1
00:00:06,216 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP
UVÁDÍ
2
00:00:28,363 --> 00:00:29,739
Mami! Tati!
3
00:00:32,324 --> 00:00:33,952
Mami. Co se děje?
4
00:00:33,952 --> 00:00:37,539
Rada mě dočasně odvolala
a jmenovala McCormacka.
5
00:00:37,539 --> 00:00:40,041
Od rána mi volají reportéři.
6
00:00:40,125 --> 00:00:41,543
Vědí to?
7
00:00:41,543 --> 00:00:44,588
O jejím neoprávněném odvolání? Ano.
8
00:00:45,964 --> 00:00:48,300
Prý si beru volno kvůli rodině.
9
00:00:48,967 --> 00:00:52,846
Ale brzy se všichni dozvědí
i o tom vyšetřování.
10
00:00:55,223 --> 00:00:56,474
Konečně. Právník.
11
00:00:57,434 --> 00:00:58,768
Promluvíme si.
12
00:01:01,313 --> 00:01:02,564
Vyřídím to.
13
00:01:07,444 --> 00:01:11,197
„Přestaňte, nebo to zveřejním.“
Co zveřejníš?
14
00:01:30,592 --> 00:01:32,385
Tajemný pisatel
15
00:01:36,014 --> 00:01:38,475
Idrisi, jak to, že nejsi oblečený?
16
00:01:40,227 --> 00:01:42,062
No jo.
17
00:01:43,897 --> 00:01:45,482
Kdy jsi přišel domů?
18
00:01:45,482 --> 00:01:46,775
Po 23:00.
19
00:01:47,692 --> 00:01:50,612
Otevřeli archiv. Mám ho na starost.
20
00:01:50,612 --> 00:01:54,115
Layla Barnesová vyvolala rozruch
21
00:01:54,199 --> 00:01:57,077
odvážným plánem
pro Wickfordovu univerzitu.
22
00:01:57,077 --> 00:01:58,536
Chtěla snížit školné
23
00:01:58,620 --> 00:02:01,831
a vrátit prastaré artefakty
do zemí původu.
24
00:02:01,915 --> 00:02:05,877
Včera večer však nečekaně dostala volno.
25
00:02:05,961 --> 00:02:10,090
Zatímco univerzita tvrdí,
že je to z rodinného důvodu,
26
00:02:10,090 --> 00:02:13,718
podle našich zdrojů
jsou mezi členy rady takoví,
27
00:02:13,802 --> 00:02:18,139
kterým se
její progresivní změny nezamlouvaly.
28
00:02:18,223 --> 00:02:21,810
Podrobnosti později. Cynthie.
29
00:02:22,602 --> 00:02:25,647
Máme problém
30
00:02:30,944 --> 00:02:31,987
Jsi v pořádku?
31
00:02:32,737 --> 00:02:34,239
Ne. Ty bys byla?
32
00:02:35,031 --> 00:02:37,200
Naši nikdy nebyli tak ustaraní.
33
00:02:37,284 --> 00:02:41,830
Jestli zjistí, co děláme,
asi to neunesou. Musíme přestat.
34
00:02:41,830 --> 00:02:47,711
Nepanikař. Z kamer vědí jen to,
že jsme byli v archivu, kam je zákaz.
35
00:02:47,711 --> 00:02:50,755
Kdo oni?
- Amber, Liam a McCormack.
36
00:02:50,839 --> 00:02:53,550
Kdo ví, co na nás ještě mají?
37
00:02:53,550 --> 00:02:56,261
Počkat. Tohle je dobrý.
38
00:02:56,261 --> 00:02:57,554
V čem?
39
00:02:57,554 --> 00:03:00,724
Přemýšlej. Vyhrožují nám. Jsou nervózní.
40
00:03:01,224 --> 00:03:04,352
Mohli to zveřejnit, ale neudělali to.
41
00:03:04,936 --> 00:03:08,773
Nejsou nervózní.
A nevyhrožují nám, ale mně.
42
00:03:09,733 --> 00:03:14,529
Obviňují mou mámu,
a když se to o nás provalí, přitíží jí to.
43
00:03:14,613 --> 00:03:18,074
Stačí říct Donovanové o těch převlecích.
44
00:03:18,158 --> 00:03:20,243
Neuvěří nám. Nemáme důkaz.
45
00:03:20,327 --> 00:03:22,412
Ani ty převleky.
- Jo.
46
00:03:22,412 --> 00:03:27,292
Povím Syd o jejích falešných přátelích
a ona ty převleky nafotí.
47
00:03:27,292 --> 00:03:31,087
Možná to usvědčí ty dva,
ale na McCormacka nic nemáme.
48
00:03:31,171 --> 00:03:32,839
Něco najdeme.
49
00:03:32,923 --> 00:03:36,009
To on mohl VR zfalšovat.
- Ethane.
50
00:03:36,009 --> 00:03:37,844
Má znalosti...
- Jejda.
51
00:03:38,511 --> 00:03:39,679
Todde!
- Ahoj.
52
00:03:39,763 --> 00:03:42,140
McCormack? Co tu dělá?
53
00:03:42,224 --> 00:03:46,102
S Oliverovou rodinou.
- Nepovíš nám něco, Olivere?
54
00:03:48,521 --> 00:03:49,856
Asi ne.
55
00:03:50,440 --> 00:03:51,441
Co uděláme?
56
00:03:51,441 --> 00:03:54,277
Budeme je sledovat. To je jasný. Pojďte.
57
00:03:54,945 --> 00:03:57,197
Pozor. Nesmí si nás všimnout.
58
00:04:02,577 --> 00:04:04,287
Charli. Samire!
59
00:04:05,330 --> 00:04:07,332
Tak nic.
60
00:04:07,832 --> 00:04:09,918
Ahoj, Ethane.
61
00:04:10,627 --> 00:04:14,631
To je překvapení.
Kouzlili na Ethanově oslavě.
62
00:04:14,631 --> 00:04:17,716
Byli i v Oliverově klubu pro archeology,
63
00:04:17,800 --> 00:04:19,844
kde učinili velký objev.
64
00:04:20,512 --> 00:04:21,846
Kde máte Niu?
65
00:04:22,556 --> 00:04:25,684
Někde běhá. Ne tady.
66
00:04:25,684 --> 00:04:28,436
Co vás sem přivedlo?
67
00:04:28,937 --> 00:04:31,565
Pořádáme vzpomínkovou akci pro strýčka.
68
00:04:32,065 --> 00:04:35,860
Tady?
- Tak to Oliver chtěl. Miloval to tu.
69
00:04:35,944 --> 00:04:39,823
To mi připomíná...
Máte ten artefakt, co chtěl?
70
00:04:39,823 --> 00:04:41,408
Jistě.
71
00:04:44,160 --> 00:04:48,999
Mám ho tady. Vruboun posvátný.
72
00:04:48,999 --> 00:04:51,042
Je z výzkumné laboratoře?
73
00:04:51,126 --> 00:04:52,127
Ano.
74
00:04:53,128 --> 00:04:54,337
Z laboratoře?
75
00:04:55,422 --> 00:04:58,717
Jako mladý archeolog jsem velmi zvědavý.
76
00:04:58,717 --> 00:05:01,511
Divím se, že vás tam Oliver nevzal.
77
00:05:01,595 --> 00:05:05,098
Je tam spousta
zajímavých artefaktů ke studiu.
78
00:05:05,098 --> 00:05:07,851
Tam bych se moc ráda podívala.
79
00:05:07,851 --> 00:05:11,104
Ethane, nezapomeň, chtěls něco nakreslit.
80
00:05:11,104 --> 00:05:12,731
Ale já nevím co.
81
00:05:12,731 --> 00:05:15,483
Nenašel bys inspiraci v té laborce?
82
00:05:15,567 --> 00:05:18,194
Jistě jsou tam i egyptské předměty.
83
00:05:19,112 --> 00:05:22,824
Třeba tě něco napadne.
Rád bych tam šel s tebou.
84
00:05:23,491 --> 00:05:24,659
Mami, můžeme?
85
00:05:24,743 --> 00:05:27,120
Víš, že mám práci s přípravou.
86
00:05:27,120 --> 00:05:28,788
Třeba půjde Todd.
87
00:05:28,872 --> 00:05:30,832
Nemůžu. Moje nová funkce...
88
00:05:30,916 --> 00:05:32,208
Prosím.
89
00:05:36,171 --> 00:05:39,799
Dobře. Nějak tam vás dva dostanu.
90
00:05:39,883 --> 00:05:42,469
Díky.
- Není zač.
91
00:05:42,469 --> 00:05:47,349
Znáte Malcolma?
- Ano. Zdravím. Pracujete tady?
92
00:05:47,349 --> 00:05:49,017
Může tam být důkaz,
93
00:05:49,017 --> 00:05:51,937
co potvrdí, že VR zfalšoval McCormack.
94
00:05:51,937 --> 00:05:54,648
Pomůžeme Ethanovi i Niině mámě.
95
00:05:54,648 --> 00:05:58,109
Že by tam jen tak nechal důkazy?
Leda ve snu.
96
00:05:58,193 --> 00:05:59,986
Hele. Jen chceme pomoct.
97
00:06:00,070 --> 00:06:03,657
To nepůjde. Ptal se na mě. Jdou po nás.
98
00:06:03,657 --> 00:06:06,743
Nepřestanou.
A mámu vyhodí, nebo ji zavřou.
99
00:06:06,743 --> 00:06:09,204
To nedopustíme.
- Už se to děje.
100
00:06:09,204 --> 00:06:13,124
Máma přišla o práci a vyhrožují mi.
- Nevzdáme to.
101
00:06:15,460 --> 00:06:16,461
Nio!
102
00:06:16,545 --> 00:06:17,629
Nech ji.
103
00:06:17,629 --> 00:06:20,215
Je ve stresu. Nemyslela to tak.
104
00:06:20,757 --> 00:06:23,802
Jo, ale je mi hrozně.
- Dej jí prostor.
105
00:06:23,802 --> 00:06:25,595
Přijdeme tomu na kloub.
106
00:06:27,597 --> 00:06:29,432
Zrovna mi píše ségra.
107
00:06:29,516 --> 00:06:32,352
Chce se sejít. Řeknu jí, co se děje.
108
00:06:32,852 --> 00:06:35,105
Hodně štěstí. Informuj mě.
109
00:06:37,440 --> 00:06:41,653
OLIVER – VZPOMÍNKOVÁ AKCE
110
00:06:46,533 --> 00:06:48,827
ŠARLOTINA PAVUČINKA
ILUSTRÁTOR
111
00:06:48,827 --> 00:06:53,748
Šarlotina pavučinka od E. B. Whitea.
Bezva, Olivere. Další postavy.
112
00:07:00,964 --> 00:07:02,132
Co?
113
00:07:22,068 --> 00:07:25,030
Olivere? Poslals mě do knihy?
114
00:07:25,655 --> 00:07:27,908
Edith!
115
00:07:28,867 --> 00:07:31,161
Zavolej do Weekly Chronicle.
116
00:07:31,161 --> 00:07:34,581
Pověz to tomu reportérovi.
Bude ho to zajímat.
117
00:07:35,081 --> 00:07:36,708
Možná si to i nafotí.
118
00:07:37,250 --> 00:07:40,212
V celém státě není skvělejší prase.
119
00:07:40,837 --> 00:07:41,838
SKVĚLÉ
120
00:07:41,922 --> 00:07:44,132
Lurvy, vyrob Wilburovi ceduli.
121
00:07:44,716 --> 00:07:47,677
Rozhodl jsem se ho vzít na trh.
122
00:07:48,261 --> 00:07:52,599
Ať je velká a zelená se zlatými písmeny.
123
00:07:53,308 --> 00:07:54,601
Co tam napíšeme?
124
00:07:54,601 --> 00:07:57,020
Zuckermanovo slavné prase.
125
00:08:00,565 --> 00:08:01,399
Pojďte.
126
00:08:04,611 --> 00:08:06,488
Kéž bych tu knihu četla.
127
00:08:13,203 --> 00:08:17,290
Sydney? Kouzelnická skrýš?
Proč se scházíme tady?
128
00:08:17,374 --> 00:08:20,377
Chtělas vidět profesionální vystoupení.
129
00:08:20,377 --> 00:08:24,631
To je moc milý a máš pravdu.
Ale musím ti něco říct o...
130
00:08:24,631 --> 00:08:26,341
Snad se těšíš.
131
00:08:27,717 --> 00:08:29,511
Lístky se shání těžko.
132
00:08:30,011 --> 00:08:31,096
Amber.
133
00:08:32,264 --> 00:08:37,143
Jsem tu od svých studentských let.
Mám k univerzitě silný vztah.
134
00:08:37,143 --> 00:08:40,063
Skvělé.
- Astrid, zdržím se.
135
00:08:40,145 --> 00:08:41,981
Vezmete je do laborky?
136
00:08:42,065 --> 00:08:43,108
Jistě.
- Díky.
137
00:08:44,401 --> 00:08:48,572
Tahle instituce teď potřebuje
silné, spolehlivé vedení
138
00:08:48,572 --> 00:08:52,534
a to také chci nabídnout.
- Zdravím. Jsem Astrid.
139
00:08:52,534 --> 00:08:56,705
Profesor McCormack se opozdí.
Vezmu vás do laboratoře.
140
00:08:56,705 --> 00:09:01,084
Protože teď nejspíš navíc hlídám děti.
Pojďte za mnou.
141
00:09:04,921 --> 00:09:07,465
LAYLA BARNESOVÁ
REKTORKA
142
00:09:22,606 --> 00:09:23,607
„Skvělé“?
143
00:09:29,195 --> 00:09:31,656
Jak mám najít Šarlotu?
144
00:09:32,282 --> 00:09:33,658
Ty ji znáš?
145
00:09:34,951 --> 00:09:36,369
Ty mluvíš?
146
00:09:37,871 --> 00:09:41,207
Ne, neznám ji. Ale vím, že má pavučinu.
147
00:09:41,291 --> 00:09:43,293
Jo, ty hloupá. Je to pavoučice.
148
00:09:44,961 --> 00:09:45,921
Fuj. Pavouci.
149
00:09:45,921 --> 00:09:49,424
Je to kamarádka.
- Promiň. Pavouci mě děsí.
150
00:09:49,424 --> 00:09:50,842
Škoda.
151
00:09:52,302 --> 00:09:54,429
Ale snad se skamarádíme.
152
00:09:57,140 --> 00:10:01,811
Syd říkala, že ráda kouzlíš,
tak jsem obvolala pár lidí.
153
00:10:02,979 --> 00:10:05,982
Teď máš poděkovat.
- Díky.
154
00:10:06,608 --> 00:10:08,777
Je v šoku. Posadíme se.
155
00:10:15,367 --> 00:10:20,121
Páni. Pěkné.
Pracují tu všichni profesoři archeologie?
156
00:10:20,205 --> 00:10:22,165
Ano, ale Todd je šéf.
157
00:10:22,916 --> 00:10:26,545
Tady uchovává
všechny ty staré egyptské předměty?
158
00:10:26,545 --> 00:10:28,755
Ano. Tak nic nerozbijte.
159
00:10:33,969 --> 00:10:36,596
Dva provazy a je z nich jeden.
160
00:10:37,847 --> 00:10:38,890
Super, že?
161
00:10:44,187 --> 00:10:45,230
Tak jsme tu.
162
00:10:45,230 --> 00:10:47,691
Páni. Jak to funguje?
163
00:10:47,691 --> 00:10:51,236
Kouzelníci chodí mezi stoly
a předvádí kouzla.
164
00:10:51,236 --> 00:10:54,573
A jejich triky jsou čím dál působivější.
165
00:10:55,282 --> 00:10:59,494
Zdravím vás. Vítejte...
- Páni, Magická Marla.
166
00:10:59,578 --> 00:11:01,413
Tu sleduju.
167
00:11:01,413 --> 00:11:05,000
Charli, posaď se sem.
Aspoň se líp poznáme.
168
00:11:05,500 --> 00:11:06,918
Jo.
169
00:11:14,718 --> 00:11:16,177
Mám tolik otázek.
170
00:11:17,220 --> 00:11:18,221
Bezva.
171
00:11:22,267 --> 00:11:23,268
K čemu to je?
172
00:11:24,728 --> 00:11:26,104
Opatrně!
173
00:11:26,605 --> 00:11:28,064
Klid, Astrid.
174
00:11:28,148 --> 00:11:32,402
Strýček Oliver mě to naučil.
Na tohle Egypťané psali.
175
00:11:32,402 --> 00:11:35,572
Co ho použít na obrázek?
Aby vypadal starý.
176
00:11:35,572 --> 00:11:40,994
Dobrý nápad.
Můžu nakreslit sebe a strýčka u sfingy.
177
00:11:44,915 --> 00:11:47,167
Co je v tamté místnosti?
178
00:11:47,167 --> 00:11:49,794
Tam asi Todd dělá svůj výzkum.
179
00:11:50,629 --> 00:11:51,630
Vážně?
180
00:11:59,304 --> 00:12:00,305
Hned přijdu.
181
00:12:03,934 --> 00:12:05,352
Promiň.
182
00:12:06,269 --> 00:12:09,314
Pan McCormack tam dozadu zakázal vstup.
183
00:12:21,701 --> 00:12:25,789
Jak se jmenuješ?
- Nia. Ahoj, těší mě.
184
00:12:25,789 --> 00:12:29,542
Proč jsi do své pavučinky
vetkala slovo „skvělé“?
185
00:12:30,377 --> 00:12:32,796
Protože já, Wilbur, jsem skvělý.
186
00:12:32,796 --> 00:12:34,673
Stoupá mu to do hlavy.
187
00:12:35,340 --> 00:12:36,841
Chtěla na mě upozornit,
188
00:12:36,925 --> 00:12:40,595
aby mě farmář vzal na trh,
kde vyhraju cenu.
189
00:12:40,679 --> 00:12:44,849
Jdeme tam dneska! Viď, Šarloto?
- Já asi jít nemůžu.
190
00:12:45,433 --> 00:12:46,851
Co? Proč ne?
191
00:12:47,477 --> 00:12:50,438
Mám na práci jiné věci.
192
00:12:51,565 --> 00:12:53,650
Nikdy jsem nebyl bez tebe.
193
00:12:53,650 --> 00:12:56,361
No, ten trh bude dobrý začátek.
194
00:12:57,237 --> 00:13:02,409
Chvilku si odpočinu.
V poslední době se hned unavím.
195
00:13:11,585 --> 00:13:15,171
Olivere, asi chceš,
abych vzala Wilbura na trh.
196
00:13:17,299 --> 00:13:18,842
S kým to mluví?
197
00:13:18,842 --> 00:13:20,552
Není úplně v pořádku.
198
00:13:26,975 --> 00:13:30,478
Tak jo. Charli, vyklop to. První otázka.
199
00:13:31,771 --> 00:13:33,440
Pardon. Hned přijdu.
200
00:13:36,026 --> 00:13:37,777
Zachránils mě.
201
00:13:38,361 --> 00:13:39,404
Před čím?
202
00:13:39,404 --> 00:13:42,240
Amber nás vzala do Kouzelnické skrýše.
203
00:13:42,324 --> 00:13:44,659
Prý má na mě spoustu otázek.
204
00:13:44,743 --> 00:13:48,496
Už vím, jak se Nia cítí.
Začíná to být děsivý.
205
00:13:48,580 --> 00:13:53,752
Ne, je to skvělý.
Když se rozpovídá, možná se prořekne.
206
00:13:53,752 --> 00:13:57,047
To se ti lehko řekne.
Jak to jde v laborce?
207
00:13:57,047 --> 00:13:58,131
Skvěle.
208
00:13:58,882 --> 00:14:01,635
McCormack tu má místnost pro svůj výzkum.
209
00:14:01,635 --> 00:14:04,054
Určitě tam něco schovává.
210
00:14:04,054 --> 00:14:07,182
Padělatelské náčiní?
- Nebo pravého VR.
211
00:14:07,182 --> 00:14:10,227
To by nám pomohlo. Hodně štěstí.
212
00:14:10,227 --> 00:14:11,311
Tobě taky.
213
00:14:11,311 --> 00:14:12,812
ARCHEOLOGICKÁ LABORATOŘ
214
00:14:20,153 --> 00:14:24,032
Proč nechce se mnou?
- Nevím. Vypadala unaveně.
215
00:14:24,741 --> 00:14:28,578
Mám o ni starost.
V poslední době je nějaká zamlklá.
216
00:14:29,412 --> 00:14:30,956
Proč se jí nezeptáš?
217
00:14:30,956 --> 00:14:33,333
Dobrý nápad. Zeptám se. Hned.
218
00:14:36,002 --> 00:14:37,587
Počkat.
219
00:14:39,297 --> 00:14:43,760
Půjdeš se mnou, Nio? Jsem trochu nervózní.
220
00:14:44,344 --> 00:14:45,428
Jistěže půjdu.
221
00:14:45,512 --> 00:14:46,846
Díky, Nio.
222
00:14:53,603 --> 00:14:54,813
Syd šla na suvenýry.
223
00:14:56,982 --> 00:14:57,983
Bezva.
224
00:15:02,279 --> 00:15:04,364
Vysvětlíš mi jednu věc?
225
00:15:04,364 --> 00:15:05,532
Jistě.
226
00:15:06,866 --> 00:15:11,371
Asi to nevíš,
ale jsem asistentkou profesora McCormacka.
227
00:15:11,371 --> 00:15:13,039
Netušila jsem.
228
00:15:13,540 --> 00:15:17,252
Říkal, že jste odhalili padělek
Výmluvného rolníka.
229
00:15:17,252 --> 00:15:18,461
Fakt?
230
00:15:18,545 --> 00:15:22,340
Zvláštní, že na to přišly tři děti samy.
231
00:15:23,466 --> 00:15:26,303
Ledaže by jim někdo pomohl.
232
00:15:32,601 --> 00:15:35,437
Tvůj strýček tě sem vodil často?
233
00:15:35,937 --> 00:15:38,732
Jo. Je to divný.
234
00:15:39,482 --> 00:15:42,152
Tyhle věci mi ho připomínají.
235
00:15:43,069 --> 00:15:44,070
V dobrém?
236
00:15:44,738 --> 00:15:46,406
Jo. V moc dobrém.
237
00:15:47,490 --> 00:15:49,826
Děláš něco, co ti připomíná bratrance?
238
00:15:51,286 --> 00:15:52,871
Pamatuješ si to.
239
00:15:53,955 --> 00:15:58,084
Uvažuju, že zase začnu hrát na kytaru.
To on mě učil.
240
00:15:58,168 --> 00:15:59,169
Měl bys.
241
00:16:02,380 --> 00:16:03,548
Co se stalo?
242
00:16:05,133 --> 00:16:07,385
Co prosím?
- No tak, Samire.
243
00:16:07,469 --> 00:16:11,056
Ten šroub. Vyřešili jste strýčkovu záhadu?
244
00:16:14,226 --> 00:16:15,810
Už jsme blízko.
245
00:16:15,894 --> 00:16:19,439
Myslím, že ta místnost
by nám mohla pomoct.
246
00:16:19,439 --> 00:16:21,942
Ale nedostanu se dovnitř.
247
00:16:21,942 --> 00:16:24,152
Proto jsi sem chtěl jít.
248
00:16:24,236 --> 00:16:26,613
Mohls mi to říct. Jdu na to.
249
00:16:30,200 --> 00:16:33,620
Astrid, mám hrozný hlad.
250
00:16:33,620 --> 00:16:35,497
Nemáte něco k jídlu?
251
00:16:35,497 --> 00:16:37,082
Chůva a kuchařka.
252
00:16:37,666 --> 00:16:39,876
Proč ne? Hned přijdu.
253
00:16:41,044 --> 00:16:42,045
Díky.
254
00:16:43,922 --> 00:16:46,508
Automaty nejsou daleko. Pospěš si.
255
00:16:46,508 --> 00:16:48,927
Budu hlídat.
- Díky, Ethane.
256
00:16:55,058 --> 00:16:58,311
Šarloto! Chci se na něco zeptat!
257
00:16:58,395 --> 00:17:00,689
Wilbure, copak je?
258
00:17:01,523 --> 00:17:03,441
To zvládneš. Zeptej se
259
00:17:03,525 --> 00:17:05,360
Je všechno v pořádku?
260
00:17:05,944 --> 00:17:09,781
Není. Jsi pořád tak zamlklá a unavená.
261
00:17:09,863 --> 00:17:11,366
Dělá mi to starost.
262
00:17:12,700 --> 00:17:16,912
Nemusíš se bát. Vše je, jak má být.
263
00:17:16,997 --> 00:17:18,832
Proč nepůjdeš se mnou?
264
00:17:18,832 --> 00:17:22,710
Ne že bych nechtěla. Nemůžu.
265
00:17:22,794 --> 00:17:26,798
Ale proč? Když nepůjdeš ty, tak ani já!
266
00:17:28,216 --> 00:17:30,719
Wilbure, stůj! Hned se vrať!
267
00:17:32,721 --> 00:17:34,180
Znala jsem Olivera.
268
00:17:35,098 --> 00:17:36,850
Nikdy se o klubu nezmínil.
269
00:17:38,685 --> 00:17:40,770
Takže buď lžeš,
270
00:17:41,479 --> 00:17:43,565
nebo něco tajíš.
271
00:17:45,650 --> 00:17:49,237
Víš, tohle je vážné vyšetřování.
272
00:17:50,113 --> 00:17:52,324
Dejte si pozor.
273
00:17:52,324 --> 00:17:53,617
To je výhrůžka?
274
00:17:54,826 --> 00:17:56,912
Nevíte, s kým si zahráváte.
275
00:17:58,246 --> 00:18:00,248
Suvenýr pro tebe.
276
00:18:03,752 --> 00:18:06,963
Kouzelnické karty. Díky.
- Není zač.
277
00:18:07,547 --> 00:18:12,010
Přišla jsem o nějaká kouzla?
- Ne, ale já něco mám.
278
00:18:14,387 --> 00:18:15,889
Pro tebe, Amber.
279
00:18:52,008 --> 00:18:55,220
Todde! Jsi tu! Chceš vidět můj obrázek?
280
00:18:55,220 --> 00:18:59,766
Jistě. Kde jsou ostatní?
- Vrátí se. Podívej!
281
00:19:00,267 --> 00:19:03,395
Páni. To jsi ty a Oliver u sfingy.
282
00:19:03,395 --> 00:19:06,815
Jo. Chtěl mě vzít do Egypta.
283
00:19:08,733 --> 00:19:12,696
Ten papyrus nevypadá starý tři dny,
natož tři tisíciletí.
284
00:19:12,696 --> 00:19:17,409
Musíme ho upravit pemzou.
Mám nějakou v přípravně.
285
00:19:20,996 --> 00:19:23,832
Promluvím s ním.
- Jdu taky.
286
00:19:23,832 --> 00:19:25,000
Ale jak...
287
00:19:29,212 --> 00:19:30,589
Na mně.
288
00:19:30,589 --> 00:19:32,132
Rychle.
289
00:19:32,132 --> 00:19:34,676
To lechtá.
- Tamtudy.
290
00:19:38,972 --> 00:19:41,057
Vyber si kartu. Kteroukoli.
291
00:19:45,020 --> 00:19:49,816
Super. Zapamatuj si ji a vlož ji zpátky.
292
00:19:53,194 --> 00:19:54,613
Je dobrá.
293
00:19:54,613 --> 00:19:57,115
To si piš.
294
00:19:58,950 --> 00:20:00,327
Sejmi balíček.
295
00:20:07,334 --> 00:20:08,585
Je to ona?
296
00:20:12,839 --> 00:20:14,299
Je dobrá, co?
297
00:20:18,345 --> 00:20:24,184
Tak jo! Připraveni na pár kouzel?
První dobrovolník?
298
00:20:24,684 --> 00:20:27,938
Já.
- Skvělé. Postavte se tady vedle.
299
00:20:27,938 --> 00:20:31,358
Potlesk pro naši odvážnou dobrovolnici.
300
00:20:34,611 --> 00:20:35,862
To nevadí!
301
00:20:35,946 --> 00:20:38,323
Neboj. Vypadá to dobře.
302
00:20:38,323 --> 00:20:40,742
Ne. Pemza to vylepší.
303
00:21:09,062 --> 00:21:10,313
Kde je?
304
00:21:12,524 --> 00:21:16,152
Promiň. Nevidělas Wilbura?
- Ne.
305
00:21:16,236 --> 00:21:19,030
Kdybys ho nevyděsila, neutekl by.
306
00:21:19,114 --> 00:21:21,658
Já? Jen se snažím pomoct.
307
00:21:21,658 --> 00:21:24,995
Wilbur k tobě vzhlíží a ví, že něco tajíš.
308
00:21:25,870 --> 00:21:28,498
Měla bys mu říct, co se děje.
309
00:21:29,332 --> 00:21:31,960
Vím, jaké to je, když ti lžou.
310
00:21:31,960 --> 00:21:36,131
Řeknu mu to, až bude čas.
Podíváme se vzadu.
311
00:21:40,844 --> 00:21:44,055
A teď potlesk pro Sydney,
312
00:21:44,139 --> 00:21:47,142
která bude za malý okamžik na kousky.
313
00:21:50,687 --> 00:21:53,648
Sydney, tohle bude trochu bolet.
314
00:21:56,526 --> 00:21:58,111
Proč jsi mě vyfotila?
315
00:21:58,111 --> 00:22:00,488
Tys nás sledovala?
- To ne.
316
00:22:01,531 --> 00:22:03,575
Víme všechno a máme důkazy.
317
00:22:04,367 --> 00:22:07,621
Ta fotka dokazuje jen to, že mě sledujete.
318
00:22:08,288 --> 00:22:09,623
To není vše.
319
00:22:09,623 --> 00:22:13,668
Ty, Liam a tvůj šéf McCormack
půjdete ke dnu.
320
00:22:17,380 --> 00:22:19,841
Nejsi tak chytrá, jak si myslíš.
321
00:22:21,092 --> 00:22:23,470
Co tím chceš říct?
322
00:22:23,470 --> 00:22:29,184
A Sydney je teď... rozdělená!
323
00:22:29,184 --> 00:22:30,852
Syd, sluší ti to!
324
00:22:33,063 --> 00:22:34,189
Chci fotku.
325
00:22:36,733 --> 00:22:41,196
Malými kroužky, takhle.
326
00:22:41,196 --> 00:22:44,699
Vidíš... jak se začíná měnit a blednout?
327
00:22:46,117 --> 00:22:47,285
Teď ty?
- Jo.
328
00:22:47,911 --> 00:22:49,412
Prosím.
329
00:22:50,830 --> 00:22:53,416
Takhle?
- Jo, vypadá to dobře.
330
00:22:55,544 --> 00:22:56,795
O co jsem přišel?
331
00:22:57,462 --> 00:22:59,339
Líbily se ti ty záchody?
332
00:22:59,339 --> 00:23:00,674
Jo.
333
00:23:01,675 --> 00:23:03,051
A co můj obrázek?
334
00:23:04,010 --> 00:23:08,306
Vypadá jako pravý. Jako padělek.
335
00:23:09,933 --> 00:23:13,353
Ten by dokázal vyrobit jen výborný umělec.
Nic proti.
336
00:23:13,353 --> 00:23:16,273
A starověký papyrus.
- Cože?
337
00:23:16,273 --> 00:23:19,442
Nový papyrus nebude vypadat autenticky.
338
00:23:19,526 --> 00:23:21,736
Ani se všemi pemzami světa.
339
00:23:23,572 --> 00:23:24,573
Ukážu ti to.
340
00:23:25,448 --> 00:23:29,578
Postup falšování?
- Ethane, pracuj.
341
00:23:33,707 --> 00:23:35,709
Díky, Sydney.
342
00:23:38,420 --> 00:23:41,506
To byla zábava. Jsi v pohodě?
343
00:23:41,590 --> 00:23:43,300
Promluvíme si. Hned.
344
00:23:44,676 --> 00:23:46,094
Tak jo. Fajn.
345
00:23:48,847 --> 00:23:50,932
Co je? Mně to můžeš říct.
346
00:23:51,683 --> 00:23:53,310
Nechtěla jsem tady,
347
00:23:53,310 --> 00:23:56,521
ale Amber není tvoje kamarádka.
- Co?
348
00:23:56,605 --> 00:23:59,024
S Liamem a McCormackem očerňuje Niinu mámu
349
00:23:59,024 --> 00:24:00,525
kvůli krádeži VR.
- Co?
350
00:24:00,609 --> 00:24:02,944
Ten svitek je padělek. Použili převleky...
351
00:24:03,028 --> 00:24:07,991
To zní šíleně!
- Jsou ukryté ve skříni na chodbě klubu.
352
00:24:07,991 --> 00:24:09,492
Musíš je vyfotit...
353
00:24:09,576 --> 00:24:12,245
Co jste dělali v klubu?
- To je fuk.
354
00:24:12,329 --> 00:24:16,708
Amber říkala, že psala esej,
ale sledovala mě a mé kamarády.
355
00:24:16,708 --> 00:24:18,335
Vidíš?
356
00:24:18,335 --> 00:24:21,880
Měla zelenou kšiltovku,
abychom ji nepoznali.
357
00:24:21,880 --> 00:24:25,342
Proč jsi ji vyfotila? Jste jí ukradení.
358
00:24:25,342 --> 00:24:27,385
Ne, ty seš jí ukradená.
359
00:24:27,469 --> 00:24:31,932
Před třemi týdny jsi neměla přátele
a teď tě chtějí do klubu?
360
00:24:31,932 --> 00:24:34,226
Promiň, ale Amber tě využívá.
361
00:24:34,226 --> 00:24:35,644
Nevezmou tě.
362
00:24:37,771 --> 00:24:41,191
Sama jsi to řekla. Proč by tě měli vybrat?
363
00:24:42,651 --> 00:24:45,946
Už s tebou nechci mluvit. Běž domů.
364
00:24:51,201 --> 00:24:54,162
Ten papyrus je starý skoro 3 000 let.
365
00:24:54,246 --> 00:24:55,956
Jako Výmluvný rolník.
366
00:24:55,956 --> 00:25:00,126
Není ani zdaleka tak cenný,
přesto ho zamykám, protože...
367
00:25:02,128 --> 00:25:04,381
Co se děje?
- Je pryč!
368
00:25:06,258 --> 00:25:07,759
Kód znám jen já.
369
00:25:10,011 --> 00:25:11,388
Musím mluvit s radou.
370
00:25:21,898 --> 00:25:26,236
Podívej! Nejspíš utekl tudy.
Strašná chyba.
371
00:25:26,236 --> 00:25:29,239
Neboj. Rozmyslí si to a vrátí se.
372
00:25:29,239 --> 00:25:32,909
Ty to nechápeš.
Wilbur musí jít na ten trh.
373
00:25:32,993 --> 00:25:35,412
Jinak nepřežije Vánoce.
374
00:25:35,996 --> 00:25:37,414
Jak to? Proč?
375
00:25:37,414 --> 00:25:39,791
Když nevyhraje,
376
00:25:39,791 --> 00:25:42,878
skončí jako každé jiné prase.
377
00:25:43,628 --> 00:25:46,631
Myslíš... na talíři?
378
00:26:41,895 --> 00:26:43,897
Překlad titulků: Petra Kabeláčová