1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP PRESENTEERT 2 00:00:28,363 --> 00:00:29,739 Mam. Pap. 3 00:00:32,324 --> 00:00:35,537 Mam. Wat gebeurt er? -Ik ben op non-actief gesteld... 4 00:00:35,537 --> 00:00:40,041 ...en McCormack is nu voorzitter. De pers probeert me te bellen. 5 00:00:40,125 --> 00:00:44,588 Is 't bekend? -Dat ze onterecht eruit is gezet? Ja. 6 00:00:45,964 --> 00:00:48,300 Ik ben zogenaamd met bijzonder verlof. 7 00:00:48,967 --> 00:00:52,846 Maar het onderzoek zal ook snel bekend worden. 8 00:00:55,223 --> 00:00:58,768 M'n advocaat. We hebben 't er nog over. 9 00:01:01,313 --> 00:01:02,564 Ik stuur ze weg. 10 00:01:07,444 --> 00:01:11,197 'Stop nu of dit wordt uitgelekt.' Wat precies? 11 00:01:30,592 --> 00:01:32,385 SPOOKSCHRIJVER 12 00:01:36,014 --> 00:01:38,475 Idris, waarom ben je nog in je pyjama? 13 00:01:43,897 --> 00:01:46,775 Hoe laat was je thuis? -Na elven. 14 00:01:47,692 --> 00:01:50,612 Ik mag weer schoonmaken in het archief. 15 00:01:50,612 --> 00:01:54,115 Layla Barnes zorgde voor opschudding... 16 00:01:54,199 --> 00:01:58,536 ...met haar plannen voor Wickford, zoals het verlagen van collegegeld... 17 00:01:58,620 --> 00:02:01,831 ...en het terugsturen van artefacten naar hun thuisland. 18 00:02:01,915 --> 00:02:05,877 Voorzitter Barnes is sinds gisteravond met verlof. 19 00:02:05,961 --> 00:02:10,090 Volgens Wickford gaat het om familieomstandigheden... 20 00:02:10,090 --> 00:02:13,718 ...maar volgens onze bronnen vonden sommige collega's... 21 00:02:13,802 --> 00:02:18,139 ...haar vooruitstrevende veranderingen te snel gaan. 22 00:02:18,223 --> 00:02:21,810 Binnenkort meer. Terug naar jou, Cynthia. 23 00:02:22,602 --> 00:02:25,647 We zitten in de nesten 24 00:02:30,944 --> 00:02:31,987 Nia, gaat het? 25 00:02:32,737 --> 00:02:37,200 Wat denk je zelf? Ik heb m'n ouders nooit zo bezorgd gezien. 26 00:02:37,284 --> 00:02:41,830 Ze worden gek als ze weten wat we hebben gedaan. We moeten stoppen. 27 00:02:41,830 --> 00:02:45,458 Rustig. Ze hebben alleen bewakingsbeelden... 28 00:02:45,542 --> 00:02:49,004 ...van toen we illegaal in 't archief waren. -Wie zijn 'ze'? 29 00:02:49,004 --> 00:02:53,550 Amber, Liam en McCormack. Wie weet wat ze nog meer hebben? 30 00:02:53,550 --> 00:02:57,554 Wacht. Dit is juist positief. -Hoezo? 31 00:02:57,554 --> 00:03:00,724 Ga maar na. Ze bedreigen ons uit angst. 32 00:03:01,224 --> 00:03:06,354 Anders hadden ze de beelden wel verspreid. -Ze zijn niet bang. 33 00:03:06,438 --> 00:03:11,568 En ze bedreigen ons niet, maar mij. Mijn moeder wordt erin geluisd... 34 00:03:11,568 --> 00:03:14,529 ...en als we door de mand vallen, is ze de dupe. 35 00:03:14,613 --> 00:03:18,074 Donovan moet weten van de vermommingen bij de Hawthorne Club. 36 00:03:18,158 --> 00:03:22,412 We hebben ze niet meegenomen als bewijs. -Klopt. 37 00:03:22,412 --> 00:03:24,873 Ik vertel Syd over haar nepvrienden... 38 00:03:24,873 --> 00:03:29,336 ...en laat 'r daar foto's maken. -Dan trekt Donovan Amber en Liam na... 39 00:03:29,336 --> 00:03:32,839 ...maar McCormack dan? -We vinden wel wat. 40 00:03:32,923 --> 00:03:36,009 Hij kan de WB vervalst hebben. -Ethan. 41 00:03:36,009 --> 00:03:37,844 Hij heeft de kennis en... 42 00:03:38,511 --> 00:03:39,679 Hoi, Todd. 43 00:03:39,763 --> 00:03:42,140 Wat doet McCormack hier? 44 00:03:42,224 --> 00:03:46,102 Met Olivers familie. -Wil je ons iets vertellen, Oliver? 45 00:03:48,521 --> 00:03:49,856 Nee dus. 46 00:03:50,440 --> 00:03:51,441 Wat doen we? 47 00:03:51,441 --> 00:03:57,197 Ze bespieden. Uiteraard. Kom. -Wel discreet, anders ziet hij ons. 48 00:04:02,577 --> 00:04:04,287 Charli. Samir. 49 00:04:05,330 --> 00:04:07,332 Daar gaat de discretie. 50 00:04:07,832 --> 00:04:12,337 Hoi, Ethan. -Wat een leuke verrassing. 51 00:04:12,337 --> 00:04:17,716 Ze hebben gegoocheld op Ethans verjaardag. -Ze zaten ook in Olivers archeologenclub... 52 00:04:17,800 --> 00:04:21,846 ...waar ze een grote ontdekking deden. Waar is Nia? 53 00:04:22,556 --> 00:04:25,684 Ergens. Niet hier. 54 00:04:25,684 --> 00:04:31,565 Wat doen jullie in de boekwinkel? -We houden 'n herdenking voor oom Oliver. 55 00:04:32,065 --> 00:04:34,150 Hier? -Dat had Oliver gewild. 56 00:04:34,234 --> 00:04:35,860 Hij kwam hier graag. 57 00:04:35,944 --> 00:04:39,823 Todd, heb je het artefact waar Oliver om vroeg? 58 00:04:39,823 --> 00:04:41,408 Natuurlijk. 59 00:04:44,160 --> 00:04:48,999 Hier is het. De Scarabee. 60 00:04:48,999 --> 00:04:52,127 Komt dat uit het onderzoekslab? -Klopt. 61 00:04:53,128 --> 00:04:54,337 Onderzoekslab? 62 00:04:55,422 --> 00:04:58,717 Als jonge archeoloog ben ik erg nieuwsgierig. 63 00:04:58,717 --> 00:05:01,511 Gek dat Oliver jullie nooit heeft meegenomen. 64 00:05:01,595 --> 00:05:05,098 Het staat vol mooie artefacten om te bestuderen. 65 00:05:05,098 --> 00:05:07,851 Dat lijkt me tof om te zien. 66 00:05:07,851 --> 00:05:11,104 Vergeet je tekening niet voor de herdenking. 67 00:05:11,104 --> 00:05:12,731 Maar wat moet ik tekenen? 68 00:05:12,731 --> 00:05:18,194 Verzin iets in 't lab. Daar staan vast veel interessante dingen uit Egypte. 69 00:05:19,112 --> 00:05:22,824 Misschien krijg je inspiratie. Ik wil graag mee. 70 00:05:23,491 --> 00:05:24,659 Mam, mag dat? 71 00:05:24,743 --> 00:05:28,788 Ik moet de herdenking opzetten. Kan Todd je meenemen? 72 00:05:28,872 --> 00:05:32,208 Nee, sorry, met m'n nieuwe positie... -Alsjeblieft? 73 00:05:36,171 --> 00:05:39,799 Goed dan. Ik neem jullie twee mee naar het lab. 74 00:05:39,883 --> 00:05:42,469 Bedankt. -Geen dank. 75 00:05:42,469 --> 00:05:43,970 Ken je Malcolm al? 76 00:05:44,054 --> 00:05:47,349 Ja. Hoi. Werk je hier? 77 00:05:47,349 --> 00:05:51,937 Er kan bewijs liggen dat aantoont dat hij de WB heeft vervalst. 78 00:05:51,937 --> 00:05:57,025 Zo kunnen we Ethan en Nia's moeder helpen. -Hij laat geen bewijs rondslingeren. 79 00:05:57,025 --> 00:05:59,986 Word wakker. -Rustig. We willen alleen helpen. 80 00:06:00,070 --> 00:06:03,657 Vergeet 't. Hij vroeg naar me. Ze hebben ons door. 81 00:06:03,657 --> 00:06:06,743 Ze willen mam laten ontslaan of oppakken. 82 00:06:06,743 --> 00:06:09,204 Dat gebeurt niet. -Jawel. 83 00:06:09,204 --> 00:06:13,124 Mam is haar baan kwijt en ze bedreigen me. -Niet opgeven. 84 00:06:15,460 --> 00:06:16,461 Nia. 85 00:06:16,545 --> 00:06:20,215 Laat haar maar. Ze is gestrest. Ze meende 't niet. 86 00:06:20,757 --> 00:06:25,595 Ja, maar ik voel me rot. -Geef 'r ruimte. Wij zetten door. 87 00:06:27,597 --> 00:06:32,352 Het is mijn zus. Syd wil afspreken. Ik kan haar alles vertellen. 88 00:06:32,852 --> 00:06:35,105 Succes. We houden contact. 89 00:06:37,440 --> 00:06:41,653 OLIVER - HERDENKING 90 00:06:48,910 --> 00:06:53,748 Charlotte's Web, van E.B. White. Geweldig, Oliver. Nog meer boekpersonages. 91 00:07:00,964 --> 00:07:02,132 Wat? 92 00:07:22,068 --> 00:07:25,030 Oliver? Heb je me het boek in gestuurd? 93 00:07:25,655 --> 00:07:31,161 Edith. Edith. Bel die journalist van de Weekly Chronicle. 94 00:07:31,161 --> 00:07:34,581 Zeg wat er gebeurd is. Dit wil hij wel weten. 95 00:07:35,081 --> 00:07:40,212 Misschien maken ze foto's. Niemand heeft zo'n geweldig varken als wij. 96 00:07:40,837 --> 00:07:41,838 GEWELDIG 97 00:07:41,922 --> 00:07:47,677 Lurvy, maak een bord voor Wilbur. Ik neem hem mee naar de jaarmarkt. 98 00:07:48,261 --> 00:07:52,599 Maak een groot bord en verf het groen met gouden letters. 99 00:07:53,308 --> 00:07:54,601 Met welke tekst? 100 00:07:54,601 --> 00:07:57,020 Zuckermans beroemde varken. 101 00:08:00,565 --> 00:08:01,399 Kom. 102 00:08:04,611 --> 00:08:06,488 Had ik dit boek maar gelezen. 103 00:08:13,203 --> 00:08:17,290 Sydney? Het Goochelaarsgeheim? Waarom wilde je hier afspreken? 104 00:08:17,374 --> 00:08:20,377 Je wilde altijd al professionele goochelaars zien. 105 00:08:20,377 --> 00:08:24,631 Wat lief en dat klopt, maar ik moet je vertellen... 106 00:08:24,631 --> 00:08:26,341 Hoe blij je bent, hoop ik? 107 00:08:27,717 --> 00:08:31,096 De kaartjes zijn moeilijk te krijgen. -Amber. 108 00:08:32,264 --> 00:08:37,143 Ik ben al sinds m'n studietijd verbonden aan Wickford. 109 00:08:37,143 --> 00:08:40,063 Geweldig. -Astrid, 't loopt wat uit. 110 00:08:40,145 --> 00:08:41,981 Neem jij ze mee naar 't lab? 111 00:08:42,065 --> 00:08:43,108 Oké. -Bedankt. 112 00:08:44,401 --> 00:08:50,407 De universiteit heeft nu sterk leiderschap nodig en dat wil ik bieden. 113 00:08:50,407 --> 00:08:56,705 Hoi. Ik ben Astrid. Het loopt wat uit, dus ik neem jullie mee. 114 00:08:56,705 --> 00:09:01,084 Want blijkbaar ben ik nu ook babysitter. Volg mij. 115 00:09:22,606 --> 00:09:23,607 'Geweldig'? 116 00:09:29,195 --> 00:09:33,658 Hoe moet ik Charlotte vinden? -Ken je Charlotte? 117 00:09:34,951 --> 00:09:36,369 Kun je praten? 118 00:09:37,871 --> 00:09:41,207 Nee, ik ken 'r niet, maar ik weet dat ze een web heeft. 119 00:09:41,291 --> 00:09:43,293 Tuurlijk, gekkie. Ze is een spin. 120 00:09:44,961 --> 00:09:45,921 Spinnen. 121 00:09:45,921 --> 00:09:49,424 Hé, ze is m'n vriendin. -Sorry. Ik vind ze eng. 122 00:09:49,424 --> 00:09:50,842 Jammer. 123 00:09:52,302 --> 00:09:54,429 Hopelijk kunnen we vrienden worden. 124 00:09:57,140 --> 00:10:01,811 Syd zei dat je van goochelen houdt, dus ik heb wat rondgebeld. 125 00:10:02,979 --> 00:10:05,982 Bedank je haar nog? -Bedankt. 126 00:10:06,608 --> 00:10:08,777 Ze is overrompeld. Gaan we zitten? 127 00:10:15,367 --> 00:10:20,121 Moet je zien. Werken alle archeologieprofessors hier? 128 00:10:20,205 --> 00:10:22,165 Ja, maar Todd is de baas. 129 00:10:22,916 --> 00:10:26,545 Dus hier bewaart hij z'n oude spullen uit Egypte? 130 00:10:26,545 --> 00:10:28,755 Ja, dus niks kapotmaken. 131 00:10:33,969 --> 00:10:36,596 Dus twee touwen worden één. 132 00:10:37,847 --> 00:10:38,890 Gaaf, hè? 133 00:10:44,187 --> 00:10:47,691 Daar zijn we dan. -Dus, hoe werkt het? 134 00:10:47,691 --> 00:10:51,236 Nou, de goochelaars goochelen aan elke tafel. 135 00:10:51,236 --> 00:10:54,573 En de trucs worden steeds indrukwekkender. 136 00:10:55,282 --> 00:10:59,494 Hallo en welkom bij... -Magische Marla. 137 00:10:59,578 --> 00:11:01,413 Ik volg haar online. 138 00:11:01,413 --> 00:11:05,000 Kom hier zitten. Ik wil je beter leren kennen. 139 00:11:05,500 --> 00:11:06,918 Oké. 140 00:11:14,718 --> 00:11:18,221 Ik heb zoveel vragen. -Top. 141 00:11:22,267 --> 00:11:23,268 Wat is dat? 142 00:11:24,728 --> 00:11:28,064 Voorzichtig. -Geen zorgen, Astrid. 143 00:11:28,148 --> 00:11:32,402 Oom Oliver heeft 't me laten zien. Zo schreven de Egyptenaren. 144 00:11:32,402 --> 00:11:35,572 Teken je ermee? Dan lijkt 't oud. 145 00:11:35,572 --> 00:11:40,994 Goed idee. Ik kan mij en oom Oliver bij de Sfinx tekenen. 146 00:11:44,915 --> 00:11:49,794 Wat ligt er in die kamer? -Daar bewaart Todd zijn eigen onderzoek. 147 00:11:50,629 --> 00:11:51,630 Echt? 148 00:11:59,304 --> 00:12:00,305 Zo terug. 149 00:12:03,934 --> 00:12:05,352 Pardon. 150 00:12:06,269 --> 00:12:09,314 Voorzitter McCormack wil daar niemand hebben. 151 00:12:21,701 --> 00:12:22,744 Hoe heet je? 152 00:12:22,744 --> 00:12:25,789 Nia. Hoi, aangenaam. 153 00:12:25,789 --> 00:12:29,542 Waarom heb je 'geweldig' in je web geweven? 154 00:12:30,377 --> 00:12:34,673 Vanwege mij. Ik ben de geweldige Wilbur. -Het stijgt al naar z'n hoofd. 155 00:12:35,340 --> 00:12:40,595 Charlotte bracht me onder de aandacht, zodat ik 'n prijs win op de markt. 156 00:12:40,679 --> 00:12:44,849 Daar gaan we vandaag heen. Hè, Charlotte? -Ik kan niet mee. 157 00:12:45,433 --> 00:12:46,851 Wat? Waarom niet? 158 00:12:47,477 --> 00:12:50,438 Ik heb gewoon andere dingen te doen. 159 00:12:51,565 --> 00:12:56,361 Maar ik ga nooit ergens heen zonder jou. -De jaarmarkt is 'n goed begin. 160 00:12:57,237 --> 00:13:02,409 Ik ga even liggen. Ik word de laatste tijd zo snel moe. 161 00:13:11,585 --> 00:13:15,171 Dus, Oliver, moet ik hem meenemen naar de markt? 162 00:13:17,299 --> 00:13:20,552 Tegen wie heeft ze het? -Ze spoort niet. 163 00:13:26,975 --> 00:13:30,478 Oké. Dus, Charli, vertel op. Eerste vraag. 164 00:13:31,771 --> 00:13:33,440 Sorry. Zo terug. 165 00:13:36,026 --> 00:13:39,404 Je hebt me gered. -Waarvan? 166 00:13:39,404 --> 00:13:44,659 Amber. Ze heeft ons meegenomen naar 'n goochelshow. Ze heeft vragen voor me. 167 00:13:44,743 --> 00:13:48,496 Nu weet ik hoe Nia zich voelt. Dit wordt eng. 168 00:13:48,580 --> 00:13:53,752 Nee, dit is goed. Als je 'r aan het praten krijgt, verspreekt ze zich nog. 169 00:13:53,752 --> 00:13:57,047 Makkelijker gezegd dan gedaan. Hoe gaat 't daar? 170 00:13:57,047 --> 00:14:01,635 Goed. Er is een kamer waar McCormack z'n onderzoek bewaart. 171 00:14:01,635 --> 00:14:05,722 Hij verbergt er vast iets. -Misschien vervalsingsmiddelen? 172 00:14:05,722 --> 00:14:10,227 Of zelfs de echte WB. -Dat zou mooi zijn. Succes. 173 00:14:10,227 --> 00:14:11,311 Jij ook. 174 00:14:11,311 --> 00:14:12,812 ARCHEOLOGIELAB 175 00:14:20,153 --> 00:14:24,032 Waarom wil ze niet mee? -Geen idee. Ze leek moe. 176 00:14:24,741 --> 00:14:28,578 Ik maak me zorgen om Charlotte. Ze is zo stil de laatste tijd. 177 00:14:29,412 --> 00:14:33,333 Vraag het haar anders. -Goed idee. Doe ik. Nu meteen. 178 00:14:36,002 --> 00:14:37,587 Wacht. 179 00:14:39,297 --> 00:14:43,760 Ga je met me mee, Nia? Ik ben een beetje nerveus. 180 00:14:44,344 --> 00:14:46,846 Tuurlijk, Wilbur. -Bedankt, Nia. 181 00:14:53,603 --> 00:14:54,813 Syd is naar de giftshop. 182 00:14:56,982 --> 00:14:57,983 Top. 183 00:15:02,279 --> 00:15:05,532 Kun je me iets uitleggen? -Ja, natuurlijk. 184 00:15:06,866 --> 00:15:11,371 Ik weet niet of je dit weet, maar ik ben McCormacks onderwijsassistent. 185 00:15:11,371 --> 00:15:13,039 Dat wist ik niet. 186 00:15:13,540 --> 00:15:17,252 Hij zei dat jij en je vrienden de vervalsing hebben ontdekt. 187 00:15:17,252 --> 00:15:18,461 O ja? 188 00:15:18,545 --> 00:15:22,340 Gek dat drie scholieren dit zelf hebben uitgepluisd. 189 00:15:23,466 --> 00:15:26,303 Tenzij ze hulp hebben gehad. 190 00:15:32,601 --> 00:15:38,732 Dus, je oom nam je hier vaak mee naartoe? -Ja. Het is gek. 191 00:15:39,482 --> 00:15:42,152 Dit doet me aan hem denken. 192 00:15:43,069 --> 00:15:46,406 In positieve zin? -Ja. Heel positief. 193 00:15:47,490 --> 00:15:52,871 Denk jij nog terug aan je neef? -Je bent ons gesprek niet vergeten. 194 00:15:53,955 --> 00:15:58,084 Ik wil wel weer gitaarspelen. Hij heeft het me geleerd. 195 00:15:58,168 --> 00:15:59,169 Moet je doen. 196 00:16:02,380 --> 00:16:03,548 Wat is er gebeurd? 197 00:16:05,133 --> 00:16:07,385 Sorry? -Toe nou, Samir. 198 00:16:07,469 --> 00:16:11,056 De schroef, weet je nog? Heb je oom Olivers mysterie opgelost? 199 00:16:14,226 --> 00:16:19,439 We zijn heel dichtbij. Ik denk dat iets in die kamer ons kan helpen. 200 00:16:19,439 --> 00:16:24,152 Maar ik kan er niet in. -Dus daarom wilde je hierheen. 201 00:16:24,236 --> 00:16:26,613 Had dat dan gezegd. Ik help je. 202 00:16:30,200 --> 00:16:33,620 Astrid, ik heb zo'n honger. 203 00:16:33,620 --> 00:16:37,082 Heb je nog snacks? -Babysitter en kok. 204 00:16:37,666 --> 00:16:39,876 Waarom niet? Ik ben zo terug. 205 00:16:41,044 --> 00:16:42,045 Dank je. 206 00:16:43,922 --> 00:16:46,508 De snoepautomaten staan vlakbij. Haast je. 207 00:16:46,508 --> 00:16:48,927 Ik sta op de uitkijk. -Bedankt. 208 00:16:55,058 --> 00:16:58,311 Charlotte. Ik heb een vraag voor je. 209 00:16:58,395 --> 00:17:00,689 Wilbur, wat is er? 210 00:17:01,523 --> 00:17:05,360 Je kunt het. Vraag het 'r. -Is alles in orde, Wilbur? 211 00:17:05,944 --> 00:17:11,366 Nee. Je bent altijd zo stil en moe. Ik maak me echt zorgen om je. 212 00:17:12,700 --> 00:17:16,912 Dat is niet nodig, Wilbur. Er is niks aan de hand. 213 00:17:16,997 --> 00:17:22,710 Waarom wil je dan niet mee? -Ik wil wel, maar het gaat niet. 214 00:17:22,794 --> 00:17:26,798 Maar waarom niet? Als jij niet gaat, ga ik ook niet. 215 00:17:28,216 --> 00:17:30,719 Wilbur, stop. Kom onmiddellijk terug. 216 00:17:32,721 --> 00:17:36,850 Ik heb Oliver gekend. Waarom zei hij niks over jullie club? 217 00:17:38,685 --> 00:17:40,770 Tenzij je liegt. 218 00:17:41,479 --> 00:17:43,565 Of iets achterhoudt. 219 00:17:45,650 --> 00:17:49,237 Weet je, dit is een serieus onderzoek. 220 00:17:50,113 --> 00:17:53,617 Jij en je vrienden moeten oppassen. -Is dat 'n dreigement? 221 00:17:54,826 --> 00:17:56,912 Jullie onderschatten dit. 222 00:17:58,246 --> 00:18:00,248 Ik heb 'n souvenir voor je. 223 00:18:03,752 --> 00:18:06,963 Goochelkaarten. Dank je. -Graag gedaan. 224 00:18:07,547 --> 00:18:12,010 Heb ik nog toffe trucs gemist? -Nog niet. Ik ken 'n kaarttruc. 225 00:18:14,387 --> 00:18:15,889 Voor jou, Amber. 226 00:18:52,008 --> 00:18:55,220 Hoi, Todd. Wil je m'n tekening zien? 227 00:18:55,220 --> 00:18:59,766 Zeker. Waar is iedereen? -Ze komen zo. Kijk. 228 00:19:00,267 --> 00:19:06,815 Wauw. Dat zijn jij en Oliver bij de Sfinx. -Ja. Hij wilde me meenemen naar Egypte. 229 00:19:08,733 --> 00:19:12,696 Die papyrus ziet er niet oud genoeg uit. 230 00:19:12,696 --> 00:19:17,409 We hebben puimstenen nodig. Ze liggen in mijn onderzoeksruimte. 231 00:19:20,996 --> 00:19:23,832 Ik praat wel met 'm. -Ik ga mee. 232 00:19:23,832 --> 00:19:25,000 Hoe ga je... 233 00:19:29,212 --> 00:19:32,132 Op mij. -We moeten opschieten. 234 00:19:32,132 --> 00:19:34,676 Dat kietelt. -Die kant op. 235 00:19:38,972 --> 00:19:41,057 Kies maar een kaart. 236 00:19:45,020 --> 00:19:49,816 Perfect. Onthoud hem en stop hem terug in de stapel. 237 00:19:53,194 --> 00:19:57,115 Ze is goed. -Je hebt geen idee. 238 00:19:58,950 --> 00:20:00,327 Splits de stapel. 239 00:20:07,334 --> 00:20:08,585 Is dit jouw kaart? 240 00:20:12,839 --> 00:20:14,299 Ik zei het je toch. 241 00:20:18,345 --> 00:20:24,184 Oké. Zijn jullie klaar voor magie? Wie wil mijn eerste vrijwilliger zijn? 242 00:20:24,684 --> 00:20:27,938 Ik. -Top. Kom je naast de kist staan? 243 00:20:27,938 --> 00:20:31,358 Applaus voor onze dappere vrijwilliger. 244 00:20:34,611 --> 00:20:35,862 Hoeft niet. 245 00:20:35,946 --> 00:20:40,742 M'n tekening ziet er prima uit. -Nee. De puimstenen maken het af. 246 00:21:09,062 --> 00:21:10,313 Waar zit ie? 247 00:21:12,524 --> 00:21:14,276 Pardon. Heb je Wilbur gezien? 248 00:21:16,236 --> 00:21:19,030 Je had hem niet moeten laten weglopen. 249 00:21:19,114 --> 00:21:24,995 Ik? Ik probeer alleen te helpen. Hij kijkt tegen je op en weet dat je iets verbergt. 250 00:21:25,870 --> 00:21:28,498 We moeten hem de waarheid vertellen. 251 00:21:29,332 --> 00:21:31,960 Ik weet hoe 't voelt als mensen liegen. 252 00:21:31,960 --> 00:21:36,131 Ik vertel het 'm als ik zover ben. We kijken hierachter. 253 00:21:40,844 --> 00:21:44,055 Handjes op elkaar voor Sydney... 254 00:21:44,139 --> 00:21:47,142 ...die zo meteen in stukken wordt gehakt. 255 00:21:50,687 --> 00:21:53,648 Sydney, dit kan een beetje pijn doen. 256 00:21:56,526 --> 00:21:59,404 Waarom maakte je die foto? -Waarom volgde je ons? 257 00:21:59,404 --> 00:22:03,575 Dat deed ik niet. -We weten alles en kunnen 't bewijzen. 258 00:22:04,367 --> 00:22:07,621 Die foto bewijst alleen dat jullie me stalken. 259 00:22:08,288 --> 00:22:13,668 Er is meer. Jij, Liam en je baas, McCormack, gaan allemaal ten onder. 260 00:22:17,380 --> 00:22:19,841 Je bent niet zo slim als je denkt. 261 00:22:21,092 --> 00:22:23,470 Wat bedoel je daarmee? 262 00:22:23,470 --> 00:22:29,184 En nu duw ik Sydney... uit elkaar. 263 00:22:29,184 --> 00:22:30,852 Ziet er goed uit, Syd. 264 00:22:33,063 --> 00:22:34,189 Foto. 265 00:22:36,733 --> 00:22:41,196 Je maakt kleine cirkelbewegingen. 266 00:22:41,196 --> 00:22:44,699 Zie je dat? Het verandert en vervaagt al. 267 00:22:46,117 --> 00:22:47,285 Nu jij? 268 00:22:47,911 --> 00:22:49,412 Hier. 269 00:22:50,830 --> 00:22:53,416 Zo? -Ja, dat ziet er goed uit. 270 00:22:55,544 --> 00:22:56,795 Wat heb ik gemist? 271 00:22:57,462 --> 00:22:59,339 Heb je de wc gevonden? 272 00:23:01,675 --> 00:23:03,051 Wat vind je ervan? 273 00:23:04,010 --> 00:23:08,306 Hij lijkt net echt. Net als een vervalsing. 274 00:23:09,933 --> 00:23:13,353 Een goede vervalsing vraagt om 'n topkunstenaar. Niet onaardig bedoeld. 275 00:23:13,353 --> 00:23:16,273 En oude papyrus. -Hoezo? 276 00:23:16,273 --> 00:23:21,736 Niemand kan nieuwe papyrus oud maken. Niet met alle puimstenen ter wereld. 277 00:23:23,572 --> 00:23:28,076 Kom. Ik laat het je zien. -Laat je me zien hoe je vervalst? 278 00:23:28,743 --> 00:23:29,578 Ga door, Ethan. 279 00:23:33,707 --> 00:23:35,709 Bedankt, Sydney. 280 00:23:38,420 --> 00:23:41,506 Dat was echt leuk. Gaat het? 281 00:23:41,590 --> 00:23:43,300 Ik moet je spreken. Nu. 282 00:23:44,676 --> 00:23:46,094 Oké. Tuurlijk. 283 00:23:48,847 --> 00:23:53,310 Wat is er? Vertel 't me. -Ik wilde dit niet hier doen... 284 00:23:53,310 --> 00:23:56,521 ...maar Amber is niet je vriendin. -Wat? 285 00:23:56,605 --> 00:24:00,525 Ze luizen Nia's moeder erin voor diefstal. -Wat? 286 00:24:00,609 --> 00:24:02,944 Het artefact is nep. Ze vermommen zich... 287 00:24:03,028 --> 00:24:05,989 Absurd. -De vermommingen liggen verstopt... 288 00:24:05,989 --> 00:24:09,492 ...in de kast in de Hawthorne Club. Je moet foto's maken... 289 00:24:09,576 --> 00:24:12,245 Wat deed je daar? -Doet er niet toe. Luister. 290 00:24:12,329 --> 00:24:18,335 Toen ze zogenaamd aan haar essay werkte, volgde ze mij en m'n vrienden. Zie je? 291 00:24:18,335 --> 00:24:23,423 Ze droeg 'n groene pet als vermomming. -Waarom heb je 'n foto gemaakt? 292 00:24:23,423 --> 00:24:27,385 Ze geeft niks om jullie. -Nee, ze geeft niks om jou. 293 00:24:27,469 --> 00:24:31,932 Eerst had je geen vrienden en nu overweegt de Hawthorne Club jou? 294 00:24:31,932 --> 00:24:35,644 Sorry, maar Amber gebruikt je. Ze laten je niet toe. 295 00:24:37,771 --> 00:24:41,191 Je zei zelf dat ze jou niet zouden kiezen. 296 00:24:42,651 --> 00:24:45,946 We zijn uitgepraat. Ga naar huis. 297 00:24:51,201 --> 00:24:55,956 De papyrus is bijna 3000 jaar oud. Net zo oud als De Welsprekende Boer. 298 00:24:55,956 --> 00:25:00,126 Hij is lang niet zo waardevol, maar hij ligt toch in 'n kluis, want... 299 00:25:02,128 --> 00:25:04,381 Wat is er? -Hij is weg. 300 00:25:06,258 --> 00:25:07,759 Alleen ik weet de code. 301 00:25:10,011 --> 00:25:11,388 Ik ga naar 't bestuur. 302 00:25:21,898 --> 00:25:26,236 Nia, kijk. Hij is hierdoor ontsnapt. Dit is ernstig. 303 00:25:26,236 --> 00:25:29,239 Hij komt vast terug als hij heeft nagedacht. 304 00:25:29,239 --> 00:25:32,909 Je begrijpt het niet. Hij moet naar de markt. 305 00:25:32,993 --> 00:25:37,414 Anders overleeft hij de kerst niet. -Hoe bedoel je? Hoezo? 306 00:25:37,414 --> 00:25:42,878 Als hij geen prijs wint op de markt, eindigt hij als alle varkens. 307 00:25:43,628 --> 00:25:46,631 Je bedoelt... als eten? 308 00:26:41,895 --> 00:26:43,897 Vertaling: Inge van Bakel