1
00:00:06,216 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP
PRESENTEERT
2
00:00:28,363 --> 00:00:29,739
Mam. Pap.
3
00:00:32,324 --> 00:00:35,537
Mam. Wat gebeurt er?
-Ik ben op non-actief gesteld...
4
00:00:35,537 --> 00:00:40,041
...en McCormack is nu voorzitter.
De pers probeert me te bellen.
5
00:00:40,125 --> 00:00:44,588
Is 't bekend?
-Dat ze onterecht eruit is gezet? Ja.
6
00:00:45,964 --> 00:00:48,300
Ik ben zogenaamd met bijzonder verlof.
7
00:00:48,967 --> 00:00:52,846
Maar het onderzoek
zal ook snel bekend worden.
8
00:00:55,223 --> 00:00:58,768
M'n advocaat. We hebben 't er nog over.
9
00:01:01,313 --> 00:01:02,564
Ik stuur ze weg.
10
00:01:07,444 --> 00:01:11,197
'Stop nu of dit wordt uitgelekt.'
Wat precies?
11
00:01:30,592 --> 00:01:32,385
SPOOKSCHRIJVER
12
00:01:36,014 --> 00:01:38,475
Idris, waarom ben je nog in je pyjama?
13
00:01:43,897 --> 00:01:46,775
Hoe laat was je thuis?
-Na elven.
14
00:01:47,692 --> 00:01:50,612
Ik mag weer schoonmaken in het archief.
15
00:01:50,612 --> 00:01:54,115
Layla Barnes zorgde voor opschudding...
16
00:01:54,199 --> 00:01:58,536
...met haar plannen voor Wickford,
zoals het verlagen van collegegeld...
17
00:01:58,620 --> 00:02:01,831
...en het terugsturen
van artefacten naar hun thuisland.
18
00:02:01,915 --> 00:02:05,877
Voorzitter Barnes
is sinds gisteravond met verlof.
19
00:02:05,961 --> 00:02:10,090
Volgens Wickford
gaat het om familieomstandigheden...
20
00:02:10,090 --> 00:02:13,718
...maar volgens onze bronnen
vonden sommige collega's...
21
00:02:13,802 --> 00:02:18,139
...haar vooruitstrevende veranderingen
te snel gaan.
22
00:02:18,223 --> 00:02:21,810
Binnenkort meer. Terug naar jou, Cynthia.
23
00:02:22,602 --> 00:02:25,647
We zitten in de nesten
24
00:02:30,944 --> 00:02:31,987
Nia, gaat het?
25
00:02:32,737 --> 00:02:37,200
Wat denk je zelf?
Ik heb m'n ouders nooit zo bezorgd gezien.
26
00:02:37,284 --> 00:02:41,830
Ze worden gek als ze weten
wat we hebben gedaan. We moeten stoppen.
27
00:02:41,830 --> 00:02:45,458
Rustig. Ze hebben alleen bewakingsbeelden...
28
00:02:45,542 --> 00:02:49,004
...van toen we illegaal in 't archief waren.
-Wie zijn 'ze'?
29
00:02:49,004 --> 00:02:53,550
Amber, Liam en McCormack.
Wie weet wat ze nog meer hebben?
30
00:02:53,550 --> 00:02:57,554
Wacht. Dit is juist positief.
-Hoezo?
31
00:02:57,554 --> 00:03:00,724
Ga maar na. Ze bedreigen ons uit angst.
32
00:03:01,224 --> 00:03:06,354
Anders hadden ze de beelden wel verspreid.
-Ze zijn niet bang.
33
00:03:06,438 --> 00:03:11,568
En ze bedreigen ons niet, maar mij.
Mijn moeder wordt erin geluisd...
34
00:03:11,568 --> 00:03:14,529
...en als we door de mand vallen,
is ze de dupe.
35
00:03:14,613 --> 00:03:18,074
Donovan moet weten
van de vermommingen bij de Hawthorne Club.
36
00:03:18,158 --> 00:03:22,412
We hebben ze niet meegenomen als bewijs.
-Klopt.
37
00:03:22,412 --> 00:03:24,873
Ik vertel Syd over haar nepvrienden...
38
00:03:24,873 --> 00:03:29,336
...en laat 'r daar foto's maken.
-Dan trekt Donovan Amber en Liam na...
39
00:03:29,336 --> 00:03:32,839
...maar McCormack dan?
-We vinden wel wat.
40
00:03:32,923 --> 00:03:36,009
Hij kan de WB vervalst hebben.
-Ethan.
41
00:03:36,009 --> 00:03:37,844
Hij heeft de kennis en...
42
00:03:38,511 --> 00:03:39,679
Hoi, Todd.
43
00:03:39,763 --> 00:03:42,140
Wat doet McCormack hier?
44
00:03:42,224 --> 00:03:46,102
Met Olivers familie.
-Wil je ons iets vertellen, Oliver?
45
00:03:48,521 --> 00:03:49,856
Nee dus.
46
00:03:50,440 --> 00:03:51,441
Wat doen we?
47
00:03:51,441 --> 00:03:57,197
Ze bespieden. Uiteraard. Kom.
-Wel discreet, anders ziet hij ons.
48
00:04:02,577 --> 00:04:04,287
Charli. Samir.
49
00:04:05,330 --> 00:04:07,332
Daar gaat de discretie.
50
00:04:07,832 --> 00:04:12,337
Hoi, Ethan.
-Wat een leuke verrassing.
51
00:04:12,337 --> 00:04:17,716
Ze hebben gegoocheld op Ethans verjaardag.
-Ze zaten ook in Olivers archeologenclub...
52
00:04:17,800 --> 00:04:21,846
...waar ze een grote ontdekking deden.
Waar is Nia?
53
00:04:22,556 --> 00:04:25,684
Ergens. Niet hier.
54
00:04:25,684 --> 00:04:31,565
Wat doen jullie in de boekwinkel?
-We houden 'n herdenking voor oom Oliver.
55
00:04:32,065 --> 00:04:34,150
Hier?
-Dat had Oliver gewild.
56
00:04:34,234 --> 00:04:35,860
Hij kwam hier graag.
57
00:04:35,944 --> 00:04:39,823
Todd, heb je het artefact
waar Oliver om vroeg?
58
00:04:39,823 --> 00:04:41,408
Natuurlijk.
59
00:04:44,160 --> 00:04:48,999
Hier is het. De Scarabee.
60
00:04:48,999 --> 00:04:52,127
Komt dat uit het onderzoekslab?
-Klopt.
61
00:04:53,128 --> 00:04:54,337
Onderzoekslab?
62
00:04:55,422 --> 00:04:58,717
Als jonge archeoloog
ben ik erg nieuwsgierig.
63
00:04:58,717 --> 00:05:01,511
Gek dat Oliver
jullie nooit heeft meegenomen.
64
00:05:01,595 --> 00:05:05,098
Het staat vol mooie artefacten
om te bestuderen.
65
00:05:05,098 --> 00:05:07,851
Dat lijkt me tof om te zien.
66
00:05:07,851 --> 00:05:11,104
Vergeet je tekening niet
voor de herdenking.
67
00:05:11,104 --> 00:05:12,731
Maar wat moet ik tekenen?
68
00:05:12,731 --> 00:05:18,194
Verzin iets in 't lab. Daar staan vast
veel interessante dingen uit Egypte.
69
00:05:19,112 --> 00:05:22,824
Misschien krijg je inspiratie.
Ik wil graag mee.
70
00:05:23,491 --> 00:05:24,659
Mam, mag dat?
71
00:05:24,743 --> 00:05:28,788
Ik moet de herdenking opzetten.
Kan Todd je meenemen?
72
00:05:28,872 --> 00:05:32,208
Nee, sorry, met m'n nieuwe positie...
-Alsjeblieft?
73
00:05:36,171 --> 00:05:39,799
Goed dan.
Ik neem jullie twee mee naar het lab.
74
00:05:39,883 --> 00:05:42,469
Bedankt.
-Geen dank.
75
00:05:42,469 --> 00:05:43,970
Ken je Malcolm al?
76
00:05:44,054 --> 00:05:47,349
Ja. Hoi. Werk je hier?
77
00:05:47,349 --> 00:05:51,937
Er kan bewijs liggen dat aantoont
dat hij de WB heeft vervalst.
78
00:05:51,937 --> 00:05:57,025
Zo kunnen we Ethan en Nia's moeder helpen.
-Hij laat geen bewijs rondslingeren.
79
00:05:57,025 --> 00:05:59,986
Word wakker.
-Rustig. We willen alleen helpen.
80
00:06:00,070 --> 00:06:03,657
Vergeet 't. Hij vroeg naar me.
Ze hebben ons door.
81
00:06:03,657 --> 00:06:06,743
Ze willen mam laten ontslaan of oppakken.
82
00:06:06,743 --> 00:06:09,204
Dat gebeurt niet.
-Jawel.
83
00:06:09,204 --> 00:06:13,124
Mam is haar baan kwijt en ze bedreigen me.
-Niet opgeven.
84
00:06:15,460 --> 00:06:16,461
Nia.
85
00:06:16,545 --> 00:06:20,215
Laat haar maar.
Ze is gestrest. Ze meende 't niet.
86
00:06:20,757 --> 00:06:25,595
Ja, maar ik voel me rot.
-Geef 'r ruimte. Wij zetten door.
87
00:06:27,597 --> 00:06:32,352
Het is mijn zus. Syd wil afspreken.
Ik kan haar alles vertellen.
88
00:06:32,852 --> 00:06:35,105
Succes. We houden contact.
89
00:06:37,440 --> 00:06:41,653
OLIVER - HERDENKING
90
00:06:48,910 --> 00:06:53,748
Charlotte's Web, van E.B. White.
Geweldig, Oliver. Nog meer boekpersonages.
91
00:07:00,964 --> 00:07:02,132
Wat?
92
00:07:22,068 --> 00:07:25,030
Oliver? Heb je me het boek in gestuurd?
93
00:07:25,655 --> 00:07:31,161
Edith. Edith. Bel die journalist
van de Weekly Chronicle.
94
00:07:31,161 --> 00:07:34,581
Zeg wat er gebeurd is.
Dit wil hij wel weten.
95
00:07:35,081 --> 00:07:40,212
Misschien maken ze foto's. Niemand
heeft zo'n geweldig varken als wij.
96
00:07:40,837 --> 00:07:41,838
GEWELDIG
97
00:07:41,922 --> 00:07:47,677
Lurvy, maak een bord voor Wilbur.
Ik neem hem mee naar de jaarmarkt.
98
00:07:48,261 --> 00:07:52,599
Maak een groot bord
en verf het groen met gouden letters.
99
00:07:53,308 --> 00:07:54,601
Met welke tekst?
100
00:07:54,601 --> 00:07:57,020
Zuckermans beroemde varken.
101
00:08:00,565 --> 00:08:01,399
Kom.
102
00:08:04,611 --> 00:08:06,488
Had ik dit boek maar gelezen.
103
00:08:13,203 --> 00:08:17,290
Sydney? Het Goochelaarsgeheim?
Waarom wilde je hier afspreken?
104
00:08:17,374 --> 00:08:20,377
Je wilde altijd al
professionele goochelaars zien.
105
00:08:20,377 --> 00:08:24,631
Wat lief en dat klopt,
maar ik moet je vertellen...
106
00:08:24,631 --> 00:08:26,341
Hoe blij je bent, hoop ik?
107
00:08:27,717 --> 00:08:31,096
De kaartjes zijn moeilijk te krijgen.
-Amber.
108
00:08:32,264 --> 00:08:37,143
Ik ben al sinds m'n studietijd
verbonden aan Wickford.
109
00:08:37,143 --> 00:08:40,063
Geweldig.
-Astrid, 't loopt wat uit.
110
00:08:40,145 --> 00:08:41,981
Neem jij ze mee naar 't lab?
111
00:08:42,065 --> 00:08:43,108
Oké.
-Bedankt.
112
00:08:44,401 --> 00:08:50,407
De universiteit heeft nu sterk leiderschap
nodig en dat wil ik bieden.
113
00:08:50,407 --> 00:08:56,705
Hoi. Ik ben Astrid.
Het loopt wat uit, dus ik neem jullie mee.
114
00:08:56,705 --> 00:09:01,084
Want blijkbaar ben ik nu ook babysitter.
Volg mij.
115
00:09:22,606 --> 00:09:23,607
'Geweldig'?
116
00:09:29,195 --> 00:09:33,658
Hoe moet ik Charlotte vinden?
-Ken je Charlotte?
117
00:09:34,951 --> 00:09:36,369
Kun je praten?
118
00:09:37,871 --> 00:09:41,207
Nee, ik ken 'r niet,
maar ik weet dat ze een web heeft.
119
00:09:41,291 --> 00:09:43,293
Tuurlijk, gekkie. Ze is een spin.
120
00:09:44,961 --> 00:09:45,921
Spinnen.
121
00:09:45,921 --> 00:09:49,424
Hé, ze is m'n vriendin.
-Sorry. Ik vind ze eng.
122
00:09:49,424 --> 00:09:50,842
Jammer.
123
00:09:52,302 --> 00:09:54,429
Hopelijk kunnen we vrienden worden.
124
00:09:57,140 --> 00:10:01,811
Syd zei dat je van goochelen houdt,
dus ik heb wat rondgebeld.
125
00:10:02,979 --> 00:10:05,982
Bedank je haar nog?
-Bedankt.
126
00:10:06,608 --> 00:10:08,777
Ze is overrompeld. Gaan we zitten?
127
00:10:15,367 --> 00:10:20,121
Moet je zien.
Werken alle archeologieprofessors hier?
128
00:10:20,205 --> 00:10:22,165
Ja, maar Todd is de baas.
129
00:10:22,916 --> 00:10:26,545
Dus hier bewaart hij
z'n oude spullen uit Egypte?
130
00:10:26,545 --> 00:10:28,755
Ja, dus niks kapotmaken.
131
00:10:33,969 --> 00:10:36,596
Dus twee touwen worden één.
132
00:10:37,847 --> 00:10:38,890
Gaaf, hè?
133
00:10:44,187 --> 00:10:47,691
Daar zijn we dan.
-Dus, hoe werkt het?
134
00:10:47,691 --> 00:10:51,236
Nou, de goochelaars
goochelen aan elke tafel.
135
00:10:51,236 --> 00:10:54,573
En de trucs worden steeds indrukwekkender.
136
00:10:55,282 --> 00:10:59,494
Hallo en welkom bij...
-Magische Marla.
137
00:10:59,578 --> 00:11:01,413
Ik volg haar online.
138
00:11:01,413 --> 00:11:05,000
Kom hier zitten.
Ik wil je beter leren kennen.
139
00:11:05,500 --> 00:11:06,918
Oké.
140
00:11:14,718 --> 00:11:18,221
Ik heb zoveel vragen.
-Top.
141
00:11:22,267 --> 00:11:23,268
Wat is dat?
142
00:11:24,728 --> 00:11:28,064
Voorzichtig.
-Geen zorgen, Astrid.
143
00:11:28,148 --> 00:11:32,402
Oom Oliver heeft 't me laten zien.
Zo schreven de Egyptenaren.
144
00:11:32,402 --> 00:11:35,572
Teken je ermee? Dan lijkt 't oud.
145
00:11:35,572 --> 00:11:40,994
Goed idee. Ik kan mij en oom Oliver
bij de Sfinx tekenen.
146
00:11:44,915 --> 00:11:49,794
Wat ligt er in die kamer?
-Daar bewaart Todd zijn eigen onderzoek.
147
00:11:50,629 --> 00:11:51,630
Echt?
148
00:11:59,304 --> 00:12:00,305
Zo terug.
149
00:12:03,934 --> 00:12:05,352
Pardon.
150
00:12:06,269 --> 00:12:09,314
Voorzitter McCormack
wil daar niemand hebben.
151
00:12:21,701 --> 00:12:22,744
Hoe heet je?
152
00:12:22,744 --> 00:12:25,789
Nia. Hoi, aangenaam.
153
00:12:25,789 --> 00:12:29,542
Waarom heb je 'geweldig'
in je web geweven?
154
00:12:30,377 --> 00:12:34,673
Vanwege mij. Ik ben de geweldige Wilbur.
-Het stijgt al naar z'n hoofd.
155
00:12:35,340 --> 00:12:40,595
Charlotte bracht me onder de aandacht,
zodat ik 'n prijs win op de markt.
156
00:12:40,679 --> 00:12:44,849
Daar gaan we vandaag heen. Hè, Charlotte?
-Ik kan niet mee.
157
00:12:45,433 --> 00:12:46,851
Wat? Waarom niet?
158
00:12:47,477 --> 00:12:50,438
Ik heb gewoon andere dingen te doen.
159
00:12:51,565 --> 00:12:56,361
Maar ik ga nooit ergens heen zonder jou.
-De jaarmarkt is 'n goed begin.
160
00:12:57,237 --> 00:13:02,409
Ik ga even liggen.
Ik word de laatste tijd zo snel moe.
161
00:13:11,585 --> 00:13:15,171
Dus, Oliver, moet ik hem meenemen
naar de markt?
162
00:13:17,299 --> 00:13:20,552
Tegen wie heeft ze het?
-Ze spoort niet.
163
00:13:26,975 --> 00:13:30,478
Oké. Dus, Charli, vertel op. Eerste vraag.
164
00:13:31,771 --> 00:13:33,440
Sorry. Zo terug.
165
00:13:36,026 --> 00:13:39,404
Je hebt me gered.
-Waarvan?
166
00:13:39,404 --> 00:13:44,659
Amber. Ze heeft ons meegenomen naar
'n goochelshow. Ze heeft vragen voor me.
167
00:13:44,743 --> 00:13:48,496
Nu weet ik hoe Nia zich voelt.
Dit wordt eng.
168
00:13:48,580 --> 00:13:53,752
Nee, dit is goed. Als je 'r aan
het praten krijgt, verspreekt ze zich nog.
169
00:13:53,752 --> 00:13:57,047
Makkelijker gezegd dan gedaan.
Hoe gaat 't daar?
170
00:13:57,047 --> 00:14:01,635
Goed. Er is een kamer
waar McCormack z'n onderzoek bewaart.
171
00:14:01,635 --> 00:14:05,722
Hij verbergt er vast iets.
-Misschien vervalsingsmiddelen?
172
00:14:05,722 --> 00:14:10,227
Of zelfs de echte WB.
-Dat zou mooi zijn. Succes.
173
00:14:10,227 --> 00:14:11,311
Jij ook.
174
00:14:11,311 --> 00:14:12,812
ARCHEOLOGIELAB
175
00:14:20,153 --> 00:14:24,032
Waarom wil ze niet mee?
-Geen idee. Ze leek moe.
176
00:14:24,741 --> 00:14:28,578
Ik maak me zorgen om Charlotte.
Ze is zo stil de laatste tijd.
177
00:14:29,412 --> 00:14:33,333
Vraag het haar anders.
-Goed idee. Doe ik. Nu meteen.
178
00:14:36,002 --> 00:14:37,587
Wacht.
179
00:14:39,297 --> 00:14:43,760
Ga je met me mee, Nia?
Ik ben een beetje nerveus.
180
00:14:44,344 --> 00:14:46,846
Tuurlijk, Wilbur.
-Bedankt, Nia.
181
00:14:53,603 --> 00:14:54,813
Syd is naar de giftshop.
182
00:14:56,982 --> 00:14:57,983
Top.
183
00:15:02,279 --> 00:15:05,532
Kun je me iets uitleggen?
-Ja, natuurlijk.
184
00:15:06,866 --> 00:15:11,371
Ik weet niet of je dit weet,
maar ik ben McCormacks onderwijsassistent.
185
00:15:11,371 --> 00:15:13,039
Dat wist ik niet.
186
00:15:13,540 --> 00:15:17,252
Hij zei dat jij en je vrienden
de vervalsing hebben ontdekt.
187
00:15:17,252 --> 00:15:18,461
O ja?
188
00:15:18,545 --> 00:15:22,340
Gek dat drie scholieren
dit zelf hebben uitgepluisd.
189
00:15:23,466 --> 00:15:26,303
Tenzij ze hulp hebben gehad.
190
00:15:32,601 --> 00:15:38,732
Dus, je oom nam je hier vaak mee naartoe?
-Ja. Het is gek.
191
00:15:39,482 --> 00:15:42,152
Dit doet me aan hem denken.
192
00:15:43,069 --> 00:15:46,406
In positieve zin?
-Ja. Heel positief.
193
00:15:47,490 --> 00:15:52,871
Denk jij nog terug aan je neef?
-Je bent ons gesprek niet vergeten.
194
00:15:53,955 --> 00:15:58,084
Ik wil wel weer gitaarspelen.
Hij heeft het me geleerd.
195
00:15:58,168 --> 00:15:59,169
Moet je doen.
196
00:16:02,380 --> 00:16:03,548
Wat is er gebeurd?
197
00:16:05,133 --> 00:16:07,385
Sorry?
-Toe nou, Samir.
198
00:16:07,469 --> 00:16:11,056
De schroef, weet je nog?
Heb je oom Olivers mysterie opgelost?
199
00:16:14,226 --> 00:16:19,439
We zijn heel dichtbij. Ik denk
dat iets in die kamer ons kan helpen.
200
00:16:19,439 --> 00:16:24,152
Maar ik kan er niet in.
-Dus daarom wilde je hierheen.
201
00:16:24,236 --> 00:16:26,613
Had dat dan gezegd. Ik help je.
202
00:16:30,200 --> 00:16:33,620
Astrid, ik heb zo'n honger.
203
00:16:33,620 --> 00:16:37,082
Heb je nog snacks?
-Babysitter en kok.
204
00:16:37,666 --> 00:16:39,876
Waarom niet? Ik ben zo terug.
205
00:16:41,044 --> 00:16:42,045
Dank je.
206
00:16:43,922 --> 00:16:46,508
De snoepautomaten staan vlakbij. Haast je.
207
00:16:46,508 --> 00:16:48,927
Ik sta op de uitkijk.
-Bedankt.
208
00:16:55,058 --> 00:16:58,311
Charlotte. Ik heb een vraag voor je.
209
00:16:58,395 --> 00:17:00,689
Wilbur, wat is er?
210
00:17:01,523 --> 00:17:05,360
Je kunt het. Vraag het 'r.
-Is alles in orde, Wilbur?
211
00:17:05,944 --> 00:17:11,366
Nee. Je bent altijd zo stil en moe.
Ik maak me echt zorgen om je.
212
00:17:12,700 --> 00:17:16,912
Dat is niet nodig, Wilbur.
Er is niks aan de hand.
213
00:17:16,997 --> 00:17:22,710
Waarom wil je dan niet mee?
-Ik wil wel, maar het gaat niet.
214
00:17:22,794 --> 00:17:26,798
Maar waarom niet?
Als jij niet gaat, ga ik ook niet.
215
00:17:28,216 --> 00:17:30,719
Wilbur, stop. Kom onmiddellijk terug.
216
00:17:32,721 --> 00:17:36,850
Ik heb Oliver gekend.
Waarom zei hij niks over jullie club?
217
00:17:38,685 --> 00:17:40,770
Tenzij je liegt.
218
00:17:41,479 --> 00:17:43,565
Of iets achterhoudt.
219
00:17:45,650 --> 00:17:49,237
Weet je, dit is een serieus onderzoek.
220
00:17:50,113 --> 00:17:53,617
Jij en je vrienden moeten oppassen.
-Is dat 'n dreigement?
221
00:17:54,826 --> 00:17:56,912
Jullie onderschatten dit.
222
00:17:58,246 --> 00:18:00,248
Ik heb 'n souvenir voor je.
223
00:18:03,752 --> 00:18:06,963
Goochelkaarten. Dank je.
-Graag gedaan.
224
00:18:07,547 --> 00:18:12,010
Heb ik nog toffe trucs gemist?
-Nog niet. Ik ken 'n kaarttruc.
225
00:18:14,387 --> 00:18:15,889
Voor jou, Amber.
226
00:18:52,008 --> 00:18:55,220
Hoi, Todd. Wil je m'n tekening zien?
227
00:18:55,220 --> 00:18:59,766
Zeker. Waar is iedereen?
-Ze komen zo. Kijk.
228
00:19:00,267 --> 00:19:06,815
Wauw. Dat zijn jij en Oliver bij de Sfinx.
-Ja. Hij wilde me meenemen naar Egypte.
229
00:19:08,733 --> 00:19:12,696
Die papyrus ziet er niet oud genoeg uit.
230
00:19:12,696 --> 00:19:17,409
We hebben puimstenen nodig.
Ze liggen in mijn onderzoeksruimte.
231
00:19:20,996 --> 00:19:23,832
Ik praat wel met 'm.
-Ik ga mee.
232
00:19:23,832 --> 00:19:25,000
Hoe ga je...
233
00:19:29,212 --> 00:19:32,132
Op mij.
-We moeten opschieten.
234
00:19:32,132 --> 00:19:34,676
Dat kietelt.
-Die kant op.
235
00:19:38,972 --> 00:19:41,057
Kies maar een kaart.
236
00:19:45,020 --> 00:19:49,816
Perfect. Onthoud hem
en stop hem terug in de stapel.
237
00:19:53,194 --> 00:19:57,115
Ze is goed.
-Je hebt geen idee.
238
00:19:58,950 --> 00:20:00,327
Splits de stapel.
239
00:20:07,334 --> 00:20:08,585
Is dit jouw kaart?
240
00:20:12,839 --> 00:20:14,299
Ik zei het je toch.
241
00:20:18,345 --> 00:20:24,184
Oké. Zijn jullie klaar voor magie?
Wie wil mijn eerste vrijwilliger zijn?
242
00:20:24,684 --> 00:20:27,938
Ik.
-Top. Kom je naast de kist staan?
243
00:20:27,938 --> 00:20:31,358
Applaus voor onze dappere vrijwilliger.
244
00:20:34,611 --> 00:20:35,862
Hoeft niet.
245
00:20:35,946 --> 00:20:40,742
M'n tekening ziet er prima uit.
-Nee. De puimstenen maken het af.
246
00:21:09,062 --> 00:21:10,313
Waar zit ie?
247
00:21:12,524 --> 00:21:14,276
Pardon. Heb je Wilbur gezien?
248
00:21:16,236 --> 00:21:19,030
Je had hem niet moeten laten weglopen.
249
00:21:19,114 --> 00:21:24,995
Ik? Ik probeer alleen te helpen. Hij kijkt
tegen je op en weet dat je iets verbergt.
250
00:21:25,870 --> 00:21:28,498
We moeten hem de waarheid vertellen.
251
00:21:29,332 --> 00:21:31,960
Ik weet hoe 't voelt als mensen liegen.
252
00:21:31,960 --> 00:21:36,131
Ik vertel het 'm als ik zover ben.
We kijken hierachter.
253
00:21:40,844 --> 00:21:44,055
Handjes op elkaar voor Sydney...
254
00:21:44,139 --> 00:21:47,142
...die zo meteen in stukken wordt gehakt.
255
00:21:50,687 --> 00:21:53,648
Sydney, dit kan een beetje pijn doen.
256
00:21:56,526 --> 00:21:59,404
Waarom maakte je die foto?
-Waarom volgde je ons?
257
00:21:59,404 --> 00:22:03,575
Dat deed ik niet.
-We weten alles en kunnen 't bewijzen.
258
00:22:04,367 --> 00:22:07,621
Die foto bewijst alleen
dat jullie me stalken.
259
00:22:08,288 --> 00:22:13,668
Er is meer. Jij, Liam en je baas,
McCormack, gaan allemaal ten onder.
260
00:22:17,380 --> 00:22:19,841
Je bent niet zo slim als je denkt.
261
00:22:21,092 --> 00:22:23,470
Wat bedoel je daarmee?
262
00:22:23,470 --> 00:22:29,184
En nu duw ik Sydney... uit elkaar.
263
00:22:29,184 --> 00:22:30,852
Ziet er goed uit, Syd.
264
00:22:33,063 --> 00:22:34,189
Foto.
265
00:22:36,733 --> 00:22:41,196
Je maakt kleine cirkelbewegingen.
266
00:22:41,196 --> 00:22:44,699
Zie je dat? Het verandert en vervaagt al.
267
00:22:46,117 --> 00:22:47,285
Nu jij?
268
00:22:47,911 --> 00:22:49,412
Hier.
269
00:22:50,830 --> 00:22:53,416
Zo?
-Ja, dat ziet er goed uit.
270
00:22:55,544 --> 00:22:56,795
Wat heb ik gemist?
271
00:22:57,462 --> 00:22:59,339
Heb je de wc gevonden?
272
00:23:01,675 --> 00:23:03,051
Wat vind je ervan?
273
00:23:04,010 --> 00:23:08,306
Hij lijkt net echt.
Net als een vervalsing.
274
00:23:09,933 --> 00:23:13,353
Een goede vervalsing vraagt om
'n topkunstenaar. Niet onaardig bedoeld.
275
00:23:13,353 --> 00:23:16,273
En oude papyrus.
-Hoezo?
276
00:23:16,273 --> 00:23:21,736
Niemand kan nieuwe papyrus oud maken.
Niet met alle puimstenen ter wereld.
277
00:23:23,572 --> 00:23:28,076
Kom. Ik laat het je zien.
-Laat je me zien hoe je vervalst?
278
00:23:28,743 --> 00:23:29,578
Ga door, Ethan.
279
00:23:33,707 --> 00:23:35,709
Bedankt, Sydney.
280
00:23:38,420 --> 00:23:41,506
Dat was echt leuk. Gaat het?
281
00:23:41,590 --> 00:23:43,300
Ik moet je spreken. Nu.
282
00:23:44,676 --> 00:23:46,094
Oké. Tuurlijk.
283
00:23:48,847 --> 00:23:53,310
Wat is er? Vertel 't me.
-Ik wilde dit niet hier doen...
284
00:23:53,310 --> 00:23:56,521
...maar Amber is niet je vriendin.
-Wat?
285
00:23:56,605 --> 00:24:00,525
Ze luizen Nia's moeder erin voor diefstal.
-Wat?
286
00:24:00,609 --> 00:24:02,944
Het artefact is nep. Ze vermommen zich...
287
00:24:03,028 --> 00:24:05,989
Absurd.
-De vermommingen liggen verstopt...
288
00:24:05,989 --> 00:24:09,492
...in de kast in de Hawthorne Club.
Je moet foto's maken...
289
00:24:09,576 --> 00:24:12,245
Wat deed je daar?
-Doet er niet toe. Luister.
290
00:24:12,329 --> 00:24:18,335
Toen ze zogenaamd aan haar essay werkte,
volgde ze mij en m'n vrienden. Zie je?
291
00:24:18,335 --> 00:24:23,423
Ze droeg 'n groene pet als vermomming.
-Waarom heb je 'n foto gemaakt?
292
00:24:23,423 --> 00:24:27,385
Ze geeft niks om jullie.
-Nee, ze geeft niks om jou.
293
00:24:27,469 --> 00:24:31,932
Eerst had je geen vrienden
en nu overweegt de Hawthorne Club jou?
294
00:24:31,932 --> 00:24:35,644
Sorry, maar Amber gebruikt je.
Ze laten je niet toe.
295
00:24:37,771 --> 00:24:41,191
Je zei zelf dat ze jou niet zouden kiezen.
296
00:24:42,651 --> 00:24:45,946
We zijn uitgepraat. Ga naar huis.
297
00:24:51,201 --> 00:24:55,956
De papyrus is bijna 3000 jaar oud.
Net zo oud als De Welsprekende Boer.
298
00:24:55,956 --> 00:25:00,126
Hij is lang niet zo waardevol,
maar hij ligt toch in 'n kluis, want...
299
00:25:02,128 --> 00:25:04,381
Wat is er?
-Hij is weg.
300
00:25:06,258 --> 00:25:07,759
Alleen ik weet de code.
301
00:25:10,011 --> 00:25:11,388
Ik ga naar 't bestuur.
302
00:25:21,898 --> 00:25:26,236
Nia, kijk.
Hij is hierdoor ontsnapt. Dit is ernstig.
303
00:25:26,236 --> 00:25:29,239
Hij komt vast terug
als hij heeft nagedacht.
304
00:25:29,239 --> 00:25:32,909
Je begrijpt het niet.
Hij moet naar de markt.
305
00:25:32,993 --> 00:25:37,414
Anders overleeft hij de kerst niet.
-Hoe bedoel je? Hoezo?
306
00:25:37,414 --> 00:25:42,878
Als hij geen prijs wint
op de markt, eindigt hij als alle varkens.
307
00:25:43,628 --> 00:25:46,631
Je bedoelt... als eten?
308
00:26:41,895 --> 00:26:43,897
Vertaling: Inge van Bakel