1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP PRÆSENTERER 2 00:00:28,363 --> 00:00:29,739 Mor! Far! 3 00:00:32,324 --> 00:00:33,952 Mor. Hvad sker der? 4 00:00:33,952 --> 00:00:37,539 Bestyrelsen har afsat mig midlertidigt og gjort McCormack til fungerende rektor. 5 00:00:37,539 --> 00:00:40,041 Jeg har undgået opkald fra pressen hele morgenen. 6 00:00:40,125 --> 00:00:41,543 Så alle ved det? 7 00:00:41,543 --> 00:00:44,588 At hun er blevet afsat på helt urimelig vis? Ja. 8 00:00:45,964 --> 00:00:48,300 Jeg har åbenbart orlov af familiemæssige årsager. 9 00:00:48,967 --> 00:00:52,846 Men snart får alle nys om efterforskningen af Den veltalende bonde. 10 00:00:55,223 --> 00:00:56,474 Endelig. Det er min advokat. 11 00:00:57,434 --> 00:00:58,768 Vi tales ved senere. 12 00:01:01,313 --> 00:01:02,564 Jeg tager mig af dem. 13 00:01:07,444 --> 00:01:09,321 "Stop nu. Ellers slipper det her ud." 14 00:01:10,113 --> 00:01:11,197 Hvad slipper ud? 15 00:01:30,592 --> 00:01:32,385 Spøgelsesforfatteren 16 00:01:36,014 --> 00:01:38,475 Idris, hvorfor er du ikke i tøjet? 17 00:01:40,227 --> 00:01:42,062 Okay. 18 00:01:43,897 --> 00:01:46,775 Hvor sent kom du hjem? -Først efter 23. 19 00:01:47,692 --> 00:01:50,612 Universitetet har genåbnet arkivet. Det hører under mig. 20 00:01:50,612 --> 00:01:54,115 Layla Barnes skabte postyr i efteråret, 21 00:01:54,199 --> 00:01:57,077 da hun lancerede en dristig plan for Wickford University. 22 00:01:57,077 --> 00:02:01,831 Undervisningsafgiften blev sænket, og kulturskatte afleveret til hjemlandene. 23 00:02:01,915 --> 00:02:05,877 Rektor Barnes blev i går aftes ganske uventet sendt på orlov. 24 00:02:05,961 --> 00:02:10,090 Den officielle forklaring er, at det skyldes noget i familien, 25 00:02:10,090 --> 00:02:13,718 men ifølge vores kilder var der flere fra staben og bestyrelsen, 26 00:02:13,802 --> 00:02:18,139 som mente, at hendes ændringer var for drastiske. 27 00:02:18,223 --> 00:02:21,810 Vi følger sagen løbende. Tilbage til dig, Cynthia. 28 00:02:22,602 --> 00:02:25,647 VI HAR PROBLEMER 29 00:02:30,944 --> 00:02:34,239 Nia, er du okay? -Nej. Ville du selv være det? 30 00:02:35,031 --> 00:02:37,200 Jeg har aldrig set mine forældre så bekymrede. 31 00:02:37,284 --> 00:02:41,830 Hvis de opdager, hvad vi har lavet, tror jeg ikke, de kan kapere det. Vi må stoppe. 32 00:02:41,830 --> 00:02:45,458 Nu ingen panik. Overvågningen viser dem kun, 33 00:02:45,542 --> 00:02:47,711 at vi var i arkivet uden at have lov. 34 00:02:47,711 --> 00:02:49,004 Vent. Hvem "dem"? 35 00:02:49,004 --> 00:02:53,550 Amber, Liam og McCormack. Hvem ved, hvad de ellers har om os? 36 00:02:53,550 --> 00:02:56,261 Vent. Det her er faktisk godt. 37 00:02:56,261 --> 00:02:57,554 Hvordan det? 38 00:02:57,554 --> 00:03:00,724 Hvis de truer os, betyder det, at de er nervøse. 39 00:03:01,224 --> 00:03:04,352 De kunne have frigivet videoen, men det gjorde de ikke. 40 00:03:04,936 --> 00:03:08,773 De er ikke nervøse. Og de truer ikke os. De truer mig. 41 00:03:09,733 --> 00:03:11,568 Det er min mor, de har fået i fedtefadet. 42 00:03:11,568 --> 00:03:14,529 Slipper det ud, at vi snuser rundt, går det ud over hende. 43 00:03:14,613 --> 00:03:18,074 Vi skal bare fortælle Donovan om forklædningerne i Hawthorne Club. 44 00:03:18,158 --> 00:03:20,243 Hvorfor skulle hun tro på os? Vi har ingen beviser. 45 00:03:20,327 --> 00:03:22,412 Vi tog ikke forklædningerne. -Nu har jeg det. 46 00:03:22,412 --> 00:03:27,292 Jeg fortæller Syd sandheden og får hende til at tage billederne i Hawthorne Club. 47 00:03:27,292 --> 00:03:31,087 Det kan få Donovan til at se på Amber og Liam, men vi har ikke noget på McCormack. 48 00:03:31,171 --> 00:03:34,925 Så finder vi noget. McCormack kan være den, der forfalskede DVB. 49 00:03:34,925 --> 00:03:36,009 Ethan! 50 00:03:36,009 --> 00:03:37,844 Han har viden og... 51 00:03:38,511 --> 00:03:39,679 Hej, Todd! -Hej. 52 00:03:39,763 --> 00:03:44,017 McCormack. Hvad laver han her? -Sammen med Olivers familie. 53 00:03:44,017 --> 00:03:46,102 Vil du fortælle os noget, Oliver? 54 00:03:48,521 --> 00:03:49,856 Det betyder vist nej. 55 00:03:50,440 --> 00:03:51,441 Hvad gør vi? 56 00:03:51,441 --> 00:03:54,277 Vi udspionerer dem selvfølgelig. Kom. 57 00:03:54,945 --> 00:03:57,197 Pas på. Hvis vi ikke er diskrete, ser han os. 58 00:04:02,577 --> 00:04:04,287 Charli. Samir! 59 00:04:05,330 --> 00:04:07,332 Så meget for at være diskret. 60 00:04:07,832 --> 00:04:09,918 Hej, Ethan. 61 00:04:10,627 --> 00:04:12,337 Sikke en dejlig overraskelse. 62 00:04:12,337 --> 00:04:14,631 De to tryllede til Ethans fødselsdag. 63 00:04:14,631 --> 00:04:17,716 De var også med i Olivers klub for unge arkæologer, 64 00:04:17,800 --> 00:04:19,844 hvor de gjorde noget af en opdagelse. 65 00:04:20,512 --> 00:04:21,846 Hvor er jeres ven Nia? 66 00:04:22,556 --> 00:04:25,684 Hun er her et sted. Ikke lige her. 67 00:04:25,684 --> 00:04:28,436 Hvad skal I i boghandlen? 68 00:04:28,937 --> 00:04:31,565 Vi gør klar til onkel Olivers mindehøjtidelighed. 69 00:04:32,065 --> 00:04:34,150 Her? -Det ville Oliver have ønsket. 70 00:04:34,234 --> 00:04:35,860 Han elskede det her sted. 71 00:04:35,944 --> 00:04:39,823 Det minder mig om, Todd... Har du den genstand med, som Oliver bad om? 72 00:04:39,823 --> 00:04:41,408 Nå ja, selvfølgelig. 73 00:04:44,160 --> 00:04:48,999 Jeg har den lige her. Skarabæen. 74 00:04:48,999 --> 00:04:52,127 Er den fra forskningslaboratoriet? -Ja, den er. 75 00:04:53,128 --> 00:04:58,717 Forskningslaboratoriet? Som ung arkæolog er jeg meget nysgerrig. 76 00:04:58,717 --> 00:05:01,511 Det kommer bag på mig, at Oliver ikke viste klubben det. 77 00:05:01,595 --> 00:05:05,098 Det er fyldt med fantastiske genstande, som man kan studere. 78 00:05:05,098 --> 00:05:07,851 Hvor ville det være sejt at se. 79 00:05:07,851 --> 00:05:11,104 Ethan, husk nu, at du ville tegne noget til mindehøjtideligheden. 80 00:05:11,104 --> 00:05:12,731 Jeg ved ikke hvad. 81 00:05:12,731 --> 00:05:15,483 Kan du finde ud af det i forskningslaboratoriet? 82 00:05:15,567 --> 00:05:18,194 Der er sikkert mange interessante egyptiske ting. 83 00:05:19,112 --> 00:05:22,824 Måske bliver du inspireret. Jeg vil gerne gå med dig. 84 00:05:23,491 --> 00:05:24,659 Må vi det, mor? 85 00:05:24,743 --> 00:05:28,788 Ethan, jeg skal gøre klar her. Måske kan Todd tage dig med? 86 00:05:28,872 --> 00:05:30,832 Nej, desværre. Med min nye stilling... 87 00:05:30,916 --> 00:05:32,208 Kom nu. 88 00:05:36,171 --> 00:05:39,799 Godt. Jeg finder ud af, hvordan jeg kan tage jer med derhen. 89 00:05:39,883 --> 00:05:42,469 Det er pænt af dig, Todd. -Det gør jeg gerne. 90 00:05:42,469 --> 00:05:43,970 Har du mødt Malcolm? 91 00:05:44,054 --> 00:05:47,349 Ja. Hej. Arbejder du her? 92 00:05:47,349 --> 00:05:51,937 I laboratoriet kan der være beviser på, at det var McCormack, der forfalskede DVB. 93 00:05:51,937 --> 00:05:54,648 Så kan vi hjælpe både Ethan og Nias mor. 94 00:05:54,648 --> 00:05:58,109 Skulle han lade beviserne ligge og flyde? Du drømmer, Samir. 95 00:05:58,193 --> 00:06:01,071 Rolig. Vi prøver bare at hjælpe. -I kan ikke hjælpe. 96 00:06:01,071 --> 00:06:03,657 Spurgte McCormack ikke efter mig? De har luret os. 97 00:06:03,657 --> 00:06:06,743 De helmer ikke, før min mor bliver fyret eller smidt i fængsel. 98 00:06:06,743 --> 00:06:09,204 Det lader vi ikke ske. -Det sker nu. 99 00:06:09,204 --> 00:06:13,124 Min mor mistede sit job, og de truer mig. -Vi må ikke give op. 100 00:06:15,460 --> 00:06:16,461 Nia! 101 00:06:16,545 --> 00:06:17,629 Lad hende gå. 102 00:06:17,629 --> 00:06:20,215 Hun er bare presset. Hun mente det ikke. 103 00:06:20,757 --> 00:06:23,802 Nej, men jeg har ondt af hende. -Giv hende lidt plads. 104 00:06:23,802 --> 00:06:25,595 Vi arbejder videre på mysteriet. 105 00:06:27,597 --> 00:06:29,432 Apropos det... Det er min søster. 106 00:06:29,516 --> 00:06:32,352 Syd vil mødes. Jeg kan fortælle hende det hele. 107 00:06:32,852 --> 00:06:35,105 Held og lykke. Lad os tales ved. 108 00:06:37,440 --> 00:06:41,653 OLIVER - MINDEHØJTIDELIGHED 109 00:06:46,533 --> 00:06:48,827 CHARLOTTES TRYLLESPIND - E.B. WHITE ILLUSTRERET AF GARTH WILLIAMS 110 00:06:48,827 --> 00:06:51,246 Charlottes tryllespind af E.B. White. 111 00:06:51,246 --> 00:06:53,748 Skønt, Oliver. Flere bogkarakterer. 112 00:07:00,964 --> 00:07:02,132 Hvad sker der? 113 00:07:22,068 --> 00:07:25,030 Oliver? Har du sendt mig ind i bogen? 114 00:07:25,655 --> 00:07:27,908 Edith! 115 00:07:28,867 --> 00:07:34,581 Ring hellere til journalisten fra Ugebladet. Det her vil han gerne høre om. 116 00:07:35,081 --> 00:07:36,708 Måske tager han en fotograf med. 117 00:07:37,250 --> 00:07:40,212 Ingen grise i hele delstaten er så herlige som vores gris. 118 00:07:40,837 --> 00:07:41,838 HERLIG 119 00:07:41,922 --> 00:07:44,132 Lurvy, lav et skilt til Wilbur. 120 00:07:44,716 --> 00:07:47,677 Jeg tager grisen med på dyrskuet. 121 00:07:48,261 --> 00:07:52,599 Lav et stort grønt skilt med gyldne bogstaver. 122 00:07:53,308 --> 00:07:54,601 Hvad skal der stå? 123 00:07:54,601 --> 00:07:57,020 "Zuckermans berømte gris." 124 00:08:00,565 --> 00:08:01,399 Kom. 125 00:08:04,611 --> 00:08:06,488 Gid jeg havde læst bogen. 126 00:08:13,203 --> 00:08:17,290 Sydney? Tryllekunstnerens skjulested? Hvorfor ville du mødes her? 127 00:08:17,374 --> 00:08:20,377 Du har altid gerne villet se professionelle tryllekunstnere. 128 00:08:20,377 --> 00:08:24,631 Det er pænt af dig, og det er rigtigt, men jeg skal fortælle dig noget om... 129 00:08:24,631 --> 00:08:26,341 Hvor spændt du er, håber jeg. 130 00:08:27,717 --> 00:08:31,096 Billetterne var svære at få fat i. -Amber. 131 00:08:32,264 --> 00:08:34,515 Jeg har været på Wickford, siden jeg var studerende, 132 00:08:34,599 --> 00:08:37,143 og jeg føler mig stærkt knyttet til universitetet. 133 00:08:37,143 --> 00:08:38,227 Super. 134 00:08:38,311 --> 00:08:41,981 Astrid, vi får brug for lidt mere tid. Vil du følge dem hen til laboratoriet? 135 00:08:42,065 --> 00:08:43,108 Ja. -Tak. 136 00:08:44,401 --> 00:08:50,407 Nu er her brug for en stærk, pålidelig leder, og det har jeg tænkt mig at være. 137 00:08:50,407 --> 00:08:52,534 Hej. Jeg hedder Astrid. 138 00:08:52,534 --> 00:08:56,705 Professor McCormack er sent på den, så jeg følger jer hen til laboratoriet. 139 00:08:56,705 --> 00:09:01,084 For nu er det åbenbart også min opgave at være babysitter. Følg med. 140 00:09:04,921 --> 00:09:07,465 LAYLA BARNES REKTOR 141 00:09:22,606 --> 00:09:23,607 "Herlig"? 142 00:09:29,195 --> 00:09:31,656 Hvordan skal jeg finde Charlotte? 143 00:09:32,282 --> 00:09:33,658 Kender du Charlotte? 144 00:09:34,951 --> 00:09:36,369 Kan du tale? 145 00:09:37,871 --> 00:09:41,207 Nej, jeg kender ikke Charlotte, men jeg ved, hun har et spind. 146 00:09:41,291 --> 00:09:43,293 Ja, selvfølgelig. Hun er en edderkop. 147 00:09:44,961 --> 00:09:45,921 Edderkopper. 148 00:09:45,921 --> 00:09:47,672 Charlotte er min ven. 149 00:09:47,756 --> 00:09:50,842 Undskyld. Jeg er bare bange for dem. -Det var en skam. 150 00:09:52,302 --> 00:09:54,429 Men jeg håber, vi kan blive venner. 151 00:09:57,140 --> 00:10:01,811 Syd fortalte, at du kan lide trylleri, så jeg ringede og fik os ind. 152 00:10:02,979 --> 00:10:05,982 Det er nu, du siger tak. -Tak. 153 00:10:06,608 --> 00:10:08,777 Hun er i chok. Lad os finde vores pladser. 154 00:10:15,367 --> 00:10:17,285 Wow. Se lige det sted. 155 00:10:17,369 --> 00:10:20,121 Arbejder alle underviserne i arkæologi hernede? 156 00:10:20,205 --> 00:10:22,165 Ja, men Todd er chef. 157 00:10:22,916 --> 00:10:26,545 Så det er her, han har alle sine gamle egyptiske genstande? 158 00:10:26,545 --> 00:10:28,755 Ja. Så lad være med at ødelægge noget. 159 00:10:33,969 --> 00:10:36,596 Der er to reb, men de kan blive til ét. 160 00:10:37,847 --> 00:10:38,890 Ret sejt, ikke? 161 00:10:44,187 --> 00:10:45,230 Nu er vi her. 162 00:10:45,230 --> 00:10:47,691 Wow. Hvordan fungerer det? 163 00:10:47,691 --> 00:10:51,236 Altså, tryllekunstnerne går fra bord til bord, 164 00:10:51,236 --> 00:10:54,573 og deres kunster bliver større og mere imponerende. 165 00:10:55,282 --> 00:10:59,494 Goddag! Velkommen til... -Wow! Det er Magiske Marla. 166 00:10:59,578 --> 00:11:01,413 Jeg følger hende på nettet. 167 00:11:01,413 --> 00:11:05,000 Charli, sæt dig her. Så kan vi lære hinanden bedre at kende. 168 00:11:05,500 --> 00:11:06,918 Klart. 169 00:11:14,718 --> 00:11:18,221 Jeg har så mange spørgsmål. -Super. 170 00:11:22,267 --> 00:11:23,268 Hvad er den til? 171 00:11:24,728 --> 00:11:26,104 Forsigtig! 172 00:11:26,605 --> 00:11:28,064 Det er okay, Astrid. 173 00:11:28,148 --> 00:11:32,402 Onkel Oliver viste mig, hvordan man bruger den. Egypterne skrev sådan. 174 00:11:32,402 --> 00:11:35,572 Måske kan du bruge den til din tegning og få den til at se gammel ud. 175 00:11:35,572 --> 00:11:40,994 God idé. Jeg kan tegne mig og onkel Oliver ved sfinksen! 176 00:11:44,915 --> 00:11:47,167 Hvad er der derinde? 177 00:11:47,167 --> 00:11:49,794 Der har Todd vist sin egen forskning. 178 00:11:50,629 --> 00:11:51,630 Er det rigtigt? 179 00:11:59,304 --> 00:12:00,305 Jeg kommer lige straks. 180 00:12:03,934 --> 00:12:05,352 Undskyld. 181 00:12:06,269 --> 00:12:09,314 Rektor McCormack lukker ikke andre derind. 182 00:12:21,701 --> 00:12:22,744 Hvad hedder du? 183 00:12:22,744 --> 00:12:25,789 Nia. Hyggeligt at møde dig. 184 00:12:25,789 --> 00:12:29,542 Jeg tænkte på, hvorfor du skrev "herlig" i dit spind. 185 00:12:30,377 --> 00:12:32,796 Det er om mig. Jeg hedder Wilbur, og jeg er herlig. 186 00:12:32,796 --> 00:12:34,673 Det er steget ham til hovedet. 187 00:12:35,340 --> 00:12:36,841 Charlotte gjorde opmærksom på mig, 188 00:12:36,925 --> 00:12:40,595 så bondemand Zuckerman kunne vinde en pris med mig på dyrskuet. 189 00:12:40,679 --> 00:12:42,889 Der skal vi hen i dag! Ikke, Charlotte? 190 00:12:42,973 --> 00:12:46,851 Jeg kan nok ikke tage med, Wilbur. -Hvad? Hvorfor ikke? 191 00:12:47,477 --> 00:12:50,438 Jeg har andre ting, jeg skal ordne. 192 00:12:51,565 --> 00:12:56,361 Men jeg har aldrig været væk fra dig. -Dyrskuet er et godt sted at starte. 193 00:12:57,237 --> 00:13:02,409 Jeg lægger mig lidt. Jeg bliver hurtigt udmattet for tiden. 194 00:13:11,585 --> 00:13:15,171 Oliver, jeg går ud fra, at jeg skal få Wilbur med til dyrskuet. 195 00:13:17,299 --> 00:13:20,552 Hvem taler hun med? -Jeg tror ikke, hun er ved sine fulde fem. 196 00:13:26,975 --> 00:13:30,478 Okay, Charli, nu kan du godt spytte ud. Første spørgsmål. 197 00:13:31,771 --> 00:13:33,440 Undskyld. Øjeblik. 198 00:13:36,026 --> 00:13:37,777 Der reddede du mig. 199 00:13:38,361 --> 00:13:39,404 Fra hvad? 200 00:13:39,404 --> 00:13:42,240 Amber. Hun har taget Syd og mig med på Tryllekunstnerens skjulested. 201 00:13:42,324 --> 00:13:44,659 Hun vil spørge mig om en hel masse. 202 00:13:44,743 --> 00:13:48,496 Nu ved jeg, hvordan det er for Nia. Det er ret skræmmende. 203 00:13:48,580 --> 00:13:50,290 Nej, det er perfekt. 204 00:13:50,290 --> 00:13:53,752 Hvis I taler sammen, kommer hun måske til at afsløre noget. 205 00:13:53,752 --> 00:13:57,047 Det er lettere sagt end gjort. Hvordan går det hos dig? 206 00:13:57,047 --> 00:13:58,131 Ret godt. 207 00:13:58,882 --> 00:14:01,635 McCormack har sin særlige forskning i et lokale. 208 00:14:01,635 --> 00:14:04,054 Han skjuler sikkert noget derinde. 209 00:14:04,054 --> 00:14:05,722 Værktøj til forfalskninger? 210 00:14:05,722 --> 00:14:07,182 Eller den ægte DVB. 211 00:14:07,182 --> 00:14:10,227 Det ville være nyttigt. Held og lykke. 212 00:14:10,227 --> 00:14:11,311 I lige måde. 213 00:14:20,153 --> 00:14:24,032 Hvorfor vil hun ikke med mig? -Jeg er ikke sikker. Hun virkede træt. 214 00:14:24,741 --> 00:14:28,578 Jeg er bekymret for Charlotte. Hun har været så stille på det seneste. 215 00:14:29,412 --> 00:14:33,333 Hvorfor spørger du hende ikke bare? -God idé. Det vil jeg gøre nu. 216 00:14:36,002 --> 00:14:37,587 Vent. 217 00:14:39,297 --> 00:14:43,760 Vil du gå med, Nia? Jeg er lidt nervøs. 218 00:14:44,344 --> 00:14:46,846 Selvfølgelig, Wilbur. -Tak, Nia. 219 00:14:53,603 --> 00:14:54,813 Syd gik i butikken. 220 00:14:56,982 --> 00:14:57,983 Super. 221 00:15:02,279 --> 00:15:05,532 Vil du forklare mig noget? -Ja, selvfølgelig. 222 00:15:06,866 --> 00:15:11,371 Jeg ved ikke, om du ved det, men jeg er professor McCormacks assistent. 223 00:15:11,371 --> 00:15:13,039 Det anede jeg ikke. 224 00:15:13,540 --> 00:15:17,252 Han fortalte, at du og dine venner indså, at Den veltalende bonde var forfalsket. 225 00:15:17,252 --> 00:15:18,461 Gjorde han det? 226 00:15:18,545 --> 00:15:22,340 Det er underligt, at tre skoleelever fandt ud af det helt selv. 227 00:15:23,466 --> 00:15:26,303 Medmindre de fik hjælp. 228 00:15:32,601 --> 00:15:35,437 Havde din onkel dig tit med herhen? 229 00:15:35,937 --> 00:15:38,732 Ja. Det er underligt. 230 00:15:39,482 --> 00:15:42,152 De her ting minder mig om ham. 231 00:15:43,069 --> 00:15:44,070 På en god måde? 232 00:15:44,738 --> 00:15:46,406 Ja, rigtig god. 233 00:15:47,490 --> 00:15:49,826 Gør du noget, der minder dig om din fætter? 234 00:15:51,286 --> 00:15:52,871 Du kan huske vores snak. 235 00:15:53,955 --> 00:15:58,084 Jeg har overvejet at begynde at spille guitar igen. Han lærte mig det. 236 00:15:58,168 --> 00:15:59,169 Det skulle du gøre. 237 00:16:02,380 --> 00:16:03,548 Hvad skete der så? 238 00:16:05,133 --> 00:16:07,385 Hvabehar? -Hold nu op, Samir. 239 00:16:07,469 --> 00:16:11,056 Skruen, ikke? Opklarede I onkel Olivers mysterium? 240 00:16:14,226 --> 00:16:15,810 Vi er tæt på. 241 00:16:15,894 --> 00:16:19,439 Jeg tror faktisk, at der er noget derinde, der kan hjælpe os. 242 00:16:19,439 --> 00:16:21,942 Men jeg kan ikke komme derind. 243 00:16:21,942 --> 00:16:24,152 Det var derfor, du ville herhen. 244 00:16:24,236 --> 00:16:26,613 Det kunne du bare have sagt. Jeg er på sagen. 245 00:16:30,200 --> 00:16:33,620 Astrid, jeg er bare så sulten. 246 00:16:33,620 --> 00:16:35,497 Har du nogen snacks? 247 00:16:35,497 --> 00:16:37,082 Babysitter og kok. 248 00:16:37,666 --> 00:16:39,876 Hvorfor ikke? Jeg kommer straks. 249 00:16:41,044 --> 00:16:42,045 Tak. 250 00:16:43,922 --> 00:16:46,508 Der er ikke langt til automaterne. Skynd dig. 251 00:16:46,508 --> 00:16:48,927 Jeg holder udkig. -Tak, Ethan. 252 00:16:55,058 --> 00:16:58,311 Charlotte! Jeg skal spørge dig om noget. Charlotte! 253 00:16:58,395 --> 00:17:00,689 Wilbur, hvad er der? 254 00:17:01,523 --> 00:17:03,441 Du kan godt. Spørg hende. 255 00:17:03,525 --> 00:17:05,360 Er alt i orden, Wilbur? 256 00:17:05,944 --> 00:17:11,366 Nej. Du er så stille og træt hele tiden. Jeg er bekymret for dig, Charlotte. 257 00:17:12,700 --> 00:17:16,912 Det skal du ikke være, Wilbur. Alt er, som det skal være. 258 00:17:16,997 --> 00:17:22,710 Hvorfor vil du så ikke med til dyrskuet? -Jeg vil gerne. Jeg kan bare ikke. 259 00:17:22,794 --> 00:17:26,798 Men hvorfor? Hvis du ikke skal med til dyrskuet, vil jeg heller ikke! 260 00:17:28,216 --> 00:17:30,719 Wilbur, stop! Kom tilbage lige nu! 261 00:17:32,721 --> 00:17:36,850 Jeg kendte Oliver. Hvorfor nævnte han aldrig en børneklub? 262 00:17:38,685 --> 00:17:40,770 Medmindre du lyver. 263 00:17:41,479 --> 00:17:43,565 Eller fortier noget. 264 00:17:45,650 --> 00:17:49,237 Det er altså en alvorlig efterforskning. 265 00:17:50,113 --> 00:17:53,617 Du og dine venner må hellere passe på. -Er det en trussel? 266 00:17:54,826 --> 00:17:56,912 I ved ikke, hvem I har med at gøre. 267 00:17:58,246 --> 00:18:00,248 Jeg købte en souvenir til dig, Charli. 268 00:18:03,752 --> 00:18:06,963 Tryllekort. Tak, Syd. -Selv tak. 269 00:18:07,547 --> 00:18:09,674 Er jeg gået glip af nogen seje tricks? 270 00:18:09,758 --> 00:18:12,010 Ikke endnu, men jeg kan et korttrick. 271 00:18:14,387 --> 00:18:15,889 Til dig, Amber. 272 00:18:52,008 --> 00:18:55,220 Hej, Todd! Vil du se min tegning? 273 00:18:55,220 --> 00:18:57,889 Gerne. Hvor er de andre? 274 00:18:57,973 --> 00:18:59,766 De kommer snart. Nu skal du se. 275 00:19:00,267 --> 00:19:03,395 Wow. Det er dig og Oliver ved sfinksen. 276 00:19:03,395 --> 00:19:06,815 Ja. Han talte altid om at tage mig med til Egypten. 277 00:19:08,733 --> 00:19:12,696 Den papyrus ser ikke tre dage gammel ud og da slet ikke 3000 år. 278 00:19:12,696 --> 00:19:17,409 Den skal slides med pimpsten. Jeg har noget herinde. 279 00:19:20,996 --> 00:19:23,832 Jeg taler med ham. -Jeg går med. 280 00:19:23,832 --> 00:19:25,000 Hvordan vil du... 281 00:19:29,212 --> 00:19:30,589 På mig. 282 00:19:30,589 --> 00:19:32,132 Vi må skynde os. 283 00:19:32,132 --> 00:19:33,383 Det kilder. 284 00:19:33,383 --> 00:19:34,676 Han gik den vej. 285 00:19:38,972 --> 00:19:41,057 Vælg et hvilket som helst kort. 286 00:19:45,020 --> 00:19:49,816 Perfekt. Husk det, og læg det tilbage i bunken. 287 00:19:53,194 --> 00:19:54,613 Hun er dygtig. 288 00:19:54,613 --> 00:19:57,115 Du skulle bare vide. 289 00:19:58,950 --> 00:20:00,327 Tag af, Amber. 290 00:20:07,334 --> 00:20:08,585 Er det dit kort? 291 00:20:12,839 --> 00:20:14,299 Jeg sagde jo, hun var dygtig. 292 00:20:18,345 --> 00:20:24,184 Okay! Er I klar til noget trylleri? Hvem er min første frivillige? 293 00:20:24,684 --> 00:20:25,518 Mig. 294 00:20:25,602 --> 00:20:27,938 Perfekt. Vil du stille dig ved siden af kassen? 295 00:20:27,938 --> 00:20:31,358 Lad os give vores modige frivillige en stor hånd. 296 00:20:34,611 --> 00:20:35,862 Det er okay! 297 00:20:35,946 --> 00:20:38,323 Bare rolig. Tegningen er helt fin. 298 00:20:38,323 --> 00:20:40,742 Nej, den bliver meget flottere med pimpsten. 299 00:21:09,062 --> 00:21:10,313 Hvor kan han være? 300 00:21:12,524 --> 00:21:16,152 Undskyld. Har du set Wilbur? -Nej. 301 00:21:16,236 --> 00:21:19,030 Alt sammen, fordi du fik ham til at stikke af. 302 00:21:19,114 --> 00:21:21,658 Mig? Jeg prøver bare at hjælpe. 303 00:21:21,658 --> 00:21:24,995 Wilbur ser op til dig, Charlotte, og han ved, du skjuler noget. 304 00:21:25,870 --> 00:21:28,498 Det er bedre at fortælle Wilbur, hvad der foregår. 305 00:21:29,332 --> 00:21:31,960 Jeg ved, hvordan det føles at blive løjet for. 306 00:21:31,960 --> 00:21:36,131 Jeg fortæller ham det, når jeg er klar. Lad os se omme bagved. 307 00:21:40,844 --> 00:21:44,055 Giv nu et stort bifald til Sydney, 308 00:21:44,139 --> 00:21:47,142 der skal skæres i stykker. 309 00:21:50,687 --> 00:21:53,648 Sydney, det gør måske en lillebitte smule ondt. 310 00:21:56,526 --> 00:21:59,404 Hvorfor tog I det billede af mig? -Hvorfor fulgte du efter os? 311 00:21:59,404 --> 00:22:03,575 Det gjorde jeg heller ikke. -Vi ved alt, og vi kan bevise det. 312 00:22:04,367 --> 00:22:09,623 Billedet beviser kun, at I stalker mig. -Vi har mere end det. 313 00:22:09,623 --> 00:22:13,668 Du, Liam og din chef, McCormack, er alle sammen færdige. 314 00:22:17,380 --> 00:22:19,841 Du er ikke så klog, som du tror. 315 00:22:21,092 --> 00:22:23,470 Hvad skal det betyde? 316 00:22:23,470 --> 00:22:29,184 Nu bliver Sydney skubbet... fra hinanden! 317 00:22:29,184 --> 00:22:30,852 Det ser godt ud, Syd! 318 00:22:33,063 --> 00:22:34,189 Vi skal have et billede. 319 00:22:36,733 --> 00:22:41,196 Det skal gøres i små cirkler. Sådan her. 320 00:22:41,196 --> 00:22:44,699 Kan du se, at det allerede ændrer sig og bliver svagere? 321 00:22:46,117 --> 00:22:47,285 Vil du prøve? -Ja. 322 00:22:47,911 --> 00:22:49,412 Værsgo. 323 00:22:50,830 --> 00:22:53,416 Sådan? -Ja, det ser godt ud. 324 00:22:55,544 --> 00:22:59,339 Hvad er jeg gået glip af? -Fandt du toilettet? 325 00:22:59,339 --> 00:23:00,674 Ja. 326 00:23:01,675 --> 00:23:03,051 Hvad synes du om min tegning? 327 00:23:04,010 --> 00:23:08,306 Den ser meget ægte ud. Nærmest som en forfalskning. 328 00:23:09,933 --> 00:23:12,269 Det kræver en fremragende kunstner at lave en god forfalskning. 329 00:23:12,269 --> 00:23:13,353 Ikke for noget, Ethan. 330 00:23:13,353 --> 00:23:16,273 Og ældgammel papyrus. -Hvad mener du? 331 00:23:16,273 --> 00:23:19,442 Ingen kan få ny papyrus til at se autentisk gammel ud. 332 00:23:19,526 --> 00:23:21,736 Ikke med alverdens pimpsten. 333 00:23:23,572 --> 00:23:24,573 Nu skal du se. 334 00:23:25,448 --> 00:23:28,076 Vil du vise mig, hvordan man laver en forfalskning? 335 00:23:28,743 --> 00:23:29,578 Ethan, fortsæt arbejdet. 336 00:23:33,707 --> 00:23:35,709 Tak, Sydney! 337 00:23:38,420 --> 00:23:41,506 Det var faktisk vildt sjovt. Er du okay? 338 00:23:41,590 --> 00:23:43,300 Jeg må tale med dig. Nu. 339 00:23:44,676 --> 00:23:46,094 Okay. Klart. 340 00:23:48,847 --> 00:23:53,310 Hvad er der galt? Sig det bare. -Jeg ville ikke sige det her. 341 00:23:53,310 --> 00:23:56,521 Amber er ikke din ven. -Hvad? 342 00:23:56,605 --> 00:23:59,024 Hun hjælper McCormack med at få Nias mor dømt 343 00:23:59,024 --> 00:24:00,525 for at have stjålet Den veltalende bonde. -Hvad? 344 00:24:00,609 --> 00:24:02,944 Pergamentet på biblioteket er falskt. Med forklædninger... 345 00:24:03,028 --> 00:24:05,989 Det er for skørt. -Forklædningerne er i et hemmeligt rum 346 00:24:05,989 --> 00:24:09,492 i garderoben i Hawthorne Club. Du må tage billeder... 347 00:24:09,576 --> 00:24:12,245 Hvad lavede I i klubben? -Det er lige meget. 348 00:24:12,329 --> 00:24:16,708 Da Amber i går sagde, at hun skrev opgave, fulgte hun efter mig og mine venner. 349 00:24:16,708 --> 00:24:18,335 Kan du se? 350 00:24:18,335 --> 00:24:21,880 Vi måtte ikke genkende hende med den grønne hat. 351 00:24:21,880 --> 00:24:25,342 Hvorfor tog I et billede af Amber. Hun er ligeglad med jer. 352 00:24:25,342 --> 00:24:29,262 Hun er ligeglad med dig. For tre uger siden havde du ingen venner, 353 00:24:29,346 --> 00:24:31,932 og nu kan du blive medlem af Hawthorne Club? 354 00:24:31,932 --> 00:24:35,644 Beklager, Syd, men Amber udnytter dig. Du kommer ikke ind. 355 00:24:37,771 --> 00:24:41,191 Du sagde det selv. De har ingen grund til at vælge dig. 356 00:24:42,651 --> 00:24:45,946 Jeg gider ikke tale mere med dig. Gå hjem. 357 00:24:51,201 --> 00:24:54,162 Den papyrus, jeg har her, er næsten 3000 år gammel. 358 00:24:54,246 --> 00:24:57,874 Lige så gammel som Den veltalende bonde. Den er langtfra så værdifuld, 359 00:24:57,958 --> 00:25:00,126 men jeg låser den stadig inde, fordi... 360 00:25:02,128 --> 00:25:03,129 Hvad er der galt? 361 00:25:03,213 --> 00:25:04,381 Den er væk! 362 00:25:06,258 --> 00:25:07,759 Jeg er den eneste, der kender koden. 363 00:25:10,011 --> 00:25:11,388 Jeg må tale med bestyrelsen. 364 00:25:21,898 --> 00:25:24,609 Nia, se! Han må være sluppet ud her. 365 00:25:24,693 --> 00:25:26,236 Sikke en fejltagelse. 366 00:25:26,236 --> 00:25:29,239 Han kommer nok tilbage, når han har tænkt sig om. 367 00:25:29,239 --> 00:25:32,909 Du forstår det ikke. Wilbur skal med til dyrskuet. 368 00:25:32,993 --> 00:25:37,414 Ellers overlever han ikke julen. -Hvad mener du? Hvorfor? 369 00:25:37,414 --> 00:25:39,791 Får han ikke en pris på dyrskuet, 370 00:25:39,791 --> 00:25:42,878 ender han som alle andre grise. 371 00:25:43,628 --> 00:25:46,631 Mener du... som mad? 372 00:26:41,895 --> 00:26:43,897 Tekster af: Eskil Hein