1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 סדנת ססאמי מציגה - 2 00:00:17,394 --> 00:00:18,395 חדשות מטרו סיטי - 3 00:00:28,363 --> 00:00:29,739 אימא! אבא! 4 00:00:32,324 --> 00:00:33,952 אימא, מה קורה? 5 00:00:33,952 --> 00:00:35,537 הוועד פיטר אותי זמנית 6 00:00:35,537 --> 00:00:37,539 ומינה את פרופסור מקורמק לנשיא בפועל. 7 00:00:37,539 --> 00:00:40,041 אני מתחמקת משיחות מכתבים כל הבוקר. 8 00:00:40,125 --> 00:00:41,543 אז כולם יודעים? 9 00:00:41,543 --> 00:00:44,588 על הפיטורים הלא הוגנים ולא מוצדקים שלה? כן. 10 00:00:45,964 --> 00:00:48,300 מתברר שאני יוצאת לחופשה מהעבודה עקב עניין משפחתי. 11 00:00:48,967 --> 00:00:52,846 אבל בקרוב כולם ידעו גם על חקירת "האיכר הרהוט". 12 00:00:55,223 --> 00:00:56,474 סוף כל סוף, זה עורך הדין שלי. 13 00:00:57,434 --> 00:00:58,768 נדבר אחר כך. 14 00:01:01,313 --> 00:01:02,564 אני אטפל בזה. 15 00:01:07,444 --> 00:01:09,321 "עצרי עכשיו או שזה יתפרסם." 16 00:01:10,113 --> 00:01:11,197 מה יתפרסם? 17 00:01:30,592 --> 00:01:32,385 "ספרי רפאים" 18 00:01:36,014 --> 00:01:38,475 אידריס, למה אתה לא לבוש? 19 00:01:40,227 --> 00:01:42,062 בסדר. 20 00:01:43,897 --> 00:01:45,482 מתי חזרת הביתה? 21 00:01:45,482 --> 00:01:46,775 אחרי 23:00. 22 00:01:47,692 --> 00:01:50,612 האוניברסיטה פתחה את חדר הארכיון. הוא חלק מהסבב שלי שוב. 23 00:01:50,612 --> 00:01:54,115 הכוכבת העולה בעולם האקדמיה, לילה ברנס, הרגיזה כמה אנשים בסתיו 24 00:01:54,199 --> 00:01:57,077 כשהכריזה על תוכנית פעולה חדשה ונועזת לאוניברסיטת ויקפורד. 25 00:01:57,077 --> 00:01:58,536 היא כללה הנחות בשכר הלימוד 26 00:01:58,620 --> 00:02:01,831 והשבת חפצי אמנות עתיקים לארצם המקורית. 27 00:02:01,915 --> 00:02:03,333 בתפנית מעניינת, 28 00:02:03,333 --> 00:02:05,877 הנשיאה ברנס הוצאה לחופשה אמש. 29 00:02:05,961 --> 00:02:08,004 הגרסה הרשמית של האוניברסיטה 30 00:02:08,004 --> 00:02:10,090 היא שהיא מתמודדת עם עניין משפחתי, 31 00:02:10,090 --> 00:02:13,718 המקורות שלנו מוסרים לנו שבקרב המורים וחברי הוועד בוויקפורד 32 00:02:13,802 --> 00:02:18,139 רווחה התחושה שהשינויים רבים מדי ומהירים מדי. 33 00:02:18,223 --> 00:02:21,810 נמסור פרטים נוספים על הסיפור כשיתפתח. נחזור אלייך, סינתיה. 34 00:02:22,602 --> 00:02:25,647 אנחנו בצרות - 35 00:02:30,944 --> 00:02:31,987 ניה, את בסדר? 36 00:02:32,737 --> 00:02:34,239 ברור שלא. את היית בסדר במקומי? 37 00:02:35,031 --> 00:02:37,200 מעולם לא ראיתי את ההורים שלי מודאגים כל כך. 38 00:02:37,284 --> 00:02:40,745 אם הם יגלו מה עשינו, אני לא יודעת אם הם יעמדו בזה. 39 00:02:40,829 --> 00:02:41,830 אנחנו חייבים להפסיק. 40 00:02:41,830 --> 00:02:45,458 בואי לא נילחץ. הצילום היחיד שיש ממצלמות האבטחה 41 00:02:45,542 --> 00:02:47,711 מראה אותנו בחדר הארכיון כשאנחנו לא אמורים להיות שם. 42 00:02:47,711 --> 00:02:49,004 רגע, מי זה הם? 43 00:02:49,004 --> 00:02:50,755 אמבר, ליאם ומקורמק. 44 00:02:50,839 --> 00:02:53,550 ואם יש להם סרטון שלנו, מי יודע מה עוד יש להם? 45 00:02:53,550 --> 00:02:56,261 רגע, זה בעצם דבר טוב. 46 00:02:56,261 --> 00:02:57,554 מאיזו בחינה זה טוב? 47 00:02:57,554 --> 00:03:00,724 תחשבו על זה. אם הם מאיימים עלינו, זה אומר שהם לחוצים. 48 00:03:01,224 --> 00:03:04,352 הם יכלו לפרסם את הסרטון, אבל הם לא עשו את זה. 49 00:03:04,936 --> 00:03:06,354 הם לא לחוצים. 50 00:03:06,438 --> 00:03:08,773 והם לא מאיימים עלינו. הם מאיימים עליי. 51 00:03:09,733 --> 00:03:11,568 אימא שלי היא זו שמופללת, 52 00:03:11,568 --> 00:03:14,529 ואם יתפרסם שהתגנבנו, זה יהיה גרוע בשבילה. 53 00:03:14,613 --> 00:03:18,074 אנחנו רק צריכים לספר לדונובן על התחפושות במועדון הותורן. 54 00:03:18,158 --> 00:03:20,243 למה שתאמין לנו? אין לנו ראיות. 55 00:03:20,327 --> 00:03:22,412 לא לקחנו אפילו את התחפושות. -אני יודעת. 56 00:03:22,412 --> 00:03:24,873 אגיד לסיד את האמת על החברים שלה לכאורה 57 00:03:24,873 --> 00:03:27,292 ואשכנע אותה לקחת את התמונות למועדון הותורן. 58 00:03:27,292 --> 00:03:29,336 זה עשוי לגרום לדונובן לחקור את אמבר ואת ליאם, 59 00:03:29,336 --> 00:03:31,087 אבל אין לנו ראיות שקשורות למקורמק. 60 00:03:31,171 --> 00:03:32,839 אז נמצא ראיות. 61 00:03:32,923 --> 00:03:34,925 ייתכן שמקורמק הוא זה שזייף את הא"ר. 62 00:03:34,925 --> 00:03:36,009 איתן! 63 00:03:36,009 --> 00:03:37,844 יש לו את הידע הדרוש... -אוי, לא. 64 00:03:38,511 --> 00:03:39,679 היי, טוד. -היי. 65 00:03:39,763 --> 00:03:42,140 מקורמק. מה הוא עושה כאן? 66 00:03:42,224 --> 00:03:44,017 עם המשפחה של אוליבר. 67 00:03:44,017 --> 00:03:46,102 אתה רוצה לספר לנו משהו, אוליבר? 68 00:03:48,521 --> 00:03:49,856 אני מבינה מזה שלא. 69 00:03:50,440 --> 00:03:51,441 מה נעשה? 70 00:03:51,441 --> 00:03:54,277 נרגל אחריהם, כמובן. בואו. 71 00:03:54,945 --> 00:03:57,197 תהיו זהירים. אנחנו חייבים להיות דיסקרטיים כדי שלא יראה אותנו. 72 00:04:02,577 --> 00:04:04,287 צ'רלי. סמיר! 73 00:04:05,330 --> 00:04:07,332 הלכה הדיסקרטיות. 74 00:04:07,832 --> 00:04:09,918 היי, איתן. 75 00:04:10,627 --> 00:04:12,337 איזו הפתעה נחמדה. 76 00:04:12,337 --> 00:04:14,631 השניים האלה היו הקוסמים ביום ההולדת של איתן. 77 00:04:14,631 --> 00:04:17,716 הם היו גם במועדון הארכיאולוגים הצעירים של אוליבר, 78 00:04:17,800 --> 00:04:19,844 הם גילו שם תגלית מרשימה מאוד. 79 00:04:20,512 --> 00:04:21,846 איפה ניה החברה שלכם? 80 00:04:22,556 --> 00:04:25,684 היא בסביבה. איפשהו. לא כאן. 81 00:04:25,684 --> 00:04:28,436 אז מה מביא אתכם לחנות הספרים? 82 00:04:28,937 --> 00:04:31,565 אנחנו מתכוננים לאזכרה לדוד אוליבר בהמשך היום. 83 00:04:32,065 --> 00:04:34,150 כאן? -זה מה שאוליבר רצה. 84 00:04:34,234 --> 00:04:35,860 הוא אהב את המקום הזה. 85 00:04:35,944 --> 00:04:37,362 וזה מזכיר לי, טוד, 86 00:04:37,362 --> 00:04:39,823 הבאת את החפץ שאוליבר ביקש? 87 00:04:39,823 --> 00:04:41,408 ודאי. 88 00:04:44,160 --> 00:04:48,999 הוא כאן. החרפושית. 89 00:04:48,999 --> 00:04:51,042 היא ממעבדת המחקר? 90 00:04:51,126 --> 00:04:52,127 כן. 91 00:04:53,128 --> 00:04:54,337 מעבדת מחקר? 92 00:04:55,422 --> 00:04:58,717 כארכיאולוג צעיר, אני סקרן מאוד. 93 00:04:58,717 --> 00:05:01,511 אני מופתע שאוליבר לא לקח את המועדון לשם אף פעם. 94 00:05:01,595 --> 00:05:05,098 היא מלאה בחפצים מדהימים שהמורים והתלמידים יכולים לחקור. 95 00:05:05,098 --> 00:05:07,851 יהיה מגניב מאוד לראות את זה. 96 00:05:07,851 --> 00:05:11,104 איתן, אל תשכח שרצית לצייר משהו לאזכרה. 97 00:05:11,104 --> 00:05:12,731 אבל אני לא יודע מה לצייר. 98 00:05:12,731 --> 00:05:15,483 תוכל למצוא רעיון במעבדת המחקר? 99 00:05:15,567 --> 00:05:18,194 בטח יש שם המון דברים מצריים מעניינים. 100 00:05:19,112 --> 00:05:22,824 אולי תזכה להשראה שם. אשמח לבוא איתך. 101 00:05:23,491 --> 00:05:24,659 אימא, אפשר? 102 00:05:24,743 --> 00:05:27,120 איתן, אתה יודע שאני צריכה להתכונן היום. 103 00:05:27,120 --> 00:05:28,788 אולי טוד יכול לקחת אותך. 104 00:05:28,872 --> 00:05:30,832 לא, אני מצטער, אני לא יכול, במעמדי החדש... 105 00:05:30,916 --> 00:05:32,208 בבקשה. 106 00:05:36,171 --> 00:05:39,799 בסדר, אמצא דרך לקחת את שניכם למעבדה. 107 00:05:39,883 --> 00:05:42,469 יפה מצדך, טוד. -העונג כולו שלי. 108 00:05:42,469 --> 00:05:43,970 פגשת את מלקולם? 109 00:05:44,054 --> 00:05:47,349 כן. היי. אתה עובד כאן? 110 00:05:47,349 --> 00:05:49,017 אולי יש במעבדה ראיות 111 00:05:49,017 --> 00:05:51,937 לכך שמקורמק הוא זה שזייף את הא"ר. 112 00:05:51,937 --> 00:05:54,648 כך נוכל לעזור לאיתן ולאימא של ניה. 113 00:05:54,648 --> 00:05:57,025 אתה באמת חושב שהוא ישאיר ראיות מאחור? 114 00:05:57,025 --> 00:05:58,109 אתה חולם, סמיר. 115 00:05:58,193 --> 00:05:59,986 היי, תירגעי. אנחנו רק מנסים לעזור. 116 00:06:00,070 --> 00:06:01,071 אתם לא יכולים לעזור. 117 00:06:01,071 --> 00:06:03,657 שמעתם שמקורמק שאל עליי? הם עלו עלינו. 118 00:06:03,657 --> 00:06:06,743 והם לא ינוחו עד שאימא שלי תפוטר, או גרוע מכך, תיכנס לכלא. 119 00:06:06,743 --> 00:06:09,204 לא ניתן לזה לקרות. -זה קורה. 120 00:06:09,204 --> 00:06:11,498 אימא שלי איבדה את העבודה שלה והם מאיימים עליי. 121 00:06:11,498 --> 00:06:13,124 אסור לנו לוותר. 122 00:06:15,460 --> 00:06:16,461 ניה! 123 00:06:16,545 --> 00:06:17,629 תן לה ללכת. 124 00:06:17,629 --> 00:06:20,215 היא פשוט לחוצה מאוד. היא לא התכוונה. 125 00:06:20,757 --> 00:06:23,802 אני יודע, אבל אני מרחם עליה. -תן לה מרחב. 126 00:06:23,802 --> 00:06:25,595 אנחנו נמשיך לעבוד על התעלומה. 127 00:06:27,597 --> 00:06:29,432 ואם מדברים על זה, זו אחותי. 128 00:06:29,516 --> 00:06:32,352 סיד רוצה להיפגש. אוכל לספר לה מה קורה. 129 00:06:32,852 --> 00:06:35,105 בהצלחה. תשמרי על קשר. 130 00:06:37,440 --> 00:06:41,653 אוליבר, אשכבה - 131 00:06:46,533 --> 00:06:48,827 "הרשת של שרלוט", מאת א"ב וייט אייר: גארת ויליאמס - 132 00:06:48,827 --> 00:06:51,246 "הרשת של שרלוט" מאת א"ב וייט. 133 00:06:51,246 --> 00:06:53,748 יופי, אוליבר. עוד דמויות מספרים. 134 00:07:00,964 --> 00:07:02,132 מה קורה? 135 00:07:22,068 --> 00:07:25,030 אוליבר? שלחת אותי לתוך הספר? 136 00:07:25,655 --> 00:07:27,908 אדית! אדית! 137 00:07:28,867 --> 00:07:31,161 תתקשרי לכתב מה"ויקלי כרוניקל" 138 00:07:31,161 --> 00:07:34,581 וספרי לו מה קרה. הוא ירצה לדעת. 139 00:07:35,081 --> 00:07:36,708 אולי הוא ישלח אפילו צלם. 140 00:07:37,250 --> 00:07:40,212 בכל המדינה אין חזיר נפלא כמו שלנו. 141 00:07:40,837 --> 00:07:41,838 נפלא - 142 00:07:41,922 --> 00:07:44,132 לרבי, אני רוצה שתכין שלט לווילבור. 143 00:07:44,716 --> 00:07:47,677 החלטתי לקחת את החזיר ליריד המחוזי. 144 00:07:48,261 --> 00:07:52,599 השלט צריך להיות גדול וירוק עם... אותיות זהובות. 145 00:07:53,308 --> 00:07:54,601 ומה יהיה כתוב? 146 00:07:54,601 --> 00:07:57,020 החזיר המפורסם של זאקרמן. 147 00:08:00,565 --> 00:08:01,399 בואו. 148 00:08:04,611 --> 00:08:06,488 אני מצטערת מאוד שלא קראתי את הספר הזה. 149 00:08:13,203 --> 00:08:17,290 סידני? מסתור הקוסמים? למה רצית להיפגש כאן? 150 00:08:17,374 --> 00:08:20,377 אני יודעת שתמיד רצית לראות מופע של קוסמים מקצועיים. 151 00:08:20,377 --> 00:08:24,631 זה יפה מאוד מצדך ואני רוצה מאוד, אבל אני חייבת להגיד לך משהו... 152 00:08:24,631 --> 00:08:26,341 אני מקווה שאת חייבת להגיד שאת נרגשת. 153 00:08:27,717 --> 00:08:29,511 לא היה קל להשיג את הכרטיסים האלה. 154 00:08:30,011 --> 00:08:31,096 אמבר. 155 00:08:32,264 --> 00:08:34,515 אני בוויקפורד מאז שהייתי סטודנט, 156 00:08:34,599 --> 00:08:37,143 ואני חש קשר עמוק לאוניברסיטה. 157 00:08:37,143 --> 00:08:38,227 מעולה. 158 00:08:38,311 --> 00:08:40,063 אסטריד, נצטרך עוד קצת זמן כאן. 159 00:08:40,145 --> 00:08:41,981 תוכלי לקחת אותם למעבדה, בבקשה? 160 00:08:42,065 --> 00:08:43,108 ודאי. -תודה. 161 00:08:44,401 --> 00:08:48,572 כרגע המקום הזה צריך מנהיגות חזקה ואמינה, 162 00:08:48,572 --> 00:08:50,407 ואני מתכוון לספק אותה. 163 00:08:50,407 --> 00:08:52,534 היי, אני אסטריד. 164 00:08:52,534 --> 00:08:56,705 פרופסור מקורמק מתעכב, אז אני אקח אתכם למעבדת המחקר. 165 00:08:56,705 --> 00:09:01,084 כי מתברר שהתפקיד שלי כולל עכשיו גם שמרטפות. בואו איתי. 166 00:09:04,921 --> 00:09:07,465 לילה ברנס נשיאה - 167 00:09:22,606 --> 00:09:23,607 "נפלא"? 168 00:09:29,195 --> 00:09:31,656 איך אני אמורה למצוא את שרלוט? 169 00:09:32,282 --> 00:09:33,658 את מכירה את שרלוט? 170 00:09:34,951 --> 00:09:36,369 אתה יודע לדבר? 171 00:09:37,871 --> 00:09:41,207 לא. אני לא מכירה את שרלוט, אבל אני יודעת שיש לה רשת. 172 00:09:41,291 --> 00:09:43,293 ברור שיש לה, טיפשונת, היא עכבישה. 173 00:09:44,961 --> 00:09:45,921 עכבישים. 174 00:09:45,921 --> 00:09:47,672 היי, שרלוט היא חברה שלי. 175 00:09:47,756 --> 00:09:49,424 אני מצטערת, הם תמיד הלחיצו אותי. 176 00:09:49,424 --> 00:09:50,842 חבל מאוד. 177 00:09:52,302 --> 00:09:54,429 אבל אני מקווה שנוכל להיות חברות. 178 00:09:57,140 --> 00:10:01,811 סיד אמרה שאת אוהבת קסמים, אז התקשרתי לכמה אנשים כדי להשיג כרטיסים. 179 00:10:02,979 --> 00:10:05,982 בשלב הזה את אמורה להודות לה. -תודה. 180 00:10:06,608 --> 00:10:08,777 היא בהלם. בואו נמצא את המקומות שלנו. 181 00:10:15,367 --> 00:10:17,285 וואו, תראו את המקום הזה. 182 00:10:17,369 --> 00:10:20,121 כל המרצים לארכיאולוגיה עובדים כאן? 183 00:10:20,205 --> 00:10:22,165 כן, אבל טוד הוא הבוס. 184 00:10:22,916 --> 00:10:26,545 אז כאן הוא שומר את הדברים הישנים שלו ממצרים? 185 00:10:26,545 --> 00:10:28,755 כן, אז אל תשברו שום דבר. 186 00:10:33,969 --> 00:10:36,596 אז יש שני חבלים, אבל הם יכולים להפוך לחבל אחד. 187 00:10:37,847 --> 00:10:38,890 מגניב, מה? 188 00:10:44,187 --> 00:10:45,230 בבקשה. 189 00:10:45,230 --> 00:10:47,691 וואו, אז איך זה עובד? 190 00:10:47,691 --> 00:10:51,236 הקוסמים עוברים משולחן לשולחן ועושים קסמים. 191 00:10:51,236 --> 00:10:54,573 והקסמים נעשים גדולים ומרשימים יותר לאורך המופע. 192 00:10:55,282 --> 00:10:59,494 שלום. שלום וברוכים הבאים ל... -וואו, זו מג'יק מרלה. 193 00:10:59,578 --> 00:11:01,413 אני עוקבת אחריה ברשת. 194 00:11:01,413 --> 00:11:05,000 צ'רלי, שבי כאן. זה ייתן לנו הזדמנות להכיר זו את זו. 195 00:11:05,500 --> 00:11:06,918 בטח. 196 00:11:14,718 --> 00:11:16,177 יש לי המון שאלות. 197 00:11:17,220 --> 00:11:18,221 יופי. 198 00:11:22,267 --> 00:11:23,268 מה זה? 199 00:11:24,728 --> 00:11:26,104 בזהירות! 200 00:11:26,605 --> 00:11:28,064 זה בסדר, אסטריד. 201 00:11:28,148 --> 00:11:32,402 דוד אוליבר הראה לי איך להשתמש בזה. כך המצרים כתבו. 202 00:11:32,402 --> 00:11:34,195 אולי כדאי שתשתמש בזה לציור שלך? 203 00:11:34,279 --> 00:11:35,572 כך הוא ייראה עתיק. 204 00:11:35,572 --> 00:11:40,994 זה רעיון טוב. אוכל לצייר את דוד אוליבר ואותי ליד ספינקס. 205 00:11:44,915 --> 00:11:47,167 היי, מה יש בחדר הזה? 206 00:11:47,167 --> 00:11:49,794 אני חושב ששם נמצא המחקר של טוד. 207 00:11:50,629 --> 00:11:51,630 באמת? 208 00:11:59,304 --> 00:12:00,305 אני כבר חוזר. 209 00:12:03,934 --> 00:12:05,352 סלח לי. 210 00:12:06,269 --> 00:12:09,314 הנשיא מקורמק לא מרשה שייכנסו לשם. זה מחוץ לתחום. 211 00:12:21,701 --> 00:12:22,744 איך קוראים לך? 212 00:12:22,744 --> 00:12:25,789 ניה. היי, נעים מאוד. 213 00:12:25,789 --> 00:12:29,542 תהיתי, למה כתבת "נפלא" ברשת שלך? 214 00:12:30,377 --> 00:12:32,796 היא כתבה זאת עליי. אני וילבור ואני נפלא. 215 00:12:32,796 --> 00:12:34,673 אוי, זה כבר עולה לו לראש. 216 00:12:35,340 --> 00:12:36,841 שרלוט רצתה שיבחינו בי 217 00:12:36,925 --> 00:12:40,595 כדי שהאיכר זאקרמן ייקח אותי ליריד ושם אזכה בפרס. 218 00:12:40,679 --> 00:12:42,889 לשם ניסע היום. נכון, שרלוט? 219 00:12:42,973 --> 00:12:44,849 אני לא חושבת שאני יכולה לבוא, וילבור. 220 00:12:45,433 --> 00:12:46,851 מה? למה לא? 221 00:12:47,477 --> 00:12:50,438 פשוט... יש לי דברים אחרים לעשות. 222 00:12:51,565 --> 00:12:53,650 אבל מעולם לא הלכתי לאנשהו בלעדייך. 223 00:12:53,650 --> 00:12:56,361 יריד המחוז הוא מקום טוב להתחיל בו. 224 00:12:57,237 --> 00:13:02,409 אני הולכת לשכב קצת. כל דבר קטן מעייף אותי לאחרונה. 225 00:13:11,585 --> 00:13:15,171 אז אוליבר, אני מניחה שאתה רוצה שאקח את וילבור ליריד? 226 00:13:17,299 --> 00:13:18,842 עם מי היא דיברה? 227 00:13:18,842 --> 00:13:20,552 אני חושבת שהיא לא בסדר בראש. 228 00:13:26,975 --> 00:13:30,478 בסדר. אז צ'רלי, הגיע הזמן לדבר. שאלה ראשונה... 229 00:13:31,771 --> 00:13:33,440 אני מצטערת, אני כבר חוזרת. 230 00:13:36,026 --> 00:13:37,777 הצלת אותי לגמרי. 231 00:13:38,361 --> 00:13:39,404 ממה? 232 00:13:39,404 --> 00:13:42,240 מאמבר. היא קנתה לסיד ולי כרטיסים למסתור הקוסמים. 233 00:13:42,324 --> 00:13:44,659 היא אומרת שהיא רוצה לשאול אותי המון שאלות. 234 00:13:44,743 --> 00:13:48,496 עכשיו אני מבינה איך ניה מרגישה. זה מפחיד. 235 00:13:48,580 --> 00:13:50,290 לא, זה מעולה. 236 00:13:50,290 --> 00:13:53,752 אם תגרמי לה לדבר, אולי היא תפשל ותחשוף משהו. 237 00:13:53,752 --> 00:13:57,047 קל להגיד וקשה לעשות. איך הולך במעבדה? 238 00:13:57,047 --> 00:13:58,131 לא רע. 239 00:13:58,882 --> 00:14:01,635 יש חדר שמקורמק מחזיק בו את המחקר המיוחד שלו. 240 00:14:01,635 --> 00:14:04,054 הוא בטח מסתיר שם משהו. 241 00:14:04,054 --> 00:14:05,722 אולי כלי זיוף? 242 00:14:05,722 --> 00:14:07,182 או אפילו את הא"ר האמיתי. 243 00:14:07,182 --> 00:14:10,227 זה יהיה שימושי. בהצלחה. 244 00:14:10,227 --> 00:14:11,311 גם לך. 245 00:14:11,311 --> 00:14:12,812 מעבדת ארכיאולוגיה - 246 00:14:20,153 --> 00:14:21,947 למה היא לא רוצה לבוא איתי? 247 00:14:21,947 --> 00:14:24,032 אני לא בטוחה. נראה שהיא עייפה. 248 00:14:24,741 --> 00:14:28,578 אני דואג לשרלוט. היא שקטה מאוד לאחרונה. 249 00:14:29,412 --> 00:14:30,956 למה שלא תשאל אותה? 250 00:14:30,956 --> 00:14:33,333 רעיון טוב. אעשה זאת. מיד. 251 00:14:36,002 --> 00:14:37,587 רגע. 252 00:14:39,297 --> 00:14:43,760 את מוכנה לבוא איתי, ניה? אני לחוץ קצת. 253 00:14:44,344 --> 00:14:45,428 ודאי שאבוא, וילבור. 254 00:14:45,512 --> 00:14:46,846 תודה, ניה. 255 00:14:53,603 --> 00:14:54,813 סיד הלכה לחנות המתנות. 256 00:14:56,982 --> 00:14:57,983 יופי. 257 00:15:02,279 --> 00:15:04,364 את יכולה לעזור לי להבין משהו? 258 00:15:04,364 --> 00:15:05,532 בטח. ודאי. 259 00:15:06,866 --> 00:15:08,535 אני לא יודעת אם את יודעת, 260 00:15:08,535 --> 00:15:11,371 אבל אני עוזרת ההוראה של פרופסור מקורמק. 261 00:15:11,371 --> 00:15:13,039 באמת? לא היה לי מושג. 262 00:15:13,540 --> 00:15:15,458 הוא אמר לי שהחברים שלך ואת גיליתם 263 00:15:15,542 --> 00:15:17,252 ש"האיכר הרהוט" מזויף. 264 00:15:17,252 --> 00:15:18,461 וואו, באמת? 265 00:15:18,545 --> 00:15:22,340 מוזר קצת ששלושה תלמידי חטיבה גילו את זה בעצמם. 266 00:15:23,466 --> 00:15:26,303 אלא אם כן, הם זכו לעזרה. 267 00:15:32,601 --> 00:15:35,437 אז דוד שלך הרבה להביא אותך לכאן? 268 00:15:35,937 --> 00:15:38,732 כן. זה מוזר. 269 00:15:39,482 --> 00:15:42,152 השימוש בדברים האלה מזכיר לי אותו. 270 00:15:43,069 --> 00:15:44,070 במובן חיובי? 271 00:15:44,738 --> 00:15:46,406 כן, חיובי מאוד. 272 00:15:47,490 --> 00:15:49,826 אתה עושה דברים שמזכירים לך את בן הדוד שלך? 273 00:15:51,286 --> 00:15:52,871 זכרת את השיחה שלנו. 274 00:15:53,955 --> 00:15:58,084 אני שוקל לחזור לנגן גיטרה. הוא לימד אותי. 275 00:15:58,168 --> 00:15:59,169 כדאי לך. 276 00:16:02,380 --> 00:16:03,548 אז מה קרה? 277 00:16:05,133 --> 00:16:07,385 סליחה? -בחייך, סמיר. 278 00:16:07,469 --> 00:16:11,056 הבורג, זוכר? פתרת את התעלומה של דוד אוליבר? 279 00:16:14,226 --> 00:16:15,810 אנחנו קרובים מאוד. 280 00:16:15,894 --> 00:16:19,439 למעשה, אני חושב שיש משהו בחדר הזה שעשוי לעזור לנו. 281 00:16:19,439 --> 00:16:21,942 אבל אני לא יכול להגיע אליו. 282 00:16:21,942 --> 00:16:24,152 אז זו הסיבה שרצית לבוא לכאן. 283 00:16:24,236 --> 00:16:26,613 יכולת להגיד לי. אני אטפל בזה. 284 00:16:30,200 --> 00:16:33,620 אסטריד, אני רעב מאוד. 285 00:16:33,620 --> 00:16:35,497 יש לך חטיפים? 286 00:16:35,497 --> 00:16:37,082 שמרטפית וטבחית. 287 00:16:37,666 --> 00:16:39,876 למה לא? אשוב מיד. 288 00:16:41,044 --> 00:16:42,045 תודה. 289 00:16:43,922 --> 00:16:46,508 מכונות הממתקים לא רחוקות. כדאי שתמהר. 290 00:16:46,508 --> 00:16:48,927 אני אשמור. -תודה, איתן. 291 00:16:55,058 --> 00:16:58,311 שרלוט! יש לי שאלה אלייך, שרלוט! 292 00:16:58,395 --> 00:17:00,689 וילבור, מה קרה? 293 00:17:01,523 --> 00:17:03,441 אתה יכול לעשות את זה. שאל אותה. 294 00:17:03,525 --> 00:17:05,360 הכול בסדר, וילבור? 295 00:17:05,944 --> 00:17:09,781 לא. את שקטה ועייפה מאוד כל הזמן. 296 00:17:09,863 --> 00:17:11,366 אני דואג לך מאוד, שרלוט. 297 00:17:12,700 --> 00:17:16,912 אין סיבה לדאגה, וילבור. הכול מתנהל כמו שצריך. 298 00:17:16,997 --> 00:17:18,832 אז למה את לא רוצה לבוא ליריד איתי? 299 00:17:18,832 --> 00:17:22,710 זה לא שאני לא רוצה לבוא, אני פשוט לא יכולה. 300 00:17:22,794 --> 00:17:26,798 אבל למה? אם את לא הולכת ליריד, גם אני לא הולך! 301 00:17:28,216 --> 00:17:30,719 וילבור, עצור! חזור לכאן מיד! 302 00:17:32,721 --> 00:17:34,180 הכרתי את אוליבר. 303 00:17:35,098 --> 00:17:36,850 למה הוא לא הזכיר מועדון ילדים? 304 00:17:38,685 --> 00:17:40,770 אלא אם כן, אתם משקרים. 305 00:17:41,479 --> 00:17:43,565 או שאתם מסתירים משהו. 306 00:17:45,650 --> 00:17:49,237 תשמעי, זו חקירה רצינית מאוד. 307 00:17:50,113 --> 00:17:52,324 כדאי לחברים שלך ולך להיזהר. 308 00:17:52,324 --> 00:17:53,617 זה איום? 309 00:17:54,826 --> 00:17:56,912 אני פשוט לא חושבת שאתם מבינים עם מי אתם מתעסקים. 310 00:17:58,246 --> 00:18:00,248 הבאתי לך מזכרת, צ'רלי. 311 00:18:03,752 --> 00:18:06,963 קלפי קסם. תודה, סיד. -אין בעד מה. 312 00:18:07,547 --> 00:18:09,674 אז פספסתי קסם מגניב כלשהו? 313 00:18:09,758 --> 00:18:12,010 עוד לא, אבל יש לי קסם קלפים. 314 00:18:14,387 --> 00:18:15,889 בשבילך, אמבר. 315 00:18:52,008 --> 00:18:55,220 היי, טוד. הגעת. אתה רוצה לראות את הציור שלי? 316 00:18:55,220 --> 00:18:57,889 בטח. איפה כולם? 317 00:18:57,973 --> 00:18:59,766 הם יחזרו. בוא, תראה. 318 00:19:00,267 --> 00:19:03,395 וואו. זה אוליבר ואתה ליד ספינקס. 319 00:19:03,395 --> 00:19:06,815 כן. הוא תמיד אמר שייקח אותי למצרים. 320 00:19:08,733 --> 00:19:12,696 תשמע, הפפירוס הזה לא נראה בן שלושה ימים ובטח לא בן 3,000 שנה. 321 00:19:12,696 --> 00:19:15,657 אנחנו צריכים אבני פומיס כדי שייראה ישן יותר. 322 00:19:15,657 --> 00:19:17,409 יש לי כמה בסדנה שלי. 323 00:19:20,996 --> 00:19:22,414 אלך לדבר איתו. 324 00:19:22,414 --> 00:19:23,832 אני באה איתך. 325 00:19:23,832 --> 00:19:25,000 איך... 326 00:19:29,212 --> 00:19:30,589 עליי. 327 00:19:30,589 --> 00:19:32,132 אנחנו חייבות למהר. 328 00:19:32,132 --> 00:19:33,383 זה מדגדג. 329 00:19:33,383 --> 00:19:34,676 הוא הלך לכיוון ההוא. 330 00:19:38,972 --> 00:19:41,057 בחרי קלף. איזה קלף שאת רוצה. 331 00:19:45,020 --> 00:19:49,816 מושלם. עכשיו, תזכרי אותו ותחזירי אותו לחפיסה. 332 00:19:53,194 --> 00:19:54,613 היא טובה. 333 00:19:54,613 --> 00:19:57,115 אין לכן מושג עד כמה. 334 00:19:58,950 --> 00:20:00,327 חלקי את החפיסה לשניים, אמבר. 335 00:20:07,334 --> 00:20:08,585 זה הקלף שלך? 336 00:20:12,839 --> 00:20:14,299 אמרתי לך שהיא טובה. 337 00:20:18,345 --> 00:20:24,184 בסדר. אתם מוכנים לקסם? מי רוצה להיות המתנדב הראשון שלי? 338 00:20:24,684 --> 00:20:25,518 אני. 339 00:20:25,602 --> 00:20:27,938 מושלם. הצטרפי אליי ליד הארון 340 00:20:27,938 --> 00:20:31,358 ובואו נמחא כפיים למתנדבת האמיצה שלנו. 341 00:20:34,611 --> 00:20:35,862 זה בסדר. 342 00:20:35,946 --> 00:20:38,323 אל תדאג. הציור שלי נראה בסדר. 343 00:20:38,323 --> 00:20:40,742 לא, עם אבני הפומיס הוא ייראה טוב יותר. 344 00:21:09,062 --> 00:21:10,313 איפה הוא יכול להיות? 345 00:21:12,524 --> 00:21:14,276 סלחי לי. ראית את וילבור? 346 00:21:14,276 --> 00:21:16,152 לא. 347 00:21:16,236 --> 00:21:19,030 לא היינו בתסבוכת הזו אם לא היית גורמת לו לברוח. 348 00:21:19,114 --> 00:21:21,658 אני? רק ניסיתי לעזור. 349 00:21:21,658 --> 00:21:24,995 וילבור מעריץ אותך, שרלוט, והוא יודע שאת מסתירה משהו. 350 00:21:25,870 --> 00:21:28,498 אני פשוט חושבת שעדיף שתספרי לווילבור מה קורה. 351 00:21:29,332 --> 00:21:31,960 תאמיני לי. אני יודעת איך מרגיש מישהו שמשקרים לו. 352 00:21:31,960 --> 00:21:36,131 אספר לו ברגע שיתאים לי, בואי נבדוק מאחור. 353 00:21:40,844 --> 00:21:44,055 ועכשיו, מחאו כפיים לסידני 354 00:21:44,139 --> 00:21:47,142 שעומדת להיחתך לכמה חלקים. 355 00:21:50,687 --> 00:21:53,648 סידני, זה עלול לכאוב קצת. 356 00:21:56,526 --> 00:21:58,111 למה צילמת אותי? 357 00:21:58,111 --> 00:21:59,404 למה עקבת אחרינו? 358 00:21:59,404 --> 00:22:00,488 לא עקבתי אחריכם. 359 00:22:01,531 --> 00:22:03,575 אנחנו יודעים הכול ויכולים להוכיח את זה. 360 00:22:04,367 --> 00:22:07,621 התמונה הזו מוכיחה רק שהחברים שלך ואת מטרידים אותי. 361 00:22:08,288 --> 00:22:09,623 זו לא הראיה היחידה שיש לנו. 362 00:22:09,623 --> 00:22:13,668 את, ליאם והבוס שלכם, מקורמק, כולכם תאכלו אותה. 363 00:22:17,380 --> 00:22:19,841 את לא חכמה כמו שאת חושבת. 364 00:22:21,092 --> 00:22:23,470 מה זה אמור להביע? 365 00:22:23,470 --> 00:22:29,184 ועכשיו, סידני... תופרד. 366 00:22:29,184 --> 00:22:30,852 היי, סיד, את נראית טוב. 367 00:22:33,063 --> 00:22:34,189 אני חייבת לצלם. 368 00:22:36,733 --> 00:22:41,196 אז פשוט עושים את זה כך, בעיגולים. 369 00:22:41,196 --> 00:22:44,699 אתה רואה? כבר אפשר לראות איך זה משתנה ודוהה קצת. 370 00:22:46,117 --> 00:22:47,285 רוצה לנסות? -כן. 371 00:22:47,911 --> 00:22:49,412 בבקשה. 372 00:22:50,830 --> 00:22:53,416 כך? -כן, זה נראה טוב. 373 00:22:55,544 --> 00:22:56,795 מה פספסתי? 374 00:22:57,462 --> 00:22:59,339 מצאת את השירותים? 375 00:22:59,339 --> 00:23:00,674 כן. 376 00:23:01,675 --> 00:23:03,051 מה דעתך על הציור שלי? 377 00:23:04,010 --> 00:23:08,306 זה נראה כמעט אמיתי. כמו זיוף. 378 00:23:09,933 --> 00:23:12,269 כדי ליצור זיוף טוב, צריך אמן מעולה. 379 00:23:12,269 --> 00:23:13,353 אל תיפגע, איתן. 380 00:23:13,353 --> 00:23:16,273 ופפירוס עתיק. -מה זאת אומרת? 381 00:23:16,273 --> 00:23:19,442 אי אפשר לגרום לפפירוס חדש להיראות ישן באמת, 382 00:23:19,526 --> 00:23:21,736 גם עם כל אבני הפומיס בעולם. 383 00:23:23,572 --> 00:23:24,573 בוא, אראה לך. 384 00:23:25,448 --> 00:23:28,076 אתה רוצה להראות לי איך לזייף? 385 00:23:28,743 --> 00:23:29,578 איתן, תמשיך לעבוד. 386 00:23:33,707 --> 00:23:35,709 תודה, סידני! 387 00:23:38,420 --> 00:23:41,506 זה היה כיף. את בסדר? 388 00:23:41,590 --> 00:23:43,300 אני צריכה לדבר איתך. מיד. 389 00:23:44,676 --> 00:23:46,094 בסדר. בטח. 390 00:23:48,847 --> 00:23:50,932 מה קרה? את יכולה לספר לי. 391 00:23:51,683 --> 00:23:53,310 לא רציתי לעשות את זה כאן, 392 00:23:53,310 --> 00:23:56,521 אבל אמבר היא לא חברה שלך. -מה? 393 00:23:56,605 --> 00:23:59,024 היא עובדת עם ליאם ועם פרופסור מקורמק כדי להפליל את אימא של ניה 394 00:23:59,024 --> 00:24:00,525 בגניבת "האיכר הרהוט". -מה? 395 00:24:00,609 --> 00:24:02,944 המגילה הישנה בספרייה מזויפת. הם השתמשו בתחפושות... 396 00:24:03,028 --> 00:24:05,989 את יודעת כמה מטורף זה נשמע? -התחפושות נמצאות בתא סודי 397 00:24:05,989 --> 00:24:07,991 בקצה הארון במסדרון במועדון הותורן, 398 00:24:07,991 --> 00:24:09,492 ואני צריכה שתצלמי... 399 00:24:09,576 --> 00:24:12,245 מה עשית במועדון? -זה לא משנה. תקשיבי. 400 00:24:12,329 --> 00:24:14,706 אתמול כשאמבר אמרה שהיא מכינה עבודה, 401 00:24:14,706 --> 00:24:16,708 היא עקבה אחריי ואחרי החברים שלי. 402 00:24:16,708 --> 00:24:18,335 את רואה? 403 00:24:18,335 --> 00:24:21,880 היא חבשה כובע ירוק כדי שלא נזהה אותה. 404 00:24:21,880 --> 00:24:23,423 למה צילמת את אמבר? 405 00:24:23,423 --> 00:24:25,342 את והחברים שלך לא מעניינים אותה. 406 00:24:25,342 --> 00:24:27,385 לא, גם את לא מעניינת אותה. 407 00:24:27,469 --> 00:24:29,262 לפני שלושה שבועות לא היו לך חברים 408 00:24:29,346 --> 00:24:31,932 ועכשיו את מועמדת למועדון הותורן? 409 00:24:31,932 --> 00:24:34,226 אני מצטערת, סיד, אבל אמבר מנצלת אותך. 410 00:24:34,226 --> 00:24:35,644 לא תתקבלי. 411 00:24:37,771 --> 00:24:41,191 אמרת זאת בעצמך. אין סיבה לכך שבחרו בך. 412 00:24:42,651 --> 00:24:45,946 אני לא רוצה להמשיך לדבר איתך. לכי הביתה. 413 00:24:51,201 --> 00:24:54,162 הפפירוס שיש לי כאן הוא בן כמעט 3,000 שנה. 414 00:24:54,246 --> 00:24:55,956 כמעט כמו "האיכר הרהוט". 415 00:24:55,956 --> 00:24:57,874 הוא לא יקר ערך באותה המידה, 416 00:24:57,958 --> 00:25:00,126 אבל אני שומר אותו בכספת, כי... 417 00:25:02,128 --> 00:25:03,129 מה קרה? 418 00:25:03,213 --> 00:25:04,381 הוא נעלם! 419 00:25:06,258 --> 00:25:07,759 אני היחיד שיודע את הקוד. 420 00:25:10,011 --> 00:25:11,388 אני חייב לדבר עם הוועד. 421 00:25:21,898 --> 00:25:24,609 ניה, תראי! הוא בטח נמלט מכאן. 422 00:25:24,693 --> 00:25:26,236 איזו טעות חמורה. 423 00:25:26,236 --> 00:25:29,239 אל תדאגי. אני בטוחה שהוא יחזור אחרי שיהיה לו קצת זמן לחשוב. 424 00:25:29,239 --> 00:25:32,909 את לא מבינה. וילבור חייב ללכת ליריד. 425 00:25:32,993 --> 00:25:35,412 אם לא ילך, הוא לא ישרוד עד אחרי חג המולד. 426 00:25:35,996 --> 00:25:37,414 מה זאת אומרת? למה? 427 00:25:37,414 --> 00:25:39,791 אם הוא לא יזכה בפרס ביריד היום, 428 00:25:39,791 --> 00:25:42,878 יקרה לו מה שקורה לכל חזיר אחר. 429 00:25:43,628 --> 00:25:46,631 את מתכוונת... שהוא יהפוך לאוכל? 430 00:26:41,895 --> 00:26:43,897 תרגום: אסף ראביד