1
00:00:06,216 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:17,394 --> 00:00:18,395
BERITA METRO CITY
3
00:00:28,363 --> 00:00:29,739
Mak! Ayah!
4
00:00:32,324 --> 00:00:33,952
Mak. Kenapa?
5
00:00:33,952 --> 00:00:35,537
Ahli lembaga pengarah
rehatkan mak buat sementara waktu
6
00:00:35,537 --> 00:00:37,539
dan lantik Profesor McCormack
jadi pemangku presiden.
7
00:00:37,539 --> 00:00:40,041
Mak mengelak daripada
panggilan wartawan sejak pagi tadi.
8
00:00:40,125 --> 00:00:41,543
Jadi, semua orang tahu?
9
00:00:41,543 --> 00:00:44,588
Tentang dia direhatkan secara tak adil
dan tak wajar? Ya.
10
00:00:45,964 --> 00:00:48,300
Mak dikatakan bercuti
sebab urusan keluarga.
11
00:00:48,967 --> 00:00:52,846
Tapi semua orang akan
tahu tentang siasatan Petani Berkuasa.
12
00:00:55,223 --> 00:00:56,474
Akhirnya. Peguam saya telefon.
13
00:00:57,434 --> 00:00:58,768
Kita akan berbincang nanti.
14
00:01:01,313 --> 00:01:02,564
Ayah akan uruskan mereka.
15
00:01:07,444 --> 00:01:09,321
"Hentikannya sekarang
atau ia akan terdedah."
16
00:01:10,113 --> 00:01:11,197
Apa yang akan terdedah?
17
00:01:36,014 --> 00:01:38,475
Idris, kenapa masih belum siap?
18
00:01:40,227 --> 00:01:42,062
Okey.
19
00:01:43,897 --> 00:01:45,482
Awak balik pukul berapa?
20
00:01:45,482 --> 00:01:46,775
Selepas pukul 11:00.
21
00:01:47,692 --> 00:01:50,612
Universiti dah buka semula bilik arkib.
Syif saya dah bermula semula.
22
00:01:50,612 --> 00:01:54,115
Bintang akademik, Layla Barnes
menyinggung ramai pihak musim luruh lalu
23
00:01:54,199 --> 00:01:57,077
apabila mengumumkan
agenda berani untuk Universiti Wickford.
24
00:01:57,077 --> 00:01:58,536
Ia termasuk mengurangkan bayaran yuran
25
00:01:58,620 --> 00:02:01,831
dan memulangkan artifak purba
ke negara asalnya.
26
00:02:01,915 --> 00:02:03,333
Dalam kejutan yang menarik,
27
00:02:03,333 --> 00:02:05,877
Presiden Barnes direhatkan
daripada bertugas malam semalam.
28
00:02:05,961 --> 00:02:08,004
Walaupun kenyataan rasmi
pihak universiti ialah
29
00:02:08,004 --> 00:02:10,090
dia menyelesaikan masalah keluarga,
30
00:02:10,090 --> 00:02:13,718
sumber memberitahu kami ada di antara
fakulti dan ahli lembaga pengarah Wickford
31
00:02:13,802 --> 00:02:18,139
yang rasa perubahannya
keterlaluan dan terlalu pantas.
32
00:02:18,223 --> 00:02:21,810
Kami akan kembali dengan lebih banyak
perkembangan. Kembali pada awak, Cynthia.
33
00:02:22,602 --> 00:02:25,647
KITA ADA MASALAH
34
00:02:30,944 --> 00:02:31,987
Nia, awak okey?
35
00:02:32,737 --> 00:02:34,239
Sudah tentu tidak. Awak akan okey?
36
00:02:35,031 --> 00:02:37,200
Saya tak pernah nampak
ibu bapa saya sangat risau.
37
00:02:37,284 --> 00:02:40,745
Jika mereka tahu apa yang kita buat,
saya tak tahu jika mereka boleh terima.
38
00:02:40,829 --> 00:02:41,830
Kita perlu berhenti.
39
00:02:41,830 --> 00:02:45,458
Jangan panik. Mereka cuma ada
rakaman kamera keselamatan
40
00:02:45,542 --> 00:02:47,711
kita di bilik arkib
bukan pada waktu sepatutnya.
41
00:02:47,711 --> 00:02:49,004
Sekejap. Siapa mereka?
42
00:02:49,004 --> 00:02:50,755
Amber, Liam dan McCormack.
43
00:02:50,839 --> 00:02:53,550
Entah apa lagi mereka ada
selain rakaman kita?
44
00:02:53,550 --> 00:02:56,261
Sekejap. Sebenarnya ia memang bagus.
45
00:02:56,261 --> 00:02:57,554
Kenapa pula ia bagus?
46
00:02:57,554 --> 00:03:00,724
Fikirkannya. Jika mereka ugut kita,
maksudnya mereka gementar.
47
00:03:01,224 --> 00:03:04,352
Mereka boleh dedahkan video itu,
tapi mereka tak buat.
48
00:03:04,936 --> 00:03:06,354
Mereka bukan gementar.
49
00:03:06,438 --> 00:03:08,773
Mereka tak ugut kita. Mereka ugut saya.
50
00:03:09,733 --> 00:03:11,568
Ibu saya yang diperangkap,
51
00:03:11,568 --> 00:03:14,529
keadaan akan jadi lebih buruk
jika orang tahu kita menyelinap.
52
00:03:14,613 --> 00:03:18,074
Kita cuma perlu beritahu Donovan
tentang penyamaran di Kelab Hawthorne.
53
00:03:18,158 --> 00:03:20,243
Bagaimana dia nak percaya?
Kita tiada bukti.
54
00:03:20,327 --> 00:03:22,412
Kita juga tak tangkap penyamar.
- Saya tahu.
55
00:03:22,412 --> 00:03:24,873
Saya akan beritahu Syd
perkara sebenar tentang "kawannya" itu
56
00:03:24,873 --> 00:03:27,292
dan minta dia ambil gambar
di Kelab Hawthorne.
57
00:03:27,292 --> 00:03:29,336
Donovan mungkin siasat Amber dan Liam,
58
00:03:29,336 --> 00:03:31,087
tapi kita tiada bukti menentang McCormack.
59
00:03:31,171 --> 00:03:32,839
Jadi kita cari bukti
untuk menentangnya.
60
00:03:32,923 --> 00:03:34,925
Mungkin McCormack yang palsukan PB.
61
00:03:34,925 --> 00:03:36,009
Ethan!
62
00:03:36,009 --> 00:03:37,844
Dia tahu tentangnya dan...
63
00:03:38,511 --> 00:03:39,679
Hai, Todd!
- Hai.
64
00:03:39,763 --> 00:03:42,140
McCormack. Apa dia buat di sini?
65
00:03:42,224 --> 00:03:44,017
Dengan keluarga Oliver.
66
00:03:44,017 --> 00:03:46,102
Ada apa-apa
awak nak beritahu kami, Oliver?
67
00:03:48,521 --> 00:03:49,856
Rasanya tiada.
68
00:03:50,440 --> 00:03:51,441
Apa kita nak buat?
69
00:03:51,441 --> 00:03:54,277
Intip mereka.
Itulah yang sepatutnya. Ayuh.
70
00:03:54,945 --> 00:03:57,197
Hati-hati. Kita tak boleh dilihat olehnya.
71
00:04:02,577 --> 00:04:04,287
Charli. Samir!
72
00:04:05,330 --> 00:04:07,332
Kita dah dilihat.
73
00:04:07,832 --> 00:04:09,918
Hai, Ethan.
74
00:04:10,627 --> 00:04:12,337
Kejutan yang hebat.
75
00:04:12,337 --> 00:04:14,631
Mereka buat silap mata
semasa hari lahir Ethan.
76
00:04:14,631 --> 00:04:17,716
Mereka juga
ahli Kelab Arkeologi Muda Oliver,
77
00:04:17,800 --> 00:04:19,844
dan mereka buat penemuan yang hebat.
78
00:04:20,512 --> 00:04:21,846
Mana kawan kamu Nia?
79
00:04:22,556 --> 00:04:25,684
Dia di tempat lain. Tiada di sini.
80
00:04:25,684 --> 00:04:28,436
Kenapa kamu datang
ke kedai buku?
81
00:04:28,937 --> 00:04:31,565
Kami buat persediaan upacara
memperingati Pak Cik Oliver hari ini.
82
00:04:32,065 --> 00:04:34,150
Di sini?
- Itu yang Oliver mahukan.
83
00:04:34,234 --> 00:04:35,860
Dia suka tempat ini.
84
00:04:35,944 --> 00:04:37,362
Saya teringat, Todd,
85
00:04:37,362 --> 00:04:39,823
awak ada bawa artifak yang Oliver minta?
86
00:04:39,823 --> 00:04:41,408
Sudah tentu.
87
00:04:44,160 --> 00:04:48,999
Ada di sini. Kumbang Scarab.
88
00:04:48,999 --> 00:04:51,042
Ia dari makmal penyelidikan?
89
00:04:51,126 --> 00:04:52,127
Betul.
90
00:04:53,128 --> 00:04:54,337
Makmal penyelidikan?
91
00:04:55,422 --> 00:04:58,717
Saya sangat berminat
sebab saya ahli arkeologi muda.
92
00:04:58,717 --> 00:05:01,511
Saya terkejut Oliver
tak pernah bawa kelabnya ke sana.
93
00:05:01,595 --> 00:05:05,098
Ia penuh dengan artifak hebat
untuk fakulti dan pelajar kaji.
94
00:05:05,098 --> 00:05:07,851
Pasti hebat dapat melihatnya.
95
00:05:07,851 --> 00:05:11,104
Ethan, jangan lupa
kamu nak lukis sesuatu untuk upacara itu.
96
00:05:11,104 --> 00:05:12,731
Saya tiada idea.
97
00:05:12,731 --> 00:05:15,483
Mungkin awak boleh fikir
di makmal penyelidikan?
98
00:05:15,567 --> 00:05:18,194
Saya pasti ada banyak
bahan Mesir yang menarik di sana.
99
00:05:19,112 --> 00:05:22,824
Mungkin awak akan dapat inspirasi.
Saya akan temankan awak.
100
00:05:23,491 --> 00:05:24,659
Mak, boleh kami ke sana?
101
00:05:24,743 --> 00:05:27,120
Ethan, mak perlu uruskan upacara itu.
102
00:05:27,120 --> 00:05:28,788
Mungkin Todd boleh bawa kamu?
103
00:05:28,872 --> 00:05:30,832
Tak boleh. Maaf. Jawatan baharu saya...
104
00:05:30,916 --> 00:05:32,208
Tolonglah.
105
00:05:36,171 --> 00:05:39,799
Baiklah. Saya akan cari cara
untuk bawa kamu berdua ke makmal.
106
00:05:39,883 --> 00:05:42,469
Awak sangat baik, Todd.
- Tiada masalah.
107
00:05:42,469 --> 00:05:43,970
Dah jumpa Malcolm?
108
00:05:44,054 --> 00:05:47,349
Ya. Hai. Awak kerja di sini?
109
00:05:47,349 --> 00:05:49,017
Mungkin ada bukti di makmal
110
00:05:49,017 --> 00:05:51,937
yang buktikan McCormack
orang yang palsukan PB.
111
00:05:51,937 --> 00:05:54,648
Dengan cara itu,
kita boleh bantu Ethan dan ibu Nia.
112
00:05:54,648 --> 00:05:57,025
Awak fikir dia akan
tinggalkan bukti begitu saja?
113
00:05:57,025 --> 00:05:58,109
Awak berangan, Samir.
114
00:05:58,193 --> 00:05:59,986
Hei. Tenang. Kami cuba tolong.
115
00:06:00,070 --> 00:06:01,071
Kamu tak boleh tolong.
116
00:06:01,071 --> 00:06:03,657
McCormack tanya tentang saya.
Mereka mengesyaki kita.
117
00:06:03,657 --> 00:06:06,743
Mereka akan buat ibu saya
dipecat, atau lebih teruk, dipenjara.
118
00:06:06,743 --> 00:06:09,204
Kita takkan biar ia berlaku.
- Ia dah berlaku.
119
00:06:09,204 --> 00:06:11,498
Ibu saya hilang kerjanya
dan mereka ugut saya.
120
00:06:11,498 --> 00:06:13,124
Kita tak boleh putus asa.
121
00:06:15,460 --> 00:06:16,461
Nia!
122
00:06:16,545 --> 00:06:17,629
Biarkan dia pergi.
123
00:06:17,629 --> 00:06:20,215
Dia sangat tertekan.
Dia tak bermaksud begitu.
124
00:06:20,757 --> 00:06:23,802
Saya tahu, tapi saya rasa teruk.
- Beri dia ruang.
125
00:06:23,802 --> 00:06:25,595
Kita akan terus selesaikan misteri ini.
126
00:06:27,597 --> 00:06:29,432
Panjang umur kakak saya.
127
00:06:29,516 --> 00:06:32,352
Syd nak jumpa.
Saya boleh beritahu dia hal ini.
128
00:06:32,852 --> 00:06:35,105
Semoga berjaya. Hubungi saya nanti.
129
00:06:37,440 --> 00:06:41,653
OLIVER - UPACARA MEMPERINGATI
130
00:06:46,533 --> 00:06:48,827
CHARLOTTE'S WEB - E.B. WHITE
LUKISAN OLEH GARTH WILLIAMS
131
00:06:48,827 --> 00:06:51,246
Charlotte's Web, oleh E.B. White.
132
00:06:51,246 --> 00:06:53,748
Bagus, Oliver.
Lebih banyak lagi watak buku.
133
00:07:00,964 --> 00:07:02,132
Apa yang berlaku?
134
00:07:22,068 --> 00:07:25,030
Oliver? Awak hantar saya masuk buku?
135
00:07:25,655 --> 00:07:27,908
Edith!
136
00:07:28,867 --> 00:07:31,161
Hubungi wartawan dari Weekly Chronicle.
137
00:07:31,161 --> 00:07:34,581
Beritahu dia tentang hal ini.
Dia pasti nak tahu.
138
00:07:35,081 --> 00:07:36,708
Dia mungkin akan bawa jurugambar.
139
00:07:37,250 --> 00:07:40,212
Tiada khinzir lain di negeri ini
sehebat khinzir kita.
140
00:07:40,837 --> 00:07:41,838
HEBAT
141
00:07:41,922 --> 00:07:44,132
Lurvy, buat papan tanda untuk Wilbur.
142
00:07:44,716 --> 00:07:47,677
Saya mahu bawa
khinzir ini ke pesta kaunti.
143
00:07:48,261 --> 00:07:52,599
Buat papan tanda besar, warnakan hijau
dengan huruf berwarna emas.
144
00:07:53,308 --> 00:07:54,601
Mahu tulis apa?
145
00:07:54,601 --> 00:07:57,020
Khinzir Terkenal Zuckerman.
146
00:08:00,565 --> 00:08:01,399
Ayuh.
147
00:08:04,611 --> 00:08:06,488
Saya harap saya pernah baca buku ini.
148
00:08:13,203 --> 00:08:17,290
Sydney? Tempat Persembunyian Ahli Silap
Mata? Kenapa nak jumpa saya di sini?
149
00:08:17,374 --> 00:08:20,377
Saya tahu awak nak lihat
persembahan ahli silap mata profesional.
150
00:08:20,377 --> 00:08:24,631
Awak sangat baik, dan saya mahu lihat,
tapi saya perlu beritahu tentang...
151
00:08:24,631 --> 00:08:26,341
Saya harap awak sangat teruja.
152
00:08:27,717 --> 00:08:29,511
Sangat sukar untuk dapatkan tiketnya.
153
00:08:30,011 --> 00:08:31,096
Amber.
154
00:08:32,264 --> 00:08:34,515
Saya berada di Wickford
sejak jadi pelajar,
155
00:08:34,599 --> 00:08:37,143
dan saya ada hubungan
yang kuat dengan universiti.
156
00:08:37,143 --> 00:08:38,227
Baguslah.
157
00:08:38,311 --> 00:08:40,063
Astrid, kami akan ambil masa lama.
158
00:08:40,145 --> 00:08:41,981
Boleh bawa mereka ke makmal?
159
00:08:42,065 --> 00:08:43,108
Baiklah.
- Terima kasih.
160
00:08:44,401 --> 00:08:48,572
Sekarang, tempat ini perlukan
kepimpinan kuat yang boleh dipercayai,
161
00:08:48,572 --> 00:08:50,407
dan itu yang saya nak berikan.
162
00:08:50,407 --> 00:08:52,534
Hai. Saya Astrid.
163
00:08:52,534 --> 00:08:56,705
Profesor McCormack lewat, jadi saya
akan bawa kamu ke makmal.
164
00:08:56,705 --> 00:09:01,084
Sebab nampaknya tugas saya termasuk
jaga kanak-kanak sekarang. Ikut saya.
165
00:09:04,921 --> 00:09:07,465
LAYLA BARNES
PRESIDEN
166
00:09:22,606 --> 00:09:23,607
"Hebat"?
167
00:09:29,195 --> 00:09:31,656
Bagaimana saya nak cari Charlotte?
168
00:09:32,282 --> 00:09:33,658
Awak kenal Charlotte?
169
00:09:34,951 --> 00:09:36,369
Awak boleh bercakap?
170
00:09:37,871 --> 00:09:41,207
Saya tak kenal Charlotte,
tapi saya tahu dia ada sarang labah-labah.
171
00:09:41,291 --> 00:09:43,293
Sudah tentu. Charlotte labah-labah.
172
00:09:44,961 --> 00:09:45,921
Labah-labah.
173
00:09:45,921 --> 00:09:47,672
Hei, Charlotte kawan saya.
174
00:09:47,756 --> 00:09:49,424
Maaf. Saya takut labah-labah.
175
00:09:49,424 --> 00:09:50,842
Malangnya.
176
00:09:52,302 --> 00:09:54,429
Saya harap kita boleh berkawan.
177
00:09:57,140 --> 00:10:01,811
Syd cakap awak suka magis,
jadi saya minta bantuan untuk kita.
178
00:10:02,979 --> 00:10:05,982
Awak patut berterima kasih.
- Terima kasih.
179
00:10:06,608 --> 00:10:08,777
Dia terkejut. Ayuh.
Mari cari tempat duduk kita.
180
00:10:15,367 --> 00:10:17,285
Lihatlah tempat ini.
181
00:10:17,369 --> 00:10:20,121
Semua profesor arkeologi bekerja di sini?
182
00:10:20,205 --> 00:10:22,165
Betul, tapi Todd ketua.
183
00:10:22,916 --> 00:10:26,545
Jadi, dia simpan
semua barang lama dari Mesir di sini?
184
00:10:26,545 --> 00:10:28,755
Ya. Jadi jangan pecahkan apa-apa.
185
00:10:33,969 --> 00:10:36,596
Ada dua tali, tapi ia boleh jadi satu.
186
00:10:37,847 --> 00:10:38,890
Agak hebat, bukan?
187
00:10:44,187 --> 00:10:45,230
Ini dia.
188
00:10:45,230 --> 00:10:47,691
Bagaimana persembahan di sini?
189
00:10:47,691 --> 00:10:51,236
Ahli silap mata bergerak dari
meja ke meja untuk buat persembahan.
190
00:10:51,236 --> 00:10:54,573
Helahnya semakin hebat
sepanjang persembahan.
191
00:10:55,282 --> 00:10:59,494
Helo, dan selamat datang ke...
- Itu Marla Si Ahli Silap Mata.
192
00:10:59,578 --> 00:11:01,413
Saya pengikut media sosialnya.
193
00:11:01,413 --> 00:11:05,000
Charli, duduk di sini. Ia akan beri kita
peluang untuk lebih mengenali.
194
00:11:05,500 --> 00:11:06,918
Baiklah.
195
00:11:14,718 --> 00:11:16,177
Saya ada banyak soalan.
196
00:11:17,220 --> 00:11:18,221
Baguslah.
197
00:11:22,267 --> 00:11:23,268
Ini untuk apa?
198
00:11:24,728 --> 00:11:26,104
Hati-hati!
199
00:11:26,605 --> 00:11:28,064
Jangan risau, Astrid.
200
00:11:28,148 --> 00:11:32,402
Pak Cik Oliver pernah tunjuk cara
gunakannya. Ia cara orang Mesir menulis.
201
00:11:32,402 --> 00:11:34,195
Mungkin boleh guna
untuk lukisan awak?
202
00:11:34,279 --> 00:11:35,572
Awak boleh buat ia nampak lama.
203
00:11:35,572 --> 00:11:40,994
Idea yang bagus. Saya boleh lukis
saya dan Pak Cik Oliver di Sphinx!
204
00:11:44,915 --> 00:11:47,167
Hei, apa yang ada dalam bilik itu?
205
00:11:47,167 --> 00:11:49,794
Saya rasa Todd simpan kajiannya di situ.
206
00:11:50,629 --> 00:11:51,630
Betul?
207
00:11:59,304 --> 00:12:00,305
Saya akan datang semula.
208
00:12:03,934 --> 00:12:05,352
Maaf.
209
00:12:06,269 --> 00:12:09,314
Presiden McCormack tak benarkan
sesiapa ke sana. Itu kawasan larangan.
210
00:12:21,701 --> 00:12:22,744
Siapa nama awak?
211
00:12:22,744 --> 00:12:25,789
Nia. Hai, gembira jumpa awak.
212
00:12:25,789 --> 00:12:29,542
Saya terfikir kenapa awak tulis
"hebat" di sarang awak?
213
00:12:30,377 --> 00:12:32,796
Ia tentang saya.
Saya Wilbur dan saya hebat.
214
00:12:32,796 --> 00:12:34,673
Wilbur dah jadi angkuh.
215
00:12:35,340 --> 00:12:36,841
Charlotte cuba buat saya dapat perhatian
216
00:12:36,925 --> 00:12:40,595
jadi Peladang Zuckerman akan bawa
saya ke pesta kaunti dan menang hadiah.
217
00:12:40,679 --> 00:12:42,889
Kami akan ke sana hari ini!
Betul, bukan, Charlotte?
218
00:12:42,973 --> 00:12:44,849
Rasanya saya tak boleh pergi, Wilbur.
219
00:12:45,433 --> 00:12:46,851
Apa? Kenapa pula?
220
00:12:47,477 --> 00:12:50,438
Saya ada kerja lain nak buat.
221
00:12:51,565 --> 00:12:53,650
Saya tak pernah ke tempat lain tanpa awak.
222
00:12:53,650 --> 00:12:56,361
Awak boleh bermula
dengan pergi ke pesta kaunti.
223
00:12:57,237 --> 00:13:02,409
Saya nak baring sekejap.
Saya cepat penat sekarang.
224
00:13:11,585 --> 00:13:15,171
Jadi, Oliver, rasanya awak nak
saya bawa Wilbur ke pesta?
225
00:13:17,299 --> 00:13:18,842
Dia bercakap dengan siapa?
226
00:13:18,842 --> 00:13:20,552
Rasanya dia tak begitu waras.
227
00:13:26,975 --> 00:13:30,478
Okey. Jadi, Charli, masa untuk
bercakap benar. Soalan pertama.
228
00:13:31,771 --> 00:13:33,440
Maaf. Saya akan datang semula.
229
00:13:36,026 --> 00:13:37,777
Awak memang selamatkan saya.
230
00:13:38,361 --> 00:13:39,404
Daripada apa?
231
00:13:39,404 --> 00:13:42,240
Amber belikan saya dan Syd tiket
Tempat Persembunyian Ahli Silap Mata.
232
00:13:42,324 --> 00:13:44,659
Dia cakap dia ada banyak soalan
untuk saya.
233
00:13:44,743 --> 00:13:48,496
Saya faham perasaan Nia sekarang.
Ia semakin menakutkan.
234
00:13:48,580 --> 00:13:50,290
Tak, ia bagus.
235
00:13:50,290 --> 00:13:53,752
Jika awak buat dia bercakap, mungkin dia
akan buat silap dan dedahkan sesuatu.
236
00:13:53,752 --> 00:13:57,047
Lebih mudah cakap daripada buat.
Bagaimana keadaan di makmal?
237
00:13:57,047 --> 00:13:58,131
Berjalan lancar.
238
00:13:58,882 --> 00:14:01,635
Ada bilik tempat McCormack
simpan kajian khasnya.
239
00:14:01,635 --> 00:14:04,054
Saya yakin dia sembunyikan sesuatu.
240
00:14:04,054 --> 00:14:05,722
Mungkin alat pemalsuan?
241
00:14:05,722 --> 00:14:07,182
Atau PB sebenar.
242
00:14:07,182 --> 00:14:10,227
Ia pasti sangat membantu. Semoga berjaya.
243
00:14:10,227 --> 00:14:11,311
Awak pun sama.
244
00:14:11,311 --> 00:14:12,812
MAKMAL ARKEOLOGI
245
00:14:20,153 --> 00:14:21,947
Kenapa dia tak nak ikut saya?
246
00:14:21,947 --> 00:14:24,032
Entahlah. Dia nampak penat.
247
00:14:24,741 --> 00:14:28,578
Saya risau tentang Charlotte.
Dia agak senyap sejak kebelakangan ini.
248
00:14:29,412 --> 00:14:30,956
Kenapa tak tanya dia saja?
249
00:14:30,956 --> 00:14:33,333
Idea yang bagus.
Saya akan tanya. Sekarang.
250
00:14:36,002 --> 00:14:37,587
Sekejap.
251
00:14:39,297 --> 00:14:43,760
Boleh ikut saya, Nia? Saya agak gementar.
252
00:14:44,344 --> 00:14:45,428
Sudah tentu saya akan ikut, Wilbur.
253
00:14:45,512 --> 00:14:46,846
Terima kasih, Nia.
254
00:14:53,603 --> 00:14:54,813
Syd pergi ke kedai cenderamata.
255
00:14:56,982 --> 00:14:57,983
Bagus.
256
00:15:02,279 --> 00:15:04,364
Boleh bantu saya faham sesuatu?
257
00:15:04,364 --> 00:15:05,532
Sudah tentu.
258
00:15:06,866 --> 00:15:08,535
Saya tak tahu jika awak tahu tentangnya,
259
00:15:08,535 --> 00:15:11,371
tapi saya pembantu pengajar
Profesor McCormack.
260
00:15:11,371 --> 00:15:13,039
Betulkah? Saya tak tahu.
261
00:15:13,540 --> 00:15:15,458
Dia cakap awak dan kawan-kawan dapat tahu
262
00:15:15,542 --> 00:15:17,252
yang Petani Berkuasa itu palsu.
263
00:15:17,252 --> 00:15:18,461
Betulkah?
264
00:15:18,545 --> 00:15:22,340
Agak aneh apabila pelajar sekolah menengah
dapat tahu tentangnya sendiri.
265
00:15:23,466 --> 00:15:26,303
Melainkan mereka dapat bantuan.
266
00:15:32,601 --> 00:15:35,437
Jadi, pak cik awak selalu
bawa awak ke sini?
267
00:15:35,937 --> 00:15:38,732
Ya. Pelik.
268
00:15:39,482 --> 00:15:42,152
Guna semua barang ini
buat saya teringat pada dia.
269
00:15:43,069 --> 00:15:44,070
Dengan cara yang baik?
270
00:15:44,738 --> 00:15:46,406
Ya. Sangat baik.
271
00:15:47,490 --> 00:15:49,826
Awak ada apa-apa yang
ingatkan awak pada sepupu awak?
272
00:15:51,286 --> 00:15:52,871
Awak ingat perbualan kita.
273
00:15:53,955 --> 00:15:58,084
Saya terfikir tentang main gitar semula.
Dia yang ajar saya bermain.
274
00:15:58,168 --> 00:15:59,169
Awak patut buat begitu.
275
00:16:02,380 --> 00:16:03,548
Jadi, apa yang berlaku?
276
00:16:05,133 --> 00:16:07,385
Apa?
- Tolonglah, Samir.
277
00:16:07,469 --> 00:16:11,056
Ingat skru itu? Awak dah
selesaikan misteri Pak Cik Oliver?
278
00:16:14,226 --> 00:16:15,810
Sangat hampir.
279
00:16:15,894 --> 00:16:19,439
Malah, saya rasa ada sesuatu dalam
bilik ini yang mungkin boleh bantu kami.
280
00:16:19,439 --> 00:16:21,942
Tapi saya tak boleh ambil.
281
00:16:21,942 --> 00:16:24,152
Jadi, itu sebabnya awak nak masuk ke sini.
282
00:16:24,236 --> 00:16:26,613
Awak patut beritahu. Saya akan bantu.
283
00:16:30,200 --> 00:16:33,620
Astrid, saya sangat lapar.
284
00:16:33,620 --> 00:16:35,497
Awak ada snek?
285
00:16:35,497 --> 00:16:37,082
Penjaga dan tukang masak.
286
00:16:37,666 --> 00:16:39,876
Kenapa tidak? Saya akan datang semula.
287
00:16:41,044 --> 00:16:42,045
Terima kasih.
288
00:16:43,922 --> 00:16:46,508
Mesin layan diri tak jauh.
Awak patut cepat.
289
00:16:46,508 --> 00:16:48,927
Saya akan perhatikan dia.
- Terima kasih, Ethan.
290
00:16:55,058 --> 00:16:58,311
Charlotte! Saya ada soalan untuk awak!
Charlotte!
291
00:16:58,395 --> 00:17:00,689
Wilbur, apa dia?
292
00:17:01,523 --> 00:17:03,441
Awak boleh buat. Tanya dia.
293
00:17:03,525 --> 00:17:05,360
Semuanya okey, Wilbur?
294
00:17:05,944 --> 00:17:09,781
Tak. Awak sangat senyap
dan sentiasa penat.
295
00:17:09,863 --> 00:17:11,366
Saya sangat risau tentang awak.
296
00:17:12,700 --> 00:17:16,912
Tak perlu risau, Wilbur.
Semua seperti sepatutnya.
297
00:17:16,997 --> 00:17:18,832
Jadi kenapa tak nak ikut saya
ke pesta itu?
298
00:17:18,832 --> 00:17:22,710
Bukannya saya tak nak ikut.
Saya cuma tak boleh ikut.
299
00:17:22,794 --> 00:17:26,798
Tapi kenapa? Jika awak tak pergi,
saya pun tak nak pergi!
300
00:17:28,216 --> 00:17:30,719
Wilbur, berhenti! Mari ke sini semula!
301
00:17:32,721 --> 00:17:34,180
Saya kenal Oliver.
302
00:17:35,098 --> 00:17:36,850
Kenapa dia tak beritahu tentang kelab itu?
303
00:17:38,685 --> 00:17:40,770
Melainkan awak menipu.
304
00:17:41,479 --> 00:17:43,565
Atau awak rahsiakan sesuatu.
305
00:17:45,650 --> 00:17:49,237
Awak tahu ia siasatan yang serius.
306
00:17:50,113 --> 00:17:52,324
Awak dan kawan-kawan awak
patut berhati-hati.
307
00:17:52,324 --> 00:17:53,617
Ini ugutan?
308
00:17:54,826 --> 00:17:56,912
Saya rasa awak tak tahu
awak berdepan dengan siapa.
309
00:17:58,246 --> 00:18:00,248
Saya belikan awak cenderamata,
Charli.
310
00:18:03,752 --> 00:18:06,963
Kad helah. Terima kasih, Syd.
- Sama-sama.
311
00:18:07,547 --> 00:18:09,674
Saya ada terlepas
apa-apa silap mata yang hebat?
312
00:18:09,758 --> 00:18:12,010
Belum lagi, tapi saya ada helah kad.
313
00:18:14,387 --> 00:18:15,889
Untuk awak, Amber.
314
00:18:52,008 --> 00:18:55,220
Hai, Todd! Awak datang!
Nak lihat lukisan saya?
315
00:18:55,220 --> 00:18:57,889
Sudah tentu. Mana yang lain?
316
00:18:57,973 --> 00:18:59,766
Mereka akan datang semula. Marilah, lihat!
317
00:19:00,267 --> 00:19:03,395
Awak dan Oliver di Sphinx.
318
00:19:03,395 --> 00:19:06,815
Ya. Dia selalu cakap
mahu bawa saya ke Mesir.
319
00:19:08,733 --> 00:19:12,696
Kertas papirus ini tak nampak seperti
berusia tiga hari, apatah lagi tiga kurun.
320
00:19:12,696 --> 00:19:15,657
Kita perlukan batu pumis
untuk haluskannya.
321
00:19:15,657 --> 00:19:17,409
Saya akan ambil
dalam bilik persediaan saya.
322
00:19:20,996 --> 00:19:22,414
Saya akan bercakap dengan dia.
323
00:19:22,414 --> 00:19:23,832
Saya akan ikut awak.
324
00:19:23,832 --> 00:19:25,000
Bagaimana awak nak...
325
00:19:29,212 --> 00:19:30,589
Menaiki saya.
326
00:19:30,589 --> 00:19:32,132
Kita perlu cepat.
327
00:19:32,132 --> 00:19:33,383
Geli.
328
00:19:33,383 --> 00:19:34,676
Dia ke arah sana.
329
00:19:38,972 --> 00:19:41,057
Pilih kad. Mana-mana kad.
330
00:19:45,020 --> 00:19:49,816
Bagus. Sekarang, ingat dan letak semula
dalam dek.
331
00:19:53,194 --> 00:19:54,613
Dia bagus.
332
00:19:54,613 --> 00:19:57,115
Awak tak tahu.
333
00:19:58,950 --> 00:20:00,327
Bahagikan dek, Amber.
334
00:20:07,334 --> 00:20:08,585
Ini kad awak?
335
00:20:12,839 --> 00:20:14,299
Saya dah cakap dia bagus.
336
00:20:18,345 --> 00:20:24,184
Okey! Dah sedia untuk silap mata?
Siapa nak jadi sukarelawan pertama saya?
337
00:20:24,684 --> 00:20:25,518
Saya.
338
00:20:25,602 --> 00:20:27,938
Sempurna. Boleh sertai saya
di sebelah kotak?
339
00:20:27,938 --> 00:20:31,358
Mari beri tepukan gemuruh
untuk sukarelawan berani kita.
340
00:20:34,611 --> 00:20:35,862
Tak perlu!
341
00:20:35,946 --> 00:20:38,323
Jangan risau.
Lukisan saya nampak sempurna.
342
00:20:38,323 --> 00:20:40,742
Tak. Batu pumis akan jadikannya
lebih sempurna.
343
00:21:09,062 --> 00:21:10,313
Di mana dia?
344
00:21:12,524 --> 00:21:14,276
Maaf. Ada nampak Wilbur?
345
00:21:14,276 --> 00:21:16,152
Tak.
346
00:21:16,236 --> 00:21:19,030
Kita takkan berada dalam keadaan sukar
jika awak tak buat dia lari.
347
00:21:19,114 --> 00:21:21,658
Saya? Saya cuma tolong.
348
00:21:21,658 --> 00:21:24,995
Wilbur kagumi awak, Charlotte,
dan dia tahu awak rahsiakan sesuatu.
349
00:21:25,870 --> 00:21:28,498
Lebih baik awak
beritahu Wilbur keadaan sebenar.
350
00:21:29,332 --> 00:21:31,960
Percayalah. Saya faham perasaan
apabila orang menipu.
351
00:21:31,960 --> 00:21:36,131
Saya akan beritahu apabila saya sedia.
Mari lihat di belakang.
352
00:21:40,844 --> 00:21:44,055
Mari beri tepukan untuk Sydney,
353
00:21:44,139 --> 00:21:47,142
yang akan dipotong kepada
beberapa bahagian.
354
00:21:50,687 --> 00:21:53,648
Sydney, awak mungkin sakit sedikit.
355
00:21:56,526 --> 00:21:58,111
Kenapa ambil gambar saya?
356
00:21:58,111 --> 00:21:59,404
Kenapa ekori kami?
357
00:21:59,404 --> 00:22:00,488
Saya tak buat begitu.
358
00:22:01,531 --> 00:22:03,575
Kami tahu semuanya
dan kami boleh buktikannya.
359
00:22:04,367 --> 00:22:07,621
Gambar itu hanya buktikan
awak dan kawan-kawan mengintip saya.
360
00:22:08,288 --> 00:22:09,623
Bukan itu saja yang kami ada.
361
00:22:09,623 --> 00:22:13,668
Awak, Liam, dan bos awak, McCormack,
akan tertangkap.
362
00:22:17,380 --> 00:22:19,841
Awak tak sebijak seperti awak fikirkan.
363
00:22:21,092 --> 00:22:23,470
Apa maksudnya?
364
00:22:23,470 --> 00:22:29,184
Sekarang, Sydney akan... dibahagikan!
365
00:22:29,184 --> 00:22:30,852
Hei, Syd, nampak hebat!
366
00:22:33,063 --> 00:22:34,189
Kita perlukan gambar.
367
00:22:36,733 --> 00:22:41,196
Awak cuma perlu buat bulatan begini.
368
00:22:41,196 --> 00:22:44,699
Awak nampak ia berubah
dan beransur hilang?
369
00:22:46,117 --> 00:22:47,285
Nak cuba?
- Ya.
370
00:22:47,911 --> 00:22:49,412
Ambillah.
371
00:22:50,830 --> 00:22:53,416
Begini?
- Ya, ia nampak bagus.
372
00:22:55,544 --> 00:22:56,795
Apa yang saya terlepas?
373
00:22:57,462 --> 00:22:59,339
Awak jumpa tandas itu?
374
00:22:59,339 --> 00:23:00,674
Ya.
375
00:23:01,675 --> 00:23:03,051
Apa pendapat awak tentang lukisan saya?
376
00:23:04,010 --> 00:23:08,306
Nampak seperti asli.
Seperti dipalsukan.
377
00:23:09,933 --> 00:23:12,269
Pemalsuan sempurna
perlukan pelukis yang bagus.
378
00:23:12,269 --> 00:23:13,353
Jangan tersinggung, Ethan.
379
00:23:13,353 --> 00:23:16,273
Serta kertas papirus purba.
- Apa maksud awak?
380
00:23:16,273 --> 00:23:19,442
Tiada sesiapa boleh buat
kertas papirus baru nampak tua dan asli.
381
00:23:19,526 --> 00:23:21,736
Bukan dengan batu pumis.
382
00:23:23,572 --> 00:23:24,573
Mari. Saya akan tunjukkan.
383
00:23:25,448 --> 00:23:28,076
Awak nak tunjuk cara palsukannya?
384
00:23:28,743 --> 00:23:29,578
Ethan, teruskannya.
385
00:23:33,707 --> 00:23:35,709
Terima kasih, Sydney!
386
00:23:38,420 --> 00:23:41,506
Ia agak seronok sebenarnya. Awak okey?
387
00:23:41,590 --> 00:23:43,300
Saya nak bercakap dengan awak. Sekarang.
388
00:23:44,676 --> 00:23:46,094
Okey.
389
00:23:48,847 --> 00:23:50,932
Kenapa? Awak boleh beritahu saya.
390
00:23:51,683 --> 00:23:53,310
Saya tak nak bercakap di sini,
391
00:23:53,310 --> 00:23:56,521
tapi Amber bukan kawan awak.
- Apa?
392
00:23:56,605 --> 00:23:59,024
Dia bekerjasama dengan Liam dan
Profesor McCormack untuk perangkap ibu Nia
393
00:23:59,024 --> 00:24:00,525
mencuri Petani Berkuasa.
- Apa?
394
00:24:00,609 --> 00:24:02,944
Skrol lama di perpustakaan, ia palsu.
Mereka guna penyamaran...
395
00:24:03,028 --> 00:24:05,989
Awak tahu bunyinya mengarut?
- Penyamaran di bilik rahsia
396
00:24:05,989 --> 00:24:07,991
di belakang almari koridor
di Kelab Hawthorne,
397
00:24:07,991 --> 00:24:09,492
dan saya nak awak ambil gambar...
398
00:24:09,576 --> 00:24:12,245
Apa awak buat di kelab itu?
- Tak penting. Dengar.
399
00:24:12,329 --> 00:24:14,706
Sewaktu Amber cakap dia
sedang siapkan tugasan semalam,
400
00:24:14,706 --> 00:24:16,708
dia ekori saya dan kawan-kawan.
401
00:24:16,708 --> 00:24:18,335
Nampak?
402
00:24:18,335 --> 00:24:21,880
Dia pakai topi hijau
supaya kami tak cam dia.
403
00:24:21,880 --> 00:24:23,423
Kenapa awak ambil gambar Amber?
404
00:24:23,423 --> 00:24:25,342
Dia tak peduli tentang awak
atau kawan-kawan awak.
405
00:24:25,342 --> 00:24:27,385
Tak, dia tak peduli tentang awak.
406
00:24:27,469 --> 00:24:29,262
Tiga minggu lalu awak tiada kawan
407
00:24:29,346 --> 00:24:31,932
dan sekarang awak dipertimbangkan
untuk Kelab Hawthorne?
408
00:24:31,932 --> 00:24:34,226
Maaf, Syd, tapi Amber
hanya pergunakan awak.
409
00:24:34,226 --> 00:24:35,644
Awak takkan diterima sertai kelab itu.
410
00:24:37,771 --> 00:24:41,191
Awak sendiri yang cakap.
Tiada sebab untuk mereka pilih awak.
411
00:24:42,651 --> 00:24:45,946
Saya tak nak bercakap dengan awak lagi.
Balik rumah.
412
00:24:51,201 --> 00:24:54,162
Kertas papirus yang ada dalam
bilik ini hampir berusia 3,000 tahun.
413
00:24:54,246 --> 00:24:55,956
Sama usianya dengan Petani Berkuasa.
414
00:24:55,956 --> 00:24:57,874
Ia tak sama nilainya,
415
00:24:57,958 --> 00:25:00,126
tapi saya tetap nak ia berkunci sebab...
416
00:25:02,128 --> 00:25:03,129
Kenapa?
417
00:25:03,213 --> 00:25:04,381
Ia dah hilang!
418
00:25:06,258 --> 00:25:07,759
Hanya saya yang ada kodnya.
419
00:25:10,011 --> 00:25:11,388
Saya perlu beritahu ahli lembaga pengarah.
420
00:25:21,898 --> 00:25:24,609
Nia, lihat!
Pasti dia lari ikut laluan ini.
421
00:25:24,693 --> 00:25:26,236
Silap besar.
422
00:25:26,236 --> 00:25:29,239
Saya takkan risau. Saya yakin
dia akan balik selepas dia berfikir.
423
00:25:29,239 --> 00:25:32,909
Awak tak faham. Wilbur perlu ke pesta itu.
424
00:25:32,993 --> 00:25:35,412
Jika tidak,
dia takkan selamat hingga Krismas.
425
00:25:35,996 --> 00:25:37,414
Apa maksud awak? Kenapa?
426
00:25:37,414 --> 00:25:39,791
Jika dia tak menang hadiah
di pesta hari ini,
427
00:25:39,791 --> 00:25:42,878
dia akan jadi seperti khinzir lain.
428
00:25:43,628 --> 00:25:46,631
Maksud awak... makanan?
429
00:26:41,895 --> 00:26:43,897
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid