1
00:00:17,394 --> 00:00:18,395
METRO CITY UUDISED
2
00:00:28,363 --> 00:00:29,739
Ema! Isa!
3
00:00:32,324 --> 00:00:33,952
Ema. Mis toimub?
4
00:00:33,952 --> 00:00:37,539
Juhatus asendas mu ajutiselt
prof McCormackiga.
5
00:00:37,539 --> 00:00:40,041
Ma väldin reporterite kõnesid.
6
00:00:40,125 --> 00:00:41,543
Kõik teavad?
7
00:00:41,543 --> 00:00:44,588
Et su ema ebaõiglaselt tagandati? Jah.
8
00:00:45,964 --> 00:00:48,300
Ma tegevat pausi „pere tõttu“.
9
00:00:48,967 --> 00:00:52,846
Aga peagi teavad kõik ka
„Sõnaka talupoja“ juurdlusest.
10
00:00:55,223 --> 00:00:56,474
Mu advokaat.
11
00:00:57,434 --> 00:00:58,768
Hiljem räägime.
12
00:01:01,313 --> 00:01:02,564
Tegelen nendega.
13
00:01:07,444 --> 00:01:09,321
„Loobuge, või see paljastub.“
14
00:01:10,113 --> 00:01:11,197
Mis paljastub?
15
00:01:30,592 --> 00:01:32,385
Kummituskirjanik
16
00:01:36,014 --> 00:01:38,475
Idris, miks sa riides pole?
17
00:01:40,227 --> 00:01:42,062
Olgu.
18
00:01:43,897 --> 00:01:46,775
Kui hilja koju jõudsid?
- Pärast kella 23.
19
00:01:47,692 --> 00:01:50,612
Ülikool avas arhiivi. Koristan seda taas.
20
00:01:50,612 --> 00:01:54,115
Akadeemik Layla Barnes lõi sügisel laineid
21
00:01:54,199 --> 00:01:57,077
Wickfordi ülikooli uue julge plaaniga
22
00:01:57,077 --> 00:02:01,831
langetada õppemaksu ja tagastada artefakte
nende päritolumaadele.
23
00:02:01,915 --> 00:02:05,877
Huvitava pöördena
pole Barnes eilsest saati enam ametis.
24
00:02:05,961 --> 00:02:10,090
Ülikooli ametliku loo järgi
tegeleb ta pereasjaga,
25
00:02:10,090 --> 00:02:13,718
aga me allikate sõnul
oli Wickfordi juhatuses neid,
26
00:02:13,802 --> 00:02:18,139
kelle jaoks olid
Layla progressiivsed muudatused liiast.
27
00:02:18,223 --> 00:02:21,810
Hoiame teid looga kursis.
Minu poolt kõik, Cynthia.
28
00:02:22,602 --> 00:02:25,647
PLINDRIS OLEME
29
00:02:30,944 --> 00:02:34,239
Nia, oled kombes?
- Muidugi mitte. Sa oleksid?
30
00:02:35,031 --> 00:02:37,200
Mu vanemad on ülimalt mures.
31
00:02:37,284 --> 00:02:41,830
Meie tegemistest kuulmine
oleks neile ehk liig. Peame loobuma.
32
00:02:41,830 --> 00:02:47,711
Ärme paanitse. Nende video näitab vaid,
et olime arhiivis keelatud ajal.
33
00:02:47,711 --> 00:02:49,004
Kelle video?
34
00:02:49,004 --> 00:02:53,550
Amberi, Liami ja McCormacki.
Kes teab, mis neil peale video on.
35
00:02:53,550 --> 00:02:56,261
Oot, see on tegelikult hea asi.
36
00:02:56,261 --> 00:02:57,554
Kuidas?
37
00:02:57,554 --> 00:03:00,724
Mõtle.
Nad ähvardavad meid, sest pabistavad.
38
00:03:01,224 --> 00:03:04,352
Nad ei avaldanud videot, kuigi võiksid.
39
00:03:04,936 --> 00:03:08,773
Nad ei pabista.
Ja nad ei ähvarda meid, vaid mind.
40
00:03:09,733 --> 00:03:11,568
Süüdi lavastatakse minu ema.
41
00:03:11,568 --> 00:03:14,529
Me tegevuse paljastumine
teeks talle kahju.
42
00:03:14,613 --> 00:03:18,074
Räägime Donovanile
Hawthorne'i klubi maskeeringutest.
43
00:03:18,158 --> 00:03:22,412
Miks ta meid usuks? Me ei võtnud tõendeid.
- Ma tean.
44
00:03:22,412 --> 00:03:27,292
Räägin Sydile ta „sõprade“ kohta tõtt
ja lasen tal klubis pilte teha.
45
00:03:27,292 --> 00:03:31,087
Donovan uuriks Amberit ja Liamit,
mitte McCormackit.
46
00:03:31,171 --> 00:03:34,925
Leiame midagi ka tema kohta.
McCormack võis „ST“ võltsida.
47
00:03:34,925 --> 00:03:36,009
Ethan!
48
00:03:36,009 --> 00:03:37,844
Tal on teadmised ja...
49
00:03:38,511 --> 00:03:39,679
Hei, Todd!
- Hei.
50
00:03:39,763 --> 00:03:42,140
Mida McCormack siin teeb?
51
00:03:42,224 --> 00:03:44,017
Koos Oliveri perega.
52
00:03:44,017 --> 00:03:46,102
Tahad midagi öelda, Oliver?
53
00:03:48,521 --> 00:03:49,856
Ju siis mitte.
54
00:03:50,440 --> 00:03:51,441
Mida teha?
55
00:03:51,441 --> 00:03:54,277
Luurame neid, ilmselgelt. Tulge!
56
00:03:54,945 --> 00:03:57,197
Ettevaatust. Meid ei tohi märgata.
57
00:04:02,577 --> 00:04:04,287
Charli. Samir!
58
00:04:05,330 --> 00:04:07,332
Meid märgati.
59
00:04:07,832 --> 00:04:09,918
Tere, Ethan.
60
00:04:10,627 --> 00:04:14,631
Kui tore üllatus.
Nad tegid Ethani sünnipäeval mustkunsti.
61
00:04:14,631 --> 00:04:17,716
Nad olid ka Oliveri arheoloogiaklubis,
62
00:04:17,800 --> 00:04:19,844
kus tegid suure avastuse.
63
00:04:20,512 --> 00:04:21,846
Kus te sõber Nia on?
64
00:04:22,556 --> 00:04:25,684
Ta on kuskil. Mitte siin.
65
00:04:25,684 --> 00:04:28,436
Mis teid siis raamatupoodi tõi?
66
00:04:28,937 --> 00:04:31,565
Mälestame täna hiljem onu Oliveri.
67
00:04:32,065 --> 00:04:34,150
Siin?
- Oliver tahtis nii.
68
00:04:34,234 --> 00:04:35,860
Ta jumaldas seda paika.
69
00:04:35,944 --> 00:04:39,823
Tuletabki meelde:
Todd, kas tõid Oliveri soovitud artefakti?
70
00:04:39,823 --> 00:04:41,408
Muidugi.
71
00:04:44,160 --> 00:04:48,999
See on siin. Skarabeus.
72
00:04:48,999 --> 00:04:51,042
Kas see on teaduslaborist?
73
00:04:51,126 --> 00:04:52,127
Jah.
74
00:04:53,128 --> 00:04:54,337
Teaduslaborist?
75
00:04:55,422 --> 00:04:58,717
Noore arheoloogina tunnen suurt huvi.
76
00:04:58,717 --> 00:05:01,511
Ime, et Oliver klubi sinna ei viinud.
77
00:05:01,595 --> 00:05:05,098
Seal on palju imelisi artefakte,
mida uurida.
78
00:05:05,098 --> 00:05:07,851
Seda oleks nii lahe näha.
79
00:05:07,851 --> 00:05:11,104
Ethan, tahtsid mälestamiseks joonistada.
80
00:05:11,104 --> 00:05:12,731
Aga ma ei tea, mida.
81
00:05:12,731 --> 00:05:18,194
Kas teaduslaboris mõtleksid välja?
Seal on vist palju ägedaid Egiptuse asju.
82
00:05:19,112 --> 00:05:22,824
Ehk leiad inspiratsiooni?
Tuleksin meelsasti sinuga.
83
00:05:23,491 --> 00:05:24,659
Ema, lähme?
84
00:05:24,743 --> 00:05:27,120
Ethan, ma pean siin korraldama.
85
00:05:27,120 --> 00:05:28,788
Äkki Todd viiks su?
86
00:05:28,872 --> 00:05:30,832
Kahjuks ei saa, mu uus töö...
87
00:05:30,916 --> 00:05:32,208
Palun?
88
00:05:36,171 --> 00:05:39,799
Olgu, viin teid kahte
mingil moel laborisse.
89
00:05:39,883 --> 00:05:42,469
Väga kena, Todd.
- Rõõmuga.
90
00:05:42,469 --> 00:05:47,349
Kas sa Malcolmi tead?
- Jah. Tere. Sa töötad siin?
91
00:05:47,349 --> 00:05:51,937
Laboris võib olla tõend selle kohta,
et McCormack võltsis „ST“.
92
00:05:51,937 --> 00:05:54,648
Nii saame aidata Ethanit ja Nia ema.
93
00:05:54,648 --> 00:05:58,109
Arvad, et tõendeid leiab niisama?
Unistad, Samir.
94
00:05:58,193 --> 00:06:01,071
Rahu. Me üritame aidata.
- Te ei saa.
95
00:06:01,071 --> 00:06:06,743
McCormack küsis mu kohta. Nad tahavad
mu ema vallandada või vangi panna.
96
00:06:06,743 --> 00:06:11,498
Me ei lase.
- Hilja. Ema tagandati, mind ähvardatakse.
97
00:06:11,498 --> 00:06:13,124
Me ei või alla anda.
98
00:06:15,460 --> 00:06:16,461
Nia!
99
00:06:16,545 --> 00:06:20,215
Las läheb. Stressi mõju.
Ta ei mõelnud seda tõsiselt.
100
00:06:20,757 --> 00:06:23,802
Mul on kahju.
- Anna talle hingamisruumi.
101
00:06:23,802 --> 00:06:25,595
Tegeleme müsteeriumiga.
102
00:06:27,597 --> 00:06:32,352
Sõnum mu õelt.
Syd tahab kohtuda. Räägin talle toimuvast.
103
00:06:32,852 --> 00:06:35,105
Edu. Peame sidet.
104
00:06:37,440 --> 00:06:41,653
OLIVERI MÄLESTUSEKS
105
00:06:46,533 --> 00:06:48,827
CHARLOTTE KOOB VÕRKU
106
00:06:48,827 --> 00:06:53,748
E. B. White'i „Charlotte koob võrku“.
Tore, Oliver. Veel raamatutegelasi.
107
00:07:00,964 --> 00:07:02,132
Mis toimub?
108
00:07:22,068 --> 00:07:25,030
Oliver? Kas sa saatsid mu raamatusse?
109
00:07:25,655 --> 00:07:27,908
Edith!
110
00:07:28,867 --> 00:07:34,581
Helista Nädalasündmuste reporterile.
Räägi, mis juhtus. See huvitaks teda.
111
00:07:35,081 --> 00:07:36,708
Tulgu ehk fotograafiga.
112
00:07:37,250 --> 00:07:40,212
Meie siga on osariigis kõige vapustavam.
113
00:07:40,837 --> 00:07:41,838
VAPUSTAV
114
00:07:41,922 --> 00:07:44,132
Lurvy, tee Wilburile silt.
115
00:07:44,716 --> 00:07:47,677
Ma otsustasin sea laadale viia.
116
00:07:48,261 --> 00:07:52,599
Olgu silt suur, roheline
ja kuldsete tähtedega.
117
00:07:53,308 --> 00:07:54,601
Mida kirjutada?
118
00:07:54,601 --> 00:07:57,020
„Zuckermani kuulus siga“.
119
00:08:00,565 --> 00:08:01,399
Läki.
120
00:08:04,611 --> 00:08:06,488
Mul on see raamat lugemata.
121
00:08:13,203 --> 00:08:17,290
Sydney? Mustkunstniku Peidupaik?
Miks siin kohtuda tahtsid?
122
00:08:17,374 --> 00:08:20,377
Et elukutselisi mustkunstnikke näeksid.
123
00:08:20,377 --> 00:08:24,631
Väga kena sinust.
Tahangi neid näha, aga pean rääkima...
124
00:08:24,631 --> 00:08:26,341
Loodan, et oled elevil.
125
00:08:27,717 --> 00:08:29,511
Pileteid oli raske saada.
126
00:08:30,011 --> 00:08:31,096
Amber.
127
00:08:32,264 --> 00:08:37,143
Olen tudengist saati Wickfordis olnud
ja mul on ülikooliga sügav side.
128
00:08:37,143 --> 00:08:38,227
Tore.
129
00:08:38,311 --> 00:08:41,981
Astrid, meil läheb kauem.
Palun vii nad laborisse.
130
00:08:42,065 --> 00:08:43,108
Olgu.
- Aitäh.
131
00:08:44,401 --> 00:08:48,572
Praegu on siin vaja
tugevat, usaldusväärset juhti
132
00:08:48,572 --> 00:08:50,407
ja kavatsen selleks olla.
133
00:08:50,407 --> 00:08:52,534
Tere. Mina olen Astrid.
134
00:08:52,534 --> 00:08:56,705
Prof McCormackil läheb kauem,
seega viin mina teid laborisse.
135
00:08:56,705 --> 00:09:01,084
Sest mu töökohustuste all
on nüüd ka lastehoid. Minu järel.
136
00:09:22,606 --> 00:09:23,607
„Vapustav“?
137
00:09:29,195 --> 00:09:31,656
Kuidas ma Charlotte'i leian?
138
00:09:32,282 --> 00:09:33,658
Charlotte'i tunned?
139
00:09:34,951 --> 00:09:36,369
Sa räägid?
140
00:09:37,871 --> 00:09:41,207
Charlotte'i ma ei tunne,
aga tean, et ta koob võrku.
141
00:09:41,291 --> 00:09:43,293
Muidugi, totu. Ta on ämblik.
142
00:09:44,961 --> 00:09:45,921
Ämblikud...
143
00:09:45,921 --> 00:09:47,672
Charlotte on mu sõber.
144
00:09:47,756 --> 00:09:50,842
Vabandust, ämblikud on kõhedad.
- Kahju küll.
145
00:09:52,302 --> 00:09:54,429
Aga ehk saavad meist sõbrad.
146
00:09:57,140 --> 00:10:01,811
Syd mainis su mustkunstilembust,
seega hankisin meile piletid.
147
00:10:02,979 --> 00:10:05,982
Nüüd peaksid tänama.
- Tänan.
148
00:10:06,608 --> 00:10:08,777
Ta on šokis. Otsime oma kohti.
149
00:10:15,367 --> 00:10:20,121
On alles paik!
Kõik arheoloogiaprofessorid töötavad siin?
150
00:10:20,205 --> 00:10:22,165
Jah, aga Todd on ülemus.
151
00:10:22,916 --> 00:10:26,545
Siis hoiab ta siin
kõiki oma vanu Egiptuse asju?
152
00:10:26,545 --> 00:10:28,755
Jah. Ärge midagi katki tehke.
153
00:10:33,969 --> 00:10:36,596
Kaks köit, mis muutuvad üheks.
154
00:10:37,847 --> 00:10:38,890
Üsna lahe, eks?
155
00:10:44,187 --> 00:10:45,230
Siin istumegi.
156
00:10:45,230 --> 00:10:47,691
Kuidas asi siis käib?
157
00:10:47,691 --> 00:10:51,236
Mustkunstnikud käivad
laudade juures trikitamas.
158
00:10:51,236 --> 00:10:54,573
Ja trikid
muutuvad sõu jooksul aina suuremaks.
159
00:10:55,282 --> 00:10:59,494
Tere! Tere tulemast...
- Vau, Maagiline Marla.
160
00:10:59,578 --> 00:11:01,413
Ma jälgin teda netis.
161
00:11:01,413 --> 00:11:05,000
Charli, istu siia.
Nii saame paremini tutvuda.
162
00:11:05,500 --> 00:11:06,918
Olgu.
163
00:11:14,718 --> 00:11:18,221
Mul on palju küsimusi.
- Tore.
164
00:11:22,267 --> 00:11:23,268
Mis see on?
165
00:11:24,728 --> 00:11:26,104
Ettevaatust!
166
00:11:26,605 --> 00:11:28,064
Pole viga, Astrid.
167
00:11:28,148 --> 00:11:32,402
Oliver õpetas mind seda kasutama.
Egiptlased kirjutasid nii.
168
00:11:32,402 --> 00:11:35,572
Joonista sellele. Saad vana mulje jätta.
169
00:11:35,572 --> 00:11:40,994
Hea mõte. Joonistan end
onu Oliveriga sfinksi juures!
170
00:11:44,915 --> 00:11:49,794
Kuule, mis seal toas on?
- Todd vist hoiab seal oma uurimistöid.
171
00:11:50,629 --> 00:11:51,630
Tõesti?
172
00:11:59,304 --> 00:12:00,305
Ma käin ära.
173
00:12:03,934 --> 00:12:09,314
Vabandust! President McCormack
ei luba sinna kedagi. Keeluala.
174
00:12:21,701 --> 00:12:22,744
Mis su nimi on?
175
00:12:22,744 --> 00:12:25,789
Nia. Tere. Meeldiv tutvuda.
176
00:12:25,789 --> 00:12:29,542
Miks sa oma võrguga „vapustav“ kirjutasid?
177
00:12:30,377 --> 00:12:32,796
Sest ma, Wilbur, olen vapustav.
178
00:12:32,796 --> 00:12:34,673
Juba hakkas talle pähe.
179
00:12:35,340 --> 00:12:40,595
Charlotte tõmbas tähelepanu, et farmer
Zuckerman minuga laadal auhinna saaks.
180
00:12:40,679 --> 00:12:42,889
Täna lähemegi. Eks, Charlotte?
181
00:12:42,973 --> 00:12:44,849
Ma ei saa vist tulla.
182
00:12:45,433 --> 00:12:46,851
Mida? Miks mitte?
183
00:12:47,477 --> 00:12:50,438
Ma lihtsalt pean teisi asju tegema.
184
00:12:51,565 --> 00:12:56,361
Aga ma pole sinuta kuskil käinud.
- Laat võib hea algus olla.
185
00:12:57,237 --> 00:13:02,409
Ma heidan korraks pikali. Pisimadki asjad
kurnavad mind viimasel ajal.
186
00:13:11,585 --> 00:13:15,171
Oliver, sa vist tahad,
et viiksin Wilburi laadale?
187
00:13:17,299 --> 00:13:18,842
Kellega ta räägib?
188
00:13:18,842 --> 00:13:20,552
Ta on vist kiiksuga.
189
00:13:26,975 --> 00:13:30,478
Olgu. Charli, aeg rääkida.
Esimene küsimus.
190
00:13:31,771 --> 00:13:33,440
Vabandust, kohe naasen.
191
00:13:36,026 --> 00:13:37,777
Sa täiega päästsid mu.
192
00:13:38,361 --> 00:13:39,404
Mille käest?
193
00:13:39,404 --> 00:13:44,659
Amberi. Ta tõi mu Mustkunstniku Peidupaika
ja tahab mulle küsimusi esitada.
194
00:13:44,743 --> 00:13:48,496
Nüüd mõistan Niat.
Siin läheb hirmuäratavaks.
195
00:13:48,580 --> 00:13:50,290
Ei, see on hea.
196
00:13:50,290 --> 00:13:53,752
Ta võib rääkides
kogemata midagi paljastada.
197
00:13:53,752 --> 00:13:57,047
Lihtsam öelda kui teha.
Kuidas laboris läheb?
198
00:13:57,047 --> 00:13:58,131
Üsna hästi.
199
00:13:58,882 --> 00:14:04,054
McCormackil on siin uurimistööde tuba.
Küllap varjab ta seal midagi.
200
00:14:04,054 --> 00:14:05,722
Võltsimisvahendeid?
201
00:14:05,722 --> 00:14:07,182
Või ehtsat „ST-d“.
202
00:14:07,182 --> 00:14:10,227
Sellest oleks abi. Edu!
203
00:14:10,227 --> 00:14:11,311
Sulle ka.
204
00:14:11,311 --> 00:14:12,812
ARHEOLOOGIALABOR
205
00:14:20,153 --> 00:14:21,947
Miks ta minuga ei tule?
206
00:14:21,947 --> 00:14:24,032
Ei tea. Ta tundus väsinud.
207
00:14:24,741 --> 00:14:28,578
Muretsen Charlotte'i pärast.
Ta on viimasel ajal vaikne.
208
00:14:29,412 --> 00:14:33,333
Küsi õige tema käest.
- Hea mõte. Küsingi kohe.
209
00:14:36,002 --> 00:14:37,587
Oot.
210
00:14:39,297 --> 00:14:43,760
Kas tuled minuga, Nia? Ma pabistan veidi.
211
00:14:44,344 --> 00:14:46,846
Muidugi tulen, Wilbur.
- Aitäh, Nia.
212
00:14:53,603 --> 00:14:54,813
Syd on kingipoes.
213
00:14:56,982 --> 00:14:57,983
Tore.
214
00:15:02,279 --> 00:15:04,364
Kas aitad mul midagi mõista?
215
00:15:04,364 --> 00:15:05,532
Muidugi.
216
00:15:06,866 --> 00:15:11,371
Sa ehk ei tea seda,
aga ma olen prof McCormacki õppeassistent.
217
00:15:11,371 --> 00:15:13,039
Mul polnud aimugi.
218
00:15:13,540 --> 00:15:17,252
Tema sõnul mõistsid sa sõpradega,
et „ST“ on võltsing.
219
00:15:17,252 --> 00:15:18,461
Vau. Jah?
220
00:15:18,545 --> 00:15:22,340
Veider, et kolm põhikoolilast
seda omapäi mõistsid.
221
00:15:23,466 --> 00:15:26,303
Kui neid just ei aidatud.
222
00:15:32,601 --> 00:15:35,437
Kas su onu tõi sind tihti siia?
223
00:15:35,937 --> 00:15:38,732
Jah. See on veider.
224
00:15:39,482 --> 00:15:42,152
Siinsed asjad tuletavad teda meelde.
225
00:15:43,069 --> 00:15:44,070
Heal moel?
226
00:15:44,738 --> 00:15:49,826
Jah, väga heal moel.
Kas miski tuletab sulle nõbu meelde?
227
00:15:51,286 --> 00:15:52,871
Sa mäletad me vestlust.
228
00:15:53,955 --> 00:15:58,084
Ma olen kaalunud taas kitarri mängida.
Nõbu õpetas mind.
229
00:15:58,168 --> 00:15:59,169
Mängi jah.
230
00:16:02,380 --> 00:16:03,548
Mis sai siis?
231
00:16:05,133 --> 00:16:07,385
Kuidas palun?
- Ole nüüd.
232
00:16:07,469 --> 00:16:11,056
Kruvi, mäletad?
Kas lahendasite Oliveri müsteeriumi?
233
00:16:14,226 --> 00:16:15,810
Oleme väga lähedal.
234
00:16:15,894 --> 00:16:19,439
Seal toas võib olla midagi,
mis meid aitaks.
235
00:16:19,439 --> 00:16:24,152
Aga ma ei pääse sinna.
- Selleks tahtsidki siia tulla.
236
00:16:24,236 --> 00:16:26,613
Võinuksid mulle öelda. Ma aitan.
237
00:16:30,200 --> 00:16:33,620
Astrid, mul on kõht nii tühi.
238
00:16:33,620 --> 00:16:35,497
Kas sul suupisteid on?
239
00:16:35,497 --> 00:16:39,876
Olen lapsehoidja ja kokk...
Miks ka mitte. Tulen kohe tagasi.
240
00:16:41,044 --> 00:16:42,045
Aitäh!
241
00:16:43,922 --> 00:16:46,508
Müügiautomaadid on lähedal. Kiirusta!
242
00:16:46,508 --> 00:16:48,927
Ma olen valves.
- Aitäh, Ethan.
243
00:16:55,058 --> 00:16:58,311
Charlotte! Mul on sulle küsimus!
244
00:16:58,395 --> 00:17:00,689
Wilbur, mis on?
245
00:17:01,523 --> 00:17:03,441
Sa suudad küll. Küsi.
246
00:17:03,525 --> 00:17:05,360
Kas kõik on hästi, Wilbur?
247
00:17:05,944 --> 00:17:11,366
Ei. Sa oled kogu aeg vaikne ja väsinud.
Muretsen su pärast väga, Charlotte.
248
00:17:12,700 --> 00:17:16,912
Pole vaja muretseda, Wilbur.
Kõik on nii, nagu olema peab.
249
00:17:16,997 --> 00:17:18,832
Miks sa laadale ei tule?
250
00:17:18,832 --> 00:17:22,710
Ma tahan küll tulla, aga lihtsalt ei saa.
251
00:17:22,794 --> 00:17:26,798
Aga miks?
Kui sina puudud laadalt, ei lähe mina ka!
252
00:17:28,216 --> 00:17:30,719
Wilbur, seis! Tule kohe tagasi!
253
00:17:32,721 --> 00:17:36,850
Ma tundsin Oliveri.
Miks ta laste klubi ei maininud?
254
00:17:38,685 --> 00:17:40,770
Kui te just ei valeta.
255
00:17:41,479 --> 00:17:43,565
Või varjate midagi.
256
00:17:45,650 --> 00:17:49,237
Tead, see on tõsine juurdlus.
257
00:17:50,113 --> 00:17:52,324
Ole oma kambaga ettevaatlik.
258
00:17:52,324 --> 00:17:53,617
On see ähvardus?
259
00:17:54,826 --> 00:17:56,912
Te vist ei tea, kellega tegu on.
260
00:17:58,246 --> 00:18:00,248
Tõin sulle suveniiri, Charli.
261
00:18:03,752 --> 00:18:06,963
Trikikaardid. Aitäh, Syd.
- Võta heaks.
262
00:18:07,547 --> 00:18:12,010
Kas magasin midagi lahedat maha?
- Ei, aga mul on kaarditrikk.
263
00:18:14,387 --> 00:18:15,889
Sinu jaoks, Amber.
264
00:18:52,008 --> 00:18:55,220
Tere, Todd! Sa tulid!
Mu joonistust tahad näha?
265
00:18:55,220 --> 00:18:59,766
Jah. Kus kõik teised on?
- Küll naasevad. Tule vaata!
266
00:19:00,267 --> 00:19:03,395
Vau. Sina ja Oliver sfinksi juures.
267
00:19:03,395 --> 00:19:06,815
Jah. Ta rääkis alati
mu Egiptusesse viimisest.
268
00:19:08,733 --> 00:19:12,696
Tead, see papüürus ei näe
isegi kolm päeva vana välja.
269
00:19:12,696 --> 00:19:17,409
Peame seda pimsskividega kulutama.
Neid on mu ettevalmistusalas.
270
00:19:20,996 --> 00:19:22,414
Räägin temaga.
271
00:19:22,414 --> 00:19:23,832
Ma tulen ka.
272
00:19:23,832 --> 00:19:25,000
Kuidas sa...
273
00:19:29,212 --> 00:19:32,132
Minu peal.
- Peame kiirustama.
274
00:19:32,132 --> 00:19:34,676
Kõdi on.
- Sinnapoole läks.
275
00:19:38,972 --> 00:19:41,057
Vali kaart. Ükskõik milline.
276
00:19:45,020 --> 00:19:49,816
Täiuslik. Jäta see nüüd meelde
ja pane tagasi pakki.
277
00:19:53,194 --> 00:19:54,613
Ta on osav.
278
00:19:54,613 --> 00:19:57,115
Sul pole aimugi.
279
00:19:58,950 --> 00:20:00,327
Tõsta pakki, Amber.
280
00:20:07,334 --> 00:20:08,585
On see su kaart?
281
00:20:12,839 --> 00:20:14,299
Ütlesin ju, et osav.
282
00:20:18,345 --> 00:20:24,184
Olgu! Kas olete mustkunstiks valmis?
Kes tahab mu esimene vabatahtlik olla?
283
00:20:24,684 --> 00:20:27,938
Mina.
- Täiuslik. Palun tule kasti juurde.
284
00:20:27,938 --> 00:20:31,358
Ja palun aplausi
meie vaprale vabatahtlikule.
285
00:20:34,611 --> 00:20:35,862
Pole vaja!
286
00:20:35,946 --> 00:20:38,323
Ära muretse, mu joonistus on hea.
287
00:20:38,323 --> 00:20:40,742
Ei, pimsskivid teevad paremaks.
288
00:21:09,062 --> 00:21:10,313
Kus ta on?
289
00:21:12,524 --> 00:21:16,152
Vabandust. Wilburit nägite?
- Ei.
290
00:21:16,236 --> 00:21:19,030
Oleme hädas, sest sa ajasid ta minema.
291
00:21:19,114 --> 00:21:21,658
Mina? Ma vaid üritan aidata.
292
00:21:21,658 --> 00:21:24,995
Wilbur imetleb sind
ja teab, et varjad midagi.
293
00:21:25,870 --> 00:21:28,498
Sul tasub Wilburile öelda, mis toimub.
294
00:21:29,332 --> 00:21:31,960
Ma tean, mis tunne on valesid kuulda.
295
00:21:31,960 --> 00:21:36,131
Ma räägin talle omal ajal.
Vaatame sinna taha.
296
00:21:40,844 --> 00:21:44,055
Ja nüüd palun aplausi Sydneyle,
297
00:21:44,139 --> 00:21:47,142
kes lõigatakse tükkideks.
298
00:21:50,687 --> 00:21:53,648
Sydney, see võib veidi valus olla.
299
00:21:56,526 --> 00:21:59,404
Miks mind pildistasid?
- Miks meid jälitasid?
300
00:21:59,404 --> 00:22:03,575
Ei jälitanud.
- Me teame kõike ja saame seda tõestada.
301
00:22:04,367 --> 00:22:07,621
Foto tõestab vaid,
et jälitate sõpradega mind.
302
00:22:08,288 --> 00:22:09,623
Meil on muudki.
303
00:22:09,623 --> 00:22:13,668
Sina, Liam ja teie ülemus McCormack,
lähete kõik kinni.
304
00:22:17,380 --> 00:22:19,841
Te pole nii targad, kui arvate.
305
00:22:21,092 --> 00:22:23,470
Mida see tähendama peaks?
306
00:22:23,470 --> 00:22:29,184
Ja nüüd Sydney lükatakse... juppideks!
307
00:22:29,184 --> 00:22:30,852
Syd, näed hea välja!
308
00:22:33,063 --> 00:22:34,189
Fotot on vaja.
309
00:22:36,733 --> 00:22:41,196
Seega lihtsalt tahad
selliseid väikseid ringe teha.
310
00:22:41,196 --> 00:22:44,699
Näed,
kuidas see juba muutub ja kulub veidi?
311
00:22:46,117 --> 00:22:47,285
Proovid?
- Jah.
312
00:22:47,911 --> 00:22:49,412
Palun.
313
00:22:50,830 --> 00:22:53,416
Sedasi?
- Jah, paistab hea.
314
00:22:55,544 --> 00:22:59,339
Mille maha magasin?
- Kas leidsid WC üles?
315
00:22:59,339 --> 00:23:03,051
Jah.
- Mu joonistus meeldib?
316
00:23:04,010 --> 00:23:08,306
Peaaegu nagu päris. Justkui võltsing.
317
00:23:09,933 --> 00:23:13,353
Hea võltsing nõuab andekat kunstnikku.
Ära solvu.
318
00:23:13,353 --> 00:23:16,273
Ning iidset papüürust.
- Mis mõttes?
319
00:23:16,273 --> 00:23:19,442
Uuele papüürusele
ehtsalt vana välimust ei anna,
320
00:23:19,526 --> 00:23:21,736
kuitahes mitmete pimsskividega.
321
00:23:23,572 --> 00:23:24,573
Näitan sulle.
322
00:23:25,448 --> 00:23:29,578
Näitate mulle, kuidas võltsida?
- Ethan, tee edasi.
323
00:23:33,707 --> 00:23:35,709
Tänan, Sydney!
324
00:23:38,420 --> 00:23:43,300
See on väga lõbus. Kõik kombes?
- Pean sinuga kohe rääkima.
325
00:23:44,676 --> 00:23:46,094
Olgu.
326
00:23:48,847 --> 00:23:50,932
Mis viga? Võid mulle öelda.
327
00:23:51,683 --> 00:23:53,310
Jama on siin rääkida,
328
00:23:53,310 --> 00:23:56,521
aga Amber pole su sõber.
- Mida?
329
00:23:56,605 --> 00:24:00,525
Ta, Liam ja McCormack
lavastavad Nia ema „ST“ varguses süüdi.
330
00:24:00,609 --> 00:24:02,944
Raamatukogus on võlts.
331
00:24:03,028 --> 00:24:05,989
Jabur jutt.
- Maskeeringud on salaruumis
332
00:24:05,989 --> 00:24:09,492
Hawthorne'i klubi garderoobis.
Pead pildistama...
333
00:24:09,576 --> 00:24:12,245
Miks klubis olid?
- Vahet pole. Kuula.
334
00:24:12,329 --> 00:24:16,708
Eile õppimise asemel
jälitas Amber mind ja mu sõpru.
335
00:24:16,708 --> 00:24:18,335
Näed?
336
00:24:18,335 --> 00:24:21,880
Ta kandis rohelist mütsi,
et me ei tunneks ära.
337
00:24:21,880 --> 00:24:25,342
Miks Amberit pildistasid?
Tal on su kambast suva.
338
00:24:25,342 --> 00:24:27,385
Ei, tal on sinust suva.
339
00:24:27,469 --> 00:24:31,932
Kolme nädala eest olid sõpradeta,
nüüd pürgid Hawthorne'i klubisse?
340
00:24:31,932 --> 00:24:35,644
Kahjuks Amber kasutab sind ära.
Sa ei pääse sisse.
341
00:24:37,771 --> 00:24:41,191
Ise ütlesid,
et neil pole põhjust sind valida.
342
00:24:42,651 --> 00:24:45,946
Ma ei taha enam sinuga rääkida. Mine koju.
343
00:24:51,201 --> 00:24:55,956
Siin on ligi 3000-aastast papüürust.
„Sõnaka talupoja“ vanune.
344
00:24:55,956 --> 00:25:00,126
Pole üldse sama väärtuslik,
aga hoian ikka luku taga, sest...
345
00:25:02,128 --> 00:25:03,129
Mis viga?
346
00:25:03,213 --> 00:25:04,381
Kadunud!
347
00:25:06,258 --> 00:25:07,759
Koodi tean vaid mina.
348
00:25:10,011 --> 00:25:11,388
Räägin juhatusega.
349
00:25:21,898 --> 00:25:24,609
Nia, vaata! Ju ta põgenes siit.
350
00:25:24,693 --> 00:25:29,239
Nii suur viga!
- Ära muretse. Ta mõtleb järele ja naaseb.
351
00:25:29,239 --> 00:25:32,909
Sa ei mõista. Wilbur peab laadale minema,
352
00:25:32,993 --> 00:25:35,412
muidu ta jõule üle ei ela.
353
00:25:35,996 --> 00:25:37,414
Mis mõttes? Miks?
354
00:25:37,414 --> 00:25:42,878
Kui ta täna laadal auhinda ei saa,
ootab teda iga teise sea saatus.
355
00:25:43,628 --> 00:25:46,631
Temast saab... toit?
356
00:26:41,895 --> 00:26:43,897
Tõlkinud Silver Pärnpuu