1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:17,394 --> 00:00:18,395 BERITA METRO CITY 3 00:00:28,363 --> 00:00:29,739 Mak! Ayah! 4 00:00:32,324 --> 00:00:33,952 Mak. Kenapa? 5 00:00:33,952 --> 00:00:35,537 Ahli lembaga pengarah rehatkan mak buat sementara waktu 6 00:00:35,537 --> 00:00:37,539 dan lantik Profesor McCormack jadi pemangku presiden. 7 00:00:37,539 --> 00:00:40,041 Mak mengelak daripada panggilan wartawan sejak pagi tadi. 8 00:00:40,125 --> 00:00:41,543 Jadi, semua orang tahu? 9 00:00:41,543 --> 00:00:44,588 Tentang dia direhatkan secara tak adil dan tak wajar? Ya. 10 00:00:45,964 --> 00:00:48,300 Mak dikatakan bercuti sebab urusan keluarga. 11 00:00:48,967 --> 00:00:52,846 Tapi semua orang akan tahu tentang siasatan Petani Berkuasa. 12 00:00:55,223 --> 00:00:56,474 Akhirnya. Peguam saya telefon. 13 00:00:57,434 --> 00:00:58,768 Kita akan berbincang nanti. 14 00:01:01,313 --> 00:01:02,564 Ayah akan uruskan mereka. 15 00:01:07,444 --> 00:01:09,321 "Hentikannya sekarang atau ia akan terdedah." 16 00:01:10,113 --> 00:01:11,197 Apa yang akan terdedah? 17 00:01:36,014 --> 00:01:38,475 Idris, kenapa masih belum siap? 18 00:01:40,227 --> 00:01:42,062 Okey. 19 00:01:43,897 --> 00:01:45,482 Awak balik pukul berapa? 20 00:01:45,482 --> 00:01:46,775 Selepas pukul 11:00. 21 00:01:47,692 --> 00:01:50,612 Universiti dah buka semula bilik arkib. Syif saya dah bermula semula. 22 00:01:50,612 --> 00:01:54,115 Bintang akademik, Layla Barnes menyinggung ramai pihak musim luruh lalu 23 00:01:54,199 --> 00:01:57,077 apabila mengumumkan agenda berani untuk Universiti Wickford. 24 00:01:57,077 --> 00:01:58,536 Ia termasuk mengurangkan bayaran yuran 25 00:01:58,620 --> 00:02:01,831 dan memulangkan artifak purba ke negara asalnya. 26 00:02:01,915 --> 00:02:03,333 Dalam kejutan yang menarik, 27 00:02:03,333 --> 00:02:05,877 Presiden Barnes direhatkan daripada bertugas malam semalam. 28 00:02:05,961 --> 00:02:08,004 Walaupun kenyataan rasmi pihak universiti ialah 29 00:02:08,004 --> 00:02:10,090 dia menyelesaikan masalah keluarga, 30 00:02:10,090 --> 00:02:13,718 sumber memberitahu kami ada di antara fakulti dan ahli lembaga pengarah Wickford 31 00:02:13,802 --> 00:02:18,139 yang rasa perubahannya keterlaluan dan terlalu pantas. 32 00:02:18,223 --> 00:02:21,810 Kami akan kembali dengan lebih banyak perkembangan. Kembali pada awak, Cynthia. 33 00:02:22,602 --> 00:02:25,647 KITA ADA MASALAH 34 00:02:30,944 --> 00:02:31,987 Nia, awak okey? 35 00:02:32,737 --> 00:02:34,239 Sudah tentu tidak. Awak akan okey? 36 00:02:35,031 --> 00:02:37,200 Saya tak pernah nampak ibu bapa saya sangat risau. 37 00:02:37,284 --> 00:02:40,745 Jika mereka tahu apa yang kita buat, saya tak tahu jika mereka boleh terima. 38 00:02:40,829 --> 00:02:41,830 Kita perlu berhenti. 39 00:02:41,830 --> 00:02:45,458 Jangan panik. Mereka cuma ada rakaman kamera keselamatan 40 00:02:45,542 --> 00:02:47,711 kita di bilik arkib bukan pada waktu sepatutnya. 41 00:02:47,711 --> 00:02:49,004 Sekejap. Siapa mereka? 42 00:02:49,004 --> 00:02:50,755 Amber, Liam dan McCormack. 43 00:02:50,839 --> 00:02:53,550 Entah apa lagi mereka ada selain rakaman kita? 44 00:02:53,550 --> 00:02:56,261 Sekejap. Sebenarnya ia memang bagus. 45 00:02:56,261 --> 00:02:57,554 Kenapa pula ia bagus? 46 00:02:57,554 --> 00:03:00,724 Fikirkannya. Jika mereka ugut kita, maksudnya mereka gementar. 47 00:03:01,224 --> 00:03:04,352 Mereka boleh dedahkan video itu, tapi mereka tak buat. 48 00:03:04,936 --> 00:03:06,354 Mereka bukan gementar. 49 00:03:06,438 --> 00:03:08,773 Mereka tak ugut kita. Mereka ugut saya. 50 00:03:09,733 --> 00:03:11,568 Ibu saya yang diperangkap, 51 00:03:11,568 --> 00:03:14,529 keadaan akan jadi lebih buruk jika orang tahu kita menyelinap. 52 00:03:14,613 --> 00:03:18,074 Kita cuma perlu beritahu Donovan tentang penyamaran di Kelab Hawthorne. 53 00:03:18,158 --> 00:03:20,243 Bagaimana dia nak percaya? Kita tiada bukti. 54 00:03:20,327 --> 00:03:22,412 Kita juga tak tangkap penyamar. - Saya tahu. 55 00:03:22,412 --> 00:03:24,873 Saya akan beritahu Syd perkara sebenar tentang "kawannya" itu 56 00:03:24,873 --> 00:03:27,292 dan minta dia ambil gambar di Kelab Hawthorne. 57 00:03:27,292 --> 00:03:29,336 Donovan mungkin siasat Amber dan Liam, 58 00:03:29,336 --> 00:03:31,087 tapi kita tiada bukti menentang McCormack. 59 00:03:31,171 --> 00:03:32,839 Jadi kita cari bukti untuk menentangnya. 60 00:03:32,923 --> 00:03:34,925 Mungkin McCormack yang palsukan PB. 61 00:03:34,925 --> 00:03:36,009 Ethan! 62 00:03:36,009 --> 00:03:37,844 Dia tahu tentangnya dan... 63 00:03:38,511 --> 00:03:39,679 Hai, Todd! - Hai. 64 00:03:39,763 --> 00:03:42,140 McCormack. Apa dia buat di sini? 65 00:03:42,224 --> 00:03:44,017 Dengan keluarga Oliver. 66 00:03:44,017 --> 00:03:46,102 Ada apa-apa awak nak beritahu kami, Oliver? 67 00:03:48,521 --> 00:03:49,856 Rasanya tiada. 68 00:03:50,440 --> 00:03:51,441 Apa kita nak buat? 69 00:03:51,441 --> 00:03:54,277 Intip mereka. Itulah yang sepatutnya. Ayuh. 70 00:03:54,945 --> 00:03:57,197 Hati-hati. Kita tak boleh dilihat olehnya. 71 00:04:02,577 --> 00:04:04,287 Charli. Samir! 72 00:04:05,330 --> 00:04:07,332 Kita dah dilihat. 73 00:04:07,832 --> 00:04:09,918 Hai, Ethan. 74 00:04:10,627 --> 00:04:12,337 Kejutan yang hebat. 75 00:04:12,337 --> 00:04:14,631 Mereka buat silap mata semasa hari lahir Ethan. 76 00:04:14,631 --> 00:04:17,716 Mereka juga ahli Kelab Arkeologi Muda Oliver, 77 00:04:17,800 --> 00:04:19,844 dan mereka buat penemuan yang hebat. 78 00:04:20,512 --> 00:04:21,846 Mana kawan kamu Nia? 79 00:04:22,556 --> 00:04:25,684 Dia di tempat lain. Tiada di sini. 80 00:04:25,684 --> 00:04:28,436 Kenapa kamu datang ke kedai buku? 81 00:04:28,937 --> 00:04:31,565 Kami buat persediaan upacara memperingati Pak Cik Oliver hari ini. 82 00:04:32,065 --> 00:04:34,150 Di sini? - Itu yang Oliver mahukan. 83 00:04:34,234 --> 00:04:35,860 Dia suka tempat ini. 84 00:04:35,944 --> 00:04:37,362 Saya teringat, Todd, 85 00:04:37,362 --> 00:04:39,823 awak ada bawa artifak yang Oliver minta? 86 00:04:39,823 --> 00:04:41,408 Sudah tentu. 87 00:04:44,160 --> 00:04:48,999 Ada di sini. Kumbang Scarab. 88 00:04:48,999 --> 00:04:51,042 Ia dari makmal penyelidikan? 89 00:04:51,126 --> 00:04:52,127 Betul. 90 00:04:53,128 --> 00:04:54,337 Makmal penyelidikan? 91 00:04:55,422 --> 00:04:58,717 Saya sangat berminat sebab saya ahli arkeologi muda. 92 00:04:58,717 --> 00:05:01,511 Saya terkejut Oliver tak pernah bawa kelabnya ke sana. 93 00:05:01,595 --> 00:05:05,098 Ia penuh dengan artifak hebat untuk fakulti dan pelajar kaji. 94 00:05:05,098 --> 00:05:07,851 Pasti hebat dapat melihatnya. 95 00:05:07,851 --> 00:05:11,104 Ethan, jangan lupa kamu nak lukis sesuatu untuk upacara itu. 96 00:05:11,104 --> 00:05:12,731 Saya tiada idea. 97 00:05:12,731 --> 00:05:15,483 Mungkin awak boleh fikir di makmal penyelidikan? 98 00:05:15,567 --> 00:05:18,194 Saya pasti ada banyak bahan Mesir yang menarik di sana. 99 00:05:19,112 --> 00:05:22,824 Mungkin awak akan dapat inspirasi. Saya akan temankan awak. 100 00:05:23,491 --> 00:05:24,659 Mak, boleh kami ke sana? 101 00:05:24,743 --> 00:05:27,120 Ethan, mak perlu uruskan upacara itu. 102 00:05:27,120 --> 00:05:28,788 Mungkin Todd boleh bawa kamu? 103 00:05:28,872 --> 00:05:30,832 Tak boleh. Maaf. Jawatan baharu saya... 104 00:05:30,916 --> 00:05:32,208 Tolonglah. 105 00:05:36,171 --> 00:05:39,799 Baiklah. Saya akan cari cara untuk bawa kamu berdua ke makmal. 106 00:05:39,883 --> 00:05:42,469 Awak sangat baik, Todd. - Tiada masalah. 107 00:05:42,469 --> 00:05:43,970 Dah jumpa Malcolm? 108 00:05:44,054 --> 00:05:47,349 Ya. Hai. Awak kerja di sini? 109 00:05:47,349 --> 00:05:49,017 Mungkin ada bukti di makmal 110 00:05:49,017 --> 00:05:51,937 yang buktikan McCormack orang yang palsukan PB. 111 00:05:51,937 --> 00:05:54,648 Dengan cara itu, kita boleh bantu Ethan dan ibu Nia. 112 00:05:54,648 --> 00:05:57,025 Awak fikir dia akan tinggalkan bukti begitu saja? 113 00:05:57,025 --> 00:05:58,109 Awak berangan, Samir. 114 00:05:58,193 --> 00:05:59,986 Hei. Tenang. Kami cuba tolong. 115 00:06:00,070 --> 00:06:01,071 Kamu tak boleh tolong. 116 00:06:01,071 --> 00:06:03,657 McCormack tanya tentang saya. Mereka mengesyaki kita. 117 00:06:03,657 --> 00:06:06,743 Mereka akan buat ibu saya dipecat, atau lebih teruk, dipenjara. 118 00:06:06,743 --> 00:06:09,204 Kita takkan biar ia berlaku. - Ia dah berlaku. 119 00:06:09,204 --> 00:06:11,498 Ibu saya hilang kerjanya dan mereka ugut saya. 120 00:06:11,498 --> 00:06:13,124 Kita tak boleh putus asa. 121 00:06:15,460 --> 00:06:16,461 Nia! 122 00:06:16,545 --> 00:06:17,629 Biarkan dia pergi. 123 00:06:17,629 --> 00:06:20,215 Dia sangat tertekan. Dia tak bermaksud begitu. 124 00:06:20,757 --> 00:06:23,802 Saya tahu, tapi saya rasa teruk. - Beri dia ruang. 125 00:06:23,802 --> 00:06:25,595 Kita akan terus selesaikan misteri ini. 126 00:06:27,597 --> 00:06:29,432 Panjang umur kakak saya. 127 00:06:29,516 --> 00:06:32,352 Syd nak jumpa. Saya boleh beritahu dia hal ini. 128 00:06:32,852 --> 00:06:35,105 Semoga berjaya. Hubungi saya nanti. 129 00:06:37,440 --> 00:06:41,653 OLIVER - UPACARA MEMPERINGATI 130 00:06:46,533 --> 00:06:48,827 CHARLOTTE'S WEB - E.B. WHITE LUKISAN OLEH GARTH WILLIAMS 131 00:06:48,827 --> 00:06:51,246 Charlotte's Web, oleh E.B. White. 132 00:06:51,246 --> 00:06:53,748 Bagus, Oliver. Lebih banyak lagi watak buku. 133 00:07:00,964 --> 00:07:02,132 Apa yang berlaku? 134 00:07:22,068 --> 00:07:25,030 Oliver? Awak hantar saya masuk buku? 135 00:07:25,655 --> 00:07:27,908 Edith! 136 00:07:28,867 --> 00:07:31,161 Hubungi wartawan dari Weekly Chronicle. 137 00:07:31,161 --> 00:07:34,581 Beritahu dia tentang hal ini. Dia pasti nak tahu. 138 00:07:35,081 --> 00:07:36,708 Dia mungkin akan bawa jurugambar. 139 00:07:37,250 --> 00:07:40,212 Tiada khinzir lain di negeri ini sehebat khinzir kita. 140 00:07:40,837 --> 00:07:41,838 HEBAT 141 00:07:41,922 --> 00:07:44,132 Lurvy, buat papan tanda untuk Wilbur. 142 00:07:44,716 --> 00:07:47,677 Saya mahu bawa khinzir ini ke pesta kaunti. 143 00:07:48,261 --> 00:07:52,599 Buat papan tanda besar, warnakan hijau dengan huruf berwarna emas. 144 00:07:53,308 --> 00:07:54,601 Mahu tulis apa? 145 00:07:54,601 --> 00:07:57,020 Khinzir Terkenal Zuckerman. 146 00:08:00,565 --> 00:08:01,399 Ayuh. 147 00:08:04,611 --> 00:08:06,488 Saya harap saya pernah baca buku ini. 148 00:08:13,203 --> 00:08:17,290 Sydney? Tempat Persembunyian Ahli Silap Mata? Kenapa nak jumpa saya di sini? 149 00:08:17,374 --> 00:08:20,377 Saya tahu awak nak lihat persembahan ahli silap mata profesional. 150 00:08:20,377 --> 00:08:24,631 Awak sangat baik, dan saya mahu lihat, tapi saya perlu beritahu tentang... 151 00:08:24,631 --> 00:08:26,341 Saya harap awak sangat teruja. 152 00:08:27,717 --> 00:08:29,511 Sangat sukar untuk dapatkan tiketnya. 153 00:08:30,011 --> 00:08:31,096 Amber. 154 00:08:32,264 --> 00:08:34,515 Saya berada di Wickford sejak jadi pelajar, 155 00:08:34,599 --> 00:08:37,143 dan saya ada hubungan yang kuat dengan universiti. 156 00:08:37,143 --> 00:08:38,227 Baguslah. 157 00:08:38,311 --> 00:08:40,063 Astrid, kami akan ambil masa lama. 158 00:08:40,145 --> 00:08:41,981 Boleh bawa mereka ke makmal? 159 00:08:42,065 --> 00:08:43,108 Baiklah. - Terima kasih. 160 00:08:44,401 --> 00:08:48,572 Sekarang, tempat ini perlukan kepimpinan kuat yang boleh dipercayai, 161 00:08:48,572 --> 00:08:50,407 dan itu yang saya nak berikan. 162 00:08:50,407 --> 00:08:52,534 Hai. Saya Astrid. 163 00:08:52,534 --> 00:08:56,705 Profesor McCormack lewat, jadi saya akan bawa kamu ke makmal. 164 00:08:56,705 --> 00:09:01,084 Sebab nampaknya tugas saya termasuk jaga kanak-kanak sekarang. Ikut saya. 165 00:09:04,921 --> 00:09:07,465 LAYLA BARNES PRESIDEN 166 00:09:22,606 --> 00:09:23,607 "Hebat"? 167 00:09:29,195 --> 00:09:31,656 Bagaimana saya nak cari Charlotte? 168 00:09:32,282 --> 00:09:33,658 Awak kenal Charlotte? 169 00:09:34,951 --> 00:09:36,369 Awak boleh bercakap? 170 00:09:37,871 --> 00:09:41,207 Saya tak kenal Charlotte, tapi saya tahu dia ada sarang labah-labah. 171 00:09:41,291 --> 00:09:43,293 Sudah tentu. Charlotte labah-labah. 172 00:09:44,961 --> 00:09:45,921 Labah-labah. 173 00:09:45,921 --> 00:09:47,672 Hei, Charlotte kawan saya. 174 00:09:47,756 --> 00:09:49,424 Maaf. Saya takut labah-labah. 175 00:09:49,424 --> 00:09:50,842 Malangnya. 176 00:09:52,302 --> 00:09:54,429 Saya harap kita boleh berkawan. 177 00:09:57,140 --> 00:10:01,811 Syd cakap awak suka magis, jadi saya minta bantuan untuk kita. 178 00:10:02,979 --> 00:10:05,982 Awak patut berterima kasih. - Terima kasih. 179 00:10:06,608 --> 00:10:08,777 Dia terkejut. Ayuh. Mari cari tempat duduk kita. 180 00:10:15,367 --> 00:10:17,285 Lihatlah tempat ini. 181 00:10:17,369 --> 00:10:20,121 Semua profesor arkeologi bekerja di sini? 182 00:10:20,205 --> 00:10:22,165 Betul, tapi Todd ketua. 183 00:10:22,916 --> 00:10:26,545 Jadi, dia simpan semua barang lama dari Mesir di sini? 184 00:10:26,545 --> 00:10:28,755 Ya. Jadi jangan pecahkan apa-apa. 185 00:10:33,969 --> 00:10:36,596 Ada dua tali, tapi ia boleh jadi satu. 186 00:10:37,847 --> 00:10:38,890 Agak hebat, bukan? 187 00:10:44,187 --> 00:10:45,230 Ini dia. 188 00:10:45,230 --> 00:10:47,691 Bagaimana persembahan di sini? 189 00:10:47,691 --> 00:10:51,236 Ahli silap mata bergerak dari meja ke meja untuk buat persembahan. 190 00:10:51,236 --> 00:10:54,573 Helahnya semakin hebat sepanjang persembahan. 191 00:10:55,282 --> 00:10:59,494 Helo, dan selamat datang ke... - Itu Marla Si Ahli Silap Mata. 192 00:10:59,578 --> 00:11:01,413 Saya pengikut media sosialnya. 193 00:11:01,413 --> 00:11:05,000 Charli, duduk di sini. Ia akan beri kita peluang untuk lebih mengenali. 194 00:11:05,500 --> 00:11:06,918 Baiklah. 195 00:11:14,718 --> 00:11:16,177 Saya ada banyak soalan. 196 00:11:17,220 --> 00:11:18,221 Baguslah. 197 00:11:22,267 --> 00:11:23,268 Ini untuk apa? 198 00:11:24,728 --> 00:11:26,104 Hati-hati! 199 00:11:26,605 --> 00:11:28,064 Jangan risau, Astrid. 200 00:11:28,148 --> 00:11:32,402 Pak Cik Oliver pernah tunjuk cara gunakannya. Ia cara orang Mesir menulis. 201 00:11:32,402 --> 00:11:34,195 Mungkin boleh guna untuk lukisan awak? 202 00:11:34,279 --> 00:11:35,572 Awak boleh buat ia nampak lama. 203 00:11:35,572 --> 00:11:40,994 Idea yang bagus. Saya boleh lukis saya dan Pak Cik Oliver di Sphinx! 204 00:11:44,915 --> 00:11:47,167 Hei, apa yang ada dalam bilik itu? 205 00:11:47,167 --> 00:11:49,794 Saya rasa Todd simpan kajiannya di situ. 206 00:11:50,629 --> 00:11:51,630 Betul? 207 00:11:59,304 --> 00:12:00,305 Saya akan datang semula. 208 00:12:03,934 --> 00:12:05,352 Maaf. 209 00:12:06,269 --> 00:12:09,314 Presiden McCormack tak benarkan sesiapa ke sana. Itu kawasan larangan. 210 00:12:21,701 --> 00:12:22,744 Siapa nama awak? 211 00:12:22,744 --> 00:12:25,789 Nia. Hai, gembira jumpa awak. 212 00:12:25,789 --> 00:12:29,542 Saya terfikir kenapa awak tulis "hebat" di sarang awak? 213 00:12:30,377 --> 00:12:32,796 Ia tentang saya. Saya Wilbur dan saya hebat. 214 00:12:32,796 --> 00:12:34,673 Wilbur dah jadi angkuh. 215 00:12:35,340 --> 00:12:36,841 Charlotte cuba buat saya dapat perhatian 216 00:12:36,925 --> 00:12:40,595 jadi Peladang Zuckerman akan bawa saya ke pesta kaunti dan menang hadiah. 217 00:12:40,679 --> 00:12:42,889 Kami akan ke sana hari ini! Betul, bukan, Charlotte? 218 00:12:42,973 --> 00:12:44,849 Rasanya saya tak boleh pergi, Wilbur. 219 00:12:45,433 --> 00:12:46,851 Apa? Kenapa pula? 220 00:12:47,477 --> 00:12:50,438 Saya ada kerja lain nak buat. 221 00:12:51,565 --> 00:12:53,650 Saya tak pernah ke tempat lain tanpa awak. 222 00:12:53,650 --> 00:12:56,361 Awak boleh bermula dengan pergi ke pesta kaunti. 223 00:12:57,237 --> 00:13:02,409 Saya nak baring sekejap. Saya cepat penat sekarang. 224 00:13:11,585 --> 00:13:15,171 Jadi, Oliver, rasanya awak nak saya bawa Wilbur ke pesta? 225 00:13:17,299 --> 00:13:18,842 Dia bercakap dengan siapa? 226 00:13:18,842 --> 00:13:20,552 Rasanya dia tak begitu waras. 227 00:13:26,975 --> 00:13:30,478 Okey. Jadi, Charli, masa untuk bercakap benar. Soalan pertama. 228 00:13:31,771 --> 00:13:33,440 Maaf. Saya akan datang semula. 229 00:13:36,026 --> 00:13:37,777 Awak memang selamatkan saya. 230 00:13:38,361 --> 00:13:39,404 Daripada apa? 231 00:13:39,404 --> 00:13:42,240 Amber belikan saya dan Syd tiket Tempat Persembunyian Ahli Silap Mata. 232 00:13:42,324 --> 00:13:44,659 Dia cakap dia ada banyak soalan untuk saya. 233 00:13:44,743 --> 00:13:48,496 Saya faham perasaan Nia sekarang. Ia semakin menakutkan. 234 00:13:48,580 --> 00:13:50,290 Tak, ia bagus. 235 00:13:50,290 --> 00:13:53,752 Jika awak buat dia bercakap, mungkin dia akan buat silap dan dedahkan sesuatu. 236 00:13:53,752 --> 00:13:57,047 Lebih mudah cakap daripada buat. Bagaimana keadaan di makmal? 237 00:13:57,047 --> 00:13:58,131 Berjalan lancar. 238 00:13:58,882 --> 00:14:01,635 Ada bilik tempat McCormack simpan kajian khasnya. 239 00:14:01,635 --> 00:14:04,054 Saya yakin dia sembunyikan sesuatu. 240 00:14:04,054 --> 00:14:05,722 Mungkin alat pemalsuan? 241 00:14:05,722 --> 00:14:07,182 Atau PB sebenar. 242 00:14:07,182 --> 00:14:10,227 Ia pasti sangat membantu. Semoga berjaya. 243 00:14:10,227 --> 00:14:11,311 Awak pun sama. 244 00:14:11,311 --> 00:14:12,812 MAKMAL ARKEOLOGI 245 00:14:20,153 --> 00:14:21,947 Kenapa dia tak nak ikut saya? 246 00:14:21,947 --> 00:14:24,032 Entahlah. Dia nampak penat. 247 00:14:24,741 --> 00:14:28,578 Saya risau tentang Charlotte. Dia agak senyap sejak kebelakangan ini. 248 00:14:29,412 --> 00:14:30,956 Kenapa tak tanya dia saja? 249 00:14:30,956 --> 00:14:33,333 Idea yang bagus. Saya akan tanya. Sekarang. 250 00:14:36,002 --> 00:14:37,587 Sekejap. 251 00:14:39,297 --> 00:14:43,760 Boleh ikut saya, Nia? Saya agak gementar. 252 00:14:44,344 --> 00:14:45,428 Sudah tentu saya akan ikut, Wilbur. 253 00:14:45,512 --> 00:14:46,846 Terima kasih, Nia. 254 00:14:53,603 --> 00:14:54,813 Syd pergi ke kedai cenderamata. 255 00:14:56,982 --> 00:14:57,983 Bagus. 256 00:15:02,279 --> 00:15:04,364 Boleh bantu saya faham sesuatu? 257 00:15:04,364 --> 00:15:05,532 Sudah tentu. 258 00:15:06,866 --> 00:15:08,535 Saya tak tahu jika awak tahu tentangnya, 259 00:15:08,535 --> 00:15:11,371 tapi saya pembantu pengajar Profesor McCormack. 260 00:15:11,371 --> 00:15:13,039 Betulkah? Saya tak tahu. 261 00:15:13,540 --> 00:15:15,458 Dia cakap awak dan kawan-kawan dapat tahu 262 00:15:15,542 --> 00:15:17,252 yang Petani Berkuasa itu palsu. 263 00:15:17,252 --> 00:15:18,461 Betulkah? 264 00:15:18,545 --> 00:15:22,340 Agak aneh apabila pelajar sekolah menengah dapat tahu tentangnya sendiri. 265 00:15:23,466 --> 00:15:26,303 Melainkan mereka dapat bantuan. 266 00:15:32,601 --> 00:15:35,437 Jadi, pak cik awak selalu bawa awak ke sini? 267 00:15:35,937 --> 00:15:38,732 Ya. Pelik. 268 00:15:39,482 --> 00:15:42,152 Guna semua barang ini buat saya teringat pada dia. 269 00:15:43,069 --> 00:15:44,070 Dengan cara yang baik? 270 00:15:44,738 --> 00:15:46,406 Ya. Sangat baik. 271 00:15:47,490 --> 00:15:49,826 Awak ada apa-apa yang ingatkan awak pada sepupu awak? 272 00:15:51,286 --> 00:15:52,871 Awak ingat perbualan kita. 273 00:15:53,955 --> 00:15:58,084 Saya terfikir tentang main gitar semula. Dia yang ajar saya bermain. 274 00:15:58,168 --> 00:15:59,169 Awak patut buat begitu. 275 00:16:02,380 --> 00:16:03,548 Jadi, apa yang berlaku? 276 00:16:05,133 --> 00:16:07,385 Apa? - Tolonglah, Samir. 277 00:16:07,469 --> 00:16:11,056 Ingat skru itu? Awak dah selesaikan misteri Pak Cik Oliver? 278 00:16:14,226 --> 00:16:15,810 Sangat hampir. 279 00:16:15,894 --> 00:16:19,439 Malah, saya rasa ada sesuatu dalam bilik ini yang mungkin boleh bantu kami. 280 00:16:19,439 --> 00:16:21,942 Tapi saya tak boleh ambil. 281 00:16:21,942 --> 00:16:24,152 Jadi, itu sebabnya awak nak masuk ke sini. 282 00:16:24,236 --> 00:16:26,613 Awak patut beritahu. Saya akan bantu. 283 00:16:30,200 --> 00:16:33,620 Astrid, saya sangat lapar. 284 00:16:33,620 --> 00:16:35,497 Awak ada snek? 285 00:16:35,497 --> 00:16:37,082 Penjaga dan tukang masak. 286 00:16:37,666 --> 00:16:39,876 Kenapa tidak? Saya akan datang semula. 287 00:16:41,044 --> 00:16:42,045 Terima kasih. 288 00:16:43,922 --> 00:16:46,508 Mesin layan diri tak jauh. Awak patut cepat. 289 00:16:46,508 --> 00:16:48,927 Saya akan perhatikan dia. - Terima kasih, Ethan. 290 00:16:55,058 --> 00:16:58,311 Charlotte! Saya ada soalan untuk awak! Charlotte! 291 00:16:58,395 --> 00:17:00,689 Wilbur, apa dia? 292 00:17:01,523 --> 00:17:03,441 Awak boleh buat. Tanya dia. 293 00:17:03,525 --> 00:17:05,360 Semuanya okey, Wilbur? 294 00:17:05,944 --> 00:17:09,781 Tak. Awak sangat senyap dan sentiasa penat. 295 00:17:09,863 --> 00:17:11,366 Saya sangat risau tentang awak. 296 00:17:12,700 --> 00:17:16,912 Tak perlu risau, Wilbur. Semua seperti sepatutnya. 297 00:17:16,997 --> 00:17:18,832 Jadi kenapa tak nak ikut saya ke pesta itu? 298 00:17:18,832 --> 00:17:22,710 Bukannya saya tak nak ikut. Saya cuma tak boleh ikut. 299 00:17:22,794 --> 00:17:26,798 Tapi kenapa? Jika awak tak pergi, saya pun tak nak pergi! 300 00:17:28,216 --> 00:17:30,719 Wilbur, berhenti! Mari ke sini semula! 301 00:17:32,721 --> 00:17:34,180 Saya kenal Oliver. 302 00:17:35,098 --> 00:17:36,850 Kenapa dia tak beritahu tentang kelab itu? 303 00:17:38,685 --> 00:17:40,770 Melainkan awak menipu. 304 00:17:41,479 --> 00:17:43,565 Atau awak rahsiakan sesuatu. 305 00:17:45,650 --> 00:17:49,237 Awak tahu ia siasatan yang serius. 306 00:17:50,113 --> 00:17:52,324 Awak dan kawan-kawan awak patut berhati-hati. 307 00:17:52,324 --> 00:17:53,617 Ini ugutan? 308 00:17:54,826 --> 00:17:56,912 Saya rasa awak tak tahu awak berdepan dengan siapa. 309 00:17:58,246 --> 00:18:00,248 Saya belikan awak cenderamata, Charli. 310 00:18:03,752 --> 00:18:06,963 Kad helah. Terima kasih, Syd. - Sama-sama. 311 00:18:07,547 --> 00:18:09,674 Saya ada terlepas apa-apa silap mata yang hebat? 312 00:18:09,758 --> 00:18:12,010 Belum lagi, tapi saya ada helah kad. 313 00:18:14,387 --> 00:18:15,889 Untuk awak, Amber. 314 00:18:52,008 --> 00:18:55,220 Hai, Todd! Awak datang! Nak lihat lukisan saya? 315 00:18:55,220 --> 00:18:57,889 Sudah tentu. Mana yang lain? 316 00:18:57,973 --> 00:18:59,766 Mereka akan datang semula. Marilah, lihat! 317 00:19:00,267 --> 00:19:03,395 Awak dan Oliver di Sphinx. 318 00:19:03,395 --> 00:19:06,815 Ya. Dia selalu cakap mahu bawa saya ke Mesir. 319 00:19:08,733 --> 00:19:12,696 Kertas papirus ini tak nampak seperti berusia tiga hari, apatah lagi tiga kurun. 320 00:19:12,696 --> 00:19:15,657 Kita perlukan batu pumis untuk haluskannya. 321 00:19:15,657 --> 00:19:17,409 Saya akan ambil dalam bilik persediaan saya. 322 00:19:20,996 --> 00:19:22,414 Saya akan bercakap dengan dia. 323 00:19:22,414 --> 00:19:23,832 Saya akan ikut awak. 324 00:19:23,832 --> 00:19:25,000 Bagaimana awak nak... 325 00:19:29,212 --> 00:19:30,589 Menaiki saya. 326 00:19:30,589 --> 00:19:32,132 Kita perlu cepat. 327 00:19:32,132 --> 00:19:33,383 Geli. 328 00:19:33,383 --> 00:19:34,676 Dia ke arah sana. 329 00:19:38,972 --> 00:19:41,057 Pilih kad. Mana-mana kad. 330 00:19:45,020 --> 00:19:49,816 Bagus. Sekarang, ingat dan letak semula dalam dek. 331 00:19:53,194 --> 00:19:54,613 Dia bagus. 332 00:19:54,613 --> 00:19:57,115 Awak tak tahu. 333 00:19:58,950 --> 00:20:00,327 Bahagikan dek, Amber. 334 00:20:07,334 --> 00:20:08,585 Ini kad awak? 335 00:20:12,839 --> 00:20:14,299 Saya dah cakap dia bagus. 336 00:20:18,345 --> 00:20:24,184 Okey! Dah sedia untuk silap mata? Siapa nak jadi sukarelawan pertama saya? 337 00:20:24,684 --> 00:20:25,518 Saya. 338 00:20:25,602 --> 00:20:27,938 Sempurna. Boleh sertai saya di sebelah kotak? 339 00:20:27,938 --> 00:20:31,358 Mari beri tepukan gemuruh untuk sukarelawan berani kita. 340 00:20:34,611 --> 00:20:35,862 Tak perlu! 341 00:20:35,946 --> 00:20:38,323 Jangan risau. Lukisan saya nampak sempurna. 342 00:20:38,323 --> 00:20:40,742 Tak. Batu pumis akan jadikannya lebih sempurna. 343 00:21:09,062 --> 00:21:10,313 Di mana dia? 344 00:21:12,524 --> 00:21:14,276 Maaf. Ada nampak Wilbur? 345 00:21:14,276 --> 00:21:16,152 Tak. 346 00:21:16,236 --> 00:21:19,030 Kita takkan berada dalam keadaan sukar jika awak tak buat dia lari. 347 00:21:19,114 --> 00:21:21,658 Saya? Saya cuma tolong. 348 00:21:21,658 --> 00:21:24,995 Wilbur kagumi awak, Charlotte, dan dia tahu awak rahsiakan sesuatu. 349 00:21:25,870 --> 00:21:28,498 Lebih baik awak beritahu Wilbur keadaan sebenar. 350 00:21:29,332 --> 00:21:31,960 Percayalah. Saya faham perasaan apabila orang menipu. 351 00:21:31,960 --> 00:21:36,131 Saya akan beritahu apabila saya sedia. Mari lihat di belakang. 352 00:21:40,844 --> 00:21:44,055 Mari beri tepukan untuk Sydney, 353 00:21:44,139 --> 00:21:47,142 yang akan dipotong kepada beberapa bahagian. 354 00:21:50,687 --> 00:21:53,648 Sydney, awak mungkin sakit sedikit. 355 00:21:56,526 --> 00:21:58,111 Kenapa ambil gambar saya? 356 00:21:58,111 --> 00:21:59,404 Kenapa ekori kami? 357 00:21:59,404 --> 00:22:00,488 Saya tak buat begitu. 358 00:22:01,531 --> 00:22:03,575 Kami tahu semuanya dan kami boleh buktikannya. 359 00:22:04,367 --> 00:22:07,621 Gambar itu hanya buktikan awak dan kawan-kawan mengintip saya. 360 00:22:08,288 --> 00:22:09,623 Bukan itu saja yang kami ada. 361 00:22:09,623 --> 00:22:13,668 Awak, Liam, dan bos awak, McCormack, akan tertangkap. 362 00:22:17,380 --> 00:22:19,841 Awak tak sebijak seperti awak fikirkan. 363 00:22:21,092 --> 00:22:23,470 Apa maksudnya? 364 00:22:23,470 --> 00:22:29,184 Sekarang, Sydney akan... dibahagikan! 365 00:22:29,184 --> 00:22:30,852 Hei, Syd, nampak hebat! 366 00:22:33,063 --> 00:22:34,189 Kita perlukan gambar. 367 00:22:36,733 --> 00:22:41,196 Awak cuma perlu buat bulatan begini. 368 00:22:41,196 --> 00:22:44,699 Awak nampak ia berubah dan beransur hilang? 369 00:22:46,117 --> 00:22:47,285 Nak cuba? - Ya. 370 00:22:47,911 --> 00:22:49,412 Ambillah. 371 00:22:50,830 --> 00:22:53,416 Begini? - Ya, ia nampak bagus. 372 00:22:55,544 --> 00:22:56,795 Apa yang saya terlepas? 373 00:22:57,462 --> 00:22:59,339 Awak jumpa tandas itu? 374 00:22:59,339 --> 00:23:00,674 Ya. 375 00:23:01,675 --> 00:23:03,051 Apa pendapat awak tentang lukisan saya? 376 00:23:04,010 --> 00:23:08,306 Nampak seperti asli. Seperti dipalsukan. 377 00:23:09,933 --> 00:23:12,269 Pemalsuan sempurna perlukan pelukis yang bagus. 378 00:23:12,269 --> 00:23:13,353 Jangan tersinggung, Ethan. 379 00:23:13,353 --> 00:23:16,273 Serta kertas papirus purba. - Apa maksud awak? 380 00:23:16,273 --> 00:23:19,442 Tiada sesiapa boleh buat kertas papirus baru nampak tua dan asli. 381 00:23:19,526 --> 00:23:21,736 Bukan dengan batu pumis. 382 00:23:23,572 --> 00:23:24,573 Mari. Saya akan tunjukkan. 383 00:23:25,448 --> 00:23:28,076 Awak nak tunjuk cara palsukannya? 384 00:23:28,743 --> 00:23:29,578 Ethan, teruskannya. 385 00:23:33,707 --> 00:23:35,709 Terima kasih, Sydney! 386 00:23:38,420 --> 00:23:41,506 Ia agak seronok sebenarnya. Awak okey? 387 00:23:41,590 --> 00:23:43,300 Saya nak bercakap dengan awak. Sekarang. 388 00:23:44,676 --> 00:23:46,094 Okey. 389 00:23:48,847 --> 00:23:50,932 Kenapa? Awak boleh beritahu saya. 390 00:23:51,683 --> 00:23:53,310 Saya tak nak bercakap di sini, 391 00:23:53,310 --> 00:23:56,521 tapi Amber bukan kawan awak. - Apa? 392 00:23:56,605 --> 00:23:59,024 Dia bekerjasama dengan Liam dan Profesor McCormack untuk perangkap ibu Nia 393 00:23:59,024 --> 00:24:00,525 mencuri Petani Berkuasa. - Apa? 394 00:24:00,609 --> 00:24:02,944 Skrol lama di perpustakaan, ia palsu. Mereka guna penyamaran... 395 00:24:03,028 --> 00:24:05,989 Awak tahu bunyinya mengarut? - Penyamaran di bilik rahsia 396 00:24:05,989 --> 00:24:07,991 di belakang almari koridor di Kelab Hawthorne, 397 00:24:07,991 --> 00:24:09,492 dan saya nak awak ambil gambar... 398 00:24:09,576 --> 00:24:12,245 Apa awak buat di kelab itu? - Tak penting. Dengar. 399 00:24:12,329 --> 00:24:14,706 Sewaktu Amber cakap dia sedang siapkan tugasan semalam, 400 00:24:14,706 --> 00:24:16,708 dia ekori saya dan kawan-kawan. 401 00:24:16,708 --> 00:24:18,335 Nampak? 402 00:24:18,335 --> 00:24:21,880 Dia pakai topi hijau supaya kami tak cam dia. 403 00:24:21,880 --> 00:24:23,423 Kenapa awak ambil gambar Amber? 404 00:24:23,423 --> 00:24:25,342 Dia tak peduli tentang awak atau kawan-kawan awak. 405 00:24:25,342 --> 00:24:27,385 Tak, dia tak peduli tentang awak. 406 00:24:27,469 --> 00:24:29,262 Tiga minggu lalu awak tiada kawan 407 00:24:29,346 --> 00:24:31,932 dan sekarang awak dipertimbangkan untuk Kelab Hawthorne? 408 00:24:31,932 --> 00:24:34,226 Maaf, Syd, tapi Amber hanya pergunakan awak. 409 00:24:34,226 --> 00:24:35,644 Awak takkan diterima sertai kelab itu. 410 00:24:37,771 --> 00:24:41,191 Awak sendiri yang cakap. Tiada sebab untuk mereka pilih awak. 411 00:24:42,651 --> 00:24:45,946 Saya tak nak bercakap dengan awak lagi. Balik rumah. 412 00:24:51,201 --> 00:24:54,162 Kertas papirus yang ada dalam bilik ini hampir berusia 3,000 tahun. 413 00:24:54,246 --> 00:24:55,956 Sama usianya dengan Petani Berkuasa. 414 00:24:55,956 --> 00:24:57,874 Ia tak sama nilainya, 415 00:24:57,958 --> 00:25:00,126 tapi saya tetap nak ia berkunci sebab... 416 00:25:02,128 --> 00:25:03,129 Kenapa? 417 00:25:03,213 --> 00:25:04,381 Ia dah hilang! 418 00:25:06,258 --> 00:25:07,759 Hanya saya yang ada kodnya. 419 00:25:10,011 --> 00:25:11,388 Saya perlu beritahu ahli lembaga pengarah. 420 00:25:21,898 --> 00:25:24,609 Nia, lihat! Pasti dia lari ikut laluan ini. 421 00:25:24,693 --> 00:25:26,236 Silap besar. 422 00:25:26,236 --> 00:25:29,239 Saya takkan risau. Saya yakin dia akan balik selepas dia berfikir. 423 00:25:29,239 --> 00:25:32,909 Awak tak faham. Wilbur perlu ke pesta itu. 424 00:25:32,993 --> 00:25:35,412 Jika tidak, dia takkan selamat hingga Krismas. 425 00:25:35,996 --> 00:25:37,414 Apa maksud awak? Kenapa? 426 00:25:37,414 --> 00:25:39,791 Jika dia tak menang hadiah di pesta hari ini, 427 00:25:39,791 --> 00:25:42,878 dia akan jadi seperti khinzir lain. 428 00:25:43,628 --> 00:25:46,631 Maksud awak... makanan? 429 00:26:41,895 --> 00:26:43,897 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid