1 00:00:06,383 --> 00:00:09,553 SESAME WORKSHOP PRESENTEERT 2 00:00:18,562 --> 00:00:19,688 Ik ga wel. 3 00:00:23,608 --> 00:00:27,571 Het festival begint vandaag. -De Stichtersweek? 4 00:00:28,196 --> 00:00:29,197 Moet ik gaan? 5 00:00:31,032 --> 00:00:32,784 Layla, het is voor jou. 6 00:00:40,959 --> 00:00:43,920 Toe, kom binnen en ga zitten. 7 00:00:44,796 --> 00:00:49,759 Sorry voor 't tijdstip, maar gezien 't bewijs wilde 't bestuur niet wachten. 8 00:00:49,843 --> 00:00:55,098 Ik begrijp het niet. Welk bewijs? -Ik heb gisteren foto's ontvangen... 9 00:00:55,599 --> 00:01:00,061 ...van je afspraak met de vermoedelijke dief van De Welsprekende Boer. 10 00:01:03,857 --> 00:01:08,945 Alex Thompson is 'n donateur. Hij wilde bespreken hoe hij de uni kan helpen. 11 00:01:09,029 --> 00:01:11,489 Dat blijkt niet uit de opname. 12 00:01:12,240 --> 00:01:15,952 Dus, Layla, wat zou het document opleveren? 13 00:01:16,036 --> 00:01:18,121 Vijf miljoen. Misschien meer. 14 00:01:19,289 --> 00:01:20,498 Dit is absurd. 15 00:01:20,582 --> 00:01:25,587 Ik ken hem amper. Hij belde mij. En de vijf miljoen is voor campuswoningen. 16 00:01:25,587 --> 00:01:29,591 Dit is uit z'n verband gerukt. -Hij luist haar erin. 17 00:01:29,591 --> 00:01:32,761 Het was genoeg om je kantoor te doorzoeken... 18 00:01:32,761 --> 00:01:35,305 Wat? -...waar ik deze heb gevonden. 19 00:01:37,933 --> 00:01:40,644 Deze oude tunnels lopen onder de uni. 20 00:01:40,644 --> 00:01:45,023 De dief smokkelde 't via de tunnels en bracht 't hierheen. 21 00:01:45,023 --> 00:01:48,860 Dit leidt tot niks. Er zijn geen tunnels in de kelder. 22 00:01:48,944 --> 00:01:51,321 Mag ik even kijken? -Ik heb geen geheimen. 23 00:01:52,405 --> 00:01:53,615 Deze kant op. 24 00:02:00,956 --> 00:02:02,958 Nia, ga terug naar boven. 25 00:02:02,958 --> 00:02:09,004 Wat doet ze hier? Zit je in de nesten? -Nee. Ze doet alleen haar werk. Zo terug. 26 00:02:09,088 --> 00:02:14,219 Als deze kloppen, zou de tunnelingang achter deze kast moeten zijn. 27 00:02:14,219 --> 00:02:16,680 Mag ik kijken? -Ga je gang. 28 00:02:47,252 --> 00:02:48,879 Spookschrijver 29 00:02:49,754 --> 00:02:51,131 Wie doet zoiets? 30 00:02:53,008 --> 00:02:58,096 Ze luizen mijn moeder erin. -Ik weet niet. Er is nauwelijks kleur. 31 00:02:58,096 --> 00:03:01,766 Er kan een aanwijzing zijn. -Ja, ik ga kijken. 32 00:03:04,686 --> 00:03:06,605 Waarom haar erin luizen? 33 00:03:06,605 --> 00:03:10,609 Ze stuurt artefacten terug en verlaagt 't collegegeld. 34 00:03:10,609 --> 00:03:12,861 Maar dat is positief. 35 00:03:13,361 --> 00:03:15,739 Sommige mensen vrezen verandering. 36 00:03:15,739 --> 00:03:19,743 Vooral als dat positieve negatief uitpakt voor hen. 37 00:03:20,410 --> 00:03:22,245 Ik heb iets. 38 00:03:31,588 --> 00:03:35,634 Een kauwgompapiertje? -Iemand heeft dat gister laten vallen. 39 00:03:36,927 --> 00:03:38,637 We worden gevolgd. 40 00:03:39,429 --> 00:03:43,141 Nia, je vader en ik willen je spreken. 41 00:03:46,937 --> 00:03:48,521 Kom naar mijn kamer. 42 00:03:50,982 --> 00:03:57,072 Er is een probleempje met het onderzoek. Het is een ingewikkeld misverstand... 43 00:03:57,072 --> 00:04:00,700 ...maar maak je geen zorgen. Ik heb niks misdaan. 44 00:04:00,784 --> 00:04:04,204 Ik spreek morgen met 'n topadvocaat en 't komt goed. 45 00:04:04,955 --> 00:04:09,125 Het ziet er niet best uit. Wat is er toch aan de hand? 46 00:04:09,209 --> 00:04:12,003 Misschien kan ik helpen. -Dat is lief... 47 00:04:12,087 --> 00:04:14,422 ...maar laat 't aan de volwassenen over. 48 00:04:17,716 --> 00:04:18,969 Ik moet opnemen. 49 00:04:19,594 --> 00:04:21,763 Kom op tijd naar 't festival. 50 00:04:24,641 --> 00:04:27,936 Hoe kan ze nu aan de Stichtersweek denken? 51 00:04:27,936 --> 00:04:33,775 Ze wil niet dat dit ons in de weg staat. Dus we zetten een brede glimlach op... 52 00:04:33,775 --> 00:04:36,528 ...en we steunen je moeder. Oké? 53 00:04:38,989 --> 00:04:42,993 We komen straks. Zeker. Bedankt voor het bellen. 54 00:04:42,993 --> 00:04:47,163 Top. -Klinkt goed. 55 00:04:47,247 --> 00:04:48,748 Hé, jongens. 56 00:04:48,832 --> 00:04:52,878 Gaat het? -Ja. Hier wordt breed geglimlacht. 57 00:04:52,878 --> 00:04:56,882 Charli en ik hebben bedacht hoe we achterhalen wie ons volgt. 58 00:04:56,882 --> 00:04:59,259 Hint: gedaanteverwisseling. 59 00:05:01,344 --> 00:05:03,972 Zeg jij wat er is gebeurd? -Wat? 60 00:05:05,098 --> 00:05:06,433 Weet ik niet precies. 61 00:05:07,893 --> 00:05:13,607 Toen ik cateraar bij de vergadering was, haperde Regenboog of zo. 62 00:05:13,607 --> 00:05:17,360 En m'n hand veranderde terug. Ik had betrapt kunnen worden. 63 00:05:17,444 --> 00:05:21,781 Ik was gewoon moe, oké? Ik voel me prima nu. Geen zorgen. 64 00:05:22,866 --> 00:05:23,950 Als jij 't zegt. 65 00:05:26,453 --> 00:05:29,664 Wat is 't plan? -We noemen 't 'volg de volger'. 66 00:05:30,206 --> 00:05:31,917 Pakkend. Hoe werkt het? 67 00:05:31,917 --> 00:05:36,838 Als iemand ons volgt, moeten we diegene op heterdaad betrappen. 68 00:05:37,422 --> 00:05:39,883 We gaan naar de plek waar we Thompson zagen. 69 00:05:39,883 --> 00:05:42,802 Nia en ik lopen langs. -Red de schildpad. 70 00:05:42,886 --> 00:05:45,222 Dan is 't aan Rainbow en Charli. 71 00:05:47,724 --> 00:05:51,353 Ik verander in een onopvallend iemand... 72 00:05:51,353 --> 00:05:53,730 ...en check wie jullie volgt. 73 00:05:53,730 --> 00:05:56,942 Het is 'n openbare plek en we houden afstand. 74 00:05:56,942 --> 00:06:01,988 Als we ontdekt hebben wie ze zijn, moeten we de volger volgen. 75 00:06:04,783 --> 00:06:08,245 Ik zie iets. Ze loopt jullie kant op. 76 00:06:08,995 --> 00:06:13,041 Laat maar. Zij is 't niet. Stop even om te overleggen. 77 00:06:23,385 --> 00:06:24,386 Zie je iets? 78 00:06:24,970 --> 00:06:27,222 Het zou iedereen kunnen zijn. 79 00:06:33,645 --> 00:06:34,854 Wat gebeurt er? 80 00:06:34,938 --> 00:06:40,068 Geen idee. Ons alarm blijft afgaan. -Vast een aanwijzing van Oliver. 81 00:06:41,861 --> 00:06:42,862 Twaalf uur? 82 00:06:52,455 --> 00:06:54,749 Het is een richting. -Wat? 83 00:06:54,833 --> 00:06:57,335 Twaalf uur is 'n richting. Kijk voor je. 84 00:07:00,088 --> 00:07:01,673 Daar, met die camera. 85 00:07:01,673 --> 00:07:05,969 Dat is onze volger. Charli, de vrouw met de groene pet. 86 00:07:19,441 --> 00:07:21,359 Ja, red de schildpad, hè? 87 00:07:22,736 --> 00:07:24,905 Niet te geloven. 88 00:07:26,156 --> 00:07:29,075 Het is Amber. Een vriendin van Sydney. 89 00:07:35,457 --> 00:07:37,626 Oké, tijd voor fase twee. 90 00:07:49,012 --> 00:07:50,347 Hallo, Charli. 91 00:07:51,181 --> 00:07:52,182 Nia? 92 00:07:52,682 --> 00:07:56,728 Ik ben Nia. Dat is Samir. -Voortaan maar naamplaatjes? 93 00:07:59,981 --> 00:08:02,817 Kom. Misschien leidt ze ons naar Thompson. 94 00:08:27,592 --> 00:08:30,428 Hetzelfde papiertje als in de tunnel. 95 00:08:31,429 --> 00:08:34,558 Waarom volgt ze ons? Ik snap het niet. 96 00:08:36,893 --> 00:08:37,894 Kom. 97 00:08:44,484 --> 00:08:46,361 De faculteit Archeologie. 98 00:08:47,028 --> 00:08:50,949 Ja, waar 't allemaal begon. -Maar wiens kantoor is dat? 99 00:08:50,949 --> 00:08:52,951 FACULTEITSHOOFD ARCHEOLOGIE 100 00:08:52,951 --> 00:08:55,120 'Professor Todd McCormack.' 101 00:08:56,079 --> 00:08:59,291 Wat zou dit betekenen, Nia? -Ik ben Samir. 102 00:08:59,291 --> 00:09:04,504 O ja, sorry. Wat denk jij, Samir? -Misschien is McCormack Alex Thompson. 103 00:09:04,588 --> 00:09:09,175 Nee, Nia's moeder zou hem hebben herkend. Zelfs in vermomming. 104 00:09:09,259 --> 00:09:13,847 Maar McCormack heeft dit vast beraamd. 105 00:09:14,347 --> 00:09:17,642 Hij wil niet dat mam voorzitter is. Een motief. 106 00:09:17,726 --> 00:09:21,646 Plus, hij heeft de expertise om de WB te vervalsen... 107 00:09:21,730 --> 00:09:25,567 ...en hij wilde dat de detective mams kantoor doorzocht... 108 00:09:25,567 --> 00:09:28,737 ...alsof ie wist van de blauwdrukken. -Kijk. 109 00:09:28,737 --> 00:09:31,072 HOND VERMIST NAAM: BOWIE 110 00:09:34,826 --> 00:09:36,411 Iemand is 'n hond kwijt. 111 00:09:36,411 --> 00:09:39,205 Amber en Thompson moeten voor McCormack werken. 112 00:09:40,832 --> 00:09:43,710 Weet je? Dat verklaart het. 113 00:09:54,221 --> 00:09:55,388 Wat gebeurt er? 114 00:09:59,976 --> 00:10:02,020 Top. Ik ga naar 't festival... 115 00:10:02,020 --> 00:10:05,190 ...maar zeg 't als ik iets kan doen. -Fijn. Tot dan. 116 00:10:13,490 --> 00:10:16,701 De kust is veilig. -Je jurk. 117 00:10:16,785 --> 00:10:19,913 Dat scheelde weinig. Gaat het, Regenboog? 118 00:10:20,455 --> 00:10:21,456 Ik denk het. 119 00:10:21,957 --> 00:10:25,877 Ik voelde me even niet goed, maar nu gaat het wel. 120 00:10:27,879 --> 00:10:29,631 Wat doen we met McCormack? 121 00:10:30,632 --> 00:10:33,927 Geen idee. Als hij erachter zit, hebben we bewijs nodig. 122 00:10:33,927 --> 00:10:38,890 Het festival begint zo. Dit moet later. -Laten we meegaan. 123 00:10:38,974 --> 00:10:42,644 Samir en ik houden Amber in de gaten. -Kom. 124 00:10:42,644 --> 00:10:45,855 Eerlijkheid. Integriteit. Billijkheid. 125 00:10:45,939 --> 00:10:47,232 STICHTERSWEEK 126 00:10:47,232 --> 00:10:50,944 Deze kernwaarden liggen ten grondslag aan de stichting. 127 00:10:50,944 --> 00:10:54,990 Zo was 't toen Charles Wickford deze uni ooit oprichtte... 128 00:10:56,032 --> 00:11:00,579 ...en zo is 't nog steeds. Laten we reflecteren op deze kernwaarden... 129 00:11:00,579 --> 00:11:02,247 ...waardoor we hier nu staan... 130 00:11:03,248 --> 00:11:06,960 ...en die ons zullen blijven leiden in de toekomst. 131 00:11:08,086 --> 00:11:08,920 Dank u. 132 00:11:14,259 --> 00:11:18,805 Alle studenten mogen naar 't plein komen. 133 00:11:24,060 --> 00:11:25,812 Hallo. Hier, schat. 134 00:11:29,065 --> 00:11:32,319 Ze zijn allemaal zo... aardig. 135 00:11:32,319 --> 00:11:34,946 Dat kan mama wel gebruiken, toch? 136 00:11:36,156 --> 00:11:37,365 Ik moet gaan. 137 00:11:38,909 --> 00:11:42,746 Voel je je echt wel goed? -Ja, tuurlijk. Prima. 138 00:11:42,746 --> 00:11:46,416 En je jurk dan? -O, ik probeer iets nieuws. 139 00:11:50,420 --> 00:11:54,925 Darius. Nia, goed je weer te zien. Alles goed op school? 140 00:11:56,593 --> 00:11:59,387 Fijn dat je er bent, professor. Vermaak je je? 141 00:11:59,471 --> 00:12:02,724 Jazeker. Goed je te zien, voorzitter Barnes. 142 00:12:02,724 --> 00:12:04,893 Het verbaast me dat je er bent. 143 00:12:04,893 --> 00:12:06,895 Schei uit. -Nia. 144 00:12:07,854 --> 00:12:12,609 Sorry, het was 'n lange dag. -Ja, 't viel vast niet mee. 145 00:12:13,276 --> 00:12:14,402 Dag. 146 00:12:17,948 --> 00:12:23,536 Nia Joy Barnes. Wat heb jij? Zo praat je niet met mensen. 147 00:12:23,620 --> 00:12:28,959 Zie je niet hoe achterbaks hij is? Net als de rest van 't bestuur. Ze verdenken je. 148 00:12:28,959 --> 00:12:33,588 Kom op. Dat is niet waar. -Wel waar. Geloof me. Ze doen alsof. 149 00:12:33,672 --> 00:12:37,759 En wij ook. We doen alsof alles normaal is. 150 00:12:37,759 --> 00:12:41,638 Waarom ben alleen ik boos? -Wij vinden het ook erg... 151 00:12:41,638 --> 00:12:47,811 ...maar dan mag je nog geen scène schoppen. Dit is niet het moment om boos te zijn. 152 00:12:49,688 --> 00:12:51,606 Glimlachen, weet je nog? 153 00:12:53,066 --> 00:12:56,069 Het valt niet mee, maar we gaan zo, oké? 154 00:12:59,656 --> 00:13:05,245 Niet sip zijn. Als je dit hebt opgelost, wordt alles weer normaal, toch? 155 00:13:05,745 --> 00:13:06,746 Ik hoop het. 156 00:13:13,336 --> 00:13:18,800 Is het niet raar dat Amber Syds vriendin werd nadat we de vervalsing ontdekten? 157 00:13:19,551 --> 00:13:20,886 Hoezo raar? 158 00:13:20,886 --> 00:13:23,513 De timing. Het is te perfect. 159 00:13:25,473 --> 00:13:29,269 Alsof Amber Syd gebruikte om in mijn buurt te komen. 160 00:13:29,936 --> 00:13:34,274 Dat hoeft niet. Het kan ook toeval zijn. -En zo niet? 161 00:13:34,274 --> 00:13:36,359 Hé. Wat doen jullie hier? 162 00:13:37,193 --> 00:13:39,362 Hoi, Syd. We... 163 00:13:40,488 --> 00:13:43,241 We kwamen voor de limonade. Versgeperst. 164 00:13:49,998 --> 00:13:53,877 Dus wat doe jij hier? Je zou toch gaan shoppen? 165 00:13:53,877 --> 00:13:57,005 Klopt. Amber zou meegaan, maar er kwam iets tussen. 166 00:13:57,005 --> 00:13:58,673 We zien elkaar hier. 167 00:14:00,634 --> 00:14:05,138 Daar ben je. Mijn god, sorry voor het afzeggen. 168 00:14:05,222 --> 00:14:07,015 Ik had 'n essay. 169 00:14:09,601 --> 00:14:13,146 We gaan ons klaarmaken voor het gemaskerde bal. 170 00:14:13,230 --> 00:14:14,272 Heb je alles? 171 00:14:14,356 --> 00:14:18,151 Gemaskerd bal? -De Hawthorne Club geeft er elk jaar een. 172 00:14:18,235 --> 00:14:21,112 Ja, 'n feestje voor nieuwe leden, zoals Syd. 173 00:14:21,696 --> 00:14:26,910 De laatste stap voor de toelating. Zo tof. -En erg chic, hoorde ik. 174 00:14:26,910 --> 00:14:29,329 O, ik heb een masker voor je. 175 00:14:29,996 --> 00:14:34,417 Wat mooi. Dit wordt leuk. Ik wil je graag voorstellen aan McCormack. 176 00:14:35,001 --> 00:14:38,046 Hij is al zo lang lid en hij is 'n topmentor. 177 00:14:38,046 --> 00:14:40,215 Super. Ik kan niet wachten. 178 00:14:41,049 --> 00:14:42,968 Wens me succes. -Succes. 179 00:14:46,388 --> 00:14:48,974 Als Amber en McCormack lid zijn... 180 00:14:48,974 --> 00:14:53,103 ...is Thompson dat misschien ook. We moeten naar 't feest. 181 00:14:58,567 --> 00:14:59,693 Ik knijp hem. 182 00:14:59,693 --> 00:15:03,071 Relax. Blijf bij elkaar en onthoud wie wie is. 183 00:15:03,071 --> 00:15:05,198 Eitje. Nia. Charli. Samir. 184 00:15:05,865 --> 00:15:08,493 Nia, Charli, Samir. Juist. 185 00:15:08,577 --> 00:15:09,911 Fout wachtwoord. 186 00:15:11,746 --> 00:15:13,081 Dat kan lastig worden. 187 00:15:14,040 --> 00:15:15,750 Misschien niet. Kijk. 188 00:15:16,251 --> 00:15:17,586 GEMASKERD BAL 189 00:15:17,586 --> 00:15:20,547 'K-a-m-e-r-s.' 190 00:15:21,298 --> 00:15:23,675 'Kamers.' -Bedankt, Oliver. 191 00:15:28,597 --> 00:15:30,307 Wachtwoord? -Kamers. 192 00:15:31,433 --> 00:15:32,809 Ga je gang. 193 00:15:34,436 --> 00:15:37,188 Hoe voel je je? -Goed. Echt. 194 00:15:37,272 --> 00:15:42,027 Hou vol. Als je hier hapert, hebben we een groot probleem. 195 00:15:42,027 --> 00:15:43,236 Geen zorgen. 196 00:15:45,614 --> 00:15:49,284 Ik zie Amber. -Top. Ik kijk of McCormack er is. 197 00:15:49,284 --> 00:15:52,996 Jullie blijven hier. Maar pas op. En hou afstand. 198 00:15:57,876 --> 00:15:59,836 Kom, dichterbij. 199 00:15:59,920 --> 00:16:03,548 Wat als Regenboog hapert? Dan zien ze de echte wij. 200 00:16:03,632 --> 00:16:06,718 Maar nu horen we niks. Zo terug. 201 00:16:07,719 --> 00:16:09,429 Leuk telefoonhoesje. 202 00:16:10,597 --> 00:16:12,974 M'n zus heeft 'm ook. Ze is lamagek. 203 00:16:13,725 --> 00:16:14,893 Cool. 204 00:16:14,893 --> 00:16:17,062 Yeah. Leve de lama's. 205 00:16:19,231 --> 00:16:21,900 O, Syd. Dit moet je proeven. 206 00:16:22,400 --> 00:16:24,736 Ik moet echt lid worden. 207 00:16:29,866 --> 00:16:33,161 Misschien is ie er niet eens. -Hij komt vast. 208 00:16:33,245 --> 00:16:38,750 Eitje als je de klinkers onder de knie hebt. Zeg maar 'bogo pogo'. 209 00:16:39,292 --> 00:16:43,255 Hoor je dat? Een Australisch accent. Dat is Alex Thompson. 210 00:16:44,631 --> 00:16:47,592 Werkt echt, mate. Gewoon oefenen. 211 00:16:48,301 --> 00:16:49,594 Nia, daar. 212 00:16:52,722 --> 00:16:54,057 Sorry. 213 00:16:55,976 --> 00:17:01,064 Thompson is er. We hebben 'm net gezien. -Nia, Charli, Samir, ik zie 'm. 214 00:17:01,565 --> 00:17:03,275 VERBODEN TOEGANG 215 00:17:07,946 --> 00:17:11,199 Moeten we niet wachten? -We zijn al zo ver gekomen. 216 00:17:11,283 --> 00:17:16,537 We moeten weten wie Thompson is. -Als ze ons zien, gooien ze ons eruit. 217 00:17:16,621 --> 00:17:19,165 Ik ga naar binnen. Ik wil dit afmaken. 218 00:17:25,881 --> 00:17:27,215 Waar is hij? 219 00:17:30,844 --> 00:17:33,763 Wat doe je? -We moeten z'n gezicht zien. 220 00:17:33,847 --> 00:17:36,933 Maar wat als we hem vinden? -Improviseren? 221 00:17:37,017 --> 00:17:40,896 Klinkt leuk. -Nee, gevaarlijk. Dit is menens, Charli. 222 00:17:40,896 --> 00:17:43,064 Een glimp maar. Geen zorgen. 223 00:17:43,148 --> 00:17:48,528 Toe. We zijn slim. We komen eruit. Gewoon glimlachen en de missie afmaken. 224 00:17:48,612 --> 00:17:50,530 Geen geglimlach meer. 225 00:17:51,114 --> 00:17:55,493 Als ik geen bewijs vind tegen McCormack, is mam d'r baan kwijt of erger nog. 226 00:17:55,577 --> 00:18:00,624 We kunnen alles kwijtraken. Ik kan niet meer doen alsof, zoals iedereen. 227 00:18:00,624 --> 00:18:04,920 Ik doe niet alsof. Ik ben ook bezorgd om Sydney. 228 00:18:04,920 --> 00:18:09,841 Ze weet niet dat ze gebruikt wordt. -Ik wil niet betrapt worden. 229 00:18:09,925 --> 00:18:14,846 McCormack liet ons volgen. Hij luist je moeder erin. Hoe ver gaat hij? 230 00:18:22,395 --> 00:18:26,483 Ik kan het niet stoppen. -Jawel. Dat moet. 231 00:18:27,609 --> 00:18:28,610 Sorry. 232 00:18:38,078 --> 00:18:40,455 Zuid-Afrikaans is pittig. 233 00:18:40,455 --> 00:18:45,627 Australisch is simpel. Ik oefen al even. Waarschijnlijk 'n halfjaar. 234 00:18:46,211 --> 00:18:49,548 Dus, wat vind je? Goed, toch? 235 00:18:54,302 --> 00:18:55,303 Hij is weg. 236 00:18:58,098 --> 00:18:59,099 Regenboog. 237 00:19:01,101 --> 00:19:04,437 Ik weet niet wat dit is. Er is iets mis met me. 238 00:19:04,521 --> 00:19:06,690 Wat gebeurt er als je hapert? 239 00:19:06,690 --> 00:19:11,778 Lastig uit te leggen. Ik krijg plots een vreemd gevoel. 240 00:19:11,778 --> 00:19:14,197 Hoe voelt 'vreemd'? 241 00:19:14,781 --> 00:19:16,449 Het is telkens anders. 242 00:19:17,951 --> 00:19:23,290 In de bestuurskamer voelde ik me boos, zoals ze over je moeder praatten. 243 00:19:23,290 --> 00:19:24,958 Ik ook. 244 00:19:24,958 --> 00:19:26,501 En toen was ik... 245 00:19:26,585 --> 00:19:31,965 Ik was zo verdrietig toen Samir vertelde waarom hij z'n thuis moest achterlaten. 246 00:19:33,133 --> 00:19:35,594 Of toen ik las over Bowie de hond. 247 00:19:37,137 --> 00:19:40,849 En nu heb ik 'n brok in m'n keel en voel ik me rot. 248 00:19:42,475 --> 00:19:46,313 Sorry dat ik je teleurstelde. -Dat deed je niet. 249 00:19:46,313 --> 00:19:50,191 Ik hoor geen negatieve emoties te voelen. 250 00:19:51,026 --> 00:19:54,863 Ik kom uit 'n vrolijk lied, toch? -We hebben allemaal problemen. 251 00:19:56,364 --> 00:19:59,534 En soms... 252 00:20:00,493 --> 00:20:03,163 ...moeten we glimlachen om erdoorheen te komen. 253 00:20:04,331 --> 00:20:05,957 Maar dat lukt niet altijd. 254 00:20:08,460 --> 00:20:11,463 Het is gevaarlijk om je emoties te verbergen. 255 00:20:11,963 --> 00:20:14,674 Dus, als ik me slecht voel... 256 00:20:16,676 --> 00:20:18,136 ...is dat oké? 257 00:20:18,220 --> 00:20:23,099 Ja. Ik ben ook weleens verdrietig. Vind je dat er iets mis is met mij? 258 00:20:23,183 --> 00:20:24,434 Natuurlijk niet. 259 00:20:24,434 --> 00:20:28,813 En ik praat altijd over m'n gevoelens. Dat is volkomen normaal. 260 00:20:29,898 --> 00:20:31,983 Er is niks mis met je. 261 00:20:32,067 --> 00:20:36,321 We mogen je als je blij en verdrietig bent. En alles ertussenin. 262 00:20:37,239 --> 00:20:38,240 Echt? 263 00:20:38,949 --> 00:20:39,950 Beloofd. 264 00:20:41,243 --> 00:20:45,997 Ik weet niet waarom ik huil. Ik ben echt blij. 265 00:20:46,581 --> 00:20:47,958 Dat gebeurt ook weleens. 266 00:20:52,003 --> 00:20:53,004 Bedankt. 267 00:21:14,526 --> 00:21:17,529 Ik ga haar missen. -Ik ook. 268 00:21:20,156 --> 00:21:24,494 We moeten gaan. -We zijn weer onszelf. Dan zien ze ons. 269 00:21:26,997 --> 00:21:29,332 En deze jassen dan? Misschien... 270 00:21:32,502 --> 00:21:36,756 Wat? Moet je zien. Wat doet die deur daar? 271 00:21:43,638 --> 00:21:45,223 Een pruik. 272 00:21:45,932 --> 00:21:50,896 Dus we hebben een pruik en schmink? -En een hoop kostuums. 273 00:21:52,063 --> 00:21:54,024 Dat lijkt Oude Chauncy's outfit. 274 00:21:54,691 --> 00:21:56,776 Dat droeg de conciërge. 275 00:21:57,277 --> 00:21:59,779 En dat droeg Thompson toen hij mam sprak. 276 00:22:02,490 --> 00:22:05,452 We kunnen mams naam zuiveren. Dit is bewijs. 277 00:22:08,496 --> 00:22:09,664 En nu? 278 00:22:18,089 --> 00:22:20,217 De wc is in de hal rechts. 279 00:22:21,468 --> 00:22:23,261 Bedankt? 280 00:22:30,894 --> 00:22:32,062 Dat is Thompson. 281 00:22:33,730 --> 00:22:35,649 Met Sydney en Amber. 282 00:22:36,942 --> 00:22:41,947 Ik zag hem in de hal. -Liam. Een vriend van mijn zus. 283 00:22:42,906 --> 00:22:46,326 Syd gaat bij een vereniging van schurken? 284 00:22:47,994 --> 00:22:49,371 McCormack? 285 00:22:49,371 --> 00:22:52,249 Hierheen, Todd. -Oké. 286 00:22:52,249 --> 00:22:56,878 Ik wilde iets bespreken. -Wat doet Avery Boyd hier? 287 00:23:03,301 --> 00:23:08,181 Het is jammer, maar we willen geen voorzitter die verdacht wordt. 288 00:23:08,890 --> 00:23:13,061 Oké. -Dus Layla wordt op non-actief gesteld. 289 00:23:15,188 --> 00:23:19,693 Wacht, bedoel je... Wat... -Ja. Jij neemt 't over als voorzitter. 290 00:23:21,486 --> 00:23:25,490 We geloven in je, voorzitter McCormack. -Bedankt. 291 00:24:26,009 --> 00:24:28,011 Vertaling: Inge van Bakel