1 00:00:06,383 --> 00:00:09,553 APRESENTA 2 00:00:18,562 --> 00:00:19,688 Eu abro. 3 00:00:23,608 --> 00:00:25,860 O festival começa hoje. 4 00:00:25,944 --> 00:00:27,571 A Semana dos Fundadores? 5 00:00:28,196 --> 00:00:29,197 Tenho de ir? 6 00:00:31,032 --> 00:00:32,784 Layla, é para ti. 7 00:00:40,959 --> 00:00:43,920 Por favor, entrem. Podem sentar-se. 8 00:00:44,796 --> 00:00:46,882 Desculpe ser tão cedo, 9 00:00:46,882 --> 00:00:49,759 mas, dadas as provas, não deu para esperar. 10 00:00:49,843 --> 00:00:52,512 Não compreendo. Que provas? 11 00:00:53,096 --> 00:00:55,098 Ontem, recebi estas fotografias 12 00:00:55,599 --> 00:01:00,061 da senhora com quem acredito ser o ladrão do Camponês Eloquente. 13 00:01:02,772 --> 00:01:03,773 CANTINA DE PARIS 14 00:01:03,857 --> 00:01:05,775 O Alex Thompson é um doador. 15 00:01:06,276 --> 00:01:08,945 Queria saber como ajudar a universidade. 16 00:01:09,029 --> 00:01:11,489 Lamento, mas o áudio contradiz isso. 17 00:01:12,240 --> 00:01:15,952 Layla, quanto acha que conseguimos pelo Camponês Eloquente? 18 00:01:16,036 --> 00:01:18,121 Cinco milhões. Talvez mais. 19 00:01:19,289 --> 00:01:20,498 Isto é ridículo. 20 00:01:20,582 --> 00:01:23,043 Mal conheço o Alex Thompson. Ele ligou-me. 21 00:01:23,627 --> 00:01:27,672 E os cinco milhões são para o câmpus. Foi tirado do contexto. 22 00:01:27,756 --> 00:01:29,591 Claramente, ele está a tramá-la. 23 00:01:29,591 --> 00:01:32,761 A direção autorizou uma busca ao seu gabinete... 24 00:01:32,761 --> 00:01:33,887 O quê? 25 00:01:33,887 --> 00:01:35,305 ... onde encontrei isto. 26 00:01:37,933 --> 00:01:40,644 Estes túneis passam sob toda a universidade. 27 00:01:40,644 --> 00:01:45,023 Acho que o ladrão os usou para levar o Camponês e o trazer para cá. 28 00:01:45,023 --> 00:01:46,483 Chegou a um impasse. 29 00:01:46,483 --> 00:01:48,860 Não há tuneis na cave. 30 00:01:48,944 --> 00:01:51,321 Posso ver? - Não tenho nada a esconder. 31 00:01:52,405 --> 00:01:53,615 Por aqui. 32 00:02:00,956 --> 00:02:02,958 Nia, querida, volta lá para cima. 33 00:02:02,958 --> 00:02:04,668 Que faz ela aqui? 34 00:02:04,668 --> 00:02:06,628 Estás em sarilhos? - Não. 35 00:02:06,628 --> 00:02:09,004 Está a fazer o trabalho dela. Já subimos. 36 00:02:09,088 --> 00:02:14,219 Segundo este plano, a entrada do túnel devia estar atrás deste armário. 37 00:02:14,219 --> 00:02:15,345 Posso ver? 38 00:02:15,345 --> 00:02:16,680 Esteja à vontade. 39 00:02:47,252 --> 00:02:48,879 Escritor Fantasma 40 00:02:49,754 --> 00:02:51,131 Quem terá feito isto? 41 00:02:53,008 --> 00:02:55,135 Querem incriminar a minha mãe. 42 00:02:55,135 --> 00:02:58,096 Não sei. Não há quase nenhuma cor aqui. 43 00:02:58,096 --> 00:02:59,598 Pode haver uma pista. 44 00:03:00,181 --> 00:03:01,766 Sim! Deixem-me ver. 45 00:03:04,686 --> 00:03:06,605 Porque incriminariam a tua mãe? 46 00:03:06,605 --> 00:03:10,609 Quer devolver artefactos antigos e baixar as propinas. 47 00:03:10,609 --> 00:03:12,861 Mas isso são coisas boas. - Sim. 48 00:03:13,361 --> 00:03:15,739 Há quem tenha muito medo da mudança. 49 00:03:15,739 --> 00:03:19,743 Sobretudo, se o que for bom para os outros for mau para eles. 50 00:03:20,410 --> 00:03:22,245 Encontrei uma coisa. 51 00:03:31,588 --> 00:03:32,797 Um papel de pastilha? 52 00:03:33,506 --> 00:03:35,634 Alguém o deve ter deixado cair ontem. 53 00:03:36,927 --> 00:03:38,637 Acho que nos estão a seguir. 54 00:03:39,429 --> 00:03:43,141 Nia? Eu e o teu pai queremos falar contigo. 55 00:03:46,937 --> 00:03:48,521 Vão para o meu quarto. 56 00:03:50,982 --> 00:03:53,735 Há um problema com a investigação. 57 00:03:53,735 --> 00:03:57,072 É um mal-entendido grande e complicado 58 00:03:57,072 --> 00:03:59,282 e não queremos que te preocupes. 59 00:03:59,366 --> 00:04:00,700 Eu não fiz nada de mal. 60 00:04:00,784 --> 00:04:04,204 Vou ter com um ótimo advogado e vai correr tudo bem. 61 00:04:04,955 --> 00:04:06,665 Parece muito mau, mãe. 62 00:04:07,582 --> 00:04:10,794 Que se está a passar? Diz-me, talvez possa ajudar. 63 00:04:10,794 --> 00:04:12,003 Obrigada, Nia, 64 00:04:12,087 --> 00:04:14,422 mas deixa os adultos resolverem isto. 65 00:04:17,716 --> 00:04:18,969 Tenho de atender. 66 00:04:19,594 --> 00:04:21,763 Não te atrases para o festival. 67 00:04:24,641 --> 00:04:27,018 Como pode ela pensar no festival? 68 00:04:27,102 --> 00:04:27,936 Estou? 69 00:04:27,936 --> 00:04:30,230 Não quer que isto nos incomode. 70 00:04:31,106 --> 00:04:33,775 Por isso, vamos pôr uma cara feliz 71 00:04:33,775 --> 00:04:36,528 e apoiar a tua mãe, está bem? 72 00:04:38,989 --> 00:04:42,993 Vamos já. Claro que sim. Obrigada pelo telefonema. 73 00:04:42,993 --> 00:04:45,287 Talvez! - Sim! 74 00:04:45,287 --> 00:04:47,163 Parece-me bem. 75 00:04:47,247 --> 00:04:48,748 Olá, malta. 76 00:04:48,832 --> 00:04:50,125 Estás bem? 77 00:04:50,125 --> 00:04:52,878 Sim. Só caras felizes aqui. 78 00:04:52,878 --> 00:04:56,882 Eu e a Charli criámos um plano para descobrir quem nos está a seguir. 79 00:04:56,882 --> 00:04:59,259 Eis uma pista. Envolve mudar de forma. 80 00:05:01,344 --> 00:05:03,972 Queres contar o que aconteceu? - Que foi? 81 00:05:05,098 --> 00:05:06,433 Não sei bem. 82 00:05:07,893 --> 00:05:10,186 Quando estava a passar por empregada, 83 00:05:10,854 --> 00:05:13,607 a Arco-Íris teve uma falha ou algo assim 84 00:05:13,607 --> 00:05:15,775 e a minha mão voltou a ser como era. 85 00:05:15,859 --> 00:05:17,360 Podia ter sido apanhada. 86 00:05:17,444 --> 00:05:20,280 Estava cansada, está bem? Hoje, estou ótima. 87 00:05:20,780 --> 00:05:21,781 Não te preocupes. 88 00:05:22,866 --> 00:05:23,950 Se tu o dizes. 89 00:05:26,453 --> 00:05:27,454 Qual é o plano? 90 00:05:27,454 --> 00:05:29,664 Chama-se "seguir quem nos segue". 91 00:05:30,206 --> 00:05:31,917 Fica no ouvido. Como é? 92 00:05:31,917 --> 00:05:36,838 Se alguém nos está a seguir, temos de o apanhar em flagrante. 93 00:05:37,422 --> 00:05:39,883 Vamos voltar onde vimos o Thompson. 94 00:05:39,883 --> 00:05:42,802 Vamos andar normalmente. - Salvem as tartarugas. 95 00:05:42,886 --> 00:05:45,222 Depois, é a Arco-Íris e a Charli. - Sim! 96 00:05:47,724 --> 00:05:51,353 Vou transformar-me em alguém que passe despercebido 97 00:05:51,353 --> 00:05:53,730 e tentar ver quem vos está a seguir. 98 00:05:53,730 --> 00:05:56,942 É um local público e não nos vamos aproximar. 99 00:05:56,942 --> 00:05:58,652 Vamos descobrir quem são 100 00:05:58,652 --> 00:06:01,988 e, quando o fizermos, vamos seguir quem nos segue. 101 00:06:04,783 --> 00:06:08,245 Malta, acho que vi alguém. Está a ir na vossa direção. 102 00:06:08,995 --> 00:06:11,039 Esqueçam. Não é ela. 103 00:06:11,039 --> 00:06:13,041 Parem. Preciso de pensar melhor. 104 00:06:23,385 --> 00:06:24,386 Vês alguma coisa? 105 00:06:24,970 --> 00:06:27,222 Sinceramente, pode ser qualquer pessoa. 106 00:06:33,645 --> 00:06:34,854 Que se passa? 107 00:06:34,938 --> 00:06:37,857 Não sei. Os nossos alarmes não param de tocar. 108 00:06:38,441 --> 00:06:40,068 Deve ser uma pista. 109 00:06:41,861 --> 00:06:42,862 Doze horas? 110 00:06:52,455 --> 00:06:54,749 É uma direção. - O quê? 111 00:06:54,833 --> 00:06:57,335 Doze horas é uma direção. Olhem em frente. 112 00:07:00,088 --> 00:07:01,673 Ali, com a máquina. 113 00:07:01,673 --> 00:07:03,216 É quem nos está a seguir. 114 00:07:03,300 --> 00:07:05,969 Charli, é a mulher com o boné verde. 115 00:07:19,441 --> 00:07:21,359 Sim! Salvem as tartarugas, certo? 116 00:07:22,736 --> 00:07:24,905 Não acredito. 117 00:07:26,156 --> 00:07:27,657 É a Amber. 118 00:07:27,741 --> 00:07:29,075 É amiga da Sydney. 119 00:07:35,457 --> 00:07:37,626 Certo, vamos à segunda fase. 120 00:07:49,012 --> 00:07:50,347 Olá, Charli. 121 00:07:51,181 --> 00:07:52,182 Nia? 122 00:07:52,682 --> 00:07:54,517 Eu sou a Nia. Ela é o Samir. 123 00:07:54,601 --> 00:07:56,728 Precisamos de placas com o nome. 124 00:07:59,981 --> 00:08:02,817 Vamos! Pode levar-nos ao Alex Thompson. 125 00:08:27,592 --> 00:08:30,428 É o mesmo papel que a Arco-Íris encontrou. 126 00:08:31,429 --> 00:08:34,558 Porque nos segue a amiga da minha irmã? Não percebo. 127 00:08:36,893 --> 00:08:37,894 Vamos. 128 00:08:44,484 --> 00:08:46,361 O Departamento de Arqueologia. 129 00:08:47,028 --> 00:08:50,949 Sim, voltámos onde começámos. - De quem é aquele gabinete? 130 00:08:50,949 --> 00:08:52,951 DIRETOR DO DEPARTAMENTO DE ARQUEOLOGIA 131 00:08:52,951 --> 00:08:55,120 Diz "professor Todd McCormack". 132 00:08:56,079 --> 00:08:57,789 Que significa isto, Nia? 133 00:08:57,789 --> 00:08:59,291 Eu sou o Samir. 134 00:08:59,291 --> 00:09:02,002 Desculpa. Que significa isto, Samir? 135 00:09:02,002 --> 00:09:04,504 Talvez o McCormack seja o Alex Thompson. 136 00:09:04,588 --> 00:09:05,589 Impossível. 137 00:09:05,589 --> 00:09:09,175 A mãe da Nia reconhecê-lo-ia, mesmo disfarçado. 138 00:09:09,259 --> 00:09:13,847 Mas aposto que o McCormack é o responsável por tudo isto. 139 00:09:14,347 --> 00:09:17,642 Não quer a minha mãe como presidente. É um motivo. 140 00:09:17,726 --> 00:09:21,646 Além disso, tem conhecimentos para falsificar o EP 141 00:09:21,730 --> 00:09:25,567 e quis que a investigadora fosse ao gabinete da minha mãe, 142 00:09:25,567 --> 00:09:27,652 como se soubesse das plantas. 143 00:09:27,736 --> 00:09:28,737 Vejam. 144 00:09:28,737 --> 00:09:31,072 CÃO PERDIDO NOME: BOWIE 145 00:09:34,826 --> 00:09:36,411 Alguém perdeu um cão. 146 00:09:36,411 --> 00:09:39,205 A Amber e o Thompson trabalham para o McCormack. 147 00:09:40,832 --> 00:09:43,710 Sabem que mais? Faz sentido. 148 00:09:54,221 --> 00:09:55,388 Que se passa? 149 00:09:59,976 --> 00:10:02,020 Obrigada. Vou ao festival. 150 00:10:02,020 --> 00:10:04,105 Diga se precisar de algo. - Sim. 151 00:10:04,189 --> 00:10:05,190 Vemo-nos lá. 152 00:10:13,490 --> 00:10:14,532 Podem vir. 153 00:10:14,616 --> 00:10:16,701 Arco-Íris, o teu vestido. 154 00:10:16,785 --> 00:10:17,953 Foi por pouco. 155 00:10:17,953 --> 00:10:19,913 Estás bem, Arco-Íris? 156 00:10:20,455 --> 00:10:21,456 Acho que sim. 157 00:10:21,957 --> 00:10:25,877 Estava a sentir-me estranha, mas já estou bem. 158 00:10:27,879 --> 00:10:29,631 Que fazemos sobre o McCormack? 159 00:10:30,632 --> 00:10:33,927 Ainda não sei. Se for o responsável, precisamos de provas. 160 00:10:33,927 --> 00:10:36,263 Tenho de ir ao festival. 161 00:10:36,263 --> 00:10:38,890 Logo pensamos em algo. - Vamos todos! 162 00:10:38,974 --> 00:10:40,850 Eu e o Samir vigiamos a Amber. 163 00:10:41,351 --> 00:10:42,644 Vamos. 164 00:10:42,644 --> 00:10:45,855 Honestidade. Integridade. Justiça. 165 00:10:45,939 --> 00:10:47,232 SEMANA DOS FUNDADORES 166 00:10:47,232 --> 00:10:50,944 São princípios básicos nos quais assenta esta instituição. 167 00:10:50,944 --> 00:10:54,990 Era verdade quando Charles Wickford a fundou, há dois séculos, 168 00:10:56,032 --> 00:10:57,242 e é verdade hoje. 169 00:10:57,242 --> 00:11:02,247 Vamos refletir sobre estes princípios que nos trouxeram até este momento 170 00:11:03,248 --> 00:11:06,960 e que continuarão a guiar o nosso caminho. 171 00:11:08,086 --> 00:11:08,920 Obrigada. 172 00:11:14,259 --> 00:11:18,805 Todos à praça para começar a Semana dos Fundadores. 173 00:11:24,060 --> 00:11:25,812 Olá. Toma, querida. 174 00:11:29,065 --> 00:11:32,319 Estão todos a ser tão simpáticos. 175 00:11:32,319 --> 00:11:34,946 A mãe precisa de simpatia, não achas? 176 00:11:36,156 --> 00:11:37,365 Tenho de ir. 177 00:11:38,909 --> 00:11:40,785 Estás mesmo bem, Arco-Íris? 178 00:11:40,869 --> 00:11:42,746 Sim, claro. Estou ótima. 179 00:11:42,746 --> 00:11:44,664 Porque continua o vestido assim? 180 00:11:45,206 --> 00:11:46,416 Estou a tentar algo novo. 181 00:11:48,710 --> 00:11:50,337 Olá. - Olá! 182 00:11:50,337 --> 00:11:51,463 Darius. - Olá. 183 00:11:51,963 --> 00:11:53,715 Nia, é bom ver-te. 184 00:11:53,715 --> 00:11:54,925 Como vai a escola? 185 00:11:56,593 --> 00:11:59,387 Ainda bem que veio. Está a divertir-se? 186 00:11:59,471 --> 00:12:00,764 Estou, sim. 187 00:12:00,764 --> 00:12:02,724 É bom vê-la, presidente Barnes. 188 00:12:02,724 --> 00:12:04,893 Surpreende-me que tenha vindo. 189 00:12:04,893 --> 00:12:06,895 Tem bom remédio. - Nia. 190 00:12:07,854 --> 00:12:10,065 Desculpe, foi um longo dia. 191 00:12:10,649 --> 00:12:12,609 Sim, deve ter sido muito difícil. 192 00:12:13,276 --> 00:12:14,402 Fiquem bem. 193 00:12:17,948 --> 00:12:20,659 Nia Joy Barnes. 194 00:12:20,659 --> 00:12:23,536 Que te deu? Não falas assim com as pessoas. 195 00:12:23,620 --> 00:12:26,206 Mas ele é tão falso. Não vês? 196 00:12:26,206 --> 00:12:28,959 Tal como os outros. Todos te acham culpada. 197 00:12:28,959 --> 00:12:30,502 Vá lá! Não é verdade. 198 00:12:30,502 --> 00:12:33,588 É, sim! Acreditem, estão a ser falsos. 199 00:12:33,672 --> 00:12:35,423 E nós não somos diferentes. 200 00:12:35,507 --> 00:12:37,759 Estamos a fingir que está tudo normal. 201 00:12:37,759 --> 00:12:39,636 Porque só eu estou irritada? 202 00:12:39,636 --> 00:12:41,638 Nós também não gostamos, 203 00:12:41,638 --> 00:12:44,599 mas não é desculpa para fazer uma cena. 204 00:12:44,683 --> 00:12:47,811 Há uma altura e um lugar para a fúria e não é agora. 205 00:12:49,688 --> 00:12:51,606 Caras felizes, lembras-te? 206 00:12:53,066 --> 00:12:56,069 É difícil, mas vamos embora daqui a 15 minutos. 207 00:12:59,656 --> 00:13:01,825 Não fiques triste. 208 00:13:01,825 --> 00:13:05,245 Quando resolveres este mistério, voltará tudo ao normal. 209 00:13:05,745 --> 00:13:06,746 Espero que sim. 210 00:13:13,336 --> 00:13:16,089 Não é estranho a Amber tornar-se amiga da Syd 211 00:13:16,089 --> 00:13:18,800 depois de descobrirmos que o CE era falso? 212 00:13:19,551 --> 00:13:20,886 Estranho como? 213 00:13:20,886 --> 00:13:23,513 O momento. É demasiado perfeito. 214 00:13:25,473 --> 00:13:29,269 Como se a Amber estivesse a usar a Syd para se aproximar de mim. 215 00:13:29,936 --> 00:13:31,688 Não nos podemos precipitar. 216 00:13:31,688 --> 00:13:34,274 Pode ser coincidência. - E se não for? 217 00:13:34,274 --> 00:13:36,359 Que fazem aqui? 218 00:13:37,193 --> 00:13:39,362 Olá, Syd. Nós... 219 00:13:40,488 --> 00:13:43,241 Viemos pela limonada. É fresquinha. 220 00:13:49,998 --> 00:13:53,877 Que fazes tu aqui? Pensava que ias às compras. 221 00:13:53,877 --> 00:13:57,005 Sim. A Amber ia comigo, mas surgiu uma coisa. 222 00:13:57,005 --> 00:13:58,673 Quis encontrar-se aqui. 223 00:13:58,757 --> 00:13:59,758 Olá! 224 00:14:00,634 --> 00:14:01,635 Estás aqui! 225 00:14:01,635 --> 00:14:05,138 Meu Deus! Desculpa ter cancelado. 226 00:14:05,222 --> 00:14:07,015 Tinha um trabalho... 227 00:14:09,601 --> 00:14:13,146 Vamos aos dormitórios preparar-nos para a festa de máscaras. 228 00:14:13,230 --> 00:14:14,272 Trouxeste tudo? 229 00:14:14,356 --> 00:14:16,441 Esperem, que festa de máscaras? 230 00:14:16,441 --> 00:14:18,151 É do Clube Hawthorne. 231 00:14:18,235 --> 00:14:21,112 É uma receção para potenciais membros como a Syd. 232 00:14:21,696 --> 00:14:24,658 É o último passo antes de entrarem. É muito fixe. 233 00:14:24,658 --> 00:14:26,910 E muito chique, ouvi dizer. 234 00:14:26,910 --> 00:14:29,329 Trouxe uma máscara para ti. 235 00:14:29,996 --> 00:14:31,957 Adoro! Vai ser tão divertido. 236 00:14:31,957 --> 00:14:34,417 Quero que conheças o professor McCormack. 237 00:14:35,001 --> 00:14:38,046 Está no clube desde sempre e é um ótimo mentor. 238 00:14:38,046 --> 00:14:40,215 Maravilhoso! Mal posso esperar. 239 00:14:41,049 --> 00:14:42,968 Deseja-me sorte. - Boa sorte. 240 00:14:46,388 --> 00:14:50,809 Se a Amber e o McCormack são do clube, o Alex Thompson também pode ser. 241 00:14:51,560 --> 00:14:53,103 Temos de ir àquela festa. 242 00:14:58,567 --> 00:14:59,693 Estou nervoso. 243 00:14:59,693 --> 00:15:03,071 Basta ficarmos juntos e sabermos quem é quem. 244 00:15:03,071 --> 00:15:05,198 É fácil! Nia, Charli, Samir. 245 00:15:05,865 --> 00:15:08,493 Nia, Charli, Samir. Certo. 246 00:15:08,577 --> 00:15:09,911 Senha errada. 247 00:15:11,746 --> 00:15:13,081 Pode ser um problema. 248 00:15:14,040 --> 00:15:15,750 Talvez não. Vejam. 249 00:15:16,251 --> 00:15:17,586 FESTA DE MÁSCARAS NO CLUBE HAWTHORNE 250 00:15:17,586 --> 00:15:20,547 "S-O-N-H-O-S." 251 00:15:21,298 --> 00:15:22,549 "Sonhos." 252 00:15:22,549 --> 00:15:23,675 Obrigada, Oliver. 253 00:15:28,597 --> 00:15:30,307 Senha? - Sonhos. 254 00:15:31,433 --> 00:15:32,809 Podem entrar. 255 00:15:34,436 --> 00:15:37,188 Como estás? - Bem, prometo. 256 00:15:37,272 --> 00:15:42,027 Continua assim. Se tiveres uma falha, ficamos em sarilhos. 257 00:15:42,027 --> 00:15:43,236 Não vos deixo mal. 258 00:15:45,614 --> 00:15:46,907 Estou a ver a Amber. 259 00:15:46,907 --> 00:15:49,284 Boa! Vou procurar o McCormack. 260 00:15:49,284 --> 00:15:50,911 Vocês fiquem aqui. 261 00:15:50,911 --> 00:15:52,996 Cuidado e não se aproximem muito. 262 00:15:52,996 --> 00:15:54,080 Está bem. 263 00:15:57,876 --> 00:15:59,836 Vamos tentar aproximar-nos. 264 00:15:59,920 --> 00:16:03,548 Ouviste a Nia. E se a Arco-Íris falhar? Vão ver quem somos. 265 00:16:03,632 --> 00:16:06,718 Mas não ouvimos nada daqui. Já volto. 266 00:16:07,719 --> 00:16:09,429 Adoro a capa do telemóvel. 267 00:16:10,597 --> 00:16:12,974 A minha irmã tem uma igual. Ela adora lamas. 268 00:16:13,725 --> 00:16:14,893 Fixe! 269 00:16:14,893 --> 00:16:17,062 Sim! Força, lamas. 270 00:16:17,062 --> 00:16:18,521 Certo. 271 00:16:19,231 --> 00:16:21,900 Syd, tens de provar isto. 272 00:16:22,400 --> 00:16:24,736 Tenho mesmo de entrar neste clube. 273 00:16:29,866 --> 00:16:33,161 O McCormack pode nem estar aqui. - Calma, vai aparecer. 274 00:16:33,245 --> 00:16:36,248 A sério, basta acertar nas vogais. 275 00:16:36,248 --> 00:16:38,750 Tenta dizer "bogo pogo". 276 00:16:39,292 --> 00:16:42,045 Arco-Íris, ouviste? Um sotaque australiano. 277 00:16:42,045 --> 00:16:43,255 É o Alex Thompson. 278 00:16:44,631 --> 00:16:47,592 Resulta, amigo. Só tens de treinar. 279 00:16:48,301 --> 00:16:49,594 Nia, ali! 280 00:16:52,722 --> 00:16:54,057 Desculpe! Eu... 281 00:16:54,057 --> 00:16:55,475 Não... 282 00:16:55,976 --> 00:16:58,812 O Alex Thompson está cá. Eu e a Arco-Íris vimo-lo. 283 00:16:58,812 --> 00:17:01,064 Nia, Charli, Samir! Encontrei-o. 284 00:17:01,565 --> 00:17:03,275 ÁREA RESTRITA 285 00:17:07,946 --> 00:17:09,781 Vamos esperar que ele volte. 286 00:17:09,863 --> 00:17:11,199 Já viemos até aqui. 287 00:17:11,283 --> 00:17:13,743 Vamos descobrir quem é o Alex Thompson. 288 00:17:14,244 --> 00:17:16,537 E se formos apanhados? Seremos expulsos. 289 00:17:16,621 --> 00:17:19,165 Eu vou. Quero concluir o plano. 290 00:17:25,881 --> 00:17:27,215 Para onde foi? 291 00:17:30,844 --> 00:17:33,763 Que fazes? - Temos de ver a cara do Thompson. 292 00:17:33,847 --> 00:17:35,849 Que fazemos quando o encontrarmos? 293 00:17:35,849 --> 00:17:36,933 Improvisamos? 294 00:17:37,017 --> 00:17:38,018 Parece divertido. 295 00:17:38,018 --> 00:17:40,896 Não, parece perigoso. Isto é sério, Charli. 296 00:17:40,896 --> 00:17:43,064 Vamos só espreitar. Não nos apanham. 297 00:17:43,148 --> 00:17:45,817 Vá lá! Somos inteligentes, damos a volta. 298 00:17:45,901 --> 00:17:48,528 Vamos pôr caras felizes e acabar a missão. 299 00:17:48,612 --> 00:17:50,530 Estou farta de caras felizes. 300 00:17:51,114 --> 00:17:55,493 Ou provo que o McCormack está a tramar a minha mãe ou ela é despedida ou pior! 301 00:17:55,577 --> 00:17:56,703 Podemos perder tudo. 302 00:17:56,703 --> 00:18:00,624 Podem todos fingir que está tudo bem, mas eu não consigo. 303 00:18:00,624 --> 00:18:04,920 Não estou a fingir! Estou a tentar ser forte, mas preocupa-me a Sydney. 304 00:18:04,920 --> 00:18:07,380 Está a ser usada e nem sabe. 305 00:18:07,464 --> 00:18:09,841 Quero ajudar sem ser apanhado. 306 00:18:09,925 --> 00:18:13,136 O McCormack mandou seguir-nos. Está a tramar a tua mãe. 307 00:18:13,220 --> 00:18:14,846 Quem sabe o que pode fazer? 308 00:18:22,395 --> 00:18:23,980 Eu não consigo parar. 309 00:18:24,064 --> 00:18:26,483 Consegues, sim. Tem de ser! 310 00:18:27,609 --> 00:18:28,610 Desculpem. 311 00:18:38,078 --> 00:18:40,455 Difícil é o da África do Sul. 312 00:18:40,455 --> 00:18:43,708 O australiano é fácil. Já o treino há algum tempo. 313 00:18:43,792 --> 00:18:45,627 Há uns seis meses. 314 00:18:46,211 --> 00:18:48,463 Então, que achas? 315 00:18:48,547 --> 00:18:49,548 Está bom, certo? 316 00:18:54,302 --> 00:18:55,303 Já foi embora. 317 00:18:58,098 --> 00:18:59,099 Arco-Íris! 318 00:19:01,101 --> 00:19:02,852 Não sei o que se passa. 319 00:19:02,936 --> 00:19:04,437 Tenho algum problema. 320 00:19:04,521 --> 00:19:06,690 Que acontece quando tens uma falha? 321 00:19:06,690 --> 00:19:08,108 É difícil explicar. 322 00:19:08,858 --> 00:19:11,778 De repente, sinto-me estranha. 323 00:19:11,778 --> 00:19:14,197 "Estranha" como? 324 00:19:14,781 --> 00:19:16,449 É sempre diferente. 325 00:19:17,951 --> 00:19:18,952 Na reunião, 326 00:19:18,952 --> 00:19:23,290 senti-me irritada pela forma como estavam a falar da tua mãe. 327 00:19:23,290 --> 00:19:24,958 Também eu. 328 00:19:24,958 --> 00:19:31,965 Depois, fiquei muito triste quando o Samir disse porque teve de deixar o país dele. 329 00:19:33,133 --> 00:19:35,594 Ou quando vi o aviso do cão Bowie. 330 00:19:37,137 --> 00:19:40,849 Agora, tenho um nó na garganta e sinto-me horrível. 331 00:19:42,475 --> 00:19:44,060 Desculpem ter-vos falhado. 332 00:19:45,270 --> 00:19:46,313 Não falhaste. 333 00:19:46,313 --> 00:19:50,191 Eu não devia sentir coisas más. 334 00:19:51,026 --> 00:19:53,278 Sou de uma música feliz, como disseste. 335 00:19:53,278 --> 00:19:54,863 Todos temos problemas. 336 00:19:56,364 --> 00:19:59,534 E se calhar, às vezes, 337 00:20:00,493 --> 00:20:03,163 temos mesmo de pôr uma cara feliz. 338 00:20:04,331 --> 00:20:05,957 Mas não pode ser sempre. 339 00:20:08,460 --> 00:20:11,463 Pode ser perigoso esconder os nossos sentimentos. 340 00:20:11,963 --> 00:20:14,674 Então, se me sentir mal... 341 00:20:16,676 --> 00:20:18,136 ... não faz mal? 342 00:20:18,220 --> 00:20:19,262 Exato. 343 00:20:19,346 --> 00:20:23,099 Eu também fico triste. Achas que tenho algum problema? 344 00:20:23,183 --> 00:20:24,434 Claro que não! 345 00:20:24,434 --> 00:20:26,853 Eu partilho sempre o que sinto. 346 00:20:27,479 --> 00:20:28,813 É normal. 347 00:20:29,898 --> 00:20:31,983 Não tens nenhum problema. 348 00:20:32,067 --> 00:20:36,321 Gostamos de ti quando estás feliz, triste ou seja como for. 349 00:20:37,239 --> 00:20:38,240 A sério? 350 00:20:38,949 --> 00:20:39,950 Prometo. 351 00:20:41,243 --> 00:20:43,703 Não sei porque estou a chorar. 352 00:20:44,371 --> 00:20:45,997 Estou a sentir-me feliz. 353 00:20:46,581 --> 00:20:47,958 Isso também acontece. 354 00:20:52,003 --> 00:20:53,004 Obrigada. 355 00:21:14,526 --> 00:21:15,610 Vou ter saudades. 356 00:21:16,528 --> 00:21:17,529 E eu. - E eu. 357 00:21:20,156 --> 00:21:21,199 Vamos. 358 00:21:21,283 --> 00:21:24,494 Esperem. Voltámos a ser nós, vamos ser apanhados. 359 00:21:26,997 --> 00:21:29,332 E estes casacos? Se calhar, podemos... 360 00:21:32,502 --> 00:21:33,545 O quê? 361 00:21:33,545 --> 00:21:36,756 Vejam. Que faz aqui uma porta? 362 00:21:43,638 --> 00:21:45,223 Uma peruca. 363 00:21:45,932 --> 00:21:48,852 Uma peruca e maquilhagem? 364 00:21:48,852 --> 00:21:50,896 E uma data de disfarces. 365 00:21:52,063 --> 00:21:54,024 Parece a roupa do Velho Chauncy. 366 00:21:54,691 --> 00:21:56,776 Aquela é a roupa do zelador. 367 00:21:57,277 --> 00:21:59,779 E a que o Thompson usou com a minha mãe. 368 00:22:02,490 --> 00:22:05,452 Mostra que estão a tramar a minha mãe. São provas! 369 00:22:08,496 --> 00:22:09,664 E agora? 370 00:22:18,089 --> 00:22:20,217 A casa de banho é ao fundo à direita. 371 00:22:21,468 --> 00:22:23,261 Obrigada? 372 00:22:30,894 --> 00:22:32,062 É o Thompson. 373 00:22:33,730 --> 00:22:35,649 Com a Sydney e a Amber. 374 00:22:36,942 --> 00:22:38,193 Vi-o no corredor. 375 00:22:38,193 --> 00:22:41,947 É o Liam. Um amigo da minha irmã. 376 00:22:42,906 --> 00:22:46,326 A Syd vai entrar numa sociedade de vilões? 377 00:22:47,994 --> 00:22:49,371 O McCormack? 378 00:22:49,371 --> 00:22:52,249 Aqui, Todd. - Está bem. 379 00:22:52,249 --> 00:22:55,210 Queria falar consigo sobre algo. 380 00:22:55,210 --> 00:22:56,878 Que faz aqui o Avery Boyd? 381 00:23:03,301 --> 00:23:04,386 É uma pena, 382 00:23:04,386 --> 00:23:08,181 mas a direção não gosta de ter uma presidente sob investigação. 383 00:23:08,890 --> 00:23:09,891 Certo. 384 00:23:09,975 --> 00:23:13,061 A Layla vai ser destituída com efeito imediato. 385 00:23:15,188 --> 00:23:17,065 Está a dizer... - Sim. 386 00:23:17,566 --> 00:23:19,693 Vai assumir o cargo de presidente. 387 00:23:21,486 --> 00:23:24,406 Temos muita confiança em si, presidente McCormack. 388 00:23:24,406 --> 00:23:25,490 Obrigado. 389 00:24:26,009 --> 00:24:28,011 Legendas: Lara Kahrel