1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP UVÁDÍ 2 00:00:28,363 --> 00:00:29,739 Mami! Tati! 3 00:00:32,324 --> 00:00:33,952 Mami. Co se děje? 4 00:00:33,952 --> 00:00:37,539 Rada mě dočasně odvolala a jmenovala McCormacka. 5 00:00:37,539 --> 00:00:40,041 Od rána mi volají reportéři. 6 00:00:40,125 --> 00:00:41,543 Vědí to? 7 00:00:41,543 --> 00:00:44,588 O jejím neoprávněném odvolání? Ano. 8 00:00:45,964 --> 00:00:48,300 Prý si beru volno kvůli rodině. 9 00:00:48,967 --> 00:00:52,846 Ale brzy se všichni dozvědí i o tom vyšetřování. 10 00:00:55,223 --> 00:00:56,474 Konečně. Právník. 11 00:00:57,434 --> 00:00:58,768 Promluvíme si. 12 00:01:01,313 --> 00:01:02,564 Vyřídím to. 13 00:01:07,444 --> 00:01:11,197 „Přestaňte, nebo to zveřejním.“ Co zveřejníš? 14 00:01:30,592 --> 00:01:32,385 Tajemný pisatel 15 00:01:36,014 --> 00:01:38,475 Idrisi, jak to, že nejsi oblečený? 16 00:01:40,227 --> 00:01:42,062 No jo. 17 00:01:43,897 --> 00:01:45,482 Kdy jsi přišel domů? 18 00:01:45,482 --> 00:01:46,775 Po 23:00. 19 00:01:47,692 --> 00:01:50,612 Otevřeli archiv. Mám ho na starost. 20 00:01:50,612 --> 00:01:54,115 Layla Barnesová vyvolala rozruch 21 00:01:54,199 --> 00:01:57,077 odvážným plánem pro Wickfordovu univerzitu. 22 00:01:57,077 --> 00:01:58,536 Chtěla snížit školné 23 00:01:58,620 --> 00:02:01,831 a vrátit prastaré artefakty do zemí původu. 24 00:02:01,915 --> 00:02:05,877 Včera večer však nečekaně dostala volno. 25 00:02:05,961 --> 00:02:10,090 Zatímco univerzita tvrdí, že je to z rodinného důvodu, 26 00:02:10,090 --> 00:02:13,718 podle našich zdrojů jsou mezi členy rady takoví, 27 00:02:13,802 --> 00:02:18,139 kterým se její progresivní změny nezamlouvaly. 28 00:02:18,223 --> 00:02:21,810 Podrobnosti později. Cynthie. 29 00:02:22,602 --> 00:02:25,647 Máme problém 30 00:02:30,944 --> 00:02:31,987 Jsi v pořádku? 31 00:02:32,737 --> 00:02:34,239 Ne. Ty bys byla? 32 00:02:35,031 --> 00:02:37,200 Naši nikdy nebyli tak ustaraní. 33 00:02:37,284 --> 00:02:41,830 Jestli zjistí, co děláme, asi to neunesou. Musíme přestat. 34 00:02:41,830 --> 00:02:47,711 Nepanikař. Z kamer vědí jen to, že jsme byli v archivu, kam je zákaz. 35 00:02:47,711 --> 00:02:50,755 Kdo oni? - Amber, Liam a McCormack. 36 00:02:50,839 --> 00:02:53,550 Kdo ví, co na nás ještě mají? 37 00:02:53,550 --> 00:02:56,261 Počkat. Tohle je dobrý. 38 00:02:56,261 --> 00:02:57,554 V čem? 39 00:02:57,554 --> 00:03:00,724 Přemýšlej. Vyhrožují nám. Jsou nervózní. 40 00:03:01,224 --> 00:03:04,352 Mohli to zveřejnit, ale neudělali to. 41 00:03:04,936 --> 00:03:08,773 Nejsou nervózní. A nevyhrožují nám, ale mně. 42 00:03:09,733 --> 00:03:14,529 Obviňují mou mámu, a když se to o nás provalí, přitíží jí to. 43 00:03:14,613 --> 00:03:18,074 Stačí říct Donovanové o těch převlecích. 44 00:03:18,158 --> 00:03:20,243 Neuvěří nám. Nemáme důkaz. 45 00:03:20,327 --> 00:03:22,412 Ani ty převleky. - Jo. 46 00:03:22,412 --> 00:03:27,292 Povím Syd o jejích falešných přátelích a ona ty převleky nafotí. 47 00:03:27,292 --> 00:03:31,087 Možná to usvědčí ty dva, ale na McCormacka nic nemáme. 48 00:03:31,171 --> 00:03:32,839 Něco najdeme. 49 00:03:32,923 --> 00:03:36,009 To on mohl VR zfalšovat. - Ethane. 50 00:03:36,009 --> 00:03:37,844 Má znalosti... - Jejda. 51 00:03:38,511 --> 00:03:39,679 Todde! - Ahoj. 52 00:03:39,763 --> 00:03:42,140 McCormack? Co tu dělá? 53 00:03:42,224 --> 00:03:46,102 S Oliverovou rodinou. - Nepovíš nám něco, Olivere? 54 00:03:48,521 --> 00:03:49,856 Asi ne. 55 00:03:50,440 --> 00:03:51,441 Co uděláme? 56 00:03:51,441 --> 00:03:54,277 Budeme je sledovat. To je jasný. Pojďte. 57 00:03:54,945 --> 00:03:57,197 Pozor. Nesmí si nás všimnout. 58 00:04:02,577 --> 00:04:04,287 Charli. Samire! 59 00:04:05,330 --> 00:04:07,332 Tak nic. 60 00:04:07,832 --> 00:04:09,918 Ahoj, Ethane. 61 00:04:10,627 --> 00:04:14,631 To je překvapení. Kouzlili na Ethanově oslavě. 62 00:04:14,631 --> 00:04:17,716 Byli i v Oliverově klubu pro archeology, 63 00:04:17,800 --> 00:04:19,844 kde učinili velký objev. 64 00:04:20,512 --> 00:04:21,846 Kde máte Niu? 65 00:04:22,556 --> 00:04:25,684 Někde běhá. Ne tady. 66 00:04:25,684 --> 00:04:28,436 Co vás sem přivedlo? 67 00:04:28,937 --> 00:04:31,565 Pořádáme vzpomínkovou akci pro strýčka. 68 00:04:32,065 --> 00:04:35,860 Tady? - Tak to Oliver chtěl. Miloval to tu. 69 00:04:35,944 --> 00:04:39,823 To mi připomíná... Máte ten artefakt, co chtěl? 70 00:04:39,823 --> 00:04:41,408 Jistě. 71 00:04:44,160 --> 00:04:48,999 Mám ho tady. Vruboun posvátný. 72 00:04:48,999 --> 00:04:51,042 Je z výzkumné laboratoře? 73 00:04:51,126 --> 00:04:52,127 Ano. 74 00:04:53,128 --> 00:04:54,337 Z laboratoře? 75 00:04:55,422 --> 00:04:58,717 Jako mladý archeolog jsem velmi zvědavý. 76 00:04:58,717 --> 00:05:01,511 Divím se, že vás tam Oliver nevzal. 77 00:05:01,595 --> 00:05:05,098 Je tam spousta zajímavých artefaktů ke studiu. 78 00:05:05,098 --> 00:05:07,851 Tam bych se moc ráda podívala. 79 00:05:07,851 --> 00:05:11,104 Ethane, nezapomeň, chtěls něco nakreslit. 80 00:05:11,104 --> 00:05:12,731 Ale já nevím co. 81 00:05:12,731 --> 00:05:15,483 Nenašel bys inspiraci v té laborce? 82 00:05:15,567 --> 00:05:18,194 Jistě jsou tam i egyptské předměty. 83 00:05:19,112 --> 00:05:22,824 Třeba tě něco napadne. Rád bych tam šel s tebou. 84 00:05:23,491 --> 00:05:24,659 Mami, můžeme? 85 00:05:24,743 --> 00:05:27,120 Víš, že mám práci s přípravou. 86 00:05:27,120 --> 00:05:28,788 Třeba půjde Todd. 87 00:05:28,872 --> 00:05:30,832 Nemůžu. Moje nová funkce... 88 00:05:30,916 --> 00:05:32,208 Prosím. 89 00:05:36,171 --> 00:05:39,799 Dobře. Nějak tam vás dva dostanu. 90 00:05:39,883 --> 00:05:42,469 Díky. - Není zač. 91 00:05:42,469 --> 00:05:47,349 Znáte Malcolma? - Ano. Zdravím. Pracujete tady? 92 00:05:47,349 --> 00:05:49,017 Může tam být důkaz, 93 00:05:49,017 --> 00:05:51,937 co potvrdí, že VR zfalšoval McCormack. 94 00:05:51,937 --> 00:05:54,648 Pomůžeme Ethanovi i Niině mámě. 95 00:05:54,648 --> 00:05:58,109 Že by tam jen tak nechal důkazy? Leda ve snu. 96 00:05:58,193 --> 00:05:59,986 Hele. Jen chceme pomoct. 97 00:06:00,070 --> 00:06:03,657 To nepůjde. Ptal se na mě. Jdou po nás. 98 00:06:03,657 --> 00:06:06,743 Nepřestanou. A mámu vyhodí, nebo ji zavřou. 99 00:06:06,743 --> 00:06:09,204 To nedopustíme. - Už se to děje. 100 00:06:09,204 --> 00:06:13,124 Máma přišla o práci a vyhrožují mi. - Nevzdáme to. 101 00:06:15,460 --> 00:06:16,461 Nio! 102 00:06:16,545 --> 00:06:17,629 Nech ji. 103 00:06:17,629 --> 00:06:20,215 Je ve stresu. Nemyslela to tak. 104 00:06:20,757 --> 00:06:23,802 Jo, ale je mi hrozně. - Dej jí prostor. 105 00:06:23,802 --> 00:06:25,595 Přijdeme tomu na kloub. 106 00:06:27,597 --> 00:06:29,432 Zrovna mi píše ségra. 107 00:06:29,516 --> 00:06:32,352 Chce se sejít. Řeknu jí, co se děje. 108 00:06:32,852 --> 00:06:35,105 Hodně štěstí. Informuj mě. 109 00:06:37,440 --> 00:06:41,653 OLIVER – VZPOMÍNKOVÁ AKCE 110 00:06:46,533 --> 00:06:48,827 ŠARLOTINA PAVUČINKA ILUSTRÁTOR 111 00:06:48,827 --> 00:06:53,748 Šarlotina pavučinka od E. B. Whitea. Bezva, Olivere. Další postavy. 112 00:07:00,964 --> 00:07:02,132 Co? 113 00:07:22,068 --> 00:07:25,030 Olivere? Poslals mě do knihy? 114 00:07:25,655 --> 00:07:27,908 Edith! 115 00:07:28,867 --> 00:07:31,161 Zavolej do Weekly Chronicle. 116 00:07:31,161 --> 00:07:34,581 Pověz to tomu reportérovi. Bude ho to zajímat. 117 00:07:35,081 --> 00:07:36,708 Možná si to i nafotí. 118 00:07:37,250 --> 00:07:40,212 V celém státě není skvělejší prase. 119 00:07:40,837 --> 00:07:41,838 SKVĚLÉ 120 00:07:41,922 --> 00:07:44,132 Lurvy, vyrob Wilburovi ceduli. 121 00:07:44,716 --> 00:07:47,677 Rozhodl jsem se ho vzít na trh. 122 00:07:48,261 --> 00:07:52,599 Ať je velká a zelená se zlatými písmeny. 123 00:07:53,308 --> 00:07:54,601 Co tam napíšeme? 124 00:07:54,601 --> 00:07:57,020 Zuckermanovo slavné prase. 125 00:08:00,565 --> 00:08:01,399 Pojďte. 126 00:08:04,611 --> 00:08:06,488 Kéž bych tu knihu četla. 127 00:08:13,203 --> 00:08:17,290 Sydney? Kouzelnická skrýš? Proč se scházíme tady? 128 00:08:17,374 --> 00:08:20,377 Chtělas vidět profesionální vystoupení. 129 00:08:20,377 --> 00:08:24,631 To je moc milý a máš pravdu. Ale musím ti něco říct o... 130 00:08:24,631 --> 00:08:26,341 Snad se těšíš. 131 00:08:27,717 --> 00:08:29,511 Lístky se shání těžko. 132 00:08:30,011 --> 00:08:31,096 Amber. 133 00:08:32,264 --> 00:08:37,143 Jsem tu od svých studentských let. Mám k univerzitě silný vztah. 134 00:08:37,143 --> 00:08:40,063 Skvělé. - Astrid, zdržím se. 135 00:08:40,145 --> 00:08:41,981 Vezmete je do laborky? 136 00:08:42,065 --> 00:08:43,108 Jistě. - Díky. 137 00:08:44,401 --> 00:08:48,572 Tahle instituce teď potřebuje silné, spolehlivé vedení 138 00:08:48,572 --> 00:08:52,534 a to také chci nabídnout. - Zdravím. Jsem Astrid. 139 00:08:52,534 --> 00:08:56,705 Profesor McCormack se opozdí. Vezmu vás do laboratoře. 140 00:08:56,705 --> 00:09:01,084 Protože teď nejspíš navíc hlídám děti. Pojďte za mnou. 141 00:09:04,921 --> 00:09:07,465 LAYLA BARNESOVÁ REKTORKA 142 00:09:22,606 --> 00:09:23,607 „Skvělé“? 143 00:09:29,195 --> 00:09:31,656 Jak mám najít Šarlotu? 144 00:09:32,282 --> 00:09:33,658 Ty ji znáš? 145 00:09:34,951 --> 00:09:36,369 Ty mluvíš? 146 00:09:37,871 --> 00:09:41,207 Ne, neznám ji. Ale vím, že má pavučinu. 147 00:09:41,291 --> 00:09:43,293 Jo, ty hloupá. Je to pavoučice. 148 00:09:44,961 --> 00:09:45,921 Fuj. Pavouci. 149 00:09:45,921 --> 00:09:49,424 Je to kamarádka. - Promiň. Pavouci mě děsí. 150 00:09:49,424 --> 00:09:50,842 Škoda. 151 00:09:52,302 --> 00:09:54,429 Ale snad se skamarádíme. 152 00:09:57,140 --> 00:10:01,811 Syd říkala, že ráda kouzlíš, tak jsem obvolala pár lidí. 153 00:10:02,979 --> 00:10:05,982 Teď máš poděkovat. - Díky. 154 00:10:06,608 --> 00:10:08,777 Je v šoku. Posadíme se. 155 00:10:15,367 --> 00:10:20,121 Páni. Pěkné. Pracují tu všichni profesoři archeologie? 156 00:10:20,205 --> 00:10:22,165 Ano, ale Todd je šéf. 157 00:10:22,916 --> 00:10:26,545 Tady uchovává všechny ty staré egyptské předměty? 158 00:10:26,545 --> 00:10:28,755 Ano. Tak nic nerozbijte. 159 00:10:33,969 --> 00:10:36,596 Dva provazy a je z nich jeden. 160 00:10:37,847 --> 00:10:38,890 Super, že? 161 00:10:44,187 --> 00:10:45,230 Tak jsme tu. 162 00:10:45,230 --> 00:10:47,691 Páni. Jak to funguje? 163 00:10:47,691 --> 00:10:51,236 Kouzelníci chodí mezi stoly a předvádí kouzla. 164 00:10:51,236 --> 00:10:54,573 A jejich triky jsou čím dál působivější. 165 00:10:55,282 --> 00:10:59,494 Zdravím vás. Vítejte... - Páni, Magická Marla. 166 00:10:59,578 --> 00:11:01,413 Tu sleduju. 167 00:11:01,413 --> 00:11:05,000 Charli, posaď se sem. Aspoň se líp poznáme. 168 00:11:05,500 --> 00:11:06,918 Jo. 169 00:11:14,718 --> 00:11:16,177 Mám tolik otázek. 170 00:11:17,220 --> 00:11:18,221 Bezva. 171 00:11:22,267 --> 00:11:23,268 K čemu to je? 172 00:11:24,728 --> 00:11:26,104 Opatrně! 173 00:11:26,605 --> 00:11:28,064 Klid, Astrid. 174 00:11:28,148 --> 00:11:32,402 Strýček Oliver mě to naučil. Na tohle Egypťané psali. 175 00:11:32,402 --> 00:11:35,572 Co ho použít na obrázek? Aby vypadal starý. 176 00:11:35,572 --> 00:11:40,994 Dobrý nápad. Můžu nakreslit sebe a strýčka u sfingy. 177 00:11:44,915 --> 00:11:47,167 Co je v tamté místnosti? 178 00:11:47,167 --> 00:11:49,794 Tam asi Todd dělá svůj výzkum. 179 00:11:50,629 --> 00:11:51,630 Vážně? 180 00:11:59,304 --> 00:12:00,305 Hned přijdu. 181 00:12:03,934 --> 00:12:05,352 Promiň. 182 00:12:06,269 --> 00:12:09,314 Pan McCormack tam dozadu zakázal vstup. 183 00:12:21,701 --> 00:12:25,789 Jak se jmenuješ? - Nia. Ahoj, těší mě. 184 00:12:25,789 --> 00:12:29,542 Proč jsi do své pavučinky vetkala slovo „skvělé“? 185 00:12:30,377 --> 00:12:32,796 Protože já, Wilbur, jsem skvělý. 186 00:12:32,796 --> 00:12:34,673 Stoupá mu to do hlavy. 187 00:12:35,340 --> 00:12:36,841 Chtěla na mě upozornit, 188 00:12:36,925 --> 00:12:40,595 aby mě farmář vzal na trh, kde vyhraju cenu. 189 00:12:40,679 --> 00:12:44,849 Jdeme tam dneska! Viď, Šarloto? - Já asi jít nemůžu. 190 00:12:45,433 --> 00:12:46,851 Co? Proč ne? 191 00:12:47,477 --> 00:12:50,438 Mám na práci jiné věci. 192 00:12:51,565 --> 00:12:53,650 Nikdy jsem nebyl bez tebe. 193 00:12:53,650 --> 00:12:56,361 No, ten trh bude dobrý začátek. 194 00:12:57,237 --> 00:13:02,409 Chvilku si odpočinu. V poslední době se hned unavím. 195 00:13:11,585 --> 00:13:15,171 Olivere, asi chceš, abych vzala Wilbura na trh. 196 00:13:17,299 --> 00:13:18,842 S kým to mluví? 197 00:13:18,842 --> 00:13:20,552 Není úplně v pořádku. 198 00:13:26,975 --> 00:13:30,478 Tak jo. Charli, vyklop to. První otázka. 199 00:13:31,771 --> 00:13:33,440 Pardon. Hned přijdu. 200 00:13:36,026 --> 00:13:37,777 Zachránils mě. 201 00:13:38,361 --> 00:13:39,404 Před čím? 202 00:13:39,404 --> 00:13:42,240 Amber nás vzala do Kouzelnické skrýše. 203 00:13:42,324 --> 00:13:44,659 Prý má na mě spoustu otázek. 204 00:13:44,743 --> 00:13:48,496 Už vím, jak se Nia cítí. Začíná to být děsivý. 205 00:13:48,580 --> 00:13:53,752 Ne, je to skvělý. Když se rozpovídá, možná se prořekne. 206 00:13:53,752 --> 00:13:57,047 To se ti lehko řekne. Jak to jde v laborce? 207 00:13:57,047 --> 00:13:58,131 Skvěle. 208 00:13:58,882 --> 00:14:01,635 McCormack tu má místnost pro svůj výzkum. 209 00:14:01,635 --> 00:14:04,054 Určitě tam něco schovává. 210 00:14:04,054 --> 00:14:07,182 Padělatelské náčiní? - Nebo pravého VR. 211 00:14:07,182 --> 00:14:10,227 To by nám pomohlo. Hodně štěstí. 212 00:14:10,227 --> 00:14:11,311 Tobě taky. 213 00:14:11,311 --> 00:14:12,812 ARCHEOLOGICKÁ LABORATOŘ 214 00:14:20,153 --> 00:14:24,032 Proč nechce se mnou? - Nevím. Vypadala unaveně. 215 00:14:24,741 --> 00:14:28,578 Mám o ni starost. V poslední době je nějaká zamlklá. 216 00:14:29,412 --> 00:14:30,956 Proč se jí nezeptáš? 217 00:14:30,956 --> 00:14:33,333 Dobrý nápad. Zeptám se. Hned. 218 00:14:36,002 --> 00:14:37,587 Počkat. 219 00:14:39,297 --> 00:14:43,760 Půjdeš se mnou, Nio? Jsem trochu nervózní. 220 00:14:44,344 --> 00:14:45,428 Jistěže půjdu. 221 00:14:45,512 --> 00:14:46,846 Díky, Nio. 222 00:14:53,603 --> 00:14:54,813 Syd šla na suvenýry. 223 00:14:56,982 --> 00:14:57,983 Bezva. 224 00:15:02,279 --> 00:15:04,364 Vysvětlíš mi jednu věc? 225 00:15:04,364 --> 00:15:05,532 Jistě. 226 00:15:06,866 --> 00:15:11,371 Asi to nevíš, ale jsem asistentkou profesora McCormacka. 227 00:15:11,371 --> 00:15:13,039 Netušila jsem. 228 00:15:13,540 --> 00:15:17,252 Říkal, že jste odhalili padělek Výmluvného rolníka. 229 00:15:17,252 --> 00:15:18,461 Fakt? 230 00:15:18,545 --> 00:15:22,340 Zvláštní, že na to přišly tři děti samy. 231 00:15:23,466 --> 00:15:26,303 Ledaže by jim někdo pomohl. 232 00:15:32,601 --> 00:15:35,437 Tvůj strýček tě sem vodil často? 233 00:15:35,937 --> 00:15:38,732 Jo. Je to divný. 234 00:15:39,482 --> 00:15:42,152 Tyhle věci mi ho připomínají. 235 00:15:43,069 --> 00:15:44,070 V dobrém? 236 00:15:44,738 --> 00:15:46,406 Jo. V moc dobrém. 237 00:15:47,490 --> 00:15:49,826 Děláš něco, co ti připomíná bratrance? 238 00:15:51,286 --> 00:15:52,871 Pamatuješ si to. 239 00:15:53,955 --> 00:15:58,084 Uvažuju, že zase začnu hrát na kytaru. To on mě učil. 240 00:15:58,168 --> 00:15:59,169 Měl bys. 241 00:16:02,380 --> 00:16:03,548 Co se stalo? 242 00:16:05,133 --> 00:16:07,385 Co prosím? - No tak, Samire. 243 00:16:07,469 --> 00:16:11,056 Ten šroub. Vyřešili jste strýčkovu záhadu? 244 00:16:14,226 --> 00:16:15,810 Už jsme blízko. 245 00:16:15,894 --> 00:16:19,439 Myslím, že ta místnost by nám mohla pomoct. 246 00:16:19,439 --> 00:16:21,942 Ale nedostanu se dovnitř. 247 00:16:21,942 --> 00:16:24,152 Proto jsi sem chtěl jít. 248 00:16:24,236 --> 00:16:26,613 Mohls mi to říct. Jdu na to. 249 00:16:30,200 --> 00:16:33,620 Astrid, mám hrozný hlad. 250 00:16:33,620 --> 00:16:35,497 Nemáte něco k jídlu? 251 00:16:35,497 --> 00:16:37,082 Chůva a kuchařka. 252 00:16:37,666 --> 00:16:39,876 Proč ne? Hned přijdu. 253 00:16:41,044 --> 00:16:42,045 Díky. 254 00:16:43,922 --> 00:16:46,508 Automaty nejsou daleko. Pospěš si. 255 00:16:46,508 --> 00:16:48,927 Budu hlídat. - Díky, Ethane. 256 00:16:55,058 --> 00:16:58,311 Šarloto! Chci se na něco zeptat! 257 00:16:58,395 --> 00:17:00,689 Wilbure, copak je? 258 00:17:01,523 --> 00:17:03,441 To zvládneš. Zeptej se 259 00:17:03,525 --> 00:17:05,360 Je všechno v pořádku? 260 00:17:05,944 --> 00:17:09,781 Není. Jsi pořád tak zamlklá a unavená. 261 00:17:09,863 --> 00:17:11,366 Dělá mi to starost. 262 00:17:12,700 --> 00:17:16,912 Nemusíš se bát. Vše je, jak má být. 263 00:17:16,997 --> 00:17:18,832 Proč nepůjdeš se mnou? 264 00:17:18,832 --> 00:17:22,710 Ne že bych nechtěla. Nemůžu. 265 00:17:22,794 --> 00:17:26,798 Ale proč? Když nepůjdeš ty, tak ani já! 266 00:17:28,216 --> 00:17:30,719 Wilbure, stůj! Hned se vrať! 267 00:17:32,721 --> 00:17:34,180 Znala jsem Olivera. 268 00:17:35,098 --> 00:17:36,850 Nikdy se o klubu nezmínil. 269 00:17:38,685 --> 00:17:40,770 Takže buď lžeš, 270 00:17:41,479 --> 00:17:43,565 nebo něco tajíš. 271 00:17:45,650 --> 00:17:49,237 Víš, tohle je vážné vyšetřování. 272 00:17:50,113 --> 00:17:52,324 Dejte si pozor. 273 00:17:52,324 --> 00:17:53,617 To je výhrůžka? 274 00:17:54,826 --> 00:17:56,912 Nevíte, s kým si zahráváte. 275 00:17:58,246 --> 00:18:00,248 Suvenýr pro tebe. 276 00:18:03,752 --> 00:18:06,963 Kouzelnické karty. Díky. - Není zač. 277 00:18:07,547 --> 00:18:12,010 Přišla jsem o nějaká kouzla? - Ne, ale já něco mám. 278 00:18:14,387 --> 00:18:15,889 Pro tebe, Amber. 279 00:18:52,008 --> 00:18:55,220 Todde! Jsi tu! Chceš vidět můj obrázek? 280 00:18:55,220 --> 00:18:59,766 Jistě. Kde jsou ostatní? - Vrátí se. Podívej! 281 00:19:00,267 --> 00:19:03,395 Páni. To jsi ty a Oliver u sfingy. 282 00:19:03,395 --> 00:19:06,815 Jo. Chtěl mě vzít do Egypta. 283 00:19:08,733 --> 00:19:12,696 Ten papyrus nevypadá starý tři dny, natož tři tisíciletí. 284 00:19:12,696 --> 00:19:17,409 Musíme ho upravit pemzou. Mám nějakou v přípravně. 285 00:19:20,996 --> 00:19:23,832 Promluvím s ním. - Jdu taky. 286 00:19:23,832 --> 00:19:25,000 Ale jak... 287 00:19:29,212 --> 00:19:30,589 Na mně. 288 00:19:30,589 --> 00:19:32,132 Rychle. 289 00:19:32,132 --> 00:19:34,676 To lechtá. - Tamtudy. 290 00:19:38,972 --> 00:19:41,057 Vyber si kartu. Kteroukoli. 291 00:19:45,020 --> 00:19:49,816 Super. Zapamatuj si ji a vlož ji zpátky. 292 00:19:53,194 --> 00:19:54,613 Je dobrá. 293 00:19:54,613 --> 00:19:57,115 To si piš. 294 00:19:58,950 --> 00:20:00,327 Sejmi balíček. 295 00:20:07,334 --> 00:20:08,585 Je to ona? 296 00:20:12,839 --> 00:20:14,299 Je dobrá, co? 297 00:20:18,345 --> 00:20:24,184 Tak jo! Připraveni na pár kouzel? První dobrovolník? 298 00:20:24,684 --> 00:20:27,938 Já. - Skvělé. Postavte se tady vedle. 299 00:20:27,938 --> 00:20:31,358 Potlesk pro naši odvážnou dobrovolnici. 300 00:20:34,611 --> 00:20:35,862 To nevadí! 301 00:20:35,946 --> 00:20:38,323 Neboj. Vypadá to dobře. 302 00:20:38,323 --> 00:20:40,742 Ne. Pemza to vylepší. 303 00:21:09,062 --> 00:21:10,313 Kde je? 304 00:21:12,524 --> 00:21:16,152 Promiň. Nevidělas Wilbura? - Ne. 305 00:21:16,236 --> 00:21:19,030 Kdybys ho nevyděsila, neutekl by. 306 00:21:19,114 --> 00:21:21,658 Já? Jen se snažím pomoct. 307 00:21:21,658 --> 00:21:24,995 Wilbur k tobě vzhlíží a ví, že něco tajíš. 308 00:21:25,870 --> 00:21:28,498 Měla bys mu říct, co se děje. 309 00:21:29,332 --> 00:21:31,960 Vím, jaké to je, když ti lžou. 310 00:21:31,960 --> 00:21:36,131 Řeknu mu to, až bude čas. Podíváme se vzadu. 311 00:21:40,844 --> 00:21:44,055 A teď potlesk pro Sydney, 312 00:21:44,139 --> 00:21:47,142 která bude za malý okamžik na kousky. 313 00:21:50,687 --> 00:21:53,648 Sydney, tohle bude trochu bolet. 314 00:21:56,526 --> 00:21:58,111 Proč jsi mě vyfotila? 315 00:21:58,111 --> 00:22:00,488 Tys nás sledovala? - To ne. 316 00:22:01,531 --> 00:22:03,575 Víme všechno a máme důkazy. 317 00:22:04,367 --> 00:22:07,621 Ta fotka dokazuje jen to, že mě sledujete. 318 00:22:08,288 --> 00:22:09,623 To není vše. 319 00:22:09,623 --> 00:22:13,668 Ty, Liam a tvůj šéf McCormack půjdete ke dnu. 320 00:22:17,380 --> 00:22:19,841 Nejsi tak chytrá, jak si myslíš. 321 00:22:21,092 --> 00:22:23,470 Co tím chceš říct? 322 00:22:23,470 --> 00:22:29,184 A Sydney je teď... rozdělená! 323 00:22:29,184 --> 00:22:30,852 Syd, sluší ti to! 324 00:22:33,063 --> 00:22:34,189 Chci fotku. 325 00:22:36,733 --> 00:22:41,196 Malými kroužky, takhle. 326 00:22:41,196 --> 00:22:44,699 Vidíš... jak se začíná měnit a blednout? 327 00:22:46,117 --> 00:22:47,285 Teď ty? - Jo. 328 00:22:47,911 --> 00:22:49,412 Prosím. 329 00:22:50,830 --> 00:22:53,416 Takhle? - Jo, vypadá to dobře. 330 00:22:55,544 --> 00:22:56,795 O co jsem přišel? 331 00:22:57,462 --> 00:22:59,339 Líbily se ti ty záchody? 332 00:22:59,339 --> 00:23:00,674 Jo. 333 00:23:01,675 --> 00:23:03,051 A co můj obrázek? 334 00:23:04,010 --> 00:23:08,306 Vypadá jako pravý. Jako padělek. 335 00:23:09,933 --> 00:23:13,353 Ten by dokázal vyrobit jen výborný umělec. Nic proti. 336 00:23:13,353 --> 00:23:16,273 A starověký papyrus. - Cože? 337 00:23:16,273 --> 00:23:19,442 Nový papyrus nebude vypadat autenticky. 338 00:23:19,526 --> 00:23:21,736 Ani se všemi pemzami světa. 339 00:23:23,572 --> 00:23:24,573 Ukážu ti to. 340 00:23:25,448 --> 00:23:29,578 Postup falšování? - Ethane, pracuj. 341 00:23:33,707 --> 00:23:35,709 Díky, Sydney. 342 00:23:38,420 --> 00:23:41,506 To byla zábava. Jsi v pohodě? 343 00:23:41,590 --> 00:23:43,300 Promluvíme si. Hned. 344 00:23:44,676 --> 00:23:46,094 Tak jo. Fajn. 345 00:23:48,847 --> 00:23:50,932 Co je? Mně to můžeš říct. 346 00:23:51,683 --> 00:23:53,310 Nechtěla jsem tady, 347 00:23:53,310 --> 00:23:56,521 ale Amber není tvoje kamarádka. - Co? 348 00:23:56,605 --> 00:23:59,024 S Liamem a McCormackem očerňuje Niinu mámu 349 00:23:59,024 --> 00:24:00,525 kvůli krádeži VR. - Co? 350 00:24:00,609 --> 00:24:02,944 Ten svitek je padělek. Použili převleky... 351 00:24:03,028 --> 00:24:07,991 To zní šíleně! - Jsou ukryté ve skříni na chodbě klubu. 352 00:24:07,991 --> 00:24:09,492 Musíš je vyfotit... 353 00:24:09,576 --> 00:24:12,245 Co jste dělali v klubu? - To je fuk. 354 00:24:12,329 --> 00:24:16,708 Amber říkala, že psala esej, ale sledovala mě a mé kamarády. 355 00:24:16,708 --> 00:24:18,335 Vidíš? 356 00:24:18,335 --> 00:24:21,880 Měla zelenou kšiltovku, abychom ji nepoznali. 357 00:24:21,880 --> 00:24:25,342 Proč jsi ji vyfotila? Jste jí ukradení. 358 00:24:25,342 --> 00:24:27,385 Ne, ty seš jí ukradená. 359 00:24:27,469 --> 00:24:31,932 Před třemi týdny jsi neměla přátele a teď tě chtějí do klubu? 360 00:24:31,932 --> 00:24:34,226 Promiň, ale Amber tě využívá. 361 00:24:34,226 --> 00:24:35,644 Nevezmou tě. 362 00:24:37,771 --> 00:24:41,191 Sama jsi to řekla. Proč by tě měli vybrat? 363 00:24:42,651 --> 00:24:45,946 Už s tebou nechci mluvit. Běž domů. 364 00:24:51,201 --> 00:24:54,162 Ten papyrus je starý skoro 3 000 let. 365 00:24:54,246 --> 00:24:55,956 Jako Výmluvný rolník. 366 00:24:55,956 --> 00:25:00,126 Není ani zdaleka tak cenný, přesto ho zamykám, protože... 367 00:25:02,128 --> 00:25:04,381 Co se děje? - Je pryč! 368 00:25:06,258 --> 00:25:07,759 Kód znám jen já. 369 00:25:10,011 --> 00:25:11,388 Musím mluvit s radou. 370 00:25:21,898 --> 00:25:26,236 Podívej! Nejspíš utekl tudy. Strašná chyba. 371 00:25:26,236 --> 00:25:29,239 Neboj. Rozmyslí si to a vrátí se. 372 00:25:29,239 --> 00:25:32,909 Ty to nechápeš. Wilbur musí jít na ten trh. 373 00:25:32,993 --> 00:25:35,412 Jinak nepřežije Vánoce. 374 00:25:35,996 --> 00:25:37,414 Jak to? Proč? 375 00:25:37,414 --> 00:25:39,791 Když nevyhraje, 376 00:25:39,791 --> 00:25:42,878 skončí jako každé jiné prase. 377 00:25:43,628 --> 00:25:46,631 Myslíš... na talíři? 378 00:26:41,895 --> 00:26:43,897 Překlad titulků: Petra Kabeláčová