1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 (芝麻街工作室呈献) 2 00:00:17,394 --> 00:00:18,395 (都市新闻台) 3 00:00:28,363 --> 00:00:29,739 妈妈、爸爸 4 00:00:32,324 --> 00:00:33,952 妈妈 发生什么了? 5 00:00:33,952 --> 00:00:35,537 董事会让我暂时停职 6 00:00:35,537 --> 00:00:37,539 并委任麦科马克教授为代理校长 7 00:00:37,539 --> 00:00:40,041 我一整个早上都在躲记者的电话 8 00:00:40,125 --> 00:00:41,543 消息传开了? 9 00:00:41,543 --> 00:00:44,588 关于她完全不合规则不合情理的罢免?对 10 00:00:45,964 --> 00:00:48,300 显然我正在“因家事休假” 11 00:00:48,967 --> 00:00:52,846 但很快大家也会得知 《能言善辩的农民》调查 12 00:00:55,223 --> 00:00:56,474 终于 是我的律师 13 00:00:57,434 --> 00:00:58,768 一会儿再聊 14 00:01:01,313 --> 00:01:02,564 我去应付他们 15 00:01:07,444 --> 00:01:09,321 “立刻停手 否则我就曝光” 16 00:01:10,113 --> 00:01:11,197 曝光什么? 17 00:01:36,014 --> 00:01:38,475 艾德利斯 你为什么没穿好衣服? 18 00:01:40,227 --> 00:01:42,062 好吧 19 00:01:43,897 --> 00:01:45,482 你昨晚什么时候回家的? 20 00:01:45,482 --> 00:01:46,775 11点后 21 00:01:47,692 --> 00:01:50,612 大学的档案师重开了 我又要去那里清扫了 22 00:01:50,612 --> 00:01:54,115 学术界冉冉升起的新星 蕾拉巴恩斯去年秋季冒犯了不少人 23 00:01:54,199 --> 00:01:57,077 当时她宣布威克福德大学大胆的新议程 24 00:01:57,077 --> 00:01:58,536 包括降低学费 25 00:01:58,620 --> 00:02:01,831 将古文物归还给原国 26 00:02:01,915 --> 00:02:03,333 令人意想不到的是 27 00:02:03,333 --> 00:02:05,877 巴恩斯校长昨晚起停职休假 28 00:02:05,961 --> 00:02:08,004 虽然大学正式的说法是 29 00:02:08,004 --> 00:02:10,090 她正处理家事 30 00:02:10,090 --> 00:02:13,718 但线人告知我们 威克福德教职工和董事会有人 31 00:02:13,802 --> 00:02:18,139 认为她推进革新的举措过于激进和急促 32 00:02:18,223 --> 00:02:21,810 我们会继续关注事态变化 辛西娅 交回给你 33 00:02:22,602 --> 00:02:25,647 (我们遇到问题了) 34 00:02:30,944 --> 00:02:31,987 尼雅 你还好吗? 35 00:02:32,737 --> 00:02:34,239 当然不 换做是你会吗? 36 00:02:35,031 --> 00:02:37,200 我从没见过我爸妈那么担忧 37 00:02:37,284 --> 00:02:40,745 要是他们发现我们在做的事 不知道能不能承受得住 38 00:02:40,829 --> 00:02:41,830 我们必须停下 39 00:02:41,830 --> 00:02:45,458 我们先别慌 他们从监控录像里只能看出 40 00:02:45,542 --> 00:02:47,711 我们违规去了档案室 41 00:02:47,711 --> 00:02:49,004 等等 他们是谁? 42 00:02:49,004 --> 00:02:50,755 安珀、里安和麦科马克 43 00:02:50,839 --> 00:02:53,550 要是他们拍到了我们 谁知道还有什么证据? 44 00:02:53,550 --> 00:02:56,261 等等 这其实是好事 45 00:02:56,261 --> 00:02:57,554 怎么个好法? 46 00:02:57,554 --> 00:03:00,724 你想想 他们在威胁我们 意味着他们紧张了 47 00:03:01,224 --> 00:03:04,352 他们大可公布视频 但是没有 48 00:03:04,936 --> 00:03:06,354 他们不是紧张 49 00:03:06,438 --> 00:03:08,773 他们也不是威胁我们 他们是在威胁我 50 00:03:09,733 --> 00:03:11,568 被陷害的人是我妈 51 00:03:11,568 --> 00:03:14,529 要是我们到处打探的消息传出去 对她的影响很糟 52 00:03:14,613 --> 00:03:18,074 我们只需要告诉唐纳文 霍桑俱乐部有人在伪装 53 00:03:18,158 --> 00:03:20,243 她为什么会相信?我们没有证据 54 00:03:20,327 --> 00:03:22,412 我们连伪装服都没拿 -我知道了 55 00:03:22,412 --> 00:03:24,873 我会把希德假面朋友的真相告诉她 56 00:03:24,873 --> 00:03:27,292 让她在霍桑俱乐部拍照 57 00:03:27,292 --> 00:03:29,336 唐纳文也许会调查安珀和里安的 58 00:03:29,336 --> 00:03:31,087 但我们没有麦科马克的把柄 59 00:03:31,171 --> 00:03:32,839 所以我们也得找找他的 60 00:03:32,923 --> 00:03:34,925 麦科马克可能是伪造《辩农》的人 61 00:03:34,925 --> 00:03:36,009 伊森 62 00:03:36,009 --> 00:03:37,844 他有专业知识... -不好 63 00:03:38,511 --> 00:03:39,679 嗨 陶德 -嗨 64 00:03:39,763 --> 00:03:42,140 麦科马克 他来这做什么? 65 00:03:42,224 --> 00:03:44,017 和奥利弗的家人一起 66 00:03:44,017 --> 00:03:46,102 奥利弗 你有什么要说的吗? 67 00:03:48,521 --> 00:03:49,856 看来没有 68 00:03:50,440 --> 00:03:51,441 我们该怎么办? 69 00:03:51,441 --> 00:03:54,277 偷听 这还用说 走吧 70 00:03:54,945 --> 00:03:57,197 小心 我们得藏好 否则他会发现 71 00:04:02,577 --> 00:04:04,287 查利、萨米尔 72 00:04:05,330 --> 00:04:07,332 藏得真好 73 00:04:07,832 --> 00:04:09,918 嗨 伊森 74 00:04:10,627 --> 00:04:12,337 真是惊喜 75 00:04:12,337 --> 00:04:14,631 这两位在伊森的生日上表演魔术 76 00:04:14,631 --> 00:04:17,716 他们也是奥利弗考古少年俱乐部的成员 77 00:04:17,800 --> 00:04:19,844 他们做出了惊人的发现 78 00:04:20,512 --> 00:04:21,846 你的朋友尼雅呢? 79 00:04:22,556 --> 00:04:25,684 她在这附近 没在这里 80 00:04:25,684 --> 00:04:28,436 那么你来书店有什么事呢? 81 00:04:28,937 --> 00:04:31,565 我们等一下要布置奥利弗舅舅的纪念会 82 00:04:32,065 --> 00:04:34,150 这里吗? -这是奥利弗的心愿 83 00:04:34,234 --> 00:04:35,860 他很喜爱这里 84 00:04:35,944 --> 00:04:37,362 说到这个 陶德 85 00:04:37,362 --> 00:04:39,823 你有没有带奥利弗要的文物? 86 00:04:39,823 --> 00:04:41,408 当然 87 00:04:44,160 --> 00:04:48,999 就在这里 金龟子 88 00:04:48,999 --> 00:04:51,042 是研究实验室的吗? 89 00:04:51,126 --> 00:04:52,127 没错 90 00:04:53,128 --> 00:04:54,337 研究实验室? 91 00:04:55,422 --> 00:04:58,717 作为一位考古学少年 我非常好奇 92 00:04:58,717 --> 00:05:01,511 我很惊讶奥利弗从没带俱乐部去那里 93 00:05:01,595 --> 00:05:05,098 那里存放着各种厉害的文物 供教职工和学生研究 94 00:05:05,098 --> 00:05:07,851 要是能参观就好了 95 00:05:07,851 --> 00:05:11,104 伊森 别忘了你想为纪念会画点什么 96 00:05:11,104 --> 00:05:12,731 但我不知道该画什么 97 00:05:12,731 --> 00:05:15,483 你能去研究实验室想吗? 98 00:05:15,567 --> 00:05:18,194 我打赌那里一定有很多有意思的埃及物品 99 00:05:19,112 --> 00:05:22,824 也许你会找到灵感呢 我很愿意陪你去 100 00:05:23,491 --> 00:05:24,659 妈妈 可以吗? 101 00:05:24,743 --> 00:05:27,120 伊森 你知道我今天得布置 102 00:05:27,120 --> 00:05:28,788 也许陶德能带你们去? 103 00:05:28,872 --> 00:05:30,832 不 抱歉 我不行 我新上任... 104 00:05:30,916 --> 00:05:32,208 求求了? 105 00:05:36,171 --> 00:05:39,799 好吧 我会想办法带你们俩去实验室 106 00:05:39,883 --> 00:05:42,469 陶德 你太好了 -我很乐意 107 00:05:42,469 --> 00:05:43,970 这是麦考姆 108 00:05:44,054 --> 00:05:47,349 是 嗨 你在这工作? 109 00:05:47,349 --> 00:05:49,017 那间实验室一定有证据 110 00:05:49,017 --> 00:05:51,937 证明麦科马克伪造了《辩农》 111 00:05:51,937 --> 00:05:54,648 那样我们就能帮助伊森和尼雅的妈妈 112 00:05:54,648 --> 00:05:57,025 你真以为他会把证据随便乱放? 113 00:05:57,025 --> 00:05:58,109 萨米尔 你在做梦 114 00:05:58,193 --> 00:05:59,986 嘿 别紧张 我们只是想帮忙 115 00:06:00,070 --> 00:06:01,071 你们帮不了 116 00:06:01,071 --> 00:06:03,657 没听到麦科马克问起我?他们盯上我们了 117 00:06:03,657 --> 00:06:06,743 不害得我妈被炒 甚至坐牢 他们不会罢休 118 00:06:06,743 --> 00:06:09,204 我们不会允许那种事发生 -正在发生 119 00:06:09,204 --> 00:06:11,498 我妈丢了工作 他们正威胁我 120 00:06:11,498 --> 00:06:13,124 我们不能放弃 121 00:06:15,460 --> 00:06:16,461 尼雅 122 00:06:16,545 --> 00:06:17,629 让她去吧 123 00:06:17,629 --> 00:06:20,215 她只是压力太大了 她不是有心的 124 00:06:20,757 --> 00:06:23,802 我知道 但我感觉很难过 -给她点空间 125 00:06:23,802 --> 00:06:25,595 我们继续解谜 126 00:06:27,597 --> 00:06:29,432 说到这个 是我姐 127 00:06:29,516 --> 00:06:32,352 希德想见我 我可以把情况告诉她 128 00:06:32,852 --> 00:06:35,105 祝你好运 保持联系 129 00:06:37,440 --> 00:06:41,653 (奥利弗纪念会) 130 00:06:46,533 --> 00:06:48,827 (《夏绿蒂的网》 E.B.怀特著 插图:盖斯威廉姆斯) 131 00:06:48,827 --> 00:06:51,246 《夏绿蒂的网》 E.B.怀特著 132 00:06:51,246 --> 00:06:53,748 真好啊 奥利弗 更多书中角色 133 00:07:00,964 --> 00:07:02,132 怎么回事? 134 00:07:22,068 --> 00:07:25,030 奥利弗 你把我送到书里了? 135 00:07:25,655 --> 00:07:27,908 伊迪斯... 136 00:07:28,867 --> 00:07:31,161 你最好给《每周纪事》那个记者打电话 137 00:07:31,161 --> 00:07:34,581 告诉他发生了什么 他一定想知道 138 00:07:35,081 --> 00:07:36,708 甚至可能会带摄影师来 139 00:07:37,250 --> 00:07:40,212 整个州都没有比我们家更了不起的猪 140 00:07:40,837 --> 00:07:41,838 (了不起) 141 00:07:41,922 --> 00:07:44,132 路维 你为威宝做个标记牌 142 00:07:44,716 --> 00:07:47,677 我决定带小猪去县集市了 143 00:07:48,261 --> 00:07:52,599 标记牌要很大 刷绿色的漆 配金色的字 144 00:07:53,308 --> 00:07:54,601 写什么呢? 145 00:07:54,601 --> 00:07:57,020 扎克曼家的名小猪 146 00:08:00,565 --> 00:08:01,399 来吧 147 00:08:04,611 --> 00:08:06,488 真希望我读过这本书 148 00:08:13,203 --> 00:08:17,290 希德妮 魔术师秘密天地? 为什么你想在这见面? 149 00:08:17,374 --> 00:08:20,377 我知道你一直想来这里看专业魔术师表演 150 00:08:20,377 --> 00:08:24,631 你真贴心 我确实很想 但我必须告诉你一件事 关于... 151 00:08:24,631 --> 00:08:26,341 希望是关于你有多么激动 152 00:08:27,717 --> 00:08:29,511 这些票可难拿到了 153 00:08:30,011 --> 00:08:31,096 安珀 154 00:08:32,264 --> 00:08:34,515 我从读书时起就在威克福德 155 00:08:34,599 --> 00:08:37,143 我对大学有很深的感情 156 00:08:37,143 --> 00:08:38,227 那很不错 157 00:08:38,311 --> 00:08:40,063 爱丝利德 我们需要更多时间 158 00:08:40,145 --> 00:08:41,981 你能带他们去实验室吗? 159 00:08:42,065 --> 00:08:43,108 好的 -谢谢你 160 00:08:44,401 --> 00:08:48,572 此刻这个地方需要的是 强大、受人信任的领导 161 00:08:48,572 --> 00:08:50,407 我正有意提供这样的指引 162 00:08:50,407 --> 00:08:52,534 嗨 我是爱丝利德 163 00:08:52,534 --> 00:08:56,705 麦科马克教授要迟点才结束 所以我带你们去研究实验室 164 00:08:56,705 --> 00:09:01,084 因为显然如今 我的职责也包括带小孩 跟我来吧 165 00:09:04,921 --> 00:09:07,465 (蕾拉巴恩斯 校长) 166 00:09:22,606 --> 00:09:23,607 “了不起”? 167 00:09:29,195 --> 00:09:31,656 我该怎么找到夏绿蒂呢? 168 00:09:32,282 --> 00:09:33,658 你认识夏绿蒂吗? 169 00:09:34,951 --> 00:09:36,369 你会说话? 170 00:09:37,871 --> 00:09:41,207 不 我不认识夏绿蒂 但我知道它有一张网 171 00:09:41,291 --> 00:09:43,293 那当然 小傻瓜 它是蜘蛛呀 172 00:09:44,961 --> 00:09:45,921 蜘蛛 173 00:09:45,921 --> 00:09:47,672 嘿 夏绿蒂是我的朋友 174 00:09:47,756 --> 00:09:49,424 抱歉 我一直觉得蜘蛛好恐怖 175 00:09:49,424 --> 00:09:50,842 那真可惜 176 00:09:52,302 --> 00:09:54,429 但我希望我们能成为朋友 177 00:09:57,140 --> 00:10:01,811 希德说你喜欢魔术 所以我找了些门路 给大家弄来了门票 178 00:10:02,979 --> 00:10:05,982 你可以说谢谢了 -谢谢你 179 00:10:06,608 --> 00:10:08,777 她太震惊了 走 我们去找我们的位子 180 00:10:15,367 --> 00:10:17,285 天啊 瞧这地方 181 00:10:17,369 --> 00:10:20,121 所有考古学教授都在这工作吗? 182 00:10:20,205 --> 00:10:22,165 是的 但陶德是老大 183 00:10:22,916 --> 00:10:26,545 所以他在这存放他所有埃及的古文物? 184 00:10:26,545 --> 00:10:28,755 是的 所以别弄坏任何东西 185 00:10:33,969 --> 00:10:36,596 如果有两条绳子 可以变成一条 186 00:10:37,847 --> 00:10:38,890 很酷吧? 187 00:10:44,187 --> 00:10:45,230 是这里 188 00:10:45,230 --> 00:10:47,691 天啊 节目是如何表演的? 189 00:10:47,691 --> 00:10:51,236 魔术师轮流走到桌子旁变魔术 190 00:10:51,236 --> 00:10:54,573 他们的把戏越来越精彩、厉害 191 00:10:55,282 --> 00:10:59,494 你们好...欢迎... -天啊 是魔力马拉 192 00:10:59,578 --> 00:11:01,413 我在网上关注了她 193 00:11:01,413 --> 00:11:05,000 查利 坐这来 刚好让我们 有机会增进对彼此的了解 194 00:11:05,500 --> 00:11:06,918 好啊 195 00:11:14,718 --> 00:11:16,177 我有好多问题 196 00:11:17,220 --> 00:11:18,221 太好了 197 00:11:22,267 --> 00:11:23,268 这用来做什么? 198 00:11:24,728 --> 00:11:26,104 小心 199 00:11:26,605 --> 00:11:28,064 没关系 爱丝利德 200 00:11:28,148 --> 00:11:32,402 奥利弗舅舅给我看过怎么用 这是埃及人的写字工具 201 00:11:32,402 --> 00:11:34,195 也许你可以用它画画? 202 00:11:34,279 --> 00:11:35,572 让它看起来很古老 203 00:11:35,572 --> 00:11:40,994 好主意 我可以画我和奥利弗舅舅 去看狮身人面像 204 00:11:44,915 --> 00:11:47,167 嘿 那间房里是什么? 205 00:11:47,167 --> 00:11:49,794 那是陶德存放自己研究物品的地方 206 00:11:50,629 --> 00:11:51,630 真的? 207 00:11:59,304 --> 00:12:00,305 我马上回来 208 00:12:03,934 --> 00:12:05,352 不好意思 209 00:12:06,269 --> 00:12:09,314 麦科马克校长 不希望任何人进去 禁止进入 210 00:12:21,701 --> 00:12:22,744 你叫什么? 211 00:12:22,744 --> 00:12:25,789 尼雅 嗨 很高兴认识你 212 00:12:25,789 --> 00:12:29,542 我很好奇 你为什么在网上写“了不起”? 213 00:12:30,377 --> 00:12:32,796 这和我有关 我是威宝 我很了不起 214 00:12:32,796 --> 00:12:34,673 它已经开始翘尾巴了 215 00:12:35,340 --> 00:12:36,841 夏绿蒂希望我受到关注 216 00:12:36,925 --> 00:12:40,595 这样农夫扎克曼会带我去县市集 我会在那里赢得大奖 217 00:12:40,679 --> 00:12:42,889 我们今天就要去 夏绿蒂 对吧? 218 00:12:42,973 --> 00:12:44,849 我觉得我不能去了 威宝 219 00:12:45,433 --> 00:12:46,851 什么?为什么? 220 00:12:47,477 --> 00:12:50,438 我还有别的事要做 221 00:12:51,565 --> 00:12:53,650 但我从没单独去过任何地方 222 00:12:53,650 --> 00:12:56,361 县市集也许是你尝试独自去的好机会 223 00:12:57,237 --> 00:13:02,409 我去休息一会儿 最近我动不动就觉得疲惫 224 00:13:11,585 --> 00:13:15,171 奥利弗 看来你希望我说服威宝去市集? 225 00:13:17,299 --> 00:13:18,842 她在对谁说话? 226 00:13:18,842 --> 00:13:20,552 我觉得她有点疯疯的 227 00:13:26,975 --> 00:13:30,478 好了 查利 真心话时间到 第一个问题 228 00:13:31,771 --> 00:13:33,440 抱歉 我去去就回 229 00:13:36,026 --> 00:13:37,777 你救了我一命 230 00:13:38,361 --> 00:13:39,404 怎么说? 231 00:13:39,404 --> 00:13:42,240 安珀 她给希德和我 买了魔术师秘密天地的票 232 00:13:42,324 --> 00:13:44,659 她说有很多问题要问我 233 00:13:44,743 --> 00:13:48,496 我终于懂尼雅的感觉了 事态越来越吓人 234 00:13:48,580 --> 00:13:50,290 不 是好极了 235 00:13:50,290 --> 00:13:53,752 如果你能骗她开口 也许她会说漏嘴 把真相说出来 236 00:13:53,752 --> 00:13:57,047 说起来容易做起来难 实验室那边如何? 237 00:13:57,047 --> 00:13:58,131 挺不错 238 00:13:58,882 --> 00:14:01,635 麦科马克把他的特别研究 都存放在一个房间 239 00:14:01,635 --> 00:14:04,054 他一定在那里藏了东西 240 00:14:04,054 --> 00:14:05,722 伪造工具之类的? 241 00:14:05,722 --> 00:14:07,182 甚至可能有真《辩农》 242 00:14:07,182 --> 00:14:10,227 那就太有帮助了 祝你好运 243 00:14:10,227 --> 00:14:11,311 你也是 244 00:14:11,311 --> 00:14:12,812 (考古学实验室) 245 00:14:20,153 --> 00:14:21,947 它为什么不想和我一起去? 246 00:14:21,947 --> 00:14:24,032 我不确定 它看起来很累 247 00:14:24,741 --> 00:14:28,578 我很担心夏绿蒂 它最近话很少 248 00:14:29,412 --> 00:14:30,956 你为什么不直接问它? 249 00:14:30,956 --> 00:14:33,333 好主意 我会的 这就去问 250 00:14:36,002 --> 00:14:37,587 等等 251 00:14:39,297 --> 00:14:43,760 尼雅 你能陪我去吗?我有点紧张 252 00:14:44,344 --> 00:14:45,428 当然可以 威宝 253 00:14:45,512 --> 00:14:46,846 谢谢你 尼雅 254 00:14:53,603 --> 00:14:54,813 希德去礼品店了 255 00:14:56,982 --> 00:14:57,983 真好 256 00:15:02,279 --> 00:15:04,364 你能帮我解释一件事吗? 257 00:15:04,364 --> 00:15:05,532 当然 没问题 258 00:15:06,866 --> 00:15:08,535 我不知道你是否听说了 259 00:15:08,535 --> 00:15:11,371 但我是麦科马克教授的助教 260 00:15:11,371 --> 00:15:13,039 真的?我不知道 261 00:15:13,540 --> 00:15:15,458 他说你和你的朋友们发现了 262 00:15:15,542 --> 00:15:17,252 《能言善辩的农民》是赝品 263 00:15:17,252 --> 00:15:18,461 天 是吗? 264 00:15:18,545 --> 00:15:22,340 三个中学生自己发现这点 挺奇怪的 265 00:15:23,466 --> 00:15:26,303 除非有人帮了他们 266 00:15:32,601 --> 00:15:35,437 所以你舅舅常带你来这? 267 00:15:35,937 --> 00:15:38,732 对 很奇怪 268 00:15:39,482 --> 00:15:42,152 用这些工具让我想起他 269 00:15:43,069 --> 00:15:44,070 好的那种想念? 270 00:15:44,738 --> 00:15:46,406 对 非常好 271 00:15:47,490 --> 00:15:49,826 你会做些让你想起自己表亲的事吗? 272 00:15:51,286 --> 00:15:52,871 你还记得我们的谈话啊 273 00:15:53,955 --> 00:15:58,084 我在考虑重拾吉他 是他教会我弹的 274 00:15:58,168 --> 00:15:59,169 你应该试试 275 00:16:02,380 --> 00:16:03,548 所以发生了什么? 276 00:16:05,133 --> 00:16:07,385 什么? -萨米尔 拜托 277 00:16:07,469 --> 00:16:11,056 还记得那个螺丝吗? 你们解开奥利弗舅舅的谜题了吗? 278 00:16:14,226 --> 00:16:15,810 我们非常接近了 279 00:16:15,894 --> 00:16:19,439 其实我认为那个房间里有东西能帮助我们 280 00:16:19,439 --> 00:16:21,942 但我不能进去 281 00:16:21,942 --> 00:16:24,152 所以你才想来这里 282 00:16:24,236 --> 00:16:26,613 你可以直接告诉我的 交给我 283 00:16:30,200 --> 00:16:33,620 爱丝利德 我好饿 284 00:16:33,620 --> 00:16:35,497 你有没有零食? 285 00:16:35,497 --> 00:16:37,082 保姆兼厨师 286 00:16:37,666 --> 00:16:39,876 有何不可?我马上回来 287 00:16:41,044 --> 00:16:42,045 谢谢你 288 00:16:43,922 --> 00:16:46,508 自动售卖机不远 你得快点 289 00:16:46,508 --> 00:16:48,927 我帮你看门 -谢谢 伊森 290 00:16:55,058 --> 00:16:58,311 夏绿蒂 我有问题要问你 夏绿蒂 291 00:16:58,395 --> 00:17:00,689 威宝 怎么了? 292 00:17:01,523 --> 00:17:03,441 你能做到的 问她 293 00:17:03,525 --> 00:17:05,360 威宝 一切可好? 294 00:17:05,944 --> 00:17:09,781 不好 你最近总是很安静和疲惫 295 00:17:09,863 --> 00:17:11,366 我很担心你 夏绿蒂 296 00:17:12,700 --> 00:17:16,912 威宝 你不需要担心什么 一切都顺理成章 297 00:17:16,997 --> 00:17:18,832 那你为什么不愿一起去集会? 298 00:17:18,832 --> 00:17:22,710 我不是不愿意 而是不能去 299 00:17:22,794 --> 00:17:26,798 但为什么?如果你不去集会 那我也不要去了 300 00:17:28,216 --> 00:17:30,719 威宝 停下 立即给我回来 301 00:17:32,721 --> 00:17:34,180 我认识奥利弗 302 00:17:35,098 --> 00:17:36,850 他为什么没提过少年俱乐部? 303 00:17:38,685 --> 00:17:40,770 除非你在说谎 304 00:17:41,479 --> 00:17:43,565 或是有所隐瞒 305 00:17:45,650 --> 00:17:49,237 你知道这是个严肃的调查 306 00:17:50,113 --> 00:17:52,324 你和你朋友该小心行事 307 00:17:52,324 --> 00:17:53,617 这是在威胁吗? 308 00:17:54,826 --> 00:17:56,912 我只是觉得你不明白你面对的是谁 309 00:17:58,246 --> 00:18:00,248 查利 我给你带了个纪念品 310 00:18:03,752 --> 00:18:06,963 魔术牌 谢谢 希德 -不客气 311 00:18:07,547 --> 00:18:09,674 我错过了什么酷炫魔术了? 312 00:18:09,758 --> 00:18:12,010 暂时没有 但我有个魔术牌把戏 313 00:18:14,387 --> 00:18:15,889 为你准备的 安珀 314 00:18:52,008 --> 00:18:55,220 嗨 陶德 你来了 你要不要看看我的画? 315 00:18:55,220 --> 00:18:57,889 当然 其他人呢? 316 00:18:57,973 --> 00:18:59,766 他们很快回来 来 你瞧 317 00:19:00,267 --> 00:19:03,395 厉害 是你和奥利弗看狮身人面像 318 00:19:03,395 --> 00:19:06,815 对 他总是说带我去埃及 319 00:19:08,733 --> 00:19:12,696 这莎草纸的年份 看起来连三天都没有 更别提三千年 320 00:19:12,696 --> 00:19:15,657 我们需要浮石把它弄得旧一点 321 00:19:15,657 --> 00:19:17,409 我的准备区有一些 322 00:19:20,996 --> 00:19:22,414 我去和它聊聊 323 00:19:22,414 --> 00:19:23,832 我和你一起 324 00:19:23,832 --> 00:19:25,000 你要怎么... 325 00:19:29,212 --> 00:19:30,589 趴在我身上 326 00:19:30,589 --> 00:19:32,132 我们得快点 327 00:19:32,132 --> 00:19:33,383 好痒 328 00:19:33,383 --> 00:19:34,676 它去那边了 329 00:19:38,972 --> 00:19:41,057 选一张牌 随便选 330 00:19:45,020 --> 00:19:49,816 很棒 记下它 然后放回去 331 00:19:53,194 --> 00:19:54,613 她很厉害 332 00:19:54,613 --> 00:19:57,115 这只是冰山一角 333 00:19:58,950 --> 00:20:00,327 切牌吧 安珀 334 00:20:07,334 --> 00:20:08,585 这是你的牌吗? 335 00:20:12,839 --> 00:20:14,299 我就说她很厉害吧 336 00:20:18,345 --> 00:20:24,184 好 准备好看魔术表演了吗? 谁当我的第一位志愿者? 337 00:20:24,684 --> 00:20:25,518 我来 338 00:20:25,602 --> 00:20:27,938 太好了 你能来箱子旁边吗? 339 00:20:27,938 --> 00:20:31,358 大家为我们勇敢的志愿者鼓鼓掌 340 00:20:34,611 --> 00:20:35,862 没事的 341 00:20:35,946 --> 00:20:38,323 别担心 我的画这样就很好 342 00:20:38,323 --> 00:20:40,742 不 浮石会让它的效果更棒 343 00:21:09,062 --> 00:21:10,313 它去哪了? 344 00:21:12,524 --> 00:21:14,276 不好意思 你见过威宝吗? 345 00:21:14,276 --> 00:21:16,152 没有 346 00:21:16,236 --> 00:21:19,030 如果不是你弄得它逃跑了 我们就不会陷于困境 347 00:21:19,114 --> 00:21:21,658 我?我只是想帮忙 348 00:21:21,658 --> 00:21:24,995 威宝崇拜你 夏绿蒂 它知道你在隐瞒一些东西 349 00:21:25,870 --> 00:21:28,498 我只是觉得你把真相告诉威宝更好 350 00:21:29,332 --> 00:21:31,960 相信我 我知道人们对你撒谎的感觉 351 00:21:31,960 --> 00:21:36,131 我会告诉它的 我有自己的打算 我们看看后面吧 352 00:21:40,844 --> 00:21:44,055 现在 请大家为希德妮鼓掌 353 00:21:44,139 --> 00:21:47,142 她即将被大卸三块 354 00:21:50,687 --> 00:21:53,648 希德妮 你可能会有点疼痛 355 00:21:56,526 --> 00:21:58,111 你为什么拍下那张照片? 356 00:21:58,111 --> 00:21:59,404 你为什么跟踪我们? 357 00:21:59,404 --> 00:22:00,488 我没有 358 00:22:01,531 --> 00:22:03,575 我们知道一切 而且我们能够证明 359 00:22:04,367 --> 00:22:07,621 那张照片只能证明你和你的朋友在跟踪我 360 00:22:08,288 --> 00:22:09,623 我们不只有那个 361 00:22:09,623 --> 00:22:13,668 你、里安 还有你们的老板 麦科马克都会落网 362 00:22:17,380 --> 00:22:19,841 你并不像自己以为的那么聪明 363 00:22:21,092 --> 00:22:23,470 这话是什么意思? 364 00:22:23,470 --> 00:22:29,184 接下来 希德妮要被...分为三块 365 00:22:29,184 --> 00:22:30,852 嘿 希德 真不错 366 00:22:33,063 --> 00:22:34,189 来拍照留念 367 00:22:36,733 --> 00:22:41,196 这样画圈就可以了 368 00:22:41,196 --> 00:22:44,699 你瞧 已经可以看到变化 褪了一点色 对吧? 369 00:22:46,117 --> 00:22:47,285 想试试吗? -好 370 00:22:47,911 --> 00:22:49,412 来 371 00:22:50,830 --> 00:22:53,416 这样吗? -对 很不错 372 00:22:55,544 --> 00:22:56,795 我错过了什么? 373 00:22:57,462 --> 00:22:59,339 你找到厕所了吗? 374 00:22:59,339 --> 00:23:00,674 找到了 375 00:23:01,675 --> 00:23:03,051 你觉得我的画怎么样? 376 00:23:04,010 --> 00:23:08,306 看起来就像真的 你知道 就像赝品 377 00:23:09,933 --> 00:23:12,269 只有高超的艺术家才能伪造优秀的赝品 378 00:23:12,269 --> 00:23:13,353 伊森 不是打击你 379 00:23:13,353 --> 00:23:16,273 还有古代的莎草纸 -什么意思? 380 00:23:16,273 --> 00:23:19,442 没有人可以让新的莎草纸 看起来像古代的真品 381 00:23:19,526 --> 00:23:21,736 用再多的浮石都办不到 382 00:23:23,572 --> 00:23:24,573 来 我给你瞧瞧 383 00:23:25,448 --> 00:23:28,076 你想给我看如何伪造赝品? 384 00:23:28,743 --> 00:23:29,578 伊森 加把劲 385 00:23:33,707 --> 00:23:35,709 谢谢你 希德妮 386 00:23:38,420 --> 00:23:41,506 真好玩 你还好吗? 387 00:23:41,590 --> 00:23:43,300 我得和你谈谈 立即 388 00:23:44,676 --> 00:23:46,094 好的 389 00:23:48,847 --> 00:23:50,932 怎么了?你可以告诉我 390 00:23:51,683 --> 00:23:53,310 我本不想在这谈 391 00:23:53,310 --> 00:23:56,521 但安珀不是你的朋友 -什么? 392 00:23:56,605 --> 00:23:59,024 她和里安、麦科马克教授陷害尼雅的妈妈 393 00:23:59,024 --> 00:24:00,525 说她偷走《辩农》 -什么? 394 00:24:00,609 --> 00:24:02,944 图书馆的古书卷是赝品 他们伪装... 395 00:24:03,028 --> 00:24:05,989 你知道这话多疯狂吗? -伪装服就在霍桑俱乐部 396 00:24:05,989 --> 00:24:07,991 走廊衣柜后面的一个秘密隔间里 397 00:24:07,991 --> 00:24:09,492 我需要你去拍照... 398 00:24:09,576 --> 00:24:12,245 你去俱乐部做什么? -那不重要 听着 399 00:24:12,329 --> 00:24:14,706 昨天安珀说她在赶论文 400 00:24:14,706 --> 00:24:16,708 其实她去跟踪我和我朋友了 401 00:24:16,708 --> 00:24:18,335 你瞧 402 00:24:18,335 --> 00:24:21,880 她戴着绿色的帽子 以隐藏身份 403 00:24:21,880 --> 00:24:23,423 你为什么要拍安珀? 404 00:24:23,423 --> 00:24:25,342 她才不在乎你和你朋友 405 00:24:25,342 --> 00:24:27,385 不 她不在乎的是你 406 00:24:27,469 --> 00:24:29,262 三周前 你根本没朋友 407 00:24:29,346 --> 00:24:31,932 现在你成了霍桑俱乐部的候选会员? 408 00:24:31,932 --> 00:24:34,226 抱歉 希德 但安珀只是在利用你 409 00:24:34,226 --> 00:24:35,644 你不会入会的 410 00:24:37,771 --> 00:24:41,191 你自己也说了 他们根本没理由选择你 411 00:24:42,651 --> 00:24:45,946 我不想再和你说了 回家吧 412 00:24:51,201 --> 00:24:54,162 这里的莎草纸已有接近三千年历史了 413 00:24:54,246 --> 00:24:55,956 和《辩农》一样古老 414 00:24:55,956 --> 00:24:57,874 当然远不如它珍贵 415 00:24:57,958 --> 00:25:00,126 但我仍然喜欢把它锁起来 只为了... 416 00:25:02,128 --> 00:25:03,129 怎么了? 417 00:25:03,213 --> 00:25:04,381 不见了 418 00:25:06,258 --> 00:25:07,759 只有我知道密码 419 00:25:10,011 --> 00:25:11,388 我必须找董事会谈谈 420 00:25:21,898 --> 00:25:24,609 尼雅 快看 它一定从这里逃出去了 421 00:25:24,693 --> 00:25:26,236 真是糟糕的错误 422 00:25:26,236 --> 00:25:29,239 不用担心 它想清楚后一定会回来 423 00:25:29,239 --> 00:25:32,909 你不懂 威宝必须去集市 424 00:25:32,993 --> 00:25:35,412 否则它不会活过圣诞节 425 00:25:35,996 --> 00:25:37,414 什么意思?为什么? 426 00:25:37,414 --> 00:25:39,791 如果它今天没在集市上得奖 427 00:25:39,791 --> 00:25:42,878 它就会和其他的猪一个下场 428 00:25:43,628 --> 00:25:46,631 你的意思是...变成盘中餐? 429 00:26:41,895 --> 00:26:43,897 字幕翻译:易晗