1
00:00:18,562 --> 00:00:19,688
Jag öppnar.
2
00:00:23,608 --> 00:00:25,860
Glöm inte att festivalen börjar idag.
3
00:00:25,944 --> 00:00:27,571
Det där med Founder's Week?
4
00:00:28,196 --> 00:00:29,197
Måste jag gå?
5
00:00:31,032 --> 00:00:32,784
Layla, det är till dig.
6
00:00:40,959 --> 00:00:43,920
Kom in, varsågod och sitt.
7
00:00:44,796 --> 00:00:46,882
Ursäkta att jag kommer så tidigt,
8
00:00:46,882 --> 00:00:49,759
men med de här bevisen
kunde det inte vänta, sa styrelsen.
9
00:00:49,843 --> 00:00:52,512
Jag förstår inte. Vilka bevis?
10
00:00:53,096 --> 00:00:55,098
Jag fick de här fotona igår
11
00:00:55,599 --> 00:01:00,061
där du träffar mannen
som jag tror stal Den vältaliga bonden.
12
00:01:03,857 --> 00:01:05,775
Alex Thompson är en donator.
13
00:01:06,276 --> 00:01:08,945
Han ville prata om nya sätt
att hjälpa universitetet.
14
00:01:09,029 --> 00:01:11,489
Tyvärr motsäger ljudbandet det du säger.
15
00:01:12,240 --> 00:01:15,952
Så, Layla, hur mycket tror du
att vi får för Den vältaliga bonden?
16
00:01:16,036 --> 00:01:18,121
Fem miljoner. Kanske lite mer.
17
00:01:19,289 --> 00:01:20,498
Det här är löjligt.
18
00:01:20,582 --> 00:01:23,043
Jag känner knappt Alex Thompson.
Han ringde mig.
19
00:01:23,627 --> 00:01:25,587
Och de fem miljonerna
gällde bostadskostnader.
20
00:01:25,587 --> 00:01:27,672
Det togs ur sitt sammanhang.
21
00:01:27,756 --> 00:01:29,591
Thompson försöker sätta dit henne.
22
00:01:29,591 --> 00:01:32,761
Ljudbandet ansågs motivera
genomsökning av ditt kontor...
23
00:01:32,761 --> 00:01:33,887
Va?
24
00:01:33,887 --> 00:01:35,305
...där jag fann de här.
25
00:01:37,933 --> 00:01:40,644
Dessa gamla tunnlar
går under universitetet.
26
00:01:40,644 --> 00:01:43,438
Jag tror att tjuven använde dem
för att smuggla ut boken
27
00:01:44,022 --> 00:01:45,023
och ta den hit.
28
00:01:45,023 --> 00:01:46,483
Då har du tagit fel.
29
00:01:46,483 --> 00:01:48,860
Det finns inga tunnlar i källaren.
30
00:01:48,944 --> 00:01:50,195
Får jag titta efter?
31
00:01:50,195 --> 00:01:51,321
Gärna för mig.
32
00:01:52,405 --> 00:01:53,615
Den här vägen.
33
00:02:00,956 --> 00:02:02,958
Nia, vännen, gå upp igen.
34
00:02:02,958 --> 00:02:04,668
Vad gör detektiven här?
35
00:02:04,668 --> 00:02:06,628
Är du illa ute?
-Självklart inte.
36
00:02:06,628 --> 00:02:09,004
Hon gör bara sitt jobb.
Vi kommer strax.
37
00:02:09,088 --> 00:02:14,219
Enligt ritningarna finns tunneln
bakom det här klädskåpet.
38
00:02:14,219 --> 00:02:15,345
Får jag titta?
39
00:02:15,345 --> 00:02:16,680
Varsågod.
40
00:02:47,252 --> 00:02:48,879
Spökskrivaren
41
00:02:49,754 --> 00:02:51,131
Vem kan ha gjort det här?
42
00:02:53,008 --> 00:02:55,135
Oavsett vem, vill de sätta dit min mamma.
43
00:02:55,135 --> 00:02:58,096
Jag vet inte.
Det finns knappt nån färg här inne.
44
00:02:58,096 --> 00:02:59,598
Men kanske en ledtråd.
45
00:03:00,181 --> 00:03:01,766
Ja. Låt mig kolla.
46
00:03:04,686 --> 00:03:06,605
Varför vill nån sätta dit din mamma?
47
00:03:06,605 --> 00:03:09,524
Hon skickar tillbaka
gamla artefakter till sina hemländer
48
00:03:09,608 --> 00:03:10,609
och sänker studieavgiften.
49
00:03:10,609 --> 00:03:12,861
Men det är bra saker.
-Ja.
50
00:03:13,361 --> 00:03:15,739
En del är väldigt rädda för förändring.
51
00:03:15,739 --> 00:03:19,743
Särskilt om det som är bra för andra
är dåligt för dem.
52
00:03:20,410 --> 00:03:22,245
Jag har visst hittat nåt.
53
00:03:31,588 --> 00:03:32,797
Ett tuggummiomslag?
54
00:03:33,506 --> 00:03:35,634
Nån måste ha tappat det igår kväll.
55
00:03:36,927 --> 00:03:38,637
Nån följer visst efter oss.
56
00:03:39,429 --> 00:03:43,141
Nia, din pappa och jag vill prata med dig.
57
00:03:46,937 --> 00:03:48,521
Vi ses i mitt rum sen.
58
00:03:50,982 --> 00:03:53,735
Det är lite problem med utredningen.
59
00:03:53,735 --> 00:03:57,072
Det är ett stort,
komplicerat missförstånd,
60
00:03:57,072 --> 00:03:59,282
och vi vill inte att du oroar dig.
61
00:03:59,366 --> 00:04:00,700
Jag har inte gjort nåt fel.
62
00:04:00,784 --> 00:04:04,204
Jag ska träffa en bra advokat imorgon,
som tar hand om allt.
63
00:04:04,955 --> 00:04:06,665
Det verkar rätt illa, mamma.
64
00:04:07,582 --> 00:04:09,125
Vad pågår egentligen?
65
00:04:09,209 --> 00:04:10,794
Berätta, så kanske jag kan hjälpa.
66
00:04:10,794 --> 00:04:12,003
Rart av dig, Nia.
67
00:04:12,087 --> 00:04:14,422
Men låt de vuxna sköta det här.
68
00:04:17,716 --> 00:04:18,969
Jag måste svara.
69
00:04:19,594 --> 00:04:21,763
Kom ihåg att vara i tid till festivalen.
70
00:04:24,641 --> 00:04:27,018
Hur kan hon tänka på Founder's Week nu?
71
00:04:27,102 --> 00:04:27,936
Hallå?
72
00:04:27,936 --> 00:04:30,230
Hon vill inte
att det här ska störa våra liv.
73
00:04:31,106 --> 00:04:33,775
Så vi ska visa upp en glad min
74
00:04:33,775 --> 00:04:36,528
och ställa upp för din mamma. Okej?
75
00:04:38,989 --> 00:04:42,993
Vi kommer snart. Absolut.
Tack för att du ringde.
76
00:04:42,993 --> 00:04:45,287
Det kan funka!
-Ja!
77
00:04:45,287 --> 00:04:47,163
Det låter jättebra.
78
00:04:47,247 --> 00:04:48,748
Hej, allihop.
79
00:04:48,832 --> 00:04:50,125
Mår du bra?
80
00:04:50,125 --> 00:04:52,878
Japp. Bara glada miner.
81
00:04:52,878 --> 00:04:56,882
Charli och jag har en plan
för att se vem som följer efter oss.
82
00:04:56,882 --> 00:04:59,259
En ledtråd:
Det har att göra med att skifta form.
83
00:05:01,344 --> 00:05:03,972
Vill du berätta vad som hände?
-Va?
84
00:05:05,098 --> 00:05:06,433
Jag vet faktiskt inte.
85
00:05:07,893 --> 00:05:10,186
När jag serverade vid styrelsemötet
86
00:05:10,854 --> 00:05:13,607
glitchade Rainbow liksom,
87
00:05:13,607 --> 00:05:15,775
och min hand blev min egen igen.
88
00:05:15,859 --> 00:05:17,360
Jag kunde ha blivit avslöjad.
89
00:05:17,444 --> 00:05:20,280
Jag vara bara trött. Jag mår bra idag.
90
00:05:20,780 --> 00:05:21,781
Oroa dig inte.
91
00:05:22,866 --> 00:05:23,950
Om du säger det, så.
92
00:05:26,453 --> 00:05:27,454
Vad är planen?
93
00:05:27,454 --> 00:05:29,664
Vi kallar den "följa förföljaren".
94
00:05:30,206 --> 00:05:31,917
Snitsigt. Hur funkar det?
95
00:05:31,917 --> 00:05:36,838
Om nån följer oss,
måste vi ta dem på bar gärning.
96
00:05:37,422 --> 00:05:39,883
Vi går tillbaka till platsen
där vi sist såg Thompson.
97
00:05:39,883 --> 00:05:42,802
Nia, du och jag går som vanligt.
-Rädda sköldpaddorna.
98
00:05:42,886 --> 00:05:45,222
Där kommer Rainbow och jag in.
-Ja!
99
00:05:47,724 --> 00:05:51,353
Jag ska skifta form
till nån som inte märks,
100
00:05:51,353 --> 00:05:53,730
och försöka lista ut
vem som följer efter er.
101
00:05:53,730 --> 00:05:56,942
Vi är på offentliga platser,
och vi håller avstånd.
102
00:05:56,942 --> 00:05:58,652
Vi ska räkna ut vem det är,
103
00:05:58,652 --> 00:06:01,988
och när vi har gjort det
följer vi förföljaren.
104
00:06:04,783 --> 00:06:08,245
Jag tror jag ser nåt. Hon går rakt mot er!
105
00:06:08,995 --> 00:06:11,039
Glöm det. Det är inte hon.
106
00:06:11,039 --> 00:06:13,041
Vänta lite. Jag måste omgruppera.
107
00:06:23,385 --> 00:06:24,386
Ser ni nåt?
108
00:06:24,970 --> 00:06:27,222
Det kan faktiskt vara vem som helst.
109
00:06:33,645 --> 00:06:34,854
Vad pågår där borta?
110
00:06:34,938 --> 00:06:37,857
Ingen aning. Våra larm slutar inte ljuda.
111
00:06:38,441 --> 00:06:40,068
Säkert en ledtråd från Oliver.
112
00:06:41,861 --> 00:06:42,862
Klockan tolv?
113
00:06:52,455 --> 00:06:54,749
Det är en riktning.
-Va?
114
00:06:54,833 --> 00:06:57,335
Klockan tolv är en riktning.
Titta rakt fram.
115
00:07:00,088 --> 00:07:01,673
Där, med kameran.
116
00:07:01,673 --> 00:07:03,216
Det måste vara förföljaren.
117
00:07:03,300 --> 00:07:05,969
Charli, det är kvinnan
i grön baseballkeps.
118
00:07:19,441 --> 00:07:21,359
Ja, rädda sköldpaddorna, va?
119
00:07:22,736 --> 00:07:24,905
Omöjligt.
120
00:07:26,156 --> 00:07:27,657
Det är Amber.
121
00:07:27,741 --> 00:07:29,075
Hon är vän med Sydney.
122
00:07:35,457 --> 00:07:37,626
Okej, dags för fas två.
123
00:07:49,012 --> 00:07:50,347
Hej, Charli.
124
00:07:51,181 --> 00:07:52,182
Nia?
125
00:07:52,682 --> 00:07:54,517
Jag är Nia. Det där är Samir.
126
00:07:54,601 --> 00:07:56,728
Vi kanske ska ha namnbrickor nästa gång.
127
00:07:59,981 --> 00:08:02,817
Kom. Hon kanske
leder oss till Alex Thompson.
128
00:08:27,592 --> 00:08:30,428
Samma tuggummiomslag
som Rainbow fann i tunneln.
129
00:08:31,429 --> 00:08:34,558
Varför följer min systers vän efter oss?
130
00:08:36,893 --> 00:08:37,894
Kom.
131
00:08:44,484 --> 00:08:46,361
Arkeologiavdelningen.
132
00:08:47,028 --> 00:08:50,949
Ja, där allt började.
-Men vems kontor är det där?
133
00:08:50,949 --> 00:08:52,951
PROF. TODD MCCORMACK
CHEF ARKEOLOGIAVD.
134
00:08:52,951 --> 00:08:55,120
Det står "professor Todd McCormack."
135
00:08:56,079 --> 00:08:57,789
Vad tror du att det betyder, Nia?
136
00:08:57,789 --> 00:08:59,291
Jag är ju Samir.
137
00:08:59,291 --> 00:09:02,002
Ursäkta.
Vad tror du att det betyder, Samir?
138
00:09:02,002 --> 00:09:04,504
Kanske McCormack är Alex Thompson.
139
00:09:04,588 --> 00:09:05,589
Omöjligt.
140
00:09:05,589 --> 00:09:09,175
Nias mamma hade känt igen honom,
även förklädd.
141
00:09:09,259 --> 00:09:13,847
Men han ligger säkert bakom alltihop.
142
00:09:14,347 --> 00:09:17,642
Han vill få min mamma avsatt som rektor,
det är motivet.
143
00:09:17,726 --> 00:09:21,646
Och han är kunnig nog att förfalska DVB,
144
00:09:21,730 --> 00:09:22,731
och det var han
145
00:09:22,731 --> 00:09:25,567
som ville att detektiven skulle titta
i min mammas kontor,
146
00:09:25,567 --> 00:09:27,652
som om han visste att ritningarna var där.
147
00:09:27,736 --> 00:09:28,737
Titta.
148
00:09:28,737 --> 00:09:31,072
BORTSPRUNGEN HUND
NAMN: BOWIE
149
00:09:34,826 --> 00:09:36,411
Nån har mist en hund, Bowie.
150
00:09:36,411 --> 00:09:39,205
Amber och Alex Thompson
måste jobba åt McCormack.
151
00:09:40,832 --> 00:09:43,710
Vet ni vad? Det är logiskt.
152
00:09:54,221 --> 00:09:55,388
Vad händer?
153
00:09:59,976 --> 00:10:02,020
Tack, professorn. Jag går till festivalen.
154
00:10:02,020 --> 00:10:04,105
Säg till om du behöver nåt mer.
-Okej.
155
00:10:04,189 --> 00:10:05,190
Vi ses där.
156
00:10:13,490 --> 00:10:14,532
Kusten är klar.
157
00:10:14,616 --> 00:10:16,701
Rainbow, din klänning.
158
00:10:16,785 --> 00:10:17,953
Det var nära ögat.
159
00:10:17,953 --> 00:10:19,913
Är allt väl, Rainbow?
160
00:10:20,455 --> 00:10:21,456
Jag tror det.
161
00:10:21,957 --> 00:10:25,877
Jag kände mig konstig en sekund,
men nu mår jag bra.
162
00:10:27,879 --> 00:10:29,631
Så vad gör vi med McCormack?
163
00:10:30,632 --> 00:10:33,927
Vet inte. Om han ligger bakom,
behöver vi bevis.
164
00:10:33,927 --> 00:10:36,263
Jag måste snart vara på festivalen.
165
00:10:36,263 --> 00:10:38,890
Vi får kläcka idéer sen.
-Kanske ska vi gå alla.
166
00:10:38,974 --> 00:10:40,850
Samir och jag kan bevaka Amber.
167
00:10:41,351 --> 00:10:42,644
Kom.
168
00:10:42,644 --> 00:10:45,855
Hederlighet. Integritet. Rättvishet.
169
00:10:46,439 --> 00:10:50,944
Det är de grundstenar
som universitetet vilar på.
170
00:10:50,944 --> 00:10:54,990
Det var sant när Charles Wickford
grundade det för 200 år sen,
171
00:10:56,032 --> 00:10:57,242
och är lika sant idag.
172
00:10:57,242 --> 00:11:00,579
Låt oss ta en stund
och reflektera över dessa grundprinciper
173
00:11:00,579 --> 00:11:02,247
som har lett oss hit
174
00:11:03,248 --> 00:11:06,960
och kommer att fortsätta lysa upp vår väg.
175
00:11:08,086 --> 00:11:08,920
Tack.
176
00:11:14,259 --> 00:11:18,805
Alla studenter
är välkomna till invigningen.
177
00:11:24,060 --> 00:11:25,812
Hejsan. Varsågod, raring.
178
00:11:29,065 --> 00:11:32,319
Alla är så... trevliga.
179
00:11:32,319 --> 00:11:34,946
Mamma kan behöva det idag, eller hur?
180
00:11:36,156 --> 00:11:37,365
Hon vinkar på mig.
181
00:11:38,909 --> 00:11:40,785
Mår du verkligen bra, Rainbow?
182
00:11:40,869 --> 00:11:42,746
Ja, självklart.
183
00:11:42,746 --> 00:11:44,664
Men din klänning?
184
00:11:45,206 --> 00:11:46,416
Jag bara prövar nåt nytt.
185
00:11:48,710 --> 00:11:50,337
Hejsan.
-Hej.
186
00:11:50,337 --> 00:11:51,463
Darius.
-Hej.
187
00:11:51,963 --> 00:11:53,715
Nia, så kul att se dig igen.
188
00:11:53,715 --> 00:11:54,925
Hur är det i skolan?
189
00:11:56,593 --> 00:11:59,387
Så roligt att du kom, professor.
Har du trevligt?
190
00:11:59,471 --> 00:12:00,764
Ja, verkligen.
191
00:12:00,764 --> 00:12:02,724
Kul att se dig, rektor Barnes.
192
00:12:02,724 --> 00:12:04,893
Jag är nästan överraskad att du kom.
193
00:12:04,893 --> 00:12:06,895
Var inte det.
-Nia.
194
00:12:07,854 --> 00:12:10,065
Förlåt. Det har varit en lång dag.
195
00:12:10,649 --> 00:12:12,609
Ja, det har säkert varit svårt.
196
00:12:13,276 --> 00:12:14,402
Ha det bra.
197
00:12:17,948 --> 00:12:20,659
Nia Joy Barnes.
198
00:12:20,659 --> 00:12:23,536
Vad tar det åt dig?
Man tilltalar inte folk så.
199
00:12:23,620 --> 00:12:26,206
Han är ju så falsk! Ser du inte det?
200
00:12:26,206 --> 00:12:28,959
De andra i styrelsen med.
De tror att du är skyldig.
201
00:12:28,959 --> 00:12:30,502
Kom igen. Det är inte sant.
202
00:12:30,502 --> 00:12:33,588
Jo. Tro mig. De är falska.
203
00:12:33,672 --> 00:12:35,423
Och vi också.
204
00:12:35,507 --> 00:12:37,759
Vi låtsas att allt är som vanligt.
205
00:12:37,759 --> 00:12:39,636
Varför är bara jag upprörd?
206
00:12:39,636 --> 00:12:41,638
Vi gillar det inte heller,
207
00:12:41,638 --> 00:12:44,599
men det är ingen ursäkt
för att uppträda illa.
208
00:12:44,683 --> 00:12:47,811
Det finns en tid och plats för ilska,
och det är inte nu.
209
00:12:49,688 --> 00:12:51,606
Glada miner, du minns?
210
00:12:53,066 --> 00:12:56,069
Det är jobbigt, jag vet,
men vi ska strax gå härifrån.
211
00:12:59,656 --> 00:13:01,825
Var inte ledsen.
212
00:13:01,825 --> 00:13:05,245
När ni har löst mysteriet
är allt som vanligt igen, visst?
213
00:13:05,745 --> 00:13:06,746
Jag hoppas det.
214
00:13:13,336 --> 00:13:16,089
Är det konstigt att Amber blev Syds vän
215
00:13:16,089 --> 00:13:18,800
strax efter att vi upptäckte
att DVB var falsk?
216
00:13:19,551 --> 00:13:20,886
Hur då konstigt?
217
00:13:20,886 --> 00:13:23,513
Timingen. Den är för perfekt.
218
00:13:25,473 --> 00:13:29,269
Som om Amber använde Syd
för att komma nära mig.
219
00:13:29,936 --> 00:13:31,688
Vi får inte dra förhastade slutsatser.
220
00:13:31,688 --> 00:13:34,274
Det kan vara en tillfällighet.
-Men om inte?
221
00:13:34,274 --> 00:13:36,359
Hej. Vad gör ni här?
222
00:13:37,193 --> 00:13:39,362
Hej, Syd. Vi...
223
00:13:40,488 --> 00:13:43,241
Vi kom för lemonaden. Färskpressad.
224
00:13:49,998 --> 00:13:53,877
Men du, då? Skulle inte du shoppa idag?
225
00:13:53,877 --> 00:13:57,005
Jo. Amber skulle hänga med mig,
men hon fick förhinder.
226
00:13:57,005 --> 00:13:58,673
Hon ville träffas här istället.
227
00:13:58,757 --> 00:13:59,758
Hej!
228
00:14:00,634 --> 00:14:01,635
Där är du!
229
00:14:01,635 --> 00:14:05,138
Jösses, förlåt att jag uteblev förut.
230
00:14:05,222 --> 00:14:07,015
Jag måste göra klart psykologiläxan.
231
00:14:09,601 --> 00:14:13,146
Flera av oss är på väg till sovsalarna
och förbereda oss för maskeraden.
232
00:14:13,230 --> 00:14:14,272
Har du dina grejer?
233
00:14:14,356 --> 00:14:16,441
Vänta, maskerad?
234
00:14:16,441 --> 00:14:18,151
Hawthorne Club har en varje år.
235
00:14:18,235 --> 00:14:21,112
En liten mottagning
för tänkbara nya medlemmar, som Syd.
236
00:14:21,696 --> 00:14:23,573
Sista steget innan man blir antagen.
237
00:14:23,657 --> 00:14:24,658
Det är väldigt coolt.
238
00:14:24,658 --> 00:14:26,910
Och väldigt flådigt, har jag hört.
239
00:14:26,910 --> 00:14:29,329
Jag har en mask åt dig.
240
00:14:29,996 --> 00:14:31,957
Jättefin! Det blir så kul.
241
00:14:31,957 --> 00:14:34,417
Jag ska presentera dig för
professor McCormack.
242
00:14:35,001 --> 00:14:38,046
Han har varit med jättelänge,
och är en bra mentor.
243
00:14:38,046 --> 00:14:40,215
Toppen. Jag ser fram emot det.
244
00:14:41,049 --> 00:14:42,968
Önska mig lycka till.
-Lycka till.
245
00:14:46,388 --> 00:14:48,974
Om både Amber och McCormack
är med i klubben,
246
00:14:48,974 --> 00:14:50,809
kanske Alex Thompson också är det.
247
00:14:51,560 --> 00:14:53,103
Vi måste ta oss in på partyt.
248
00:14:58,567 --> 00:14:59,693
Jag är lite nervös.
249
00:14:59,693 --> 00:15:03,071
Det går bra, bara vi håller ihop
och minns vem som är vem.
250
00:15:03,071 --> 00:15:05,198
Enkelt. Nia. Charli. Samir.
251
00:15:05,865 --> 00:15:08,493
Nia, Charli, Samir. Uppfattat.
252
00:15:08,577 --> 00:15:09,911
Fel lösenord.
253
00:15:11,746 --> 00:15:13,081
Det kan bli ett problem.
254
00:15:14,040 --> 00:15:15,750
Kanske inte. Titta.
255
00:15:16,251 --> 00:15:17,586
MASKERAD
256
00:15:17,586 --> 00:15:20,547
"D-R-E-A-M-S."
257
00:15:21,298 --> 00:15:22,549
"Dreams."
258
00:15:22,549 --> 00:15:23,675
Tack, Oliver.
259
00:15:28,597 --> 00:15:30,307
Lösenord?
-Dreams.
260
00:15:31,433 --> 00:15:32,809
Varsågoda.
261
00:15:34,436 --> 00:15:37,188
Hur känns det?
-Bra, jag lovar.
262
00:15:37,272 --> 00:15:42,027
Försök hålla ihop det. Om du
glitchar här, blir det stora problem.
263
00:15:42,027 --> 00:15:43,236
Jag ska inte svika er.
264
00:15:45,614 --> 00:15:46,907
Jag ser Amber.
265
00:15:46,907 --> 00:15:49,284
Bra. Jag kollar om McCormack här.
266
00:15:49,284 --> 00:15:50,911
Ni två stannar här.
267
00:15:50,911 --> 00:15:52,996
Men var försiktiga. Och kom inte för nära.
268
00:15:52,996 --> 00:15:54,080
Okej.
269
00:15:57,876 --> 00:15:59,836
Få se om vi kan komma närmare.
270
00:15:59,920 --> 00:16:02,088
Ni hörde Nia. Tänk om Rainbow glitchar.
271
00:16:02,172 --> 00:16:03,548
Då ser alla vilka vi är.
272
00:16:03,632 --> 00:16:06,718
Vi kan inte tjuvlyssna härifrån.
Strax tillbaka.
273
00:16:07,719 --> 00:16:09,429
Vilket snyggt mobilfodral.
274
00:16:10,597 --> 00:16:11,890
Min syster har ett likadant.
275
00:16:11,890 --> 00:16:12,974
Hon älskar lamadjur.
276
00:16:13,725 --> 00:16:14,893
Coolt.
277
00:16:14,893 --> 00:16:17,062
Ja. Heja lamadjur.
278
00:16:17,062 --> 00:16:18,521
Okej.
279
00:16:19,231 --> 00:16:21,900
Syd! Du måste smaka de här.
280
00:16:22,400 --> 00:16:24,736
Jag bara måste komma med i klubben.
281
00:16:29,866 --> 00:16:33,161
McCormack kanske inte ens är här.
-Lugn. Han dyker nog upp.
282
00:16:33,245 --> 00:16:36,248
Jag lovar, det är lätt
när du får till vokalerna.
283
00:16:36,248 --> 00:16:38,750
Försök säga... Försök säga "bogo pogo".
284
00:16:39,292 --> 00:16:42,045
Rainbow, hör du? Australisk accent.
285
00:16:42,045 --> 00:16:43,255
Det är Alex Thompson!
286
00:16:44,631 --> 00:16:47,592
Det funkar med övning, jag lovar.
287
00:16:48,301 --> 00:16:49,594
Nia, där!
288
00:16:52,722 --> 00:16:54,057
Förlåt mig!
289
00:16:54,057 --> 00:16:55,475
Hallå!
-Nej...
290
00:16:55,976 --> 00:16:58,812
Alex Thompson är här.
Rainbow och jag såg honom.
291
00:16:58,812 --> 00:17:01,064
Nia, Charli, Samir, jag såg honom.
292
00:17:01,565 --> 00:17:03,275
PRIVAT
293
00:17:07,946 --> 00:17:09,781
Vi kanske ska vänta på att han återkommer.
294
00:17:09,863 --> 00:17:11,199
Vi har kommit så här långt.
295
00:17:11,283 --> 00:17:13,743
Dags att få veta vem Alex Thompson är.
296
00:17:14,244 --> 00:17:16,537
Men om vi blir sedda? Vi blir utsparkade.
297
00:17:16,621 --> 00:17:19,165
Jag går in. Jag vill fullfölja det här.
298
00:17:25,881 --> 00:17:27,215
Vart tog han vägen?
299
00:17:30,844 --> 00:17:33,763
Vad gör du?
-Vi måste se Thompsons ansikte.
300
00:17:33,847 --> 00:17:35,849
Men vad gör vi när vi hittar honom?
301
00:17:35,849 --> 00:17:36,933
Improviserar?
302
00:17:37,017 --> 00:17:38,018
Det låter kul.
303
00:17:38,018 --> 00:17:40,896
Nej, farligt.
Det här är allvarligt, Charli.
304
00:17:40,896 --> 00:17:43,064
Vi behöver bara en snabbtitt.
305
00:17:43,148 --> 00:17:45,817
Vi är smarta. Vi löser det.
306
00:17:45,901 --> 00:17:48,528
Vi visar en glad min
och fullföljer uppdraget.
307
00:17:48,612 --> 00:17:50,530
Jag är trött på glada miner.
308
00:17:51,114 --> 00:17:53,241
Kan jag inte bevisa
att McCormack är skyldig
309
00:17:53,325 --> 00:17:55,493
kan hon få sparken. Eller värre!
310
00:17:55,577 --> 00:17:56,703
Vi kan mista allt.
311
00:17:56,703 --> 00:18:00,624
Alla andra kanske kan låtsas
att det är okej, men jag orkar inte mer.
312
00:18:00,624 --> 00:18:02,208
Jag låtsas inte!
313
00:18:02,292 --> 00:18:04,920
Jag försöker vara stark,
men jag är orolig för Sydney.
314
00:18:04,920 --> 00:18:07,380
Folk utnyttjar henne,
och hon vet ingenting.
315
00:18:07,464 --> 00:18:09,841
Vi vill alla hjälpa,
men jag vill inte åka fast.
316
00:18:09,925 --> 00:18:13,136
Nia, McCormack lät skugga oss.
Han sätter dit din mamma.
317
00:18:13,220 --> 00:18:14,846
Vem vet vad mer han kan göra?
318
00:18:22,395 --> 00:18:23,980
Jag... kan inte stoppa det.
319
00:18:24,064 --> 00:18:26,483
Jo, det kan du. Du måste.
320
00:18:27,609 --> 00:18:28,610
Jag är ledsen.
321
00:18:38,078 --> 00:18:40,455
En verkligt svår accent är sydafrikanska.
322
00:18:40,455 --> 00:18:43,708
Australiska är rätt enkelt.
Jag har jobbat på det länge nu.
323
00:18:43,792 --> 00:18:45,627
Troligen i ungefär sex månader.
324
00:18:46,211 --> 00:18:48,463
Så vad säger du?
325
00:18:48,547 --> 00:18:49,548
Det är bra, va?
326
00:18:54,302 --> 00:18:55,303
Han är borta.
327
00:18:58,098 --> 00:18:59,099
Rainbow.
328
00:19:01,101 --> 00:19:02,852
Jag vet inte vad som pågår.
329
00:19:02,936 --> 00:19:04,437
Det är nåt fel på mig.
330
00:19:04,521 --> 00:19:06,690
Berätta vad som händer med din glitch.
331
00:19:06,690 --> 00:19:08,108
Det är svårt att förklara.
332
00:19:08,858 --> 00:19:11,778
Jag känner mig plötsligt lite nere.
333
00:19:11,778 --> 00:19:14,197
Vad betyder "nere"?
334
00:19:14,781 --> 00:19:16,449
Det är olika varje gång.
335
00:19:17,951 --> 00:19:18,952
I styrelserummet
336
00:19:18,952 --> 00:19:23,290
var jag arg för det de sa om din mamma.
337
00:19:23,290 --> 00:19:24,958
Det var jag med.
338
00:19:24,958 --> 00:19:26,501
Och sen blev jag...
339
00:19:26,585 --> 00:19:31,965
...så ledsen när Samir berättade
varför han måste lämna sitt hem.
340
00:19:33,133 --> 00:19:35,594
Eller när jag såg lappen om hunden Bowie.
341
00:19:37,137 --> 00:19:40,849
Nu har jag en stor klump i halsen,
och jag mår jättedåligt.
342
00:19:42,475 --> 00:19:44,060
Förlåt att jag svek dig.
343
00:19:45,270 --> 00:19:46,313
Det gjorde du inte.
344
00:19:46,313 --> 00:19:50,191
Jag är inte van vid
att känna dåliga saker.
345
00:19:51,026 --> 00:19:53,278
Jag kommer från en glad sång,
som du sa.
346
00:19:53,278 --> 00:19:54,863
Vi har alla problem.
347
00:19:56,364 --> 00:19:59,534
Och ibland kanske
348
00:20:00,493 --> 00:20:03,163
vi måste visa upp
en glad min för att orka.
349
00:20:04,331 --> 00:20:05,957
Men vi kan inte göra det jämt.
350
00:20:08,460 --> 00:20:11,463
Det kan vara farligt
att dölja sina känslor för mycket.
351
00:20:11,963 --> 00:20:14,674
Så om jag mår dåligt...
352
00:20:16,676 --> 00:20:18,136
...är det okej?
353
00:20:18,220 --> 00:20:19,262
Ja.
354
00:20:19,346 --> 00:20:23,099
Jag blir ledsen ibland.
Är det nåt fel på mig, tror du?
355
00:20:23,183 --> 00:20:24,434
Självklart inte.
356
00:20:24,434 --> 00:20:26,853
Och jag delar alltid mina känslor.
357
00:20:27,479 --> 00:20:28,813
Det är helt normalt.
358
00:20:29,898 --> 00:20:31,983
Det är inget fel på dig.
359
00:20:32,067 --> 00:20:36,321
Vi gillar dig,
glad eller ledsen eller mittemellan.
360
00:20:37,239 --> 00:20:38,240
Säkert?
361
00:20:38,949 --> 00:20:39,950
Jag lovar.
362
00:20:41,243 --> 00:20:43,703
Jag vet inte varför jag gråter.
363
00:20:44,371 --> 00:20:45,997
Jag är egentligen glad.
364
00:20:46,581 --> 00:20:47,958
Så är det också ibland.
365
00:20:52,003 --> 00:20:53,004
Tack.
366
00:21:14,526 --> 00:21:15,610
Jag lär sakna henne.
367
00:21:16,528 --> 00:21:17,529
Jag med.
-Jag med.
368
00:21:20,156 --> 00:21:21,199
Vi måste gå.
369
00:21:21,283 --> 00:21:24,494
Vänta. Vi är oss själva igen.
Vi åker fast.
370
00:21:26,997 --> 00:21:29,332
Och jackorna? Vi kanske borde...
371
00:21:32,502 --> 00:21:33,545
Vadå?
372
00:21:33,545 --> 00:21:36,756
Titta. Varför är det en dörr här?
373
00:21:43,638 --> 00:21:45,223
En peruk.
374
00:21:45,932 --> 00:21:48,852
Så, en peruk och lite smink?
375
00:21:48,852 --> 00:21:50,896
Och en massa kostymer.
376
00:21:52,063 --> 00:21:54,024
Det liknar Old Chauncys kostym.
377
00:21:54,691 --> 00:21:56,776
Vaktmästaren brukar vara klädd så där.
378
00:21:57,277 --> 00:21:59,779
Så var Alex Thompson klädd
när han mötte min mamma.
379
00:22:02,490 --> 00:22:04,367
Vi kan bevisa att mamma är ditsatt.
380
00:22:04,451 --> 00:22:05,452
Det här är bevis.
381
00:22:08,496 --> 00:22:09,664
Vad ska vi göra?
382
00:22:18,089 --> 00:22:20,217
Toan är till höger i korridoren.
383
00:22:21,468 --> 00:22:23,261
Tack?
384
00:22:30,894 --> 00:22:32,062
Det är Thompson.
385
00:22:33,730 --> 00:22:35,649
Med Sydney och Amber.
386
00:22:36,942 --> 00:22:38,193
Jag såg honom i hallen.
387
00:22:38,193 --> 00:22:41,947
Liam. Min systers vän.
388
00:22:42,906 --> 00:22:46,326
Går Syd med i en förening för skurkar?
389
00:22:47,994 --> 00:22:49,371
McCormack?
390
00:22:49,371 --> 00:22:52,249
Nu kliver vi in, Todd.
-Okej.
391
00:22:52,249 --> 00:22:55,210
Jag ville prata med dig om en sak.
392
00:22:55,210 --> 00:22:56,878
Vad gör Avery Boyd här?
393
00:23:03,301 --> 00:23:04,386
Det är olyckligt,
394
00:23:04,386 --> 00:23:08,181
men styrelsen vill inte ha en rektor
som är brottsmisstänkt.
395
00:23:08,890 --> 00:23:09,891
Okej.
396
00:23:09,975 --> 00:23:13,061
Så Layla blir avsatt med omedelbar verkan.
397
00:23:15,188 --> 00:23:17,065
Vänta, menar du...
-Ja.
398
00:23:17,566 --> 00:23:19,693
Du blir ställföreträdande rektor.
399
00:23:21,486 --> 00:23:24,406
Vi hoppas mycket på dig, rektor McCormack.
400
00:23:24,406 --> 00:23:25,490
Tack.
401
00:24:26,009 --> 00:24:28,011
Undertexter: Bengt-Ove Andersson