1
00:00:06,383 --> 00:00:09,553
APRESENTA
2
00:00:18,562 --> 00:00:19,688
Eu abro.
3
00:00:23,608 --> 00:00:25,860
O festival começa hoje.
4
00:00:25,944 --> 00:00:27,571
A Semana dos Fundadores?
5
00:00:28,196 --> 00:00:29,197
Tenho de ir?
6
00:00:31,032 --> 00:00:32,784
Layla, é para ti.
7
00:00:40,959 --> 00:00:43,920
Por favor, entrem. Podem sentar-se.
8
00:00:44,796 --> 00:00:46,882
Desculpe ser tão cedo,
9
00:00:46,882 --> 00:00:49,759
mas, dadas as provas,
não deu para esperar.
10
00:00:49,843 --> 00:00:52,512
Não compreendo. Que provas?
11
00:00:53,096 --> 00:00:55,098
Ontem, recebi estas fotografias
12
00:00:55,599 --> 00:01:00,061
da senhora com quem acredito ser
o ladrão do Camponês Eloquente.
13
00:01:02,772 --> 00:01:03,773
CANTINA DE PARIS
14
00:01:03,857 --> 00:01:05,775
O Alex Thompson é um doador.
15
00:01:06,276 --> 00:01:08,945
Queria saber como ajudar a universidade.
16
00:01:09,029 --> 00:01:11,489
Lamento, mas o áudio contradiz isso.
17
00:01:12,240 --> 00:01:15,952
Layla, quanto acha que conseguimos
pelo Camponês Eloquente?
18
00:01:16,036 --> 00:01:18,121
Cinco milhões. Talvez mais.
19
00:01:19,289 --> 00:01:20,498
Isto é ridículo.
20
00:01:20,582 --> 00:01:23,043
Mal conheço o Alex Thompson. Ele ligou-me.
21
00:01:23,627 --> 00:01:27,672
E os cinco milhões são para o câmpus.
Foi tirado do contexto.
22
00:01:27,756 --> 00:01:29,591
Claramente, ele está a tramá-la.
23
00:01:29,591 --> 00:01:32,761
A direção autorizou
uma busca ao seu gabinete...
24
00:01:32,761 --> 00:01:33,887
O quê?
25
00:01:33,887 --> 00:01:35,305
... onde encontrei isto.
26
00:01:37,933 --> 00:01:40,644
Estes túneis passam
sob toda a universidade.
27
00:01:40,644 --> 00:01:45,023
Acho que o ladrão os usou
para levar o Camponês e o trazer para cá.
28
00:01:45,023 --> 00:01:46,483
Chegou a um impasse.
29
00:01:46,483 --> 00:01:48,860
Não há tuneis na cave.
30
00:01:48,944 --> 00:01:51,321
Posso ver?
- Não tenho nada a esconder.
31
00:01:52,405 --> 00:01:53,615
Por aqui.
32
00:02:00,956 --> 00:02:02,958
Nia, querida, volta lá para cima.
33
00:02:02,958 --> 00:02:04,668
Que faz ela aqui?
34
00:02:04,668 --> 00:02:06,628
Estás em sarilhos?
- Não.
35
00:02:06,628 --> 00:02:09,004
Está a fazer o trabalho dela. Já subimos.
36
00:02:09,088 --> 00:02:14,219
Segundo este plano, a entrada do túnel
devia estar atrás deste armário.
37
00:02:14,219 --> 00:02:15,345
Posso ver?
38
00:02:15,345 --> 00:02:16,680
Esteja à vontade.
39
00:02:47,252 --> 00:02:48,879
Escritor Fantasma
40
00:02:49,754 --> 00:02:51,131
Quem terá feito isto?
41
00:02:53,008 --> 00:02:55,135
Querem incriminar a minha mãe.
42
00:02:55,135 --> 00:02:58,096
Não sei. Não há quase nenhuma cor aqui.
43
00:02:58,096 --> 00:02:59,598
Pode haver uma pista.
44
00:03:00,181 --> 00:03:01,766
Sim! Deixem-me ver.
45
00:03:04,686 --> 00:03:06,605
Porque incriminariam a tua mãe?
46
00:03:06,605 --> 00:03:10,609
Quer devolver artefactos antigos
e baixar as propinas.
47
00:03:10,609 --> 00:03:12,861
Mas isso são coisas boas.
- Sim.
48
00:03:13,361 --> 00:03:15,739
Há quem tenha muito medo da mudança.
49
00:03:15,739 --> 00:03:19,743
Sobretudo, se o que for bom para os outros
for mau para eles.
50
00:03:20,410 --> 00:03:22,245
Encontrei uma coisa.
51
00:03:31,588 --> 00:03:32,797
Um papel de pastilha?
52
00:03:33,506 --> 00:03:35,634
Alguém o deve ter deixado cair ontem.
53
00:03:36,927 --> 00:03:38,637
Acho que nos estão a seguir.
54
00:03:39,429 --> 00:03:43,141
Nia? Eu e o teu pai
queremos falar contigo.
55
00:03:46,937 --> 00:03:48,521
Vão para o meu quarto.
56
00:03:50,982 --> 00:03:53,735
Há um problema com a investigação.
57
00:03:53,735 --> 00:03:57,072
É um mal-entendido grande e complicado
58
00:03:57,072 --> 00:03:59,282
e não queremos que te preocupes.
59
00:03:59,366 --> 00:04:00,700
Eu não fiz nada de mal.
60
00:04:00,784 --> 00:04:04,204
Vou ter com um ótimo advogado
e vai correr tudo bem.
61
00:04:04,955 --> 00:04:06,665
Parece muito mau, mãe.
62
00:04:07,582 --> 00:04:10,794
Que se está a passar?
Diz-me, talvez possa ajudar.
63
00:04:10,794 --> 00:04:12,003
Obrigada, Nia,
64
00:04:12,087 --> 00:04:14,422
mas deixa os adultos resolverem isto.
65
00:04:17,716 --> 00:04:18,969
Tenho de atender.
66
00:04:19,594 --> 00:04:21,763
Não te atrases para o festival.
67
00:04:24,641 --> 00:04:27,018
Como pode ela pensar no festival?
68
00:04:27,102 --> 00:04:27,936
Estou?
69
00:04:27,936 --> 00:04:30,230
Não quer que isto nos incomode.
70
00:04:31,106 --> 00:04:33,775
Por isso, vamos pôr uma cara feliz
71
00:04:33,775 --> 00:04:36,528
e apoiar a tua mãe, está bem?
72
00:04:38,989 --> 00:04:42,993
Vamos já. Claro que sim.
Obrigada pelo telefonema.
73
00:04:42,993 --> 00:04:45,287
Talvez!
- Sim!
74
00:04:45,287 --> 00:04:47,163
Parece-me bem.
75
00:04:47,247 --> 00:04:48,748
Olá, malta.
76
00:04:48,832 --> 00:04:50,125
Estás bem?
77
00:04:50,125 --> 00:04:52,878
Sim. Só caras felizes aqui.
78
00:04:52,878 --> 00:04:56,882
Eu e a Charli criámos um plano
para descobrir quem nos está a seguir.
79
00:04:56,882 --> 00:04:59,259
Eis uma pista. Envolve mudar de forma.
80
00:05:01,344 --> 00:05:03,972
Queres contar o que aconteceu?
- Que foi?
81
00:05:05,098 --> 00:05:06,433
Não sei bem.
82
00:05:07,893 --> 00:05:10,186
Quando estava a passar por empregada,
83
00:05:10,854 --> 00:05:13,607
a Arco-Íris teve uma falha ou algo assim
84
00:05:13,607 --> 00:05:15,775
e a minha mão voltou a ser como era.
85
00:05:15,859 --> 00:05:17,360
Podia ter sido apanhada.
86
00:05:17,444 --> 00:05:20,280
Estava cansada, está bem?
Hoje, estou ótima.
87
00:05:20,780 --> 00:05:21,781
Não te preocupes.
88
00:05:22,866 --> 00:05:23,950
Se tu o dizes.
89
00:05:26,453 --> 00:05:27,454
Qual é o plano?
90
00:05:27,454 --> 00:05:29,664
Chama-se "seguir quem nos segue".
91
00:05:30,206 --> 00:05:31,917
Fica no ouvido. Como é?
92
00:05:31,917 --> 00:05:36,838
Se alguém nos está a seguir,
temos de o apanhar em flagrante.
93
00:05:37,422 --> 00:05:39,883
Vamos voltar onde vimos o Thompson.
94
00:05:39,883 --> 00:05:42,802
Vamos andar normalmente.
- Salvem as tartarugas.
95
00:05:42,886 --> 00:05:45,222
Depois, é a Arco-Íris e a Charli.
- Sim!
96
00:05:47,724 --> 00:05:51,353
Vou transformar-me
em alguém que passe despercebido
97
00:05:51,353 --> 00:05:53,730
e tentar ver quem vos está a seguir.
98
00:05:53,730 --> 00:05:56,942
É um local público
e não nos vamos aproximar.
99
00:05:56,942 --> 00:05:58,652
Vamos descobrir quem são
100
00:05:58,652 --> 00:06:01,988
e, quando o fizermos,
vamos seguir quem nos segue.
101
00:06:04,783 --> 00:06:08,245
Malta, acho que vi alguém.
Está a ir na vossa direção.
102
00:06:08,995 --> 00:06:11,039
Esqueçam. Não é ela.
103
00:06:11,039 --> 00:06:13,041
Parem. Preciso de pensar melhor.
104
00:06:23,385 --> 00:06:24,386
Vês alguma coisa?
105
00:06:24,970 --> 00:06:27,222
Sinceramente, pode ser qualquer pessoa.
106
00:06:33,645 --> 00:06:34,854
Que se passa?
107
00:06:34,938 --> 00:06:37,857
Não sei.
Os nossos alarmes não param de tocar.
108
00:06:38,441 --> 00:06:40,068
Deve ser uma pista.
109
00:06:41,861 --> 00:06:42,862
Doze horas?
110
00:06:52,455 --> 00:06:54,749
É uma direção.
- O quê?
111
00:06:54,833 --> 00:06:57,335
Doze horas é uma direção. Olhem em frente.
112
00:07:00,088 --> 00:07:01,673
Ali, com a máquina.
113
00:07:01,673 --> 00:07:03,216
É quem nos está a seguir.
114
00:07:03,300 --> 00:07:05,969
Charli, é a mulher com o boné verde.
115
00:07:19,441 --> 00:07:21,359
Sim! Salvem as tartarugas, certo?
116
00:07:22,736 --> 00:07:24,905
Não acredito.
117
00:07:26,156 --> 00:07:27,657
É a Amber.
118
00:07:27,741 --> 00:07:29,075
É amiga da Sydney.
119
00:07:35,457 --> 00:07:37,626
Certo, vamos à segunda fase.
120
00:07:49,012 --> 00:07:50,347
Olá, Charli.
121
00:07:51,181 --> 00:07:52,182
Nia?
122
00:07:52,682 --> 00:07:54,517
Eu sou a Nia. Ela é o Samir.
123
00:07:54,601 --> 00:07:56,728
Precisamos de placas com o nome.
124
00:07:59,981 --> 00:08:02,817
Vamos! Pode levar-nos ao Alex Thompson.
125
00:08:27,592 --> 00:08:30,428
É o mesmo papel que a Arco-Íris encontrou.
126
00:08:31,429 --> 00:08:34,558
Porque nos segue a amiga da minha irmã?
Não percebo.
127
00:08:36,893 --> 00:08:37,894
Vamos.
128
00:08:44,484 --> 00:08:46,361
O Departamento de Arqueologia.
129
00:08:47,028 --> 00:08:50,949
Sim, voltámos onde começámos.
- De quem é aquele gabinete?
130
00:08:50,949 --> 00:08:52,951
DIRETOR DO DEPARTAMENTO DE ARQUEOLOGIA
131
00:08:52,951 --> 00:08:55,120
Diz "professor Todd McCormack".
132
00:08:56,079 --> 00:08:57,789
Que significa isto, Nia?
133
00:08:57,789 --> 00:08:59,291
Eu sou o Samir.
134
00:08:59,291 --> 00:09:02,002
Desculpa. Que significa isto, Samir?
135
00:09:02,002 --> 00:09:04,504
Talvez o McCormack seja o Alex Thompson.
136
00:09:04,588 --> 00:09:05,589
Impossível.
137
00:09:05,589 --> 00:09:09,175
A mãe da Nia reconhecê-lo-ia,
mesmo disfarçado.
138
00:09:09,259 --> 00:09:13,847
Mas aposto que o McCormack
é o responsável por tudo isto.
139
00:09:14,347 --> 00:09:17,642
Não quer a minha mãe como presidente.
É um motivo.
140
00:09:17,726 --> 00:09:21,646
Além disso,
tem conhecimentos para falsificar o EP
141
00:09:21,730 --> 00:09:25,567
e quis que a investigadora
fosse ao gabinete da minha mãe,
142
00:09:25,567 --> 00:09:27,652
como se soubesse das plantas.
143
00:09:27,736 --> 00:09:28,737
Vejam.
144
00:09:28,737 --> 00:09:31,072
CÃO PERDIDO
NOME: BOWIE
145
00:09:34,826 --> 00:09:36,411
Alguém perdeu um cão.
146
00:09:36,411 --> 00:09:39,205
A Amber e o Thompson
trabalham para o McCormack.
147
00:09:40,832 --> 00:09:43,710
Sabem que mais? Faz sentido.
148
00:09:54,221 --> 00:09:55,388
Que se passa?
149
00:09:59,976 --> 00:10:02,020
Obrigada. Vou ao festival.
150
00:10:02,020 --> 00:10:04,105
Diga se precisar de algo.
- Sim.
151
00:10:04,189 --> 00:10:05,190
Vemo-nos lá.
152
00:10:13,490 --> 00:10:14,532
Podem vir.
153
00:10:14,616 --> 00:10:16,701
Arco-Íris, o teu vestido.
154
00:10:16,785 --> 00:10:17,953
Foi por pouco.
155
00:10:17,953 --> 00:10:19,913
Estás bem, Arco-Íris?
156
00:10:20,455 --> 00:10:21,456
Acho que sim.
157
00:10:21,957 --> 00:10:25,877
Estava a sentir-me estranha,
mas já estou bem.
158
00:10:27,879 --> 00:10:29,631
Que fazemos sobre o McCormack?
159
00:10:30,632 --> 00:10:33,927
Ainda não sei. Se for o responsável,
precisamos de provas.
160
00:10:33,927 --> 00:10:36,263
Tenho de ir ao festival.
161
00:10:36,263 --> 00:10:38,890
Logo pensamos em algo.
- Vamos todos!
162
00:10:38,974 --> 00:10:40,850
Eu e o Samir vigiamos a Amber.
163
00:10:41,351 --> 00:10:42,644
Vamos.
164
00:10:42,644 --> 00:10:45,855
Honestidade. Integridade. Justiça.
165
00:10:45,939 --> 00:10:47,232
SEMANA DOS FUNDADORES
166
00:10:47,232 --> 00:10:50,944
São princípios básicos
nos quais assenta esta instituição.
167
00:10:50,944 --> 00:10:54,990
Era verdade quando Charles Wickford
a fundou, há dois séculos,
168
00:10:56,032 --> 00:10:57,242
e é verdade hoje.
169
00:10:57,242 --> 00:11:02,247
Vamos refletir sobre estes princípios
que nos trouxeram até este momento
170
00:11:03,248 --> 00:11:06,960
e que continuarão a guiar o nosso caminho.
171
00:11:08,086 --> 00:11:08,920
Obrigada.
172
00:11:14,259 --> 00:11:18,805
Todos à praça
para começar a Semana dos Fundadores.
173
00:11:24,060 --> 00:11:25,812
Olá. Toma, querida.
174
00:11:29,065 --> 00:11:32,319
Estão todos a ser tão simpáticos.
175
00:11:32,319 --> 00:11:34,946
A mãe precisa de simpatia, não achas?
176
00:11:36,156 --> 00:11:37,365
Tenho de ir.
177
00:11:38,909 --> 00:11:40,785
Estás mesmo bem, Arco-Íris?
178
00:11:40,869 --> 00:11:42,746
Sim, claro. Estou ótima.
179
00:11:42,746 --> 00:11:44,664
Porque continua o vestido assim?
180
00:11:45,206 --> 00:11:46,416
Estou a tentar algo novo.
181
00:11:48,710 --> 00:11:50,337
Olá.
- Olá!
182
00:11:50,337 --> 00:11:51,463
Darius.
- Olá.
183
00:11:51,963 --> 00:11:53,715
Nia, é bom ver-te.
184
00:11:53,715 --> 00:11:54,925
Como vai a escola?
185
00:11:56,593 --> 00:11:59,387
Ainda bem que veio. Está a divertir-se?
186
00:11:59,471 --> 00:12:00,764
Estou, sim.
187
00:12:00,764 --> 00:12:02,724
É bom vê-la, presidente Barnes.
188
00:12:02,724 --> 00:12:04,893
Surpreende-me que tenha vindo.
189
00:12:04,893 --> 00:12:06,895
Tem bom remédio.
- Nia.
190
00:12:07,854 --> 00:12:10,065
Desculpe, foi um longo dia.
191
00:12:10,649 --> 00:12:12,609
Sim, deve ter sido muito difícil.
192
00:12:13,276 --> 00:12:14,402
Fiquem bem.
193
00:12:17,948 --> 00:12:20,659
Nia Joy Barnes.
194
00:12:20,659 --> 00:12:23,536
Que te deu?
Não falas assim com as pessoas.
195
00:12:23,620 --> 00:12:26,206
Mas ele é tão falso. Não vês?
196
00:12:26,206 --> 00:12:28,959
Tal como os outros.
Todos te acham culpada.
197
00:12:28,959 --> 00:12:30,502
Vá lá! Não é verdade.
198
00:12:30,502 --> 00:12:33,588
É, sim! Acreditem, estão a ser falsos.
199
00:12:33,672 --> 00:12:35,423
E nós não somos diferentes.
200
00:12:35,507 --> 00:12:37,759
Estamos a fingir que está tudo normal.
201
00:12:37,759 --> 00:12:39,636
Porque só eu estou irritada?
202
00:12:39,636 --> 00:12:41,638
Nós também não gostamos,
203
00:12:41,638 --> 00:12:44,599
mas não é desculpa para fazer uma cena.
204
00:12:44,683 --> 00:12:47,811
Há uma altura e um lugar para a fúria
e não é agora.
205
00:12:49,688 --> 00:12:51,606
Caras felizes, lembras-te?
206
00:12:53,066 --> 00:12:56,069
É difícil, mas vamos embora
daqui a 15 minutos.
207
00:12:59,656 --> 00:13:01,825
Não fiques triste.
208
00:13:01,825 --> 00:13:05,245
Quando resolveres este mistério,
voltará tudo ao normal.
209
00:13:05,745 --> 00:13:06,746
Espero que sim.
210
00:13:13,336 --> 00:13:16,089
Não é estranho a Amber
tornar-se amiga da Syd
211
00:13:16,089 --> 00:13:18,800
depois de descobrirmos que o CE era falso?
212
00:13:19,551 --> 00:13:20,886
Estranho como?
213
00:13:20,886 --> 00:13:23,513
O momento. É demasiado perfeito.
214
00:13:25,473 --> 00:13:29,269
Como se a Amber estivesse a usar a Syd
para se aproximar de mim.
215
00:13:29,936 --> 00:13:31,688
Não nos podemos precipitar.
216
00:13:31,688 --> 00:13:34,274
Pode ser coincidência.
- E se não for?
217
00:13:34,274 --> 00:13:36,359
Que fazem aqui?
218
00:13:37,193 --> 00:13:39,362
Olá, Syd. Nós...
219
00:13:40,488 --> 00:13:43,241
Viemos pela limonada. É fresquinha.
220
00:13:49,998 --> 00:13:53,877
Que fazes tu aqui?
Pensava que ias às compras.
221
00:13:53,877 --> 00:13:57,005
Sim. A Amber ia comigo,
mas surgiu uma coisa.
222
00:13:57,005 --> 00:13:58,673
Quis encontrar-se aqui.
223
00:13:58,757 --> 00:13:59,758
Olá!
224
00:14:00,634 --> 00:14:01,635
Estás aqui!
225
00:14:01,635 --> 00:14:05,138
Meu Deus! Desculpa ter cancelado.
226
00:14:05,222 --> 00:14:07,015
Tinha um trabalho...
227
00:14:09,601 --> 00:14:13,146
Vamos aos dormitórios
preparar-nos para a festa de máscaras.
228
00:14:13,230 --> 00:14:14,272
Trouxeste tudo?
229
00:14:14,356 --> 00:14:16,441
Esperem, que festa de máscaras?
230
00:14:16,441 --> 00:14:18,151
É do Clube Hawthorne.
231
00:14:18,235 --> 00:14:21,112
É uma receção
para potenciais membros como a Syd.
232
00:14:21,696 --> 00:14:24,658
É o último passo antes de entrarem.
É muito fixe.
233
00:14:24,658 --> 00:14:26,910
E muito chique, ouvi dizer.
234
00:14:26,910 --> 00:14:29,329
Trouxe uma máscara para ti.
235
00:14:29,996 --> 00:14:31,957
Adoro! Vai ser tão divertido.
236
00:14:31,957 --> 00:14:34,417
Quero que conheças o professor McCormack.
237
00:14:35,001 --> 00:14:38,046
Está no clube desde sempre
e é um ótimo mentor.
238
00:14:38,046 --> 00:14:40,215
Maravilhoso! Mal posso esperar.
239
00:14:41,049 --> 00:14:42,968
Deseja-me sorte.
- Boa sorte.
240
00:14:46,388 --> 00:14:50,809
Se a Amber e o McCormack são do clube,
o Alex Thompson também pode ser.
241
00:14:51,560 --> 00:14:53,103
Temos de ir àquela festa.
242
00:14:58,567 --> 00:14:59,693
Estou nervoso.
243
00:14:59,693 --> 00:15:03,071
Basta ficarmos juntos
e sabermos quem é quem.
244
00:15:03,071 --> 00:15:05,198
É fácil! Nia, Charli, Samir.
245
00:15:05,865 --> 00:15:08,493
Nia, Charli, Samir. Certo.
246
00:15:08,577 --> 00:15:09,911
Senha errada.
247
00:15:11,746 --> 00:15:13,081
Pode ser um problema.
248
00:15:14,040 --> 00:15:15,750
Talvez não. Vejam.
249
00:15:16,251 --> 00:15:17,586
FESTA DE MÁSCARAS NO CLUBE HAWTHORNE
250
00:15:17,586 --> 00:15:20,547
"S-O-N-H-O-S."
251
00:15:21,298 --> 00:15:22,549
"Sonhos."
252
00:15:22,549 --> 00:15:23,675
Obrigada, Oliver.
253
00:15:28,597 --> 00:15:30,307
Senha?
- Sonhos.
254
00:15:31,433 --> 00:15:32,809
Podem entrar.
255
00:15:34,436 --> 00:15:37,188
Como estás?
- Bem, prometo.
256
00:15:37,272 --> 00:15:42,027
Continua assim.
Se tiveres uma falha, ficamos em sarilhos.
257
00:15:42,027 --> 00:15:43,236
Não vos deixo mal.
258
00:15:45,614 --> 00:15:46,907
Estou a ver a Amber.
259
00:15:46,907 --> 00:15:49,284
Boa! Vou procurar o McCormack.
260
00:15:49,284 --> 00:15:50,911
Vocês fiquem aqui.
261
00:15:50,911 --> 00:15:52,996
Cuidado e não se aproximem muito.
262
00:15:52,996 --> 00:15:54,080
Está bem.
263
00:15:57,876 --> 00:15:59,836
Vamos tentar aproximar-nos.
264
00:15:59,920 --> 00:16:03,548
Ouviste a Nia. E se a Arco-Íris falhar?
Vão ver quem somos.
265
00:16:03,632 --> 00:16:06,718
Mas não ouvimos nada daqui. Já volto.
266
00:16:07,719 --> 00:16:09,429
Adoro a capa do telemóvel.
267
00:16:10,597 --> 00:16:12,974
A minha irmã tem uma igual.
Ela adora lamas.
268
00:16:13,725 --> 00:16:14,893
Fixe!
269
00:16:14,893 --> 00:16:17,062
Sim! Força, lamas.
270
00:16:17,062 --> 00:16:18,521
Certo.
271
00:16:19,231 --> 00:16:21,900
Syd, tens de provar isto.
272
00:16:22,400 --> 00:16:24,736
Tenho mesmo de entrar neste clube.
273
00:16:29,866 --> 00:16:33,161
O McCormack pode nem estar aqui.
- Calma, vai aparecer.
274
00:16:33,245 --> 00:16:36,248
A sério, basta acertar nas vogais.
275
00:16:36,248 --> 00:16:38,750
Tenta dizer "bogo pogo".
276
00:16:39,292 --> 00:16:42,045
Arco-Íris, ouviste?
Um sotaque australiano.
277
00:16:42,045 --> 00:16:43,255
É o Alex Thompson.
278
00:16:44,631 --> 00:16:47,592
Resulta, amigo. Só tens de treinar.
279
00:16:48,301 --> 00:16:49,594
Nia, ali!
280
00:16:52,722 --> 00:16:54,057
Desculpe! Eu...
281
00:16:54,057 --> 00:16:55,475
Não...
282
00:16:55,976 --> 00:16:58,812
O Alex Thompson está cá.
Eu e a Arco-Íris vimo-lo.
283
00:16:58,812 --> 00:17:01,064
Nia, Charli, Samir! Encontrei-o.
284
00:17:01,565 --> 00:17:03,275
ÁREA RESTRITA
285
00:17:07,946 --> 00:17:09,781
Vamos esperar que ele volte.
286
00:17:09,863 --> 00:17:11,199
Já viemos até aqui.
287
00:17:11,283 --> 00:17:13,743
Vamos descobrir quem é o Alex Thompson.
288
00:17:14,244 --> 00:17:16,537
E se formos apanhados? Seremos expulsos.
289
00:17:16,621 --> 00:17:19,165
Eu vou. Quero concluir o plano.
290
00:17:25,881 --> 00:17:27,215
Para onde foi?
291
00:17:30,844 --> 00:17:33,763
Que fazes?
- Temos de ver a cara do Thompson.
292
00:17:33,847 --> 00:17:35,849
Que fazemos quando o encontrarmos?
293
00:17:35,849 --> 00:17:36,933
Improvisamos?
294
00:17:37,017 --> 00:17:38,018
Parece divertido.
295
00:17:38,018 --> 00:17:40,896
Não, parece perigoso.
Isto é sério, Charli.
296
00:17:40,896 --> 00:17:43,064
Vamos só espreitar. Não nos apanham.
297
00:17:43,148 --> 00:17:45,817
Vá lá! Somos inteligentes, damos a volta.
298
00:17:45,901 --> 00:17:48,528
Vamos pôr caras felizes e acabar a missão.
299
00:17:48,612 --> 00:17:50,530
Estou farta de caras felizes.
300
00:17:51,114 --> 00:17:55,493
Ou provo que o McCormack está a tramar
a minha mãe ou ela é despedida ou pior!
301
00:17:55,577 --> 00:17:56,703
Podemos perder tudo.
302
00:17:56,703 --> 00:18:00,624
Podem todos fingir que está tudo bem,
mas eu não consigo.
303
00:18:00,624 --> 00:18:04,920
Não estou a fingir! Estou a tentar
ser forte, mas preocupa-me a Sydney.
304
00:18:04,920 --> 00:18:07,380
Está a ser usada e nem sabe.
305
00:18:07,464 --> 00:18:09,841
Quero ajudar sem ser apanhado.
306
00:18:09,925 --> 00:18:13,136
O McCormack mandou seguir-nos.
Está a tramar a tua mãe.
307
00:18:13,220 --> 00:18:14,846
Quem sabe o que pode fazer?
308
00:18:22,395 --> 00:18:23,980
Eu não consigo parar.
309
00:18:24,064 --> 00:18:26,483
Consegues, sim. Tem de ser!
310
00:18:27,609 --> 00:18:28,610
Desculpem.
311
00:18:38,078 --> 00:18:40,455
Difícil é o da África do Sul.
312
00:18:40,455 --> 00:18:43,708
O australiano é fácil.
Já o treino há algum tempo.
313
00:18:43,792 --> 00:18:45,627
Há uns seis meses.
314
00:18:46,211 --> 00:18:48,463
Então, que achas?
315
00:18:48,547 --> 00:18:49,548
Está bom, certo?
316
00:18:54,302 --> 00:18:55,303
Já foi embora.
317
00:18:58,098 --> 00:18:59,099
Arco-Íris!
318
00:19:01,101 --> 00:19:02,852
Não sei o que se passa.
319
00:19:02,936 --> 00:19:04,437
Tenho algum problema.
320
00:19:04,521 --> 00:19:06,690
Que acontece quando tens uma falha?
321
00:19:06,690 --> 00:19:08,108
É difícil explicar.
322
00:19:08,858 --> 00:19:11,778
De repente, sinto-me estranha.
323
00:19:11,778 --> 00:19:14,197
"Estranha" como?
324
00:19:14,781 --> 00:19:16,449
É sempre diferente.
325
00:19:17,951 --> 00:19:18,952
Na reunião,
326
00:19:18,952 --> 00:19:23,290
senti-me irritada pela forma
como estavam a falar da tua mãe.
327
00:19:23,290 --> 00:19:24,958
Também eu.
328
00:19:24,958 --> 00:19:31,965
Depois, fiquei muito triste quando o Samir
disse porque teve de deixar o país dele.
329
00:19:33,133 --> 00:19:35,594
Ou quando vi o aviso do cão Bowie.
330
00:19:37,137 --> 00:19:40,849
Agora, tenho um nó na garganta
e sinto-me horrível.
331
00:19:42,475 --> 00:19:44,060
Desculpem ter-vos falhado.
332
00:19:45,270 --> 00:19:46,313
Não falhaste.
333
00:19:46,313 --> 00:19:50,191
Eu não devia sentir coisas más.
334
00:19:51,026 --> 00:19:53,278
Sou de uma música feliz, como disseste.
335
00:19:53,278 --> 00:19:54,863
Todos temos problemas.
336
00:19:56,364 --> 00:19:59,534
E se calhar, às vezes,
337
00:20:00,493 --> 00:20:03,163
temos mesmo de pôr uma cara feliz.
338
00:20:04,331 --> 00:20:05,957
Mas não pode ser sempre.
339
00:20:08,460 --> 00:20:11,463
Pode ser perigoso
esconder os nossos sentimentos.
340
00:20:11,963 --> 00:20:14,674
Então, se me sentir mal...
341
00:20:16,676 --> 00:20:18,136
... não faz mal?
342
00:20:18,220 --> 00:20:19,262
Exato.
343
00:20:19,346 --> 00:20:23,099
Eu também fico triste.
Achas que tenho algum problema?
344
00:20:23,183 --> 00:20:24,434
Claro que não!
345
00:20:24,434 --> 00:20:26,853
Eu partilho sempre o que sinto.
346
00:20:27,479 --> 00:20:28,813
É normal.
347
00:20:29,898 --> 00:20:31,983
Não tens nenhum problema.
348
00:20:32,067 --> 00:20:36,321
Gostamos de ti quando estás feliz,
triste ou seja como for.
349
00:20:37,239 --> 00:20:38,240
A sério?
350
00:20:38,949 --> 00:20:39,950
Prometo.
351
00:20:41,243 --> 00:20:43,703
Não sei porque estou a chorar.
352
00:20:44,371 --> 00:20:45,997
Estou a sentir-me feliz.
353
00:20:46,581 --> 00:20:47,958
Isso também acontece.
354
00:20:52,003 --> 00:20:53,004
Obrigada.
355
00:21:14,526 --> 00:21:15,610
Vou ter saudades.
356
00:21:16,528 --> 00:21:17,529
E eu.
- E eu.
357
00:21:20,156 --> 00:21:21,199
Vamos.
358
00:21:21,283 --> 00:21:24,494
Esperem. Voltámos a ser nós,
vamos ser apanhados.
359
00:21:26,997 --> 00:21:29,332
E estes casacos? Se calhar, podemos...
360
00:21:32,502 --> 00:21:33,545
O quê?
361
00:21:33,545 --> 00:21:36,756
Vejam. Que faz aqui uma porta?
362
00:21:43,638 --> 00:21:45,223
Uma peruca.
363
00:21:45,932 --> 00:21:48,852
Uma peruca e maquilhagem?
364
00:21:48,852 --> 00:21:50,896
E uma data de disfarces.
365
00:21:52,063 --> 00:21:54,024
Parece a roupa do Velho Chauncy.
366
00:21:54,691 --> 00:21:56,776
Aquela é a roupa do zelador.
367
00:21:57,277 --> 00:21:59,779
E a que o Thompson usou com a minha mãe.
368
00:22:02,490 --> 00:22:05,452
Mostra que estão a tramar a minha mãe.
São provas!
369
00:22:08,496 --> 00:22:09,664
E agora?
370
00:22:18,089 --> 00:22:20,217
A casa de banho é ao fundo à direita.
371
00:22:21,468 --> 00:22:23,261
Obrigada?
372
00:22:30,894 --> 00:22:32,062
É o Thompson.
373
00:22:33,730 --> 00:22:35,649
Com a Sydney e a Amber.
374
00:22:36,942 --> 00:22:38,193
Vi-o no corredor.
375
00:22:38,193 --> 00:22:41,947
É o Liam. Um amigo da minha irmã.
376
00:22:42,906 --> 00:22:46,326
A Syd vai entrar numa sociedade de vilões?
377
00:22:47,994 --> 00:22:49,371
O McCormack?
378
00:22:49,371 --> 00:22:52,249
Aqui, Todd.
- Está bem.
379
00:22:52,249 --> 00:22:55,210
Queria falar consigo sobre algo.
380
00:22:55,210 --> 00:22:56,878
Que faz aqui o Avery Boyd?
381
00:23:03,301 --> 00:23:04,386
É uma pena,
382
00:23:04,386 --> 00:23:08,181
mas a direção não gosta de ter
uma presidente sob investigação.
383
00:23:08,890 --> 00:23:09,891
Certo.
384
00:23:09,975 --> 00:23:13,061
A Layla vai ser destituída
com efeito imediato.
385
00:23:15,188 --> 00:23:17,065
Está a dizer...
- Sim.
386
00:23:17,566 --> 00:23:19,693
Vai assumir o cargo de presidente.
387
00:23:21,486 --> 00:23:24,406
Temos muita confiança em si,
presidente McCormack.
388
00:23:24,406 --> 00:23:25,490
Obrigado.
389
00:24:26,009 --> 00:24:28,011
Legendas: Lara Kahrel