 00:19:54,863
Ik kom uit 'n vrolijk lied, toch?
-We hebben allemaal problemen.
251
00:19:56,364 --> 00:19:59,534
En soms...
252
00:20:00,493 --> 00:20:03,163
...moeten we glimlachen
om erdoorheen te komen.
253
00:20:04,331 --> 00:20:05,957
Maar dat lukt niet altijd.
254
00:20:08,460 --> 00:20:11,463
Het is gevaarlijk
om je emoties te verbergen.
255
00:20:11,963 --> 00:20:14,674
Dus, als ik me slecht voel...
256
00:20:16,676 --> 00:20:18,136
...is dat oké?
257
00:20:18,220 --> 00:20:23,099
Ja. Ik ben ook weleens verdrietig.
Vind je dat er iets mis is met mij?
258
00:20:23,183 --> 00:20:24,434
Natuurlijk niet.
259
00:20:24,434 --> 00:20:28,813
En ik praat altijd over m'n gevoelens.
Dat is volkomen normaal.
260
00:20:29,898 --> 00:20:31,983
Er is niks mis met je.
261
00:20:32,067 --> 00:20:36,321
We mogen je als je blij
en verdrietig bent. En alles ertussenin.
262
00:20:37,239 --> 00:20:38,240
Echt?
263
00:20:38,949 --> 00:20:39,950
Beloofd.
264
00:20:41,243 --> 00:20:45,997
Ik weet niet waarom ik huil.
Ik ben echt blij.
265
00:20:46,581 --> 00:20:47,958
Dat gebeurt ook weleens.
266
00:20:52,003 --> 00:20:53,004
Bedankt.
267
00:21:14,526 --> 00:21:17,529
Ik ga haar missen.
-Ik ook.
268
00:21:20,156 --> 00:21:24,494
We moeten gaan.
-We zijn weer onszelf. Dan zien ze ons.
269
00:21:26,997 --> 00:21:29,332
En deze jassen dan? Misschien...
270
00:21:32,502 --> 00:21:36,756
Wat? Moet je zien. Wat doet die deur daar?
271
00:21:43,638 --> 00:21:45,223
Een pruik.
272
00:21:45,932 --> 00:21:50,896
Dus we hebben een pruik en schmink?
-En een hoop kostuums.
273
00:21:52,063 --> 00:21:54,024
Dat lijkt Oude Chauncy's outfit.
274
00:21:54,691 --> 00:21:56,776
Dat droeg de conciërge.
275
00:21:57,277 --> 00:21:59,779
En dat droeg Thompson toen hij mam sprak.
276
00:22:02,490 --> 00:22:05,452
We kunnen mams naam zuiveren.
Dit is bewijs.
277
00:22:08,496 --> 00:22:09,664
En nu?
278
00:22:18,089 --> 00:22:20,217
De wc is in de hal rechts.
279
00:22:21,468 --> 00:22:23,261
Bedankt?
280
00:22:30,894 --> 00:22:32,062
Dat is Thompson.
281
00:22:33,730 --> 00:22:35,649
Met Sydney en Amber.
282
00:22:36,942 --> 00:22:41,947
Ik zag hem in de hal.
-Liam. Een vriend van mijn zus.
283
00:22:42,906 --> 00:22:46,326
Syd gaat bij een vereniging van schurken?
284
00:22:47,994 --> 00:22:49,371
McCormack?
285
00:22:49,371 --> 00:22:52,249
Hierheen, Todd.
-Oké.
286
00:22:52,249 --> 00:22:56,878
Ik wilde iets bespreken.
-Wat doet Avery Boyd hier?
287
00:23:03,301 --> 00:23:08,181
Het is jammer, maar we willen
geen voorzitter die verdacht wordt.
288
00:23:08,890 --> 00:23:13,061
Oké.
-Dus Layla wordt op non-actief gesteld.
289
00:23:15,188 --> 00:23:19,693
Wacht, bedoel je... Wat...
-Ja. Jij neemt 't over als voorzitter.
290
00:23:21,486 --> 00:23:25,490
We geloven in je, voorzitter McCormack.
-Bedankt.
291
00:24:26,009 --> 00:24:28,011
Vertaling: Inge van Bakel