1 00:00:17,394 --> 00:00:18,395 METRO CITY UUDISED 2 00:00:28,363 --> 00:00:29,739 Ema! Isa! 3 00:00:32,324 --> 00:00:33,952 Ema. Mis toimub? 4 00:00:33,952 --> 00:00:37,539 Juhatus asendas mu ajutiselt prof McCormackiga. 5 00:00:37,539 --> 00:00:40,041 Ma väldin reporterite kõnesid. 6 00:00:40,125 --> 00:00:41,543 Kõik teavad? 7 00:00:41,543 --> 00:00:44,588 Et su ema ebaõiglaselt tagandati? Jah. 8 00:00:45,964 --> 00:00:48,300 Ma tegevat pausi „pere tõttu“. 9 00:00:48,967 --> 00:00:52,846 Aga peagi teavad kõik ka „Sõnaka talupoja“ juurdlusest. 10 00:00:55,223 --> 00:00:56,474 Mu advokaat. 11 00:00:57,434 --> 00:00:58,768 Hiljem räägime. 12 00:01:01,313 --> 00:01:02,564 Tegelen nendega. 13 00:01:07,444 --> 00:01:09,321 „Loobuge, või see paljastub.“ 14 00:01:10,113 --> 00:01:11,197 Mis paljastub? 15 00:01:30,592 --> 00:01:32,385 Kummituskirjanik 16 00:01:36,014 --> 00:01:38,475 Idris, miks sa riides pole? 17 00:01:40,227 --> 00:01:42,062 Olgu. 18 00:01:43,897 --> 00:01:46,775 Kui hilja koju jõudsid? - Pärast kella 23. 19 00:01:47,692 --> 00:01:50,612 Ülikool avas arhiivi. Koristan seda taas. 20 00:01:50,612 --> 00:01:54,115 Akadeemik Layla Barnes lõi sügisel laineid 21 00:01:54,199 --> 00:01:57,077 Wickfordi ülikooli uue julge plaaniga 22 00:01:57,077 --> 00:02:01,831 langetada õppemaksu ja tagastada artefakte nende päritolumaadele. 23 00:02:01,915 --> 00:02:05,877 Huvitava pöördena pole Barnes eilsest saati enam ametis. 24 00:02:05,961 --> 00:02:10,090 Ülikooli ametliku loo järgi tegeleb ta pereasjaga, 25 00:02:10,090 --> 00:02:13,718 aga me allikate sõnul oli Wickfordi juhatuses neid, 26 00:02:13,802 --> 00:02:18,139 kelle jaoks olid Layla progressiivsed muudatused liiast. 27 00:02:18,223 --> 00:02:21,810 Hoiame teid looga kursis. Minu poolt kõik, Cynthia. 28 00:02:22,602 --> 00:02:25,647 PLINDRIS OLEME 29 00:02:30,944 --> 00:02:34,239 Nia, oled kombes? - Muidugi mitte. Sa oleksid? 30 00:02:35,031 --> 00:02:37,200 Mu vanemad on ülimalt mures. 31 00:02:37,284 --> 00:02:41,830 Meie tegemistest kuulmine oleks neile ehk liig. Peame loobuma. 32 00:02:41,830 --> 00:02:47,711 Ärme paanitse. Nende video näitab vaid, et olime arhiivis keelatud ajal. 33 00:02:47,711 --> 00:02:49,004 Kelle video? 34 00:02:49,004 --> 00:02:53,550 Amberi, Liami ja McCormacki. Kes teab, mis neil peale video on. 35 00:02:53,550 --> 00:02:56,261 Oot, see on tegelikult hea asi. 36 00:02:56,261 --> 00:02:57,554 Kuidas? 37 00:02:57,554 --> 00:03:00,724 Mõtle. Nad ähvardavad meid, sest pabistavad. 38 00:03:01,224 --> 00:03:04,352 Nad ei avaldanud videot, kuigi võiksid. 39 00:03:04,936 --> 00:03:08,773 Nad ei pabista. Ja nad ei ähvarda meid, vaid mind. 40 00:03:09,733 --> 00:03:11,568 Süüdi lavastatakse minu ema. 41 00:03:11,568 --> 00:03:14,529 Me tegevuse paljastumine teeks talle kahju. 42 00:03:14,613 --> 00:03:18,074 Räägime Donovanile Hawthorne'i klubi maskeeringutest. 43 00:03:18,158 --> 00:03:22,412 Miks ta meid usuks? Me ei võtnud tõendeid. - Ma tean. 44 00:03:22,412 --> 00:03:27,292 Räägin Sydile ta „sõprade“ kohta tõtt ja lasen tal klubis pilte teha. 45 00:03:27,292 --> 00:03:31,087 Donovan uuriks Amberit ja Liamit, mitte McCormackit. 46 00:03:31,171 --> 00:03:34,925 Leiame midagi ka tema kohta. McCormack võis „ST“ võltsida. 47 00:03:34,925 --> 00:03:36,009 Ethan! 48 00:03:36,009 --> 00:03:37,844 Tal on teadmised ja... 49 00:03:38,511 --> 00:03:39,679 Hei, Todd! - Hei. 50 00:03:39,763 --> 00:03:42,140 Mida McCormack siin teeb? 51 00:03:42,224 --> 00:03:44,017 Koos Oliveri perega. 52 00:03:44,017 --> 00:03:46,102 Tahad midagi öelda, Oliver? 53 00:03:48,521 --> 00:03:49,856 Ju siis mitte. 54 00:03:50,440 --> 00:03:51,441 Mida teha? 55 00:03:51,441 --> 00:03:54,277 Luurame neid, ilmselgelt. Tulge! 56 00:03:54,945 --> 00:03:57,197 Ettevaatust. Meid ei tohi märgata. 57 00:04:02,577 --> 00:04:04,287 Charli. Samir! 58 00:04:05,330 --> 00:04:07,332 Meid märgati. 59 00:04:07,832 --> 00:04:09,918 Tere, Ethan. 60 00:04:10,627 --> 00:04:14,631 Kui tore üllatus. Nad tegid Ethani sünnipäeval mustkunsti. 61 00:04:14,631 --> 00:04:17,716 Nad olid ka Oliveri arheoloogiaklubis, 62 00:04:17,800 --> 00:04:19,844 kus tegid suure avastuse. 63 00:04:20,512 --> 00:04:21,846 Kus te sõber Nia on? 64 00:04:22,556 --> 00:04:25,684 Ta on kuskil. Mitte siin. 65 00:04:25,684 --> 00:04:28,436 Mis teid siis raamatupoodi tõi? 66 00:04:28,937 --> 00:04:31,565 Mälestame täna hiljem onu Oliveri. 67 00:04:32,065 --> 00:04:34,150 Siin? - Oliver tahtis nii. 68 00:04:34,234 --> 00:04:35,860 Ta jumaldas seda paika. 69 00:04:35,944 --> 00:04:39,823 Tuletabki meelde: Todd, kas tõid Oliveri soovitud artefakti? 70 00:04:39,823 --> 00:04:41,408 Muidugi. 71 00:04:44,160 --> 00:04:48,999 See on siin. Skarabeus. 72 00:04:48,999 --> 00:04:51,042 Kas see on teaduslaborist? 73 00:04:51,126 --> 00:04:52,127 Jah. 74 00:04:53,128 --> 00:04:54,337 Teaduslaborist? 75 00:04:55,422 --> 00:04:58,717 Noore arheoloogina tunnen suurt huvi. 76 00:04:58,717 --> 00:05:01,511 Ime, et Oliver klubi sinna ei viinud. 77 00:05:01,595 --> 00:05:05,098 Seal on palju imelisi artefakte, mida uurida. 78 00:05:05,098 --> 00:05:07,851 Seda oleks nii lahe näha. 79 00:05:07,851 --> 00:05:11,104 Ethan, tahtsid mälestamiseks joonistada. 80 00:05:11,104 --> 00:05:12,731 Aga ma ei tea, mida. 81 00:05:12,731 --> 00:05:18,194 Kas teaduslaboris mõtleksid välja? Seal on vist palju ägedaid Egiptuse asju. 82 00:05:19,112 --> 00:05:22,824 Ehk leiad inspiratsiooni? Tuleksin meelsasti sinuga. 83 00:05:23,491 --> 00:05:24,659 Ema, lähme? 84 00:05:24,743 --> 00:05:27,120 Ethan, ma pean siin korraldama. 85 00:05:27,120 --> 00:05:28,788 Äkki Todd viiks su? 86 00:05:28,872 --> 00:05:30,832 Kahjuks ei saa, mu uus töö... 87 00:05:30,916 --> 00:05:32,208 Palun? 88 00:05:36,171 --> 00:05:39,799 Olgu, viin teid kahte mingil moel laborisse. 89 00:05:39,883 --> 00:05:42,469 Väga kena, Todd. - Rõõmuga. 90 00:05:42,469 --> 00:05:47,349 Kas sa Malcolmi tead? - Jah. Tere. Sa töötad siin? 91 00:05:47,349 --> 00:05:51,937 Laboris võib olla tõend selle kohta, et McCormack võltsis „ST“. 92 00:05:51,937 --> 00:05:54,648 Nii saame aidata Ethanit ja Nia ema. 93 00:05:54,648 --> 00:05:58,109 Arvad, et tõendeid leiab niisama? Unistad, Samir. 94 00:05:58,193 --> 00:06:01,071 Rahu. Me üritame aidata. - Te ei saa. 95 00:06:01,071 --> 00:06:06,743 McCormack küsis mu kohta. Nad tahavad mu ema vallandada või vangi panna. 96 00:06:06,743 --> 00:06:11,498 Me ei lase. - Hilja. Ema tagandati, mind ähvardatakse. 97 00:06:11,498 --> 00:06:13,124 Me ei või alla anda. 98 00:06:15,460 --> 00:06:16,461 Nia! 99 00:06:16,545 --> 00:06:20,215 Las läheb. Stressi mõju. Ta ei mõelnud seda tõsiselt. 100 00:06:20,757 --> 00:06:23,802 Mul on kahju. - Anna talle hingamisruumi. 101 00:06:23,802 --> 00:06:25,595 Tegeleme müsteeriumiga. 102 00:06:27,597 --> 00:06:32,352 Sõnum mu õelt. Syd tahab kohtuda. Räägin talle toimuvast. 103 00:06:32,852 --> 00:06:35,105 Edu. Peame sidet. 104 00:06:37,440 --> 00:06:41,653 OLIVERI MÄLESTUSEKS 105 00:06:46,533 --> 00:06:48,827 CHARLOTTE KOOB VÕRKU 106 00:06:48,827 --> 00:06:53,748 E. B. White'i „Charlotte koob võrku“. Tore, Oliver. Veel raamatutegelasi. 107 00:07:00,964 --> 00:07:02,132 Mis toimub? 108 00:07:22,068 --> 00:07:25,030 Oliver? Kas sa saatsid mu raamatusse? 109 00:07:25,655 --> 00:07:27,908 Edith! 110 00:07:28,867 --> 00:07:34,581 Helista Nädalasündmuste reporterile. Räägi, mis juhtus. See huvitaks teda. 111 00:07:35,081 --> 00:07:36,708 Tulgu ehk fotograafiga. 112 00:07:37,250 --> 00:07:40,212 Meie siga on osariigis kõige vapustavam. 113 00:07:40,837 --> 00:07:41,838 VAPUSTAV 114 00:07:41,922 --> 00:07:44,132 Lurvy, tee Wilburile silt. 115 00:07:44,716 --> 00:07:47,677 Ma otsustasin sea laadale viia. 116 00:07:48,261 --> 00:07:52,599 Olgu silt suur, roheline ja kuldsete tähtedega. 117 00:07:53,308 --> 00:07:54,601 Mida kirjutada? 118 00:07:54,601 --> 00:07:57,020 „Zuckermani kuulus siga“. 119 00:08:00,565 --> 00:08:01,399 Läki. 120 00:08:04,611 --> 00:08:06,488 Mul on see raamat lugemata. 121 00:08:13,203 --> 00:08:17,290 Sydney? Mustkunstniku Peidupaik? Miks siin kohtuda tahtsid? 122 00:08:17,374 --> 00:08:20,377 Et elukutselisi mustkunstnikke näeksid. 123 00:08:20,377 --> 00:08:24,631 Väga kena sinust. Tahangi neid näha, aga pean rääkima... 124 00:08:24,631 --> 00:08:26,341 Loodan, et oled elevil. 125 00:08:27,717 --> 00:08:29,511 Pileteid oli raske saada. 126 00:08:30,011 --> 00:08:31,096 Amber. 127 00:08:32,264 --> 00:08:37,143 Olen tudengist saati Wickfordis olnud ja mul on ülikooliga sügav side. 128 00:08:37,143 --> 00:08:38,227 Tore. 129 00:08:38,311 --> 00:08:41,981 Astrid, meil läheb kauem. Palun vii nad laborisse. 130 00:08:42,065 --> 00:08:43,108 Olgu. - Aitäh. 131 00:08:44,401 --> 00:08:48,572 Praegu on siin vaja tugevat, usaldusväärset juhti 132 00:08:48,572 --> 00:08:50,407 ja kavatsen selleks olla. 133 00:08:50,407 --> 00:08:52,534 Tere. Mina olen Astrid. 134 00:08:52,534 --> 00:08:56,705 Prof McCormackil läheb kauem, seega viin mina teid laborisse. 135 00:08:56,705 --> 00:09:01,084 Sest mu töökohustuste all on nüüd ka lastehoid. Minu järel. 136 00:09:22,606 --> 00:09:23,607 „Vapustav“? 137 00:09:29,195 --> 00:09:31,656 Kuidas ma Charlotte'i leian? 138 00:09:32,282 --> 00:09:33,658 Charlotte'i tunned? 139 00:09:34,951 --> 00:09:36,369 Sa räägid? 140 00:09:37,871 --> 00:09:41,207 Charlotte'i ma ei tunne, aga tean, et ta koob võrku. 141 00:09:41,291 --> 00:09:43,293 Muidugi, totu. Ta on ämblik. 142 00:09:44,961 --> 00:09:45,921 Ämblikud... 143 00:09:45,921 --> 00:09:47,672 Charlotte on mu sõber. 144 00:09:47,756 --> 00:09:50,842 Vabandust, ämblikud on kõhedad. - Kahju küll. 145 00:09:52,302 --> 00:09:54,429 Aga ehk saavad meist sõbrad. 146 00:09:57,140 --> 00:10:01,811 Syd mainis su mustkunstilembust, seega hankisin meile piletid. 147 00:10:02,979 --> 00:10:05,982 Nüüd peaksid tänama. - Tänan. 148 00:10:06,608 --> 00:10:08,777 Ta on šokis. Otsime oma kohti. 149 00:10:15,367 --> 00:10:20,121 On alles paik! Kõik arheoloogiaprofessorid töötavad siin? 150 00:10:20,205 --> 00:10:22,165 Jah, aga Todd on ülemus. 151 00:10:22,916 --> 00:10:26,545 Siis hoiab ta siin kõiki oma vanu Egiptuse asju? 152 00:10:26,545 --> 00:10:28,755 Jah. Ärge midagi katki tehke. 153 00:10:33,969 --> 00:10:36,596 Kaks köit, mis muutuvad üheks. 154 00:10:37,847 --> 00:10:38,890 Üsna lahe, eks? 155 00:10:44,187 --> 00:10:45,230 Siin istumegi. 156 00:10:45,230 --> 00:10:47,691 Kuidas asi siis käib? 157 00:10:47,691 --> 00:10:51,236 Mustkunstnikud käivad laudade juures trikitamas. 158 00:10:51,236 --> 00:10:54,573 Ja trikid muutuvad sõu jooksul aina suuremaks. 159 00:10:55,282 --> 00:10:59,494 Tere! Tere tulemast... - Vau, Maagiline Marla. 160 00:10:59,578 --> 00:11:01,413 Ma jälgin teda netis. 161 00:11:01,413 --> 00:11:05,000 Charli, istu siia. Nii saame paremini tutvuda. 162 00:11:05,500 --> 00:11:06,918 Olgu. 163 00:11:14,718 --> 00:11:18,221 Mul on palju küsimusi. - Tore. 164 00:11:22,267 --> 00:11:23,268 Mis see on? 165 00:11:24,728 --> 00:11:26,104 Ettevaatust! 166 00:11:26,605 --> 00:11:28,064 Pole viga, Astrid. 167 00:11:28,148 --> 00:11:32,402 Oliver õpetas mind seda kasutama. Egiptlased kirjutasid nii. 168 00:11:32,402 --> 00:11:35,572 Joonista sellele. Saad vana mulje jätta. 169 00:11:35,572 --> 00:11:40,994 Hea mõte. Joonistan end onu Oliveriga sfinksi juures! 170 00:11:44,915 --> 00:11:49,794 Kuule, mis seal toas on? - Todd vist hoiab seal oma uurimistöid. 171 00:11:50,629 --> 00:11:51,630 Tõesti? 172 00:11:59,304 --> 00:12:00,305 Ma käin ära. 173 00:12:03,934 --> 00:12:09,314 Vabandust! President McCormack ei luba sinna kedagi. Keeluala. 174 00:12:21,701 --> 00:12:22,744 Mis su nimi on? 175 00:12:22,744 --> 00:12:25,789 Nia. Tere. Meeldiv tutvuda. 176 00:12:25,789 --> 00:12:29,542 Miks sa oma võrguga „vapustav“ kirjutasid? 177 00:12:30,377 --> 00:12:32,796 Sest ma, Wilbur, olen vapustav. 178 00:12:32,796 --> 00:12:34,673 Juba hakkas talle pähe. 179 00:12:35,340 --> 00:12:40,595 Charlotte tõmbas tähelepanu, et farmer Zuckerman minuga laadal auhinna saaks. 180 00:12:40,679 --> 00:12:42,889 Täna lähemegi. Eks, Charlotte? 181 00:12:42,973 --> 00:12:44,849 Ma ei saa vist tulla. 182 00:12:45,433 --> 00:12:46,851 Mida? Miks mitte? 183 00:12:47,477 --> 00:12:50,438 Ma lihtsalt pean teisi asju tegema. 184 00:12:51,565 --> 00:12:56,361 Aga ma pole sinuta kuskil käinud. - Laat võib hea algus olla. 185 00:12:57,237 --> 00:13:02,409 Ma heidan korraks pikali. Pisimadki asjad kurnavad mind viimasel ajal. 186 00:13:11,585 --> 00:13:15,171 Oliver, sa vist tahad, et viiksin Wilburi laadale? 187 00:13:17,299 --> 00:13:18,842 Kellega ta räägib? 188 00:13:18,842 --> 00:13:20,552 Ta on vist kiiksuga. 189 00:13:26,975 --> 00:13:30,478 Olgu. Charli, aeg rääkida. Esimene küsimus. 190 00:13:31,771 --> 00:13:33,440 Vabandust, kohe naasen. 191 00:13:36,026 --> 00:13:37,777 Sa täiega päästsid mu. 192 00:13:38,361 --> 00:13:39,404 Mille käest? 193 00:13:39,404 --> 00:13:44,659 Amberi. Ta tõi mu Mustkunstniku Peidupaika ja tahab mulle küsimusi esitada. 194 00:13:44,743 --> 00:13:48,496 Nüüd mõistan Niat. Siin läheb hirmuäratavaks. 195 00:13:48,580 --> 00:13:50,290 Ei, see on hea. 196 00:13:50,290 --> 00:13:53,752 Ta võib rääkides kogemata midagi paljastada. 197 00:13:53,752 --> 00:13:57,047 Lihtsam öelda kui teha. Kuidas laboris läheb? 198 00:13:57,047 --> 00:13:58,131 Üsna hästi. 199 00:13:58,882 --> 00:14:04,054 McCormackil on siin uurimistööde tuba. Küllap varjab ta seal midagi. 200 00:14:04,054 --> 00:14:05,722 Võltsimisvahendeid? 201 00:14:05,722 --> 00:14:07,182 Või ehtsat „ST-d“. 202 00:14:07,182 --> 00:14:10,227 Sellest oleks abi. Edu! 203 00:14:10,227 --> 00:14:11,311 Sulle ka. 204 00:14:11,311 --> 00:14:12,812 ARHEOLOOGIALABOR 205 00:14:20,153 --> 00:14:21,947 Miks ta minuga ei tule? 206 00:14:21,947 --> 00:14:24,032 Ei tea. Ta tundus väsinud. 207 00:14:24,741 --> 00:14:28,578 Muretsen Charlotte'i pärast. Ta on viimasel ajal vaikne. 208 00:14:29,412 --> 00:14:33,333 Küsi õige tema käest. - Hea mõte. Küsingi kohe. 209 00:14:36,002 --> 00:14:37,587 Oot. 210 00:14:39,297 --> 00:14:43,760 Kas tuled minuga, Nia? Ma pabistan veidi. 211 00:14:44,344 --> 00:14:46,846 Muidugi tulen, Wilbur. - Aitäh, Nia. 212 00:14:53,603 --> 00:14:54,813 Syd on kingipoes. 213 00:14:56,982 --> 00:14:57,983 Tore. 214 00:15:02,279 --> 00:15:04,364 Kas aitad mul midagi mõista? 215 00:15:04,364 --> 00:15:05,532 Muidugi. 216 00:15:06,866 --> 00:15:11,371 Sa ehk ei tea seda, aga ma olen prof McCormacki õppeassistent. 217 00:15:11,371 --> 00:15:13,039 Mul polnud aimugi. 218 00:15:13,540 --> 00:15:17,252 Tema sõnul mõistsid sa sõpradega, et „ST“ on võltsing. 219 00:15:17,252 --> 00:15:18,461 Vau. Jah? 220 00:15:18,545 --> 00:15:22,340 Veider, et kolm põhikoolilast seda omapäi mõistsid. 221 00:15:23,466 --> 00:15:26,303 Kui neid just ei aidatud. 222 00:15:32,601 --> 00:15:35,437 Kas su onu tõi sind tihti siia? 223 00:15:35,937 --> 00:15:38,732 Jah. See on veider. 224 00:15:39,482 --> 00:15:42,152 Siinsed asjad tuletavad teda meelde. 225 00:15:43,069 --> 00:15:44,070 Heal moel? 226 00:15:44,738 --> 00:15:49,826 Jah, väga heal moel. Kas miski tuletab sulle nõbu meelde? 227 00:15:51,286 --> 00:15:52,871 Sa mäletad me vestlust. 228 00:15:53,955 --> 00:15:58,084 Ma olen kaalunud taas kitarri mängida. Nõbu õpetas mind. 229 00:15:58,168 --> 00:15:59,169 Mängi jah. 230 00:16:02,380 --> 00:16:03,548 Mis sai siis? 231 00:16:05,133 --> 00:16:07,385 Kuidas palun? - Ole nüüd. 232 00:16:07,469 --> 00:16:11,056 Kruvi, mäletad? Kas lahendasite Oliveri müsteeriumi? 233 00:16:14,226 --> 00:16:15,810 Oleme väga lähedal. 234 00:16:15,894 --> 00:16:19,439 Seal toas võib olla midagi, mis meid aitaks. 235 00:16:19,439 --> 00:16:24,152 Aga ma ei pääse sinna. - Selleks tahtsidki siia tulla. 236 00:16:24,236 --> 00:16:26,613 Võinuksid mulle öelda. Ma aitan. 237 00:16:30,200 --> 00:16:33,620 Astrid, mul on kõht nii tühi. 238 00:16:33,620 --> 00:16:35,497 Kas sul suupisteid on? 239 00:16:35,497 --> 00:16:39,876 Olen lapsehoidja ja kokk... Miks ka mitte. Tulen kohe tagasi. 240 00:16:41,044 --> 00:16:42,045 Aitäh! 241 00:16:43,922 --> 00:16:46,508 Müügiautomaadid on lähedal. Kiirusta! 242 00:16:46,508 --> 00:16:48,927 Ma olen valves. - Aitäh, Ethan. 243 00:16:55,058 --> 00:16:58,311 Charlotte! Mul on sulle küsimus! 244 00:16:58,395 --> 00:17:00,689 Wilbur, mis on? 245 00:17:01,523 --> 00:17:03,441 Sa suudad küll. Küsi. 246 00:17:03,525 --> 00:17:05,360 Kas kõik on hästi, Wilbur? 247 00:17:05,944 --> 00:17:11,366 Ei. Sa oled kogu aeg vaikne ja väsinud. Muretsen su pärast väga, Charlotte. 248 00:17:12,700 --> 00:17:16,912 Pole vaja muretseda, Wilbur. Kõik on nii, nagu olema peab. 249 00:17:16,997 --> 00:17:18,832 Miks sa laadale ei tule? 250 00:17:18,832 --> 00:17:22,710 Ma tahan küll tulla, aga lihtsalt ei saa. 251 00:17:22,794 --> 00:17:26,798 Aga miks? Kui sina puudud laadalt, ei lähe mina ka! 252 00:17:28,216 --> 00:17:30,719 Wilbur, seis! Tule kohe tagasi! 253 00:17:32,721 --> 00:17:36,850 Ma tundsin Oliveri. Miks ta laste klubi ei maininud? 254 00:17:38,685 --> 00:17:40,770 Kui te just ei valeta. 255 00:17:41,479 --> 00:17:43,565 Või varjate midagi. 256 00:17:45,650 --> 00:17:49,237 Tead, see on tõsine juurdlus. 257 00:17:50,113 --> 00:17:52,324 Ole oma kambaga ettevaatlik. 258 00:17:52,324 --> 00:17:53,617 On see ähvardus? 259 00:17:54,826 --> 00:17:56,912 Te vist ei tea, kellega tegu on. 260 00:17:58,246 --> 00:18:00,248 Tõin sulle suveniiri, Charli. 261 00:18:03,752 --> 00:18:06,963 Trikikaardid. Aitäh, Syd. - Võta heaks. 262 00:18:07,547 --> 00:18:12,010 Kas magasin midagi lahedat maha? - Ei, aga mul on kaarditrikk. 263 00:18:14,387 --> 00:18:15,889 Sinu jaoks, Amber. 264 00:18:52,008 --> 00:18:55,220 Tere, Todd! Sa tulid! Mu joonistust tahad näha? 265 00:18:55,220 --> 00:18:59,766 Jah. Kus kõik teised on? - Küll naasevad. Tule vaata! 266 00:19:00,267 --> 00:19:03,395 Vau. Sina ja Oliver sfinksi juures. 267 00:19:03,395 --> 00:19:06,815 Jah. Ta rääkis alati mu Egiptusesse viimisest. 268 00:19:08,733 --> 00:19:12,696 Tead, see papüürus ei näe isegi kolm päeva vana välja. 269 00:19:12,696 --> 00:19:17,409 Peame seda pimsskividega kulutama. Neid on mu ettevalmistusalas. 270 00:19:20,996 --> 00:19:22,414 Räägin temaga. 271 00:19:22,414 --> 00:19:23,832 Ma tulen ka. 272 00:19:23,832 --> 00:19:25,000 Kuidas sa... 273 00:19:29,212 --> 00:19:32,132 Minu peal. - Peame kiirustama. 274 00:19:32,132 --> 00:19:34,676 Kõdi on. - Sinnapoole läks. 275 00:19:38,972 --> 00:19:41,057 Vali kaart. Ükskõik milline. 276 00:19:45,020 --> 00:19:49,816 Täiuslik. Jäta see nüüd meelde ja pane tagasi pakki. 277 00:19:53,194 --> 00:19:54,613 Ta on osav. 278 00:19:54,613 --> 00:19:57,115 Sul pole aimugi. 279 00:19:58,950 --> 00:20:00,327 Tõsta pakki, Amber. 280 00:20:07,334 --> 00:20:08,585 On see su kaart? 281 00:20:12,839 --> 00:20:14,299 Ütlesin ju, et osav. 282 00:20:18,345 --> 00:20:24,184 Olgu! Kas olete mustkunstiks valmis? Kes tahab mu esimene vabatahtlik olla? 283 00:20:24,684 --> 00:20:27,938 Mina. - Täiuslik. Palun tule kasti juurde. 284 00:20:27,938 --> 00:20:31,358 Ja palun aplausi meie vaprale vabatahtlikule. 285 00:20:34,611 --> 00:20:35,862 Pole vaja! 286 00:20:35,946 --> 00:20:38,323 Ära muretse, mu joonistus on hea. 287 00:20:38,323 --> 00:20:40,742 Ei, pimsskivid teevad paremaks. 288 00:21:09,062 --> 00:21:10,313 Kus ta on? 289 00:21:12,524 --> 00:21:16,152 Vabandust. Wilburit nägite? - Ei. 290 00:21:16,236 --> 00:21:19,030 Oleme hädas, sest sa ajasid ta minema. 291 00:21:19,114 --> 00:21:21,658 Mina? Ma vaid üritan aidata. 292 00:21:21,658 --> 00:21:24,995 Wilbur imetleb sind ja teab, et varjad midagi. 293 00:21:25,870 --> 00:21:28,498 Sul tasub Wilburile öelda, mis toimub. 294 00:21:29,332 --> 00:21:31,960 Ma tean, mis tunne on valesid kuulda. 295 00:21:31,960 --> 00:21:36,131 Ma räägin talle omal ajal. Vaatame sinna taha. 296 00:21:40,844 --> 00:21:44,055 Ja nüüd palun aplausi Sydneyle, 297 00:21:44,139 --> 00:21:47,142 kes lõigatakse tükkideks. 298 00:21:50,687 --> 00:21:53,648 Sydney, see võib veidi valus olla. 299 00:21:56,526 --> 00:21:59,404 Miks mind pildistasid? - Miks meid jälitasid? 300 00:21:59,404 --> 00:22:03,575 Ei jälitanud. - Me teame kõike ja saame seda tõestada. 301 00:22:04,367 --> 00:22:07,621 Foto tõestab vaid, et jälitate sõpradega mind. 302 00:22:08,288 --> 00:22:09,623 Meil on muudki. 303 00:22:09,623 --> 00:22:13,668 Sina, Liam ja teie ülemus McCormack, lähete kõik kinni. 304 00:22:17,380 --> 00:22:19,841 Te pole nii targad, kui arvate. 305 00:22:21,092 --> 00:22:23,470 Mida see tähendama peaks? 306 00:22:23,470 --> 00:22:29,184 Ja nüüd Sydney lükatakse... juppideks! 307 00:22:29,184 --> 00:22:30,852 Syd, näed hea välja! 308 00:22:33,063 --> 00:22:34,189 Fotot on vaja. 309 00:22:36,733 --> 00:22:41,196 Seega lihtsalt tahad selliseid väikseid ringe teha. 310 00:22:41,196 --> 00:22:44,699 Näed, kuidas see juba muutub ja kulub veidi? 311 00:22:46,117 --> 00:22:47,285 Proovid? - Jah. 312 00:22:47,911 --> 00:22:49,412 Palun. 313 00:22:50,830 --> 00:22:53,416 Sedasi? - Jah, paistab hea. 314 00:22:55,544 --> 00:22:59,339 Mille maha magasin? - Kas leidsid WC üles? 315 00:22:59,339 --> 00:23:03,051 Jah. - Mu joonistus meeldib? 316 00:23:04,010 --> 00:23:08,306 Peaaegu nagu päris. Justkui võltsing. 317 00:23:09,933 --> 00:23:13,353 Hea võltsing nõuab andekat kunstnikku. Ära solvu. 318 00:23:13,353 --> 00:23:16,273 Ning iidset papüürust. - Mis mõttes? 319 00:23:16,273 --> 00:23:19,442 Uuele papüürusele ehtsalt vana välimust ei anna, 320 00:23:19,526 --> 00:23:21,736 kuitahes mitmete pimsskividega. 321 00:23:23,572 --> 00:23:24,573 Näitan sulle. 322 00:23:25,448 --> 00:23:29,578 Näitate mulle, kuidas võltsida? - Ethan, tee edasi. 323 00:23:33,707 --> 00:23:35,709 Tänan, Sydney! 324 00:23:38,420 --> 00:23:43,300 See on väga lõbus. Kõik kombes? - Pean sinuga kohe rääkima. 325 00:23:44,676 --> 00:23:46,094 Olgu. 326 00:23:48,847 --> 00:23:50,932 Mis viga? Võid mulle öelda. 327 00:23:51,683 --> 00:23:53,310 Jama on siin rääkida, 328 00:23:53,310 --> 00:23:56,521 aga Amber pole su sõber. - Mida? 329 00:23:56,605 --> 00:24:00,525 Ta, Liam ja McCormack lavastavad Nia ema „ST“ varguses süüdi. 330 00:24:00,609 --> 00:24:02,944 Raamatukogus on võlts. 331 00:24:03,028 --> 00:24:05,989 Jabur jutt. - Maskeeringud on salaruumis 332 00:24:05,989 --> 00:24:09,492 Hawthorne'i klubi garderoobis. Pead pildistama... 333 00:24:09,576 --> 00:24:12,245 Miks klubis olid? - Vahet pole. Kuula. 334 00:24:12,329 --> 00:24:16,708 Eile õppimise asemel jälitas Amber mind ja mu sõpru. 335 00:24:16,708 --> 00:24:18,335 Näed? 336 00:24:18,335 --> 00:24:21,880 Ta kandis rohelist mütsi, et me ei tunneks ära. 337 00:24:21,880 --> 00:24:25,342 Miks Amberit pildistasid? Tal on su kambast suva. 338 00:24:25,342 --> 00:24:27,385 Ei, tal on sinust suva. 339 00:24:27,469 --> 00:24:31,932 Kolme nädala eest olid sõpradeta, nüüd pürgid Hawthorne'i klubisse? 340 00:24:31,932 --> 00:24:35,644 Kahjuks Amber kasutab sind ära. Sa ei pääse sisse. 341 00:24:37,771 --> 00:24:41,191 Ise ütlesid, et neil pole põhjust sind valida. 342 00:24:42,651 --> 00:24:45,946 Ma ei taha enam sinuga rääkida. Mine koju. 343 00:24:51,201 --> 00:24:55,956 Siin on ligi 3000-aastast papüürust. „Sõnaka talupoja“ vanune. 344 00:24:55,956 --> 00:25:00,126 Pole üldse sama väärtuslik, aga hoian ikka luku taga, sest... 345 00:25:02,128 --> 00:25:03,129 Mis viga? 346 00:25:03,213 --> 00:25:04,381 Kadunud! 347 00:25:06,258 --> 00:25:07,759 Koodi tean vaid mina. 348 00:25:10,011 --> 00:25:11,388 Räägin juhatusega. 349 00:25:21,898 --> 00:25:24,609 Nia, vaata! Ju ta põgenes siit. 350 00:25:24,693 --> 00:25:29,239 Nii suur viga! - Ära muretse. Ta mõtleb järele ja naaseb. 351 00:25:29,239 --> 00:25:32,909 Sa ei mõista. Wilbur peab laadale minema, 352 00:25:32,993 --> 00:25:35,412 muidu ta jõule üle ei ela. 353 00:25:35,996 --> 00:25:37,414 Mis mõttes? Miks? 354 00:25:37,414 --> 00:25:42,878 Kui ta täna laadal auhinda ei saa, ootab teda iga teise sea saatus. 355 00:25:43,628 --> 00:25:46,631 Temast saab... toit? 356 00:26:41,895 --> 00:26:43,897 Tõlkinud Silver Pärnpuu