1
00:00:06,216 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP PRÆSENTERER
2
00:00:28,363 --> 00:00:29,739
Mor! Far!
3
00:00:32,324 --> 00:00:33,952
Mor. Hvad sker der?
4
00:00:33,952 --> 00:00:37,539
Bestyrelsen har afsat mig midlertidigt
og gjort McCormack til fungerende rektor.
5
00:00:37,539 --> 00:00:40,041
Jeg har undgået opkald fra pressen
hele morgenen.
6
00:00:40,125 --> 00:00:41,543
Så alle ved det?
7
00:00:41,543 --> 00:00:44,588
At hun er blevet afsat
på helt urimelig vis? Ja.
8
00:00:45,964 --> 00:00:48,300
Jeg har åbenbart orlov
af familiemæssige årsager.
9
00:00:48,967 --> 00:00:52,846
Men snart får alle nys om efterforskningen
af Den veltalende bonde.
10
00:00:55,223 --> 00:00:56,474
Endelig. Det er min advokat.
11
00:00:57,434 --> 00:00:58,768
Vi tales ved senere.
12
00:01:01,313 --> 00:01:02,564
Jeg tager mig af dem.
13
00:01:07,444 --> 00:01:09,321
"Stop nu. Ellers slipper det her ud."
14
00:01:10,113 --> 00:01:11,197
Hvad slipper ud?
15
00:01:30,592 --> 00:01:32,385
Spøgelsesforfatteren
16
00:01:36,014 --> 00:01:38,475
Idris, hvorfor er du ikke i tøjet?
17
00:01:40,227 --> 00:01:42,062
Okay.
18
00:01:43,897 --> 00:01:46,775
Hvor sent kom du hjem?
-Først efter 23.
19
00:01:47,692 --> 00:01:50,612
Universitetet har genåbnet arkivet.
Det hører under mig.
20
00:01:50,612 --> 00:01:54,115
Layla Barnes skabte postyr i efteråret,
21
00:01:54,199 --> 00:01:57,077
da hun lancerede en dristig plan
for Wickford University.
22
00:01:57,077 --> 00:02:01,831
Undervisningsafgiften blev sænket,
og kulturskatte afleveret til hjemlandene.
23
00:02:01,915 --> 00:02:05,877
Rektor Barnes blev i går aftes
ganske uventet sendt på orlov.
24
00:02:05,961 --> 00:02:10,090
Den officielle forklaring er,
at det skyldes noget i familien,
25
00:02:10,090 --> 00:02:13,718
men ifølge vores kilder var der flere
fra staben og bestyrelsen,
26
00:02:13,802 --> 00:02:18,139
som mente,
at hendes ændringer var for drastiske.
27
00:02:18,223 --> 00:02:21,810
Vi følger sagen løbende.
Tilbage til dig, Cynthia.
28
00:02:22,602 --> 00:02:25,647
VI HAR PROBLEMER
29
00:02:30,944 --> 00:02:34,239
Nia, er du okay?
-Nej. Ville du selv være det?
30
00:02:35,031 --> 00:02:37,200
Jeg har aldrig set mine forældre
så bekymrede.
31
00:02:37,284 --> 00:02:41,830
Hvis de opdager, hvad vi har lavet, tror
jeg ikke, de kan kapere det. Vi må stoppe.
32
00:02:41,830 --> 00:02:45,458
Nu ingen panik.
Overvågningen viser dem kun,
33
00:02:45,542 --> 00:02:47,711
at vi var i arkivet uden at have lov.
34
00:02:47,711 --> 00:02:49,004
Vent. Hvem "dem"?
35
00:02:49,004 --> 00:02:53,550
Amber, Liam og McCormack.
Hvem ved, hvad de ellers har om os?
36
00:02:53,550 --> 00:02:56,261
Vent. Det her er faktisk godt.
37
00:02:56,261 --> 00:02:57,554
Hvordan det?
38
00:02:57,554 --> 00:03:00,724
Hvis de truer os,
betyder det, at de er nervøse.
39
00:03:01,224 --> 00:03:04,352
De kunne have frigivet videoen,
men det gjorde de ikke.
40
00:03:04,936 --> 00:03:08,773
De er ikke nervøse.
Og de truer ikke os. De truer mig.
41
00:03:09,733 --> 00:03:11,568
Det er min mor, de har fået i fedtefadet.
42
00:03:11,568 --> 00:03:14,529
Slipper det ud, at vi snuser rundt,
går det ud over hende.
43
00:03:14,613 --> 00:03:18,074
Vi skal bare fortælle Donovan
om forklædningerne i Hawthorne Club.
44
00:03:18,158 --> 00:03:20,243
Hvorfor skulle hun tro på os?
Vi har ingen beviser.
45
00:03:20,327 --> 00:03:22,412
Vi tog ikke forklædningerne.
-Nu har jeg det.
46
00:03:22,412 --> 00:03:27,292
Jeg fortæller Syd sandheden og får hende
til at tage billederne i Hawthorne Club.
47
00:03:27,292 --> 00:03:31,087
Det kan få Donovan til at se på Amber og
Liam, men vi har ikke noget på McCormack.
48
00:03:31,171 --> 00:03:34,925
Så finder vi noget. McCormack
kan være den, der forfalskede DVB.
49
00:03:34,925 --> 00:03:36,009
Ethan!
50
00:03:36,009 --> 00:03:37,844
Han har viden og...
51
00:03:38,511 --> 00:03:39,679
Hej, Todd!
-Hej.
52
00:03:39,763 --> 00:03:44,017
McCormack. Hvad laver han her?
-Sammen med Olivers familie.
53
00:03:44,017 --> 00:03:46,102
Vil du fortælle os noget, Oliver?
54
00:03:48,521 --> 00:03:49,856
Det betyder vist nej.
55
00:03:50,440 --> 00:03:51,441
Hvad gør vi?
56
00:03:51,441 --> 00:03:54,277
Vi udspionerer dem selvfølgelig. Kom.
57
00:03:54,945 --> 00:03:57,197
Pas på.
Hvis vi ikke er diskrete, ser han os.
58
00:04:02,577 --> 00:04:04,287
Charli. Samir!
59
00:04:05,330 --> 00:04:07,332
Så meget for at være diskret.
60
00:04:07,832 --> 00:04:09,918
Hej, Ethan.
61
00:04:10,627 --> 00:04:12,337
Sikke en dejlig overraskelse.
62
00:04:12,337 --> 00:04:14,631
De to tryllede til Ethans fødselsdag.
63
00:04:14,631 --> 00:04:17,716
De var også med i Olivers klub
for unge arkæologer,
64
00:04:17,800 --> 00:04:19,844
hvor de gjorde noget af en opdagelse.
65
00:04:20,512 --> 00:04:21,846
Hvor er jeres ven Nia?
66
00:04:22,556 --> 00:04:25,684
Hun er her et sted. Ikke lige her.
67
00:04:25,684 --> 00:04:28,436
Hvad skal I i boghandlen?
68
00:04:28,937 --> 00:04:31,565
Vi gør klar
til onkel Olivers mindehøjtidelighed.
69
00:04:32,065 --> 00:04:34,150
Her?
-Det ville Oliver have ønsket.
70
00:04:34,234 --> 00:04:35,860
Han elskede det her sted.
71
00:04:35,944 --> 00:04:39,823
Det minder mig om, Todd... Har du
den genstand med, som Oliver bad om?
72
00:04:39,823 --> 00:04:41,408
Nå ja, selvfølgelig.
73
00:04:44,160 --> 00:04:48,999
Jeg har den lige her. Skarabæen.
74
00:04:48,999 --> 00:04:52,127
Er den fra forskningslaboratoriet?
-Ja, den er.
75
00:04:53,128 --> 00:04:58,717
Forskningslaboratoriet?
Som ung arkæolog er jeg meget nysgerrig.
76
00:04:58,717 --> 00:05:01,511
Det kommer bag på mig,
at Oliver ikke viste klubben det.
77
00:05:01,595 --> 00:05:05,098
Det er fyldt med fantastiske genstande,
som man kan studere.
78
00:05:05,098 --> 00:05:07,851
Hvor ville det være sejt at se.
79
00:05:07,851 --> 00:05:11,104
Ethan, husk nu, at du ville tegne noget
til mindehøjtideligheden.
80
00:05:11,104 --> 00:05:12,731
Jeg ved ikke hvad.
81
00:05:12,731 --> 00:05:15,483
Kan du finde ud af det
i forskningslaboratoriet?
82
00:05:15,567 --> 00:05:18,194
Der er sikkert mange
interessante egyptiske ting.
83
00:05:19,112 --> 00:05:22,824
Måske bliver du inspireret.
Jeg vil gerne gå med dig.
84
00:05:23,491 --> 00:05:24,659
Må vi det, mor?
85
00:05:24,743 --> 00:05:28,788
Ethan, jeg skal gøre klar her.
Måske kan Todd tage dig med?
86
00:05:28,872 --> 00:05:30,832
Nej, desværre. Med min nye stilling...
87
00:05:30,916 --> 00:05:32,208
Kom nu.
88
00:05:36,171 --> 00:05:39,799
Godt. Jeg finder ud af,
hvordan jeg kan tage jer med derhen.
89
00:05:39,883 --> 00:05:42,469
Det er pænt af dig, Todd.
-Det gør jeg gerne.
90
00:05:42,469 --> 00:05:43,970
Har du mødt Malcolm?
91
00:05:44,054 --> 00:05:47,349
Ja. Hej. Arbejder du her?
92
00:05:47,349 --> 00:05:51,937
I laboratoriet kan der være beviser på,
at det var McCormack, der forfalskede DVB.
93
00:05:51,937 --> 00:05:54,648
Så kan vi hjælpe både Ethan og Nias mor.
94
00:05:54,648 --> 00:05:58,109
Skulle han lade beviserne ligge og flyde?
Du drømmer, Samir.
95
00:05:58,193 --> 00:06:01,071
Rolig. Vi prøver bare at hjælpe.
-I kan ikke hjælpe.
96
00:06:01,071 --> 00:06:03,657
Spurgte McCormack ikke efter mig?
De har luret os.
97
00:06:03,657 --> 00:06:06,743
De helmer ikke, før min mor
bliver fyret eller smidt i fængsel.
98
00:06:06,743 --> 00:06:09,204
Det lader vi ikke ske.
-Det sker nu.
99
00:06:09,204 --> 00:06:13,124
Min mor mistede sit job, og de truer mig.
-Vi må ikke give op.
100
00:06:15,460 --> 00:06:16,461
Nia!
101
00:06:16,545 --> 00:06:17,629
Lad hende gå.
102
00:06:17,629 --> 00:06:20,215
Hun er bare presset. Hun mente det ikke.
103
00:06:20,757 --> 00:06:23,802
Nej, men jeg har ondt af hende.
-Giv hende lidt plads.
104
00:06:23,802 --> 00:06:25,595
Vi arbejder videre på mysteriet.
105
00:06:27,597 --> 00:06:29,432
Apropos det... Det er min søster.
106
00:06:29,516 --> 00:06:32,352
Syd vil mødes.
Jeg kan fortælle hende det hele.
107
00:06:32,852 --> 00:06:35,105
Held og lykke. Lad os tales ved.
108
00:06:37,440 --> 00:06:41,653
OLIVER - MINDEHØJTIDELIGHED
109
00:06:46,533 --> 00:06:48,827
CHARLOTTES TRYLLESPIND - E.B. WHITE
ILLUSTRERET AF GARTH WILLIAMS
110
00:06:48,827 --> 00:06:51,246
Charlottes tryllespind af E.B. White.
111
00:06:51,246 --> 00:06:53,748
Skønt, Oliver. Flere bogkarakterer.
112
00:07:00,964 --> 00:07:02,132
Hvad sker der?
113
00:07:22,068 --> 00:07:25,030
Oliver? Har du sendt mig ind i bogen?
114
00:07:25,655 --> 00:07:27,908
Edith!
115
00:07:28,867 --> 00:07:34,581
Ring hellere til journalisten fra
Ugebladet. Det her vil han gerne høre om.
116
00:07:35,081 --> 00:07:36,708
Måske tager han en fotograf med.
117
00:07:37,250 --> 00:07:40,212
Ingen grise i hele delstaten
er så herlige som vores gris.
118
00:07:40,837 --> 00:07:41,838
HERLIG
119
00:07:41,922 --> 00:07:44,132
Lurvy, lav et skilt til Wilbur.
120
00:07:44,716 --> 00:07:47,677
Jeg tager grisen med på dyrskuet.
121
00:07:48,261 --> 00:07:52,599
Lav et stort grønt skilt
med gyldne bogstaver.
122
00:07:53,308 --> 00:07:54,601
Hvad skal der stå?
123
00:07:54,601 --> 00:07:57,020
"Zuckermans berømte gris."
124
00:08:00,565 --> 00:08:01,399
Kom.
125
00:08:04,611 --> 00:08:06,488
Gid jeg havde læst bogen.
126
00:08:13,203 --> 00:08:17,290
Sydney? Tryllekunstnerens skjulested?
Hvorfor ville du mødes her?
127
00:08:17,374 --> 00:08:20,377
Du har altid gerne villet se
professionelle tryllekunstnere.
128
00:08:20,377 --> 00:08:24,631
Det er pænt af dig, og det er rigtigt,
men jeg skal fortælle dig noget om...
129
00:08:24,631 --> 00:08:26,341
Hvor spændt du er, håber jeg.
130
00:08:27,717 --> 00:08:31,096
Billetterne var svære at få fat i.
-Amber.
131
00:08:32,264 --> 00:08:34,515
Jeg har været på Wickford,
siden jeg var studerende,
132
00:08:34,599 --> 00:08:37,143
og jeg føler mig stærkt knyttet
til universitetet.
133
00:08:37,143 --> 00:08:38,227
Super.
134
00:08:38,311 --> 00:08:41,981
Astrid, vi får brug for lidt mere tid.
Vil du følge dem hen til laboratoriet?
135
00:08:42,065 --> 00:08:43,108
Ja.
-Tak.
136
00:08:44,401 --> 00:08:50,407
Nu er her brug for en stærk, pålidelig
leder, og det har jeg tænkt mig at være.
137
00:08:50,407 --> 00:08:52,534
Hej. Jeg hedder Astrid.
138
00:08:52,534 --> 00:08:56,705
Professor McCormack er sent på den,
så jeg følger jer hen til laboratoriet.
139
00:08:56,705 --> 00:09:01,084
For nu er det åbenbart også min opgave
at være babysitter. Følg med.
140
00:09:04,921 --> 00:09:07,465
LAYLA BARNES
REKTOR
141
00:09:22,606 --> 00:09:23,607
"Herlig"?
142
00:09:29,195 --> 00:09:31,656
Hvordan skal jeg finde Charlotte?
143
00:09:32,282 --> 00:09:33,658
Kender du Charlotte?
144
00:09:34,951 --> 00:09:36,369
Kan du tale?
145
00:09:37,871 --> 00:09:41,207
Nej, jeg kender ikke Charlotte,
men jeg ved, hun har et spind.
146
00:09:41,291 --> 00:09:43,293
Ja, selvfølgelig. Hun er en edderkop.
147
00:09:44,961 --> 00:09:45,921
Edderkopper.
148
00:09:45,921 --> 00:09:47,672
Charlotte er min ven.
149
00:09:47,756 --> 00:09:50,842
Undskyld. Jeg er bare bange for dem.
-Det var en skam.
150
00:09:52,302 --> 00:09:54,429
Men jeg håber, vi kan blive venner.
151
00:09:57,140 --> 00:10:01,811
Syd fortalte, at du kan lide trylleri,
så jeg ringede og fik os ind.
152
00:10:02,979 --> 00:10:05,982
Det er nu, du siger tak.
-Tak.
153
00:10:06,608 --> 00:10:08,777
Hun er i chok. Lad os finde vores pladser.
154
00:10:15,367 --> 00:10:17,285
Wow. Se lige det sted.
155
00:10:17,369 --> 00:10:20,121
Arbejder alle underviserne
i arkæologi hernede?
156
00:10:20,205 --> 00:10:22,165
Ja, men Todd er chef.
157
00:10:22,916 --> 00:10:26,545
Så det er her, han har
alle sine gamle egyptiske genstande?
158
00:10:26,545 --> 00:10:28,755
Ja. Så lad være med at ødelægge noget.
159
00:10:33,969 --> 00:10:36,596
Der er to reb, men de kan blive til ét.
160
00:10:37,847 --> 00:10:38,890
Ret sejt, ikke?
161
00:10:44,187 --> 00:10:45,230
Nu er vi her.
162
00:10:45,230 --> 00:10:47,691
Wow. Hvordan fungerer det?
163
00:10:47,691 --> 00:10:51,236
Altså, tryllekunstnerne går
fra bord til bord,
164
00:10:51,236 --> 00:10:54,573
og deres kunster bliver større
og mere imponerende.
165
00:10:55,282 --> 00:10:59,494
Goddag! Velkommen til...
-Wow! Det er Magiske Marla.
166
00:10:59,578 --> 00:11:01,413
Jeg følger hende på nettet.
167
00:11:01,413 --> 00:11:05,000
Charli, sæt dig her.
Så kan vi lære hinanden bedre at kende.
168
00:11:05,500 --> 00:11:06,918
Klart.
169
00:11:14,718 --> 00:11:18,221
Jeg har så mange spørgsmål.
-Super.
170
00:11:22,267 --> 00:11:23,268
Hvad er den til?
171
00:11:24,728 --> 00:11:26,104
Forsigtig!
172
00:11:26,605 --> 00:11:28,064
Det er okay, Astrid.
173
00:11:28,148 --> 00:11:32,402
Onkel Oliver viste mig, hvordan
man bruger den. Egypterne skrev sådan.
174
00:11:32,402 --> 00:11:35,572
Måske kan du bruge den til din tegning
og få den til at se gammel ud.
175
00:11:35,572 --> 00:11:40,994
God idé. Jeg kan tegne mig
og onkel Oliver ved sfinksen!
176
00:11:44,915 --> 00:11:47,167
Hvad er der derinde?
177
00:11:47,167 --> 00:11:49,794
Der har Todd vist sin egen forskning.
178
00:11:50,629 --> 00:11:51,630
Er det rigtigt?
179
00:11:59,304 --> 00:12:00,305
Jeg kommer lige straks.
180
00:12:03,934 --> 00:12:05,352
Undskyld.
181
00:12:06,269 --> 00:12:09,314
Rektor McCormack lukker ikke andre derind.
182
00:12:21,701 --> 00:12:22,744
Hvad hedder du?
183
00:12:22,744 --> 00:12:25,789
Nia. Hyggeligt at møde dig.
184
00:12:25,789 --> 00:12:29,542
Jeg tænkte på,
hvorfor du skrev "herlig" i dit spind.
185
00:12:30,377 --> 00:12:32,796
Det er om mig.
Jeg hedder Wilbur, og jeg er herlig.
186
00:12:32,796 --> 00:12:34,673
Det er steget ham til hovedet.
187
00:12:35,340 --> 00:12:36,841
Charlotte gjorde opmærksom på mig,
188
00:12:36,925 --> 00:12:40,595
så bondemand Zuckerman
kunne vinde en pris med mig på dyrskuet.
189
00:12:40,679 --> 00:12:42,889
Der skal vi hen i dag! Ikke, Charlotte?
190
00:12:42,973 --> 00:12:46,851
Jeg kan nok ikke tage med, Wilbur.
-Hvad? Hvorfor ikke?
191
00:12:47,477 --> 00:12:50,438
Jeg har andre ting, jeg skal ordne.
192
00:12:51,565 --> 00:12:56,361
Men jeg har aldrig været væk fra dig.
-Dyrskuet er et godt sted at starte.
193
00:12:57,237 --> 00:13:02,409
Jeg lægger mig lidt.
Jeg bliver hurtigt udmattet for tiden.
194
00:13:11,585 --> 00:13:15,171
Oliver, jeg går ud fra,
at jeg skal få Wilbur med til dyrskuet.
195
00:13:17,299 --> 00:13:20,552
Hvem taler hun med?
-Jeg tror ikke, hun er ved sine fulde fem.
196
00:13:26,975 --> 00:13:30,478
Okay, Charli, nu kan du godt spytte ud.
Første spørgsmål.
197
00:13:31,771 --> 00:13:33,440
Undskyld. Øjeblik.
198
00:13:36,026 --> 00:13:37,777
Der reddede du mig.
199
00:13:38,361 --> 00:13:39,404
Fra hvad?
200
00:13:39,404 --> 00:13:42,240
Amber. Hun har taget Syd og mig med
på Tryllekunstnerens skjulested.
201
00:13:42,324 --> 00:13:44,659
Hun vil spørge mig om en hel masse.
202
00:13:44,743 --> 00:13:48,496
Nu ved jeg, hvordan det er for Nia.
Det er ret skræmmende.
203
00:13:48,580 --> 00:13:50,290
Nej, det er perfekt.
204
00:13:50,290 --> 00:13:53,752
Hvis I taler sammen,
kommer hun måske til at afsløre noget.
205
00:13:53,752 --> 00:13:57,047
Det er lettere sagt end gjort.
Hvordan går det hos dig?
206
00:13:57,047 --> 00:13:58,131
Ret godt.
207
00:13:58,882 --> 00:14:01,635
McCormack har sin særlige forskning
i et lokale.
208
00:14:01,635 --> 00:14:04,054
Han skjuler sikkert noget derinde.
209
00:14:04,054 --> 00:14:05,722
Værktøj til forfalskninger?
210
00:14:05,722 --> 00:14:07,182
Eller den ægte DVB.
211
00:14:07,182 --> 00:14:10,227
Det ville være nyttigt. Held og lykke.
212
00:14:10,227 --> 00:14:11,311
I lige måde.
213
00:14:20,153 --> 00:14:24,032
Hvorfor vil hun ikke med mig?
-Jeg er ikke sikker. Hun virkede træt.
214
00:14:24,741 --> 00:14:28,578
Jeg er bekymret for Charlotte.
Hun har været så stille på det seneste.
215
00:14:29,412 --> 00:14:33,333
Hvorfor spørger du hende ikke bare?
-God idé. Det vil jeg gøre nu.
216
00:14:36,002 --> 00:14:37,587
Vent.
217
00:14:39,297 --> 00:14:43,760
Vil du gå med, Nia? Jeg er lidt nervøs.
218
00:14:44,344 --> 00:14:46,846
Selvfølgelig, Wilbur.
-Tak, Nia.
219
00:14:53,603 --> 00:14:54,813
Syd gik i butikken.
220
00:14:56,982 --> 00:14:57,983
Super.
221
00:15:02,279 --> 00:15:05,532
Vil du forklare mig noget?
-Ja, selvfølgelig.
222
00:15:06,866 --> 00:15:11,371
Jeg ved ikke, om du ved det,
men jeg er professor McCormacks assistent.
223
00:15:11,371 --> 00:15:13,039
Det anede jeg ikke.
224
00:15:13,540 --> 00:15:17,252
Han fortalte, at du og dine venner indså,
at Den veltalende bonde var forfalsket.
225
00:15:17,252 --> 00:15:18,461
Gjorde han det?
226
00:15:18,545 --> 00:15:22,340
Det er underligt, at tre skoleelever
fandt ud af det helt selv.
227
00:15:23,466 --> 00:15:26,303
Medmindre de fik hjælp.
228
00:15:32,601 --> 00:15:35,437
Havde din onkel dig tit med herhen?
229
00:15:35,937 --> 00:15:38,732
Ja. Det er underligt.
230
00:15:39,482 --> 00:15:42,152
De her ting minder mig om ham.
231
00:15:43,069 --> 00:15:44,070
På en god måde?
232
00:15:44,738 --> 00:15:46,406
Ja, rigtig god.
233
00:15:47,490 --> 00:15:49,826
Gør du noget,
der minder dig om din fætter?
234
00:15:51,286 --> 00:15:52,871
Du kan huske vores snak.
235
00:15:53,955 --> 00:15:58,084
Jeg har overvejet at begynde
at spille guitar igen. Han lærte mig det.
236
00:15:58,168 --> 00:15:59,169
Det skulle du gøre.
237
00:16:02,380 --> 00:16:03,548
Hvad skete der så?
238
00:16:05,133 --> 00:16:07,385
Hvabehar?
-Hold nu op, Samir.
239
00:16:07,469 --> 00:16:11,056
Skruen, ikke?
Opklarede I onkel Olivers mysterium?
240
00:16:14,226 --> 00:16:15,810
Vi er tæt på.
241
00:16:15,894 --> 00:16:19,439
Jeg tror faktisk, at der er noget derinde,
der kan hjælpe os.
242
00:16:19,439 --> 00:16:21,942
Men jeg kan ikke komme derind.
243
00:16:21,942 --> 00:16:24,152
Det var derfor, du ville herhen.
244
00:16:24,236 --> 00:16:26,613
Det kunne du bare have sagt.
Jeg er på sagen.
245
00:16:30,200 --> 00:16:33,620
Astrid, jeg er bare så sulten.
246
00:16:33,620 --> 00:16:35,497
Har du nogen snacks?
247
00:16:35,497 --> 00:16:37,082
Babysitter og kok.
248
00:16:37,666 --> 00:16:39,876
Hvorfor ikke? Jeg kommer straks.
249
00:16:41,044 --> 00:16:42,045
Tak.
250
00:16:43,922 --> 00:16:46,508
Der er ikke langt til automaterne.
Skynd dig.
251
00:16:46,508 --> 00:16:48,927
Jeg holder udkig.
-Tak, Ethan.
252
00:16:55,058 --> 00:16:58,311
Charlotte!
Jeg skal spørge dig om noget. Charlotte!
253
00:16:58,395 --> 00:17:00,689
Wilbur, hvad er der?
254
00:17:01,523 --> 00:17:03,441
Du kan godt. Spørg hende.
255
00:17:03,525 --> 00:17:05,360
Er alt i orden, Wilbur?
256
00:17:05,944 --> 00:17:11,366
Nej. Du er så stille og træt hele tiden.
Jeg er bekymret for dig, Charlotte.
257
00:17:12,700 --> 00:17:16,912
Det skal du ikke være, Wilbur.
Alt er, som det skal være.
258
00:17:16,997 --> 00:17:22,710
Hvorfor vil du så ikke med til dyrskuet?
-Jeg vil gerne. Jeg kan bare ikke.
259
00:17:22,794 --> 00:17:26,798
Men hvorfor? Hvis du ikke skal med
til dyrskuet, vil jeg heller ikke!
260
00:17:28,216 --> 00:17:30,719
Wilbur, stop! Kom tilbage lige nu!
261
00:17:32,721 --> 00:17:36,850
Jeg kendte Oliver.
Hvorfor nævnte han aldrig en børneklub?
262
00:17:38,685 --> 00:17:40,770
Medmindre du lyver.
263
00:17:41,479 --> 00:17:43,565
Eller fortier noget.
264
00:17:45,650 --> 00:17:49,237
Det er altså en alvorlig efterforskning.
265
00:17:50,113 --> 00:17:53,617
Du og dine venner må hellere passe på.
-Er det en trussel?
266
00:17:54,826 --> 00:17:56,912
I ved ikke, hvem I har med at gøre.
267
00:17:58,246 --> 00:18:00,248
Jeg købte en souvenir til dig, Charli.
268
00:18:03,752 --> 00:18:06,963
Tryllekort. Tak, Syd.
-Selv tak.
269
00:18:07,547 --> 00:18:09,674
Er jeg gået glip af nogen seje tricks?
270
00:18:09,758 --> 00:18:12,010
Ikke endnu, men jeg kan et korttrick.
271
00:18:14,387 --> 00:18:15,889
Til dig, Amber.
272
00:18:52,008 --> 00:18:55,220
Hej, Todd! Vil du se min tegning?
273
00:18:55,220 --> 00:18:57,889
Gerne. Hvor er de andre?
274
00:18:57,973 --> 00:18:59,766
De kommer snart. Nu skal du se.
275
00:19:00,267 --> 00:19:03,395
Wow. Det er dig og Oliver ved sfinksen.
276
00:19:03,395 --> 00:19:06,815
Ja. Han talte altid om
at tage mig med til Egypten.
277
00:19:08,733 --> 00:19:12,696
Den papyrus ser ikke tre dage gammel ud
og da slet ikke 3000 år.
278
00:19:12,696 --> 00:19:17,409
Den skal slides med pimpsten.
Jeg har noget herinde.
279
00:19:20,996 --> 00:19:23,832
Jeg taler med ham.
-Jeg går med.
280
00:19:23,832 --> 00:19:25,000
Hvordan vil du...
281
00:19:29,212 --> 00:19:30,589
På mig.
282
00:19:30,589 --> 00:19:32,132
Vi må skynde os.
283
00:19:32,132 --> 00:19:33,383
Det kilder.
284
00:19:33,383 --> 00:19:34,676
Han gik den vej.
285
00:19:38,972 --> 00:19:41,057
Vælg et hvilket som helst kort.
286
00:19:45,020 --> 00:19:49,816
Perfekt.
Husk det, og læg det tilbage i bunken.
287
00:19:53,194 --> 00:19:54,613
Hun er dygtig.
288
00:19:54,613 --> 00:19:57,115
Du skulle bare vide.
289
00:19:58,950 --> 00:20:00,327
Tag af, Amber.
290
00:20:07,334 --> 00:20:08,585
Er det dit kort?
291
00:20:12,839 --> 00:20:14,299
Jeg sagde jo, hun var dygtig.
292
00:20:18,345 --> 00:20:24,184
Okay! Er I klar til noget trylleri?
Hvem er min første frivillige?
293
00:20:24,684 --> 00:20:25,518
Mig.
294
00:20:25,602 --> 00:20:27,938
Perfekt.
Vil du stille dig ved siden af kassen?
295
00:20:27,938 --> 00:20:31,358
Lad os give vores modige frivillige
en stor hånd.
296
00:20:34,611 --> 00:20:35,862
Det er okay!
297
00:20:35,946 --> 00:20:38,323
Bare rolig. Tegningen er helt fin.
298
00:20:38,323 --> 00:20:40,742
Nej, den bliver meget flottere
med pimpsten.
299
00:21:09,062 --> 00:21:10,313
Hvor kan han være?
300
00:21:12,524 --> 00:21:16,152
Undskyld. Har du set Wilbur?
-Nej.
301
00:21:16,236 --> 00:21:19,030
Alt sammen,
fordi du fik ham til at stikke af.
302
00:21:19,114 --> 00:21:21,658
Mig? Jeg prøver bare at hjælpe.
303
00:21:21,658 --> 00:21:24,995
Wilbur ser op til dig, Charlotte,
og han ved, du skjuler noget.
304
00:21:25,870 --> 00:21:28,498
Det er bedre at fortælle Wilbur,
hvad der foregår.
305
00:21:29,332 --> 00:21:31,960
Jeg ved,
hvordan det føles at blive løjet for.
306
00:21:31,960 --> 00:21:36,131
Jeg fortæller ham det, når jeg er klar.
Lad os se omme bagved.
307
00:21:40,844 --> 00:21:44,055
Giv nu et stort bifald til Sydney,
308
00:21:44,139 --> 00:21:47,142
der skal skæres i stykker.
309
00:21:50,687 --> 00:21:53,648
Sydney, det gør måske
en lillebitte smule ondt.
310
00:21:56,526 --> 00:21:59,404
Hvorfor tog I det billede af mig?
-Hvorfor fulgte du efter os?
311
00:21:59,404 --> 00:22:03,575
Det gjorde jeg heller ikke.
-Vi ved alt, og vi kan bevise det.
312
00:22:04,367 --> 00:22:09,623
Billedet beviser kun, at I stalker mig.
-Vi har mere end det.
313
00:22:09,623 --> 00:22:13,668
Du, Liam og din chef, McCormack,
er alle sammen færdige.
314
00:22:17,380 --> 00:22:19,841
Du er ikke så klog, som du tror.
315
00:22:21,092 --> 00:22:23,470
Hvad skal det betyde?
316
00:22:23,470 --> 00:22:29,184
Nu bliver Sydney skubbet... fra hinanden!
317
00:22:29,184 --> 00:22:30,852
Det ser godt ud, Syd!
318
00:22:33,063 --> 00:22:34,189
Vi skal have et billede.
319
00:22:36,733 --> 00:22:41,196
Det skal gøres i små cirkler. Sådan her.
320
00:22:41,196 --> 00:22:44,699
Kan du se, at det allerede ændrer sig
og bliver svagere?
321
00:22:46,117 --> 00:22:47,285
Vil du prøve?
-Ja.
322
00:22:47,911 --> 00:22:49,412
Værsgo.
323
00:22:50,830 --> 00:22:53,416
Sådan?
-Ja, det ser godt ud.
324
00:22:55,544 --> 00:22:59,339
Hvad er jeg gået glip af?
-Fandt du toilettet?
325
00:22:59,339 --> 00:23:00,674
Ja.
326
00:23:01,675 --> 00:23:03,051
Hvad synes du om min tegning?
327
00:23:04,010 --> 00:23:08,306
Den ser meget ægte ud.
Nærmest som en forfalskning.
328
00:23:09,933 --> 00:23:12,269
Det kræver en fremragende kunstner
at lave en god forfalskning.
329
00:23:12,269 --> 00:23:13,353
Ikke for noget, Ethan.
330
00:23:13,353 --> 00:23:16,273
Og ældgammel papyrus.
-Hvad mener du?
331
00:23:16,273 --> 00:23:19,442
Ingen kan få ny papyrus
til at se autentisk gammel ud.
332
00:23:19,526 --> 00:23:21,736
Ikke med alverdens pimpsten.
333
00:23:23,572 --> 00:23:24,573
Nu skal du se.
334
00:23:25,448 --> 00:23:28,076
Vil du vise mig,
hvordan man laver en forfalskning?
335
00:23:28,743 --> 00:23:29,578
Ethan, fortsæt arbejdet.
336
00:23:33,707 --> 00:23:35,709
Tak, Sydney!
337
00:23:38,420 --> 00:23:41,506
Det var faktisk vildt sjovt. Er du okay?
338
00:23:41,590 --> 00:23:43,300
Jeg må tale med dig. Nu.
339
00:23:44,676 --> 00:23:46,094
Okay. Klart.
340
00:23:48,847 --> 00:23:53,310
Hvad er der galt? Sig det bare.
-Jeg ville ikke sige det her.
341
00:23:53,310 --> 00:23:56,521
Amber er ikke din ven.
-Hvad?
342
00:23:56,605 --> 00:23:59,024
Hun hjælper McCormack med
at få Nias mor dømt
343
00:23:59,024 --> 00:24:00,525
for at have stjålet Den veltalende bonde.
-Hvad?
344
00:24:00,609 --> 00:24:02,944
Pergamentet på biblioteket er falskt.
Med forklædninger...
345
00:24:03,028 --> 00:24:05,989
Det er for skørt.
-Forklædningerne er i et hemmeligt rum
346
00:24:05,989 --> 00:24:09,492
i garderoben i Hawthorne Club.
Du må tage billeder...
347
00:24:09,576 --> 00:24:12,245
Hvad lavede I i klubben?
-Det er lige meget.
348
00:24:12,329 --> 00:24:16,708
Da Amber i går sagde, at hun skrev opgave,
fulgte hun efter mig og mine venner.
349
00:24:16,708 --> 00:24:18,335
Kan du se?
350
00:24:18,335 --> 00:24:21,880
Vi måtte ikke genkende hende
med den grønne hat.
351
00:24:21,880 --> 00:24:25,342
Hvorfor tog I et billede af Amber.
Hun er ligeglad med jer.
352
00:24:25,342 --> 00:24:29,262
Hun er ligeglad med dig.
For tre uger siden havde du ingen venner,
353
00:24:29,346 --> 00:24:31,932
og nu kan du blive medlem
af Hawthorne Club?
354
00:24:31,932 --> 00:24:35,644
Beklager, Syd, men Amber udnytter dig.
Du kommer ikke ind.
355
00:24:37,771 --> 00:24:41,191
Du sagde det selv.
De har ingen grund til at vælge dig.
356
00:24:42,651 --> 00:24:45,946
Jeg gider ikke tale mere med dig. Gå hjem.
357
00:24:51,201 --> 00:24:54,162
Den papyrus, jeg har her,
er næsten 3000 år gammel.
358
00:24:54,246 --> 00:24:57,874
Lige så gammel som Den veltalende bonde.
Den er langtfra så værdifuld,
359
00:24:57,958 --> 00:25:00,126
men jeg låser den stadig inde, fordi...
360
00:25:02,128 --> 00:25:03,129
Hvad er der galt?
361
00:25:03,213 --> 00:25:04,381
Den er væk!
362
00:25:06,258 --> 00:25:07,759
Jeg er den eneste, der kender koden.
363
00:25:10,011 --> 00:25:11,388
Jeg må tale med bestyrelsen.
364
00:25:21,898 --> 00:25:24,609
Nia, se! Han må være sluppet ud her.
365
00:25:24,693 --> 00:25:26,236
Sikke en fejltagelse.
366
00:25:26,236 --> 00:25:29,239
Han kommer nok tilbage,
når han har tænkt sig om.
367
00:25:29,239 --> 00:25:32,909
Du forstår det ikke.
Wilbur skal med til dyrskuet.
368
00:25:32,993 --> 00:25:37,414
Ellers overlever han ikke julen.
-Hvad mener du? Hvorfor?
369
00:25:37,414 --> 00:25:39,791
Får han ikke en pris på dyrskuet,
370
00:25:39,791 --> 00:25:42,878
ender han som alle andre grise.
371
00:25:43,628 --> 00:25:46,631
Mener du... som mad?
372
00:26:41,895 --> 00:26:43,897
Tekster af: Eskil Hein