1 00:00:18,562 --> 00:00:19,688 Jag öppnar. 2 00:00:23,608 --> 00:00:25,860 Glöm inte att festivalen börjar idag. 3 00:00:25,944 --> 00:00:27,571 Det där med Founder's Week? 4 00:00:28,196 --> 00:00:29,197 Måste jag gå? 5 00:00:31,032 --> 00:00:32,784 Layla, det är till dig. 6 00:00:40,959 --> 00:00:43,920 Kom in, varsågod och sitt. 7 00:00:44,796 --> 00:00:46,882 Ursäkta att jag kommer så tidigt, 8 00:00:46,882 --> 00:00:49,759 men med de här bevisen kunde det inte vänta, sa styrelsen. 9 00:00:49,843 --> 00:00:52,512 Jag förstår inte. Vilka bevis? 10 00:00:53,096 --> 00:00:55,098 Jag fick de här fotona igår 11 00:00:55,599 --> 00:01:00,061 där du träffar mannen som jag tror stal Den vältaliga bonden. 12 00:01:03,857 --> 00:01:05,775 Alex Thompson är en donator. 13 00:01:06,276 --> 00:01:08,945 Han ville prata om nya sätt att hjälpa universitetet. 14 00:01:09,029 --> 00:01:11,489 Tyvärr motsäger ljudbandet det du säger. 15 00:01:12,240 --> 00:01:15,952 Så, Layla, hur mycket tror du att vi får för Den vältaliga bonden? 16 00:01:16,036 --> 00:01:18,121 Fem miljoner. Kanske lite mer. 17 00:01:19,289 --> 00:01:20,498 Det här är löjligt. 18 00:01:20,582 --> 00:01:23,043 Jag känner knappt Alex Thompson. Han ringde mig. 19 00:01:23,627 --> 00:01:25,587 Och de fem miljonerna gällde bostadskostnader. 20 00:01:25,587 --> 00:01:27,672 Det togs ur sitt sammanhang. 21 00:01:27,756 --> 00:01:29,591 Thompson försöker sätta dit henne. 22 00:01:29,591 --> 00:01:32,761 Ljudbandet ansågs motivera genomsökning av ditt kontor... 23 00:01:32,761 --> 00:01:33,887 Va? 24 00:01:33,887 --> 00:01:35,305 ...där jag fann de här. 25 00:01:37,933 --> 00:01:40,644 Dessa gamla tunnlar går under universitetet. 26 00:01:40,644 --> 00:01:43,438 Jag tror att tjuven använde dem för att smuggla ut boken 27 00:01:44,022 --> 00:01:45,023 och ta den hit. 28 00:01:45,023 --> 00:01:46,483 Då har du tagit fel. 29 00:01:46,483 --> 00:01:48,860 Det finns inga tunnlar i källaren. 30 00:01:48,944 --> 00:01:50,195 Får jag titta efter? 31 00:01:50,195 --> 00:01:51,321 Gärna för mig. 32 00:01:52,405 --> 00:01:53,615 Den här vägen. 33 00:02:00,956 --> 00:02:02,958 Nia, vännen, gå upp igen. 34 00:02:02,958 --> 00:02:04,668 Vad gör detektiven här? 35 00:02:04,668 --> 00:02:06,628 Är du illa ute? -Självklart inte. 36 00:02:06,628 --> 00:02:09,004 Hon gör bara sitt jobb. Vi kommer strax. 37 00:02:09,088 --> 00:02:14,219 Enligt ritningarna finns tunneln bakom det här klädskåpet. 38 00:02:14,219 --> 00:02:15,345 Får jag titta? 39 00:02:15,345 --> 00:02:16,680 Varsågod. 40 00:02:47,252 --> 00:02:48,879 Spökskrivaren 41 00:02:49,754 --> 00:02:51,131 Vem kan ha gjort det här? 42 00:02:53,008 --> 00:02:55,135 Oavsett vem, vill de sätta dit min mamma. 43 00:02:55,135 --> 00:02:58,096 Jag vet inte. Det finns knappt nån färg här inne. 44 00:02:58,096 --> 00:02:59,598 Men kanske en ledtråd. 45 00:03:00,181 --> 00:03:01,766 Ja. Låt mig kolla. 46 00:03:04,686 --> 00:03:06,605 Varför vill nån sätta dit din mamma? 47 00:03:06,605 --> 00:03:09,524 Hon skickar tillbaka gamla artefakter till sina hemländer 48 00:03:09,608 --> 00:03:10,609 och sänker studieavgiften. 49 00:03:10,609 --> 00:03:12,861 Men det är bra saker. -Ja. 50 00:03:13,361 --> 00:03:15,739 En del är väldigt rädda för förändring. 51 00:03:15,739 --> 00:03:19,743 Särskilt om det som är bra för andra är dåligt för dem. 52 00:03:20,410 --> 00:03:22,245 Jag har visst hittat nåt. 53 00:03:31,588 --> 00:03:32,797 Ett tuggummiomslag? 54 00:03:33,506 --> 00:03:35,634 Nån måste ha tappat det igår kväll. 55 00:03:36,927 --> 00:03:38,637 Nån följer visst efter oss. 56 00:03:39,429 --> 00:03:43,141 Nia, din pappa och jag vill prata med dig. 57 00:03:46,937 --> 00:03:48,521 Vi ses i mitt rum sen. 58 00:03:50,982 --> 00:03:53,735 Det är lite problem med utredningen. 59 00:03:53,735 --> 00:03:57,072 Det är ett stort, komplicerat missförstånd, 60 00:03:57,072 --> 00:03:59,282 och vi vill inte att du oroar dig. 61 00:03:59,366 --> 00:04:00,700 Jag har inte gjort nåt fel. 62 00:04:00,784 --> 00:04:04,204 Jag ska träffa en bra advokat imorgon, som tar hand om allt. 63 00:04:04,955 --> 00:04:06,665 Det verkar rätt illa, mamma. 64 00:04:07,582 --> 00:04:09,125 Vad pågår egentligen? 65 00:04:09,209 --> 00:04:10,794 Berätta, så kanske jag kan hjälpa. 66 00:04:10,794 --> 00:04:12,003 Rart av dig, Nia. 67 00:04:12,087 --> 00:04:14,422 Men låt de vuxna sköta det här. 68 00:04:17,716 --> 00:04:18,969 Jag måste svara. 69 00:04:19,594 --> 00:04:21,763 Kom ihåg att vara i tid till festivalen. 70 00:04:24,641 --> 00:04:27,018 Hur kan hon tänka på Founder's Week nu? 71 00:04:27,102 --> 00:04:27,936 Hallå? 72 00:04:27,936 --> 00:04:30,230 Hon vill inte att det här ska störa våra liv. 73 00:04:31,106 --> 00:04:33,775 Så vi ska visa upp en glad min 74 00:04:33,775 --> 00:04:36,528 och ställa upp för din mamma. Okej? 75 00:04:38,989 --> 00:04:42,993 Vi kommer snart. Absolut. Tack för att du ringde. 76 00:04:42,993 --> 00:04:45,287 Det kan funka! -Ja! 77 00:04:45,287 --> 00:04:47,163 Det låter jättebra. 78 00:04:47,247 --> 00:04:48,748 Hej, allihop. 79 00:04:48,832 --> 00:04:50,125 Mår du bra? 80 00:04:50,125 --> 00:04:52,878 Japp. Bara glada miner. 81 00:04:52,878 --> 00:04:56,882 Charli och jag har en plan för att se vem som följer efter oss. 82 00:04:56,882 --> 00:04:59,259 En ledtråd: Det har att göra med att skifta form. 83 00:05:01,344 --> 00:05:03,972 Vill du berätta vad som hände? -Va? 84 00:05:05,098 --> 00:05:06,433 Jag vet faktiskt inte. 85 00:05:07,893 --> 00:05:10,186 När jag serverade vid styrelsemötet 86 00:05:10,854 --> 00:05:13,607 glitchade Rainbow liksom, 87 00:05:13,607 --> 00:05:15,775 och min hand blev min egen igen. 88 00:05:15,859 --> 00:05:17,360 Jag kunde ha blivit avslöjad. 89 00:05:17,444 --> 00:05:20,280 Jag vara bara trött. Jag mår bra idag. 90 00:05:20,780 --> 00:05:21,781 Oroa dig inte. 91 00:05:22,866 --> 00:05:23,950 Om du säger det, så. 92 00:05:26,453 --> 00:05:27,454 Vad är planen? 93 00:05:27,454 --> 00:05:29,664 Vi kallar den "följa förföljaren". 94 00:05:30,206 --> 00:05:31,917 Snitsigt. Hur funkar det? 95 00:05:31,917 --> 00:05:36,838 Om nån följer oss, måste vi ta dem på bar gärning. 96 00:05:37,422 --> 00:05:39,883 Vi går tillbaka till platsen där vi sist såg Thompson. 97 00:05:39,883 --> 00:05:42,802 Nia, du och jag går som vanligt. -Rädda sköldpaddorna. 98 00:05:42,886 --> 00:05:45,222 Där kommer Rainbow och jag in. -Ja! 99 00:05:47,724 --> 00:05:51,353 Jag ska skifta form till nån som inte märks, 100 00:05:51,353 --> 00:05:53,730 och försöka lista ut vem som följer efter er. 101 00:05:53,730 --> 00:05:56,942 Vi är på offentliga platser, och vi håller avstånd. 102 00:05:56,942 --> 00:05:58,652 Vi ska räkna ut vem det är, 103 00:05:58,652 --> 00:06:01,988 och när vi har gjort det följer vi förföljaren. 104 00:06:04,783 --> 00:06:08,245 Jag tror jag ser nåt. Hon går rakt mot er! 105 00:06:08,995 --> 00:06:11,039 Glöm det. Det är inte hon. 106 00:06:11,039 --> 00:06:13,041 Vänta lite. Jag måste omgruppera. 107 00:06:23,385 --> 00:06:24,386 Ser ni nåt? 108 00:06:24,970 --> 00:06:27,222 Det kan faktiskt vara vem som helst. 109 00:06:33,645 --> 00:06:34,854 Vad pågår där borta? 110 00:06:34,938 --> 00:06:37,857 Ingen aning. Våra larm slutar inte ljuda. 111 00:06:38,441 --> 00:06:40,068 Säkert en ledtråd från Oliver. 112 00:06:41,861 --> 00:06:42,862 Klockan tolv? 113 00:06:52,455 --> 00:06:54,749 Det är en riktning. -Va? 114 00:06:54,833 --> 00:06:57,335 Klockan tolv är en riktning. Titta rakt fram. 115 00:07:00,088 --> 00:07:01,673 Där, med kameran. 116 00:07:01,673 --> 00:07:03,216 Det måste vara förföljaren. 117 00:07:03,300 --> 00:07:05,969 Charli, det är kvinnan i grön baseballkeps. 118 00:07:19,441 --> 00:07:21,359 Ja, rädda sköldpaddorna, va? 119 00:07:22,736 --> 00:07:24,905 Omöjligt. 120 00:07:26,156 --> 00:07:27,657 Det är Amber. 121 00:07:27,741 --> 00:07:29,075 Hon är vän med Sydney. 122 00:07:35,457 --> 00:07:37,626 Okej, dags för fas två. 123 00:07:49,012 --> 00:07:50,347 Hej, Charli. 124 00:07:51,181 --> 00:07:52,182 Nia? 125 00:07:52,682 --> 00:07:54,517 Jag är Nia. Det där är Samir. 126 00:07:54,601 --> 00:07:56,728 Vi kanske ska ha namnbrickor nästa gång. 127 00:07:59,981 --> 00:08:02,817 Kom. Hon kanske leder oss till Alex Thompson. 128 00:08:27,592 --> 00:08:30,428 Samma tuggummiomslag som Rainbow fann i tunneln. 129 00:08:31,429 --> 00:08:34,558 Varför följer min systers vän efter oss? 130 00:08:36,893 --> 00:08:37,894 Kom. 131 00:08:44,484 --> 00:08:46,361 Arkeologiavdelningen. 132 00:08:47,028 --> 00:08:50,949 Ja, där allt började. -Men vems kontor är det där? 133 00:08:50,949 --> 00:08:52,951 PROF. TODD MCCORMACK CHEF ARKEOLOGIAVD. 134 00:08:52,951 --> 00:08:55,120 Det står "professor Todd McCormack." 135 00:08:56,079 --> 00:08:57,789 Vad tror du att det betyder, Nia? 136 00:08:57,789 --> 00:08:59,291 Jag är ju Samir. 137 00:08:59,291 --> 00:09:02,002 Ursäkta. Vad tror du att det betyder, Samir? 138 00:09:02,002 --> 00:09:04,504 Kanske McCormack är Alex Thompson. 139 00:09:04,588 --> 00:09:05,589 Omöjligt. 140 00:09:05,589 --> 00:09:09,175 Nias mamma hade känt igen honom, även förklädd. 141 00:09:09,259 --> 00:09:13,847 Men han ligger säkert bakom alltihop. 142 00:09:14,347 --> 00:09:17,642 Han vill få min mamma avsatt som rektor, det är motivet. 143 00:09:17,726 --> 00:09:21,646 Och han är kunnig nog att förfalska DVB, 144 00:09:21,730 --> 00:09:22,731 och det var han 145 00:09:22,731 --> 00:09:25,567 som ville att detektiven skulle titta i min mammas kontor, 146 00:09:25,567 --> 00:09:27,652 som om han visste att ritningarna var där. 147 00:09:27,736 --> 00:09:28,737 Titta. 148 00:09:28,737 --> 00:09:31,072 BORTSPRUNGEN HUND NAMN: BOWIE 149 00:09:34,826 --> 00:09:36,411 Nån har mist en hund, Bowie. 150 00:09:36,411 --> 00:09:39,205 Amber och Alex Thompson måste jobba åt McCormack. 151 00:09:40,832 --> 00:09:43,710 Vet ni vad? Det är logiskt. 152 00:09:54,221 --> 00:09:55,388 Vad händer? 153 00:09:59,976 --> 00:10:02,020 Tack, professorn. Jag går till festivalen. 154 00:10:02,020 --> 00:10:04,105 Säg till om du behöver nåt mer. -Okej. 155 00:10:04,189 --> 00:10:05,190 Vi ses där. 156 00:10:13,490 --> 00:10:14,532 Kusten är klar. 157 00:10:14,616 --> 00:10:16,701 Rainbow, din klänning. 158 00:10:16,785 --> 00:10:17,953 Det var nära ögat. 159 00:10:17,953 --> 00:10:19,913 Är allt väl, Rainbow? 160 00:10:20,455 --> 00:10:21,456 Jag tror det. 161 00:10:21,957 --> 00:10:25,877 Jag kände mig konstig en sekund, men nu mår jag bra. 162 00:10:27,879 --> 00:10:29,631 Så vad gör vi med McCormack? 163 00:10:30,632 --> 00:10:33,927 Vet inte. Om han ligger bakom, behöver vi bevis. 164 00:10:33,927 --> 00:10:36,263 Jag måste snart vara på festivalen. 165 00:10:36,263 --> 00:10:38,890 Vi får kläcka idéer sen. -Kanske ska vi gå alla. 166 00:10:38,974 --> 00:10:40,850 Samir och jag kan bevaka Amber. 167 00:10:41,351 --> 00:10:42,644 Kom. 168 00:10:42,644 --> 00:10:45,855 Hederlighet. Integritet. Rättvishet. 169 00:10:46,439 --> 00:10:50,944 Det är de grundstenar som universitetet vilar på. 170 00:10:50,944 --> 00:10:54,990 Det var sant när Charles Wickford grundade det för 200 år sen, 171 00:10:56,032 --> 00:10:57,242 och är lika sant idag. 172 00:10:57,242 --> 00:11:00,579 Låt oss ta en stund och reflektera över dessa grundprinciper 173 00:11:00,579 --> 00:11:02,247 som har lett oss hit 174 00:11:03,248 --> 00:11:06,960 och kommer att fortsätta lysa upp vår väg. 175 00:11:08,086 --> 00:11:08,920 Tack. 176 00:11:14,259 --> 00:11:18,805 Alla studenter är välkomna till invigningen. 177 00:11:24,060 --> 00:11:25,812 Hejsan. Varsågod, raring. 178 00:11:29,065 --> 00:11:32,319 Alla är så... trevliga. 179 00:11:32,319 --> 00:11:34,946 Mamma kan behöva det idag, eller hur? 180 00:11:36,156 --> 00:11:37,365 Hon vinkar på mig. 181 00:11:38,909 --> 00:11:40,785 Mår du verkligen bra, Rainbow? 182 00:11:40,869 --> 00:11:42,746 Ja, självklart. 183 00:11:42,746 --> 00:11:44,664 Men din klänning? 184 00:11:45,206 --> 00:11:46,416 Jag bara prövar nåt nytt. 185 00:11:48,710 --> 00:11:50,337 Hejsan. -Hej. 186 00:11:50,337 --> 00:11:51,463 Darius. -Hej. 187 00:11:51,963 --> 00:11:53,715 Nia, så kul att se dig igen. 188 00:11:53,715 --> 00:11:54,925 Hur är det i skolan? 189 00:11:56,593 --> 00:11:59,387 Så roligt att du kom, professor. Har du trevligt? 190 00:11:59,471 --> 00:12:00,764 Ja, verkligen. 191 00:12:00,764 --> 00:12:02,724 Kul att se dig, rektor Barnes. 192 00:12:02,724 --> 00:12:04,893 Jag är nästan överraskad att du kom. 193 00:12:04,893 --> 00:12:06,895 Var inte det. -Nia. 194 00:12:07,854 --> 00:12:10,065 Förlåt. Det har varit en lång dag. 195 00:12:10,649 --> 00:12:12,609 Ja, det har säkert varit svårt. 196 00:12:13,276 --> 00:12:14,402 Ha det bra. 197 00:12:17,948 --> 00:12:20,659 Nia Joy Barnes. 198 00:12:20,659 --> 00:12:23,536 Vad tar det åt dig? Man tilltalar inte folk så. 199 00:12:23,620 --> 00:12:26,206 Han är ju så falsk! Ser du inte det? 200 00:12:26,206 --> 00:12:28,959 De andra i styrelsen med. De tror att du är skyldig. 201 00:12:28,959 --> 00:12:30,502 Kom igen. Det är inte sant. 202 00:12:30,502 --> 00:12:33,588 Jo. Tro mig. De är falska. 203 00:12:33,672 --> 00:12:35,423 Och vi också. 204 00:12:35,507 --> 00:12:37,759 Vi låtsas att allt är som vanligt. 205 00:12:37,759 --> 00:12:39,636 Varför är bara jag upprörd? 206 00:12:39,636 --> 00:12:41,638 Vi gillar det inte heller, 207 00:12:41,638 --> 00:12:44,599 men det är ingen ursäkt för att uppträda illa. 208 00:12:44,683 --> 00:12:47,811 Det finns en tid och plats för ilska, och det är inte nu. 209 00:12:49,688 --> 00:12:51,606 Glada miner, du minns? 210 00:12:53,066 --> 00:12:56,069 Det är jobbigt, jag vet, men vi ska strax gå härifrån. 211 00:12:59,656 --> 00:13:01,825 Var inte ledsen. 212 00:13:01,825 --> 00:13:05,245 När ni har löst mysteriet är allt som vanligt igen, visst? 213 00:13:05,745 --> 00:13:06,746 Jag hoppas det. 214 00:13:13,336 --> 00:13:16,089 Är det konstigt att Amber blev Syds vän 215 00:13:16,089 --> 00:13:18,800 strax efter att vi upptäckte att DVB var falsk? 216 00:13:19,551 --> 00:13:20,886 Hur då konstigt? 217 00:13:20,886 --> 00:13:23,513 Timingen. Den är för perfekt. 218 00:13:25,473 --> 00:13:29,269 Som om Amber använde Syd för att komma nära mig. 219 00:13:29,936 --> 00:13:31,688 Vi får inte dra förhastade slutsatser. 220 00:13:31,688 --> 00:13:34,274 Det kan vara en tillfällighet. -Men om inte? 221 00:13:34,274 --> 00:13:36,359 Hej. Vad gör ni här? 222 00:13:37,193 --> 00:13:39,362 Hej, Syd. Vi... 223 00:13:40,488 --> 00:13:43,241 Vi kom för lemonaden. Färskpressad. 224 00:13:49,998 --> 00:13:53,877 Men du, då? Skulle inte du shoppa idag? 225 00:13:53,877 --> 00:13:57,005 Jo. Amber skulle hänga med mig, men hon fick förhinder. 226 00:13:57,005 --> 00:13:58,673 Hon ville träffas här istället. 227 00:13:58,757 --> 00:13:59,758 Hej! 228 00:14:00,634 --> 00:14:01,635 Där är du! 229 00:14:01,635 --> 00:14:05,138 Jösses, förlåt att jag uteblev förut. 230 00:14:05,222 --> 00:14:07,015 Jag måste göra klart psykologiläxan. 231 00:14:09,601 --> 00:14:13,146 Flera av oss är på väg till sovsalarna och förbereda oss för maskeraden. 232 00:14:13,230 --> 00:14:14,272 Har du dina grejer? 233 00:14:14,356 --> 00:14:16,441 Vänta, maskerad? 234 00:14:16,441 --> 00:14:18,151 Hawthorne Club har en varje år. 235 00:14:18,235 --> 00:14:21,112 En liten mottagning för tänkbara nya medlemmar, som Syd. 236 00:14:21,696 --> 00:14:23,573 Sista steget innan man blir antagen. 237 00:14:23,657 --> 00:14:24,658 Det är väldigt coolt. 238 00:14:24,658 --> 00:14:26,910 Och väldigt flådigt, har jag hört. 239 00:14:26,910 --> 00:14:29,329 Jag har en mask åt dig. 240 00:14:29,996 --> 00:14:31,957 Jättefin! Det blir så kul. 241 00:14:31,957 --> 00:14:34,417 Jag ska presentera dig för professor McCormack. 242 00:14:35,001 --> 00:14:38,046 Han har varit med jättelänge, och är en bra mentor. 243 00:14:38,046 --> 00:14:40,215 Toppen. Jag ser fram emot det. 244 00:14:41,049 --> 00:14:42,968 Önska mig lycka till. -Lycka till. 245 00:14:46,388 --> 00:14:48,974 Om både Amber och McCormack är med i klubben, 246 00:14:48,974 --> 00:14:50,809 kanske Alex Thompson också är det. 247 00:14:51,560 --> 00:14:53,103 Vi måste ta oss in på partyt. 248 00:14:58,567 --> 00:14:59,693 Jag är lite nervös. 249 00:14:59,693 --> 00:15:03,071 Det går bra, bara vi håller ihop och minns vem som är vem. 250 00:15:03,071 --> 00:15:05,198 Enkelt. Nia. Charli. Samir. 251 00:15:05,865 --> 00:15:08,493 Nia, Charli, Samir. Uppfattat. 252 00:15:08,577 --> 00:15:09,911 Fel lösenord. 253 00:15:11,746 --> 00:15:13,081 Det kan bli ett problem. 254 00:15:14,040 --> 00:15:15,750 Kanske inte. Titta. 255 00:15:16,251 --> 00:15:17,586 MASKERAD 256 00:15:17,586 --> 00:15:20,547 "D-R-E-A-M-S." 257 00:15:21,298 --> 00:15:22,549 "Dreams." 258 00:15:22,549 --> 00:15:23,675 Tack, Oliver. 259 00:15:28,597 --> 00:15:30,307 Lösenord? -Dreams. 260 00:15:31,433 --> 00:15:32,809 Varsågoda. 261 00:15:34,436 --> 00:15:37,188 Hur känns det? -Bra, jag lovar. 262 00:15:37,272 --> 00:15:42,027 Försök hålla ihop det. Om du glitchar här, blir det stora problem. 263 00:15:42,027 --> 00:15:43,236 Jag ska inte svika er. 264 00:15:45,614 --> 00:15:46,907 Jag ser Amber. 265 00:15:46,907 --> 00:15:49,284 Bra. Jag kollar om McCormack här. 266 00:15:49,284 --> 00:15:50,911 Ni två stannar här. 267 00:15:50,911 --> 00:15:52,996 Men var försiktiga. Och kom inte för nära. 268 00:15:52,996 --> 00:15:54,080 Okej. 269 00:15:57,876 --> 00:15:59,836 Få se om vi kan komma närmare. 270 00:15:59,920 --> 00:16:02,088 Ni hörde Nia. Tänk om Rainbow glitchar. 271 00:16:02,172 --> 00:16:03,548 Då ser alla vilka vi är. 272 00:16:03,632 --> 00:16:06,718 Vi kan inte tjuvlyssna härifrån. Strax tillbaka. 273 00:16:07,719 --> 00:16:09,429 Vilket snyggt mobilfodral. 274 00:16:10,597 --> 00:16:11,890 Min syster har ett likadant. 275 00:16:11,890 --> 00:16:12,974 Hon älskar lamadjur. 276 00:16:13,725 --> 00:16:14,893 Coolt. 277 00:16:14,893 --> 00:16:17,062 Ja. Heja lamadjur. 278 00:16:17,062 --> 00:16:18,521 Okej. 279 00:16:19,231 --> 00:16:21,900 Syd! Du måste smaka de här. 280 00:16:22,400 --> 00:16:24,736 Jag bara måste komma med i klubben. 281 00:16:29,866 --> 00:16:33,161 McCormack kanske inte ens är här. -Lugn. Han dyker nog upp. 282 00:16:33,245 --> 00:16:36,248 Jag lovar, det är lätt när du får till vokalerna. 283 00:16:36,248 --> 00:16:38,750 Försök säga... Försök säga "bogo pogo". 284 00:16:39,292 --> 00:16:42,045 Rainbow, hör du? Australisk accent. 285 00:16:42,045 --> 00:16:43,255 Det är Alex Thompson! 286 00:16:44,631 --> 00:16:47,592 Det funkar med övning, jag lovar. 287 00:16:48,301 --> 00:16:49,594 Nia, där! 288 00:16:52,722 --> 00:16:54,057 Förlåt mig! 289 00:16:54,057 --> 00:16:55,475 Hallå! -Nej... 290 00:16:55,976 --> 00:16:58,812 Alex Thompson är här. Rainbow och jag såg honom. 291 00:16:58,812 --> 00:17:01,064 Nia, Charli, Samir, jag såg honom. 292 00:17:01,565 --> 00:17:03,275 PRIVAT 293 00:17:07,946 --> 00:17:09,781 Vi kanske ska vänta på att han återkommer. 294 00:17:09,863 --> 00:17:11,199 Vi har kommit så här långt. 295 00:17:11,283 --> 00:17:13,743 Dags att få veta vem Alex Thompson är. 296 00:17:14,244 --> 00:17:16,537 Men om vi blir sedda? Vi blir utsparkade. 297 00:17:16,621 --> 00:17:19,165 Jag går in. Jag vill fullfölja det här. 298 00:17:25,881 --> 00:17:27,215 Vart tog han vägen? 299 00:17:30,844 --> 00:17:33,763 Vad gör du? -Vi måste se Thompsons ansikte. 300 00:17:33,847 --> 00:17:35,849 Men vad gör vi när vi hittar honom? 301 00:17:35,849 --> 00:17:36,933 Improviserar? 302 00:17:37,017 --> 00:17:38,018 Det låter kul. 303 00:17:38,018 --> 00:17:40,896 Nej, farligt. Det här är allvarligt, Charli. 304 00:17:40,896 --> 00:17:43,064 Vi behöver bara en snabbtitt. 305 00:17:43,148 --> 00:17:45,817 Vi är smarta. Vi löser det. 306 00:17:45,901 --> 00:17:48,528 Vi visar en glad min och fullföljer uppdraget. 307 00:17:48,612 --> 00:17:50,530 Jag är trött på glada miner. 308 00:17:51,114 --> 00:17:53,241 Kan jag inte bevisa att McCormack är skyldig 309 00:17:53,325 --> 00:17:55,493 kan hon få sparken. Eller värre! 310 00:17:55,577 --> 00:17:56,703 Vi kan mista allt. 311 00:17:56,703 --> 00:18:00,624 Alla andra kanske kan låtsas att det är okej, men jag orkar inte mer. 312 00:18:00,624 --> 00:18:02,208 Jag låtsas inte! 313 00:18:02,292 --> 00:18:04,920 Jag försöker vara stark, men jag är orolig för Sydney. 314 00:18:04,920 --> 00:18:07,380 Folk utnyttjar henne, och hon vet ingenting. 315 00:18:07,464 --> 00:18:09,841 Vi vill alla hjälpa, men jag vill inte åka fast. 316 00:18:09,925 --> 00:18:13,136 Nia, McCormack lät skugga oss. Han sätter dit din mamma. 317 00:18:13,220 --> 00:18:14,846 Vem vet vad mer han kan göra? 318 00:18:22,395 --> 00:18:23,980 Jag... kan inte stoppa det. 319 00:18:24,064 --> 00:18:26,483 Jo, det kan du. Du måste. 320 00:18:27,609 --> 00:18:28,610 Jag är ledsen. 321 00:18:38,078 --> 00:18:40,455 En verkligt svår accent är sydafrikanska. 322 00:18:40,455 --> 00:18:43,708 Australiska är rätt enkelt. Jag har jobbat på det länge nu. 323 00:18:43,792 --> 00:18:45,627 Troligen i ungefär sex månader. 324 00:18:46,211 --> 00:18:48,463 Så vad säger du? 325 00:18:48,547 --> 00:18:49,548 Det är bra, va? 326 00:18:54,302 --> 00:18:55,303 Han är borta. 327 00:18:58,098 --> 00:18:59,099 Rainbow. 328 00:19:01,101 --> 00:19:02,852 Jag vet inte vad som pågår. 329 00:19:02,936 --> 00:19:04,437 Det är nåt fel på mig. 330 00:19:04,521 --> 00:19:06,690 Berätta vad som händer med din glitch. 331 00:19:06,690 --> 00:19:08,108 Det är svårt att förklara. 332 00:19:08,858 --> 00:19:11,778 Jag känner mig plötsligt lite nere. 333 00:19:11,778 --> 00:19:14,197 Vad betyder "nere"? 334 00:19:14,781 --> 00:19:16,449 Det är olika varje gång. 335 00:19:17,951 --> 00:19:18,952 I styrelserummet 336 00:19:18,952 --> 00:19:23,290 var jag arg för det de sa om din mamma. 337 00:19:23,290 --> 00:19:24,958 Det var jag med. 338 00:19:24,958 --> 00:19:26,501 Och sen blev jag... 339 00:19:26,585 --> 00:19:31,965 ...så ledsen när Samir berättade varför han måste lämna sitt hem. 340 00:19:33,133 --> 00:19:35,594 Eller när jag såg lappen om hunden Bowie. 341 00:19:37,137 --> 00:19:40,849 Nu har jag en stor klump i halsen, och jag mår jättedåligt. 342 00:19:42,475 --> 00:19:44,060 Förlåt att jag svek dig. 343 00:19:45,270 --> 00:19:46,313 Det gjorde du inte. 344 00:19:46,313 --> 00:19:50,191 Jag är inte van vid att känna dåliga saker. 345 00:19:51,026 --> 00:19:53,278 Jag kommer från en glad sång, som du sa. 346 00:19:53,278 --> 00:19:54,863 Vi har alla problem. 347 00:19:56,364 --> 00:19:59,534 Och ibland kanske 348 00:20:00,493 --> 00:20:03,163 vi måste visa upp en glad min för att orka. 349 00:20:04,331 --> 00:20:05,957 Men vi kan inte göra det jämt. 350 00:20:08,460 --> 00:20:11,463 Det kan vara farligt att dölja sina känslor för mycket. 351 00:20:11,963 --> 00:20:14,674 Så om jag mår dåligt... 352 00:20:16,676 --> 00:20:18,136 ...är det okej? 353 00:20:18,220 --> 00:20:19,262 Ja. 354 00:20:19,346 --> 00:20:23,099 Jag blir ledsen ibland. Är det nåt fel på mig, tror du? 355 00:20:23,183 --> 00:20:24,434 Självklart inte. 356 00:20:24,434 --> 00:20:26,853 Och jag delar alltid mina känslor. 357 00:20:27,479 --> 00:20:28,813 Det är helt normalt. 358 00:20:29,898 --> 00:20:31,983 Det är inget fel på dig. 359 00:20:32,067 --> 00:20:36,321 Vi gillar dig, glad eller ledsen eller mittemellan. 360 00:20:37,239 --> 00:20:38,240 Säkert? 361 00:20:38,949 --> 00:20:39,950 Jag lovar. 362 00:20:41,243 --> 00:20:43,703 Jag vet inte varför jag gråter. 363 00:20:44,371 --> 00:20:45,997 Jag är egentligen glad. 364 00:20:46,581 --> 00:20:47,958 Så är det också ibland. 365 00:20:52,003 --> 00:20:53,004 Tack. 366 00:21:14,526 --> 00:21:15,610 Jag lär sakna henne. 367 00:21:16,528 --> 00:21:17,529 Jag med. -Jag med. 368 00:21:20,156 --> 00:21:21,199 Vi måste gå. 369 00:21:21,283 --> 00:21:24,494 Vänta. Vi är oss själva igen. Vi åker fast. 370 00:21:26,997 --> 00:21:29,332 Och jackorna? Vi kanske borde... 371 00:21:32,502 --> 00:21:33,545 Vadå? 372 00:21:33,545 --> 00:21:36,756 Titta. Varför är det en dörr här? 373 00:21:43,638 --> 00:21:45,223 En peruk. 374 00:21:45,932 --> 00:21:48,852 Så, en peruk och lite smink? 375 00:21:48,852 --> 00:21:50,896 Och en massa kostymer. 376 00:21:52,063 --> 00:21:54,024 Det liknar Old Chauncys kostym. 377 00:21:54,691 --> 00:21:56,776 Vaktmästaren brukar vara klädd så där. 378 00:21:57,277 --> 00:21:59,779 Så var Alex Thompson klädd när han mötte min mamma. 379 00:22:02,490 --> 00:22:04,367 Vi kan bevisa att mamma är ditsatt. 380 00:22:04,451 --> 00:22:05,452 Det här är bevis. 381 00:22:08,496 --> 00:22:09,664 Vad ska vi göra? 382 00:22:18,089 --> 00:22:20,217 Toan är till höger i korridoren. 383 00:22:21,468 --> 00:22:23,261 Tack? 384 00:22:30,894 --> 00:22:32,062 Det är Thompson. 385 00:22:33,730 --> 00:22:35,649 Med Sydney och Amber. 386 00:22:36,942 --> 00:22:38,193 Jag såg honom i hallen. 387 00:22:38,193 --> 00:22:41,947 Liam. Min systers vän. 388 00:22:42,906 --> 00:22:46,326 Går Syd med i en förening för skurkar? 389 00:22:47,994 --> 00:22:49,371 McCormack? 390 00:22:49,371 --> 00:22:52,249 Nu kliver vi in, Todd. -Okej. 391 00:22:52,249 --> 00:22:55,210 Jag ville prata med dig om en sak. 392 00:22:55,210 --> 00:22:56,878 Vad gör Avery Boyd här? 393 00:23:03,301 --> 00:23:04,386 Det är olyckligt, 394 00:23:04,386 --> 00:23:08,181 men styrelsen vill inte ha en rektor som är brottsmisstänkt. 395 00:23:08,890 --> 00:23:09,891 Okej. 396 00:23:09,975 --> 00:23:13,061 Så Layla blir avsatt med omedelbar verkan. 397 00:23:15,188 --> 00:23:17,065 Vänta, menar du... -Ja. 398 00:23:17,566 --> 00:23:19,693 Du blir ställföreträdande rektor. 399 00:23:21,486 --> 00:23:24,406 Vi hoppas mycket på dig, rektor McCormack. 400 00:23:24,406 --> 00:23:25,490 Tack. 401 00:24:26,009 --> 00:24:28,011 Undertexter: Bengt-Ove Andersson