1 00:00:28,363 --> 00:00:29,739 Mamma! Pappa! 2 00:00:32,324 --> 00:00:33,952 Mamma. Vad händer? 3 00:00:33,952 --> 00:00:35,537 Jag är temporärt avsatt, 4 00:00:35,537 --> 00:00:37,539 McCormack är tillförordnad rektor. 5 00:00:37,539 --> 00:00:40,041 Reportrar har sökt mig hela morgonen. 6 00:00:40,125 --> 00:00:41,543 Så alla vet? 7 00:00:41,543 --> 00:00:44,588 Om hennes totalt orättvisa avsättning? Ja. 8 00:00:45,964 --> 00:00:48,300 Jag är ledig av familjeskäl, heter det. 9 00:00:48,967 --> 00:00:52,846 Men snart vet alla om utredningen om Den vältalige bonden. 10 00:00:55,223 --> 00:00:56,474 Äntligen. Min advokat. 11 00:00:57,434 --> 00:00:58,768 Vi pratar sen. 12 00:01:01,313 --> 00:01:02,564 Jag tar hand om dem. 13 00:01:07,444 --> 00:01:09,321 "Sluta, annars kommer det ut." 14 00:01:10,113 --> 00:01:11,197 Vad kommer ut? 15 00:01:30,592 --> 00:01:32,385 Spökskrivaren 16 00:01:36,014 --> 00:01:38,475 Idris, varför är du inte påklädd? 17 00:01:40,227 --> 00:01:42,062 Okej. 18 00:01:43,897 --> 00:01:45,482 Hur sent kom du hem? 19 00:01:45,482 --> 00:01:46,775 Efter elva. 20 00:01:47,692 --> 00:01:50,612 De har öppnat arkivrummet. Jag städar där igen. 21 00:01:50,612 --> 00:01:54,115 Den akademiska uppstickaren Layla Barnes retade en del 22 00:01:54,199 --> 00:01:57,077 när hon tillkännagav nya regler för Wickford University, 23 00:01:57,077 --> 00:01:58,536 bland annat lägre avgifter 24 00:01:58,620 --> 00:02:01,831 och att återlämna artefakter till deras ursprungsländer. 25 00:02:01,915 --> 00:02:03,333 I en intressant vändning 26 00:02:03,333 --> 00:02:05,877 är rektor Barnes tjänstledig sen igår. 27 00:02:05,961 --> 00:02:08,004 Och fast universitetet säger 28 00:02:08,004 --> 00:02:10,090 att det är av familjeskäl, 29 00:02:10,090 --> 00:02:13,718 säger våra källor att en del i fakulteten och styrelsen 30 00:02:13,802 --> 00:02:18,139 ansåg att hon ändrade för mycket, och för fort. 31 00:02:18,223 --> 00:02:21,810 Vi återkommer med fler detaljer. Åter till dig, Cynthia. 32 00:02:22,602 --> 00:02:25,647 VI HAR PROBLEM 33 00:02:30,944 --> 00:02:31,987 Nia, mår du bra? 34 00:02:32,737 --> 00:02:34,239 Givetvis inte. Skulle du det? 35 00:02:35,031 --> 00:02:37,200 Mina föräldrar är jätteoroliga. 36 00:02:37,284 --> 00:02:40,745 Om de får veta vad vi har gjort, blir det nog för mycket. 37 00:02:40,829 --> 00:02:41,830 Vi måste sluta. 38 00:02:41,830 --> 00:02:45,458 Grips inte av panik. Allt de kan se på övervakningsfilmen är 39 00:02:45,542 --> 00:02:47,711 att vi var i arkivrummet när vi inte fick. 40 00:02:47,711 --> 00:02:49,004 Vänta. Vilka är "de"? 41 00:02:49,004 --> 00:02:50,755 Amber, Liam och McCormack. 42 00:02:50,839 --> 00:02:53,550 Och om de har oss på video, vad mer kan de ha? 43 00:02:53,550 --> 00:02:56,261 Vänta. Det är faktiskt nåt bra. 44 00:02:56,261 --> 00:02:57,554 Hur då bra? 45 00:02:57,554 --> 00:03:00,724 Tänk efter. Om de hotar oss, visar det att de är nervösa. 46 00:03:01,224 --> 00:03:04,352 De kunde ha släppt videon, men har inte gjort det. 47 00:03:04,936 --> 00:03:06,354 De är inte nervösa. 48 00:03:06,438 --> 00:03:08,773 Och de hotar inte oss, bara mig. 49 00:03:09,733 --> 00:03:11,568 Det är mamma som är syndabock. 50 00:03:11,568 --> 00:03:14,529 Om det kommer ut vad vi gör kan det skada henne. 51 00:03:14,613 --> 00:03:18,074 Vi berättar för Donovan om förklädnaderna på Hawthorne Club. 52 00:03:18,158 --> 00:03:20,243 Skulle hon tro oss? Vi saknar bevis. 53 00:03:20,327 --> 00:03:22,412 Vi tog inte ens förklädnaderna. -Jag vet. 54 00:03:22,412 --> 00:03:24,873 Jag berättar för Syd om hennes så kallade vänner 55 00:03:24,873 --> 00:03:27,292 och ber henne ta fotona på Hawthorne Club. 56 00:03:27,292 --> 00:03:29,336 Kanske Donovan utreder Amber och Liam, 57 00:03:29,336 --> 00:03:31,087 men vi har inget på McCormack. 58 00:03:31,171 --> 00:03:32,839 Vi hittar nåt på honom. 59 00:03:32,923 --> 00:03:34,925 Det kanske var han som förfalskade DVB. 60 00:03:34,925 --> 00:03:36,009 Ethan! 61 00:03:36,009 --> 00:03:37,844 Han har kunskapen och... -Oj då. 62 00:03:38,511 --> 00:03:39,679 Hej, Todd! -Hej. 63 00:03:39,763 --> 00:03:42,140 McCormack. Vad gör han här? 64 00:03:42,224 --> 00:03:44,017 Med Olivers familj. 65 00:03:44,017 --> 00:03:46,102 Har du nåt att berätta, Oliver? 66 00:03:48,521 --> 00:03:49,856 Det betyder nog nej. 67 00:03:50,440 --> 00:03:51,441 Vad ska vi göra? 68 00:03:51,441 --> 00:03:54,277 Spionera på dem, förstås. Kom. 69 00:03:54,945 --> 00:03:57,197 Vi får vara diskreta, annars ser han oss. 70 00:04:02,577 --> 00:04:04,287 Charli! Samir! 71 00:04:05,330 --> 00:04:07,332 Inte vidare diskret. 72 00:04:07,832 --> 00:04:09,918 Hej, Ethan. 73 00:04:10,627 --> 00:04:12,337 Vilken kul överraskning. 74 00:04:12,337 --> 00:04:14,631 De trollade på Ethans födelsedag. 75 00:04:14,631 --> 00:04:17,716 De var med i Olivers arkeologiklubb också, 76 00:04:17,800 --> 00:04:19,844 där de gjorde en stor upptäckt. 77 00:04:20,512 --> 00:04:21,846 Var är er vän Nia? 78 00:04:22,556 --> 00:04:25,684 Hon är nånstans i faggorna. Inte här. 79 00:04:25,684 --> 00:04:28,436 Vad för er till bokhandeln? 80 00:04:28,937 --> 00:04:31,565 Vi ska ha morbror Olivers minnesstund idag. 81 00:04:32,065 --> 00:04:34,150 Här? -Det var hans önskan. 82 00:04:34,234 --> 00:04:35,860 Han stortrivdes här. 83 00:04:35,944 --> 00:04:37,362 Det påminner mig, Todd, 84 00:04:37,362 --> 00:04:39,823 tog du med artefakten Oliver frågade efter? 85 00:04:39,823 --> 00:04:41,408 Självklart. 86 00:04:44,160 --> 00:04:48,999 Här är den. Skarabéskalbaggen. 87 00:04:48,999 --> 00:04:51,042 Är den från forskningslabbet? 88 00:04:51,126 --> 00:04:52,127 Ja. 89 00:04:53,128 --> 00:04:54,337 Forskningslabb? 90 00:04:55,422 --> 00:04:58,717 Som ung arkeolog är jag väldigt nyfiken. 91 00:04:58,717 --> 00:05:01,511 Märkligt att Oliver inte tog med klubben dit. 92 00:05:01,595 --> 00:05:05,098 Det är fullt av spännande artefakter att undersöka. 93 00:05:05,098 --> 00:05:07,851 Det vore så coolt att få se. 94 00:05:07,851 --> 00:05:11,104 Ethan, du ville rita nåt till minnesstunden. 95 00:05:11,104 --> 00:05:12,731 Vad ska jag rita? 96 00:05:12,731 --> 00:05:15,483 Du får nog idéer i forskningslabbet. 97 00:05:15,567 --> 00:05:18,194 Där finns nog många spännande egyptiska saker. 98 00:05:19,112 --> 00:05:22,824 Du kanske blir inspirerad. Jag följer gärna med. 99 00:05:23,491 --> 00:05:24,659 Mamma, får vi? 100 00:05:24,743 --> 00:05:27,120 Ethan, jag måste göra i ordning här. 101 00:05:27,120 --> 00:05:28,788 Kanske Todd kan följa med dig? 102 00:05:28,872 --> 00:05:30,832 Tyvärr inte. Med min nya position... 103 00:05:30,916 --> 00:05:32,208 Snälla? 104 00:05:36,171 --> 00:05:39,799 Okej. Jag hittar ett sätt att ta med er två till labbet. 105 00:05:39,883 --> 00:05:42,469 Tack, Todd. -Ingen orsak. 106 00:05:42,469 --> 00:05:43,970 Har du träffat Malcolm? 107 00:05:44,054 --> 00:05:47,349 Ja. Hej. Jobbar du här? 108 00:05:47,349 --> 00:05:49,017 Det kan finnas nåt i labbet 109 00:05:49,017 --> 00:05:51,937 som bevisar att McCormack förfalskade DVB. 110 00:05:51,937 --> 00:05:54,648 Så kan vi hjälpa Ethan och Nias mamma. 111 00:05:54,648 --> 00:05:57,025 Skulle han bara lämna bevis liggande? 112 00:05:57,025 --> 00:05:58,109 Du drömmer. 113 00:05:58,193 --> 00:05:59,986 Lugn. Vi försöker bara hjälpa. 114 00:06:00,070 --> 00:06:01,071 Ni kan inte hjälpa. 115 00:06:01,071 --> 00:06:03,657 McCormack frågade om mig. De är oss på spåren. 116 00:06:03,657 --> 00:06:06,743 De slutar inte förrän mamma är avskedad eller i fängelse. 117 00:06:06,743 --> 00:06:09,204 Det låter vi inte hända. -Det händer. 118 00:06:09,204 --> 00:06:11,498 Mamma har mist jobbet och de hotar mig. 119 00:06:11,498 --> 00:06:13,124 Vi får inte ge upp. 120 00:06:15,460 --> 00:06:16,461 Nia! 121 00:06:16,545 --> 00:06:17,629 Låt henne gå. 122 00:06:17,629 --> 00:06:20,215 Hon är hårt pressad. Hon menade det inte. 123 00:06:20,757 --> 00:06:23,802 Jag vet, men jag är ledsen. -Ge henne utrymme. 124 00:06:23,802 --> 00:06:25,595 Vi jobbar vidare på mysteriet. 125 00:06:27,597 --> 00:06:29,432 Det är min syster. 126 00:06:29,516 --> 00:06:32,352 Syd vill träffas. Jag kan berätta allt för henne. 127 00:06:32,852 --> 00:06:35,105 Lycka till. Håll kontakten. 128 00:06:37,440 --> 00:06:41,653 OLIVER - MINNESSTUND 129 00:06:46,533 --> 00:06:48,827 MIN VÄN CHARLOTTE - E.B. WHITE BILDER: GARTH WILLIAMS 130 00:06:48,827 --> 00:06:51,246 Min vän Charlotte, av E.B. White. 131 00:06:51,246 --> 00:06:53,748 Bra, Oliver. Ännu fler bokkaraktärer. 132 00:07:00,964 --> 00:07:02,132 Vad händer? 133 00:07:22,068 --> 00:07:25,030 Oliver? Sände du mig in i boken? 134 00:07:25,655 --> 00:07:27,908 Edith! 135 00:07:28,867 --> 00:07:31,161 Ring journalisten på Weekly Chronicle. 136 00:07:31,161 --> 00:07:34,581 Berätta vad som hänt. Han vill säkert höra. 137 00:07:35,081 --> 00:07:36,708 Kanske ta med en fotograf. 138 00:07:37,250 --> 00:07:40,212 I hela delstaten finns ingen gris så fantastisk. 139 00:07:40,837 --> 00:07:41,838 FANTASTISK 140 00:07:41,922 --> 00:07:44,132 Lurvy, börja göra en skylt åt Wilbur. 141 00:07:44,716 --> 00:07:47,677 Jag ska ta med grisen till lantmässan. 142 00:07:48,261 --> 00:07:52,599 Gör en stor skylt och måla den grön med guldbokstäver. 143 00:07:53,308 --> 00:07:54,601 Vad ska det stå? 144 00:07:54,601 --> 00:07:57,020 Zuckermans berömda gris. 145 00:08:00,565 --> 00:08:01,399 Kom nu. 146 00:08:04,611 --> 00:08:06,488 Jag borde ha läst den boken. 147 00:08:13,203 --> 00:08:17,290 Sydney? Magikernas gömställe? Varför ville du träffas här? 148 00:08:17,374 --> 00:08:20,377 Du har jämt velat se proffsmagiker uppträda. 149 00:08:20,377 --> 00:08:24,631 Snällt av dig, och det vill jag. Men jag måste tala om... 150 00:08:24,631 --> 00:08:26,341 Hur glad du är, hoppas jag. 151 00:08:27,717 --> 00:08:29,511 Biljetterna var svåra att få. 152 00:08:30,011 --> 00:08:31,096 Amber. 153 00:08:32,264 --> 00:08:34,515 Jag har jobbat här sen jag var student, 154 00:08:34,599 --> 00:08:37,143 och har en stark koppling till universitetet. 155 00:08:37,143 --> 00:08:38,227 Så bra. 156 00:08:38,311 --> 00:08:40,063 Astrid, vi behöver mer tid. 157 00:08:40,145 --> 00:08:41,981 Kan du ta dem till labbet? 158 00:08:42,065 --> 00:08:43,108 Visst. -Tack. 159 00:08:44,401 --> 00:08:48,572 Vad universitetet behöver är starkt, tillförlitligt ledarskap, 160 00:08:48,572 --> 00:08:50,407 och det tänker jag bidra med. 161 00:08:50,407 --> 00:08:52,534 Hej. Jag heter Astrid. 162 00:08:52,534 --> 00:08:56,705 Professor McCormack är sen, så jag tar er till forskningslabbet. 163 00:08:56,705 --> 00:09:01,084 För tydligen är jag barnvakt nu också. Följ mig. 164 00:09:04,921 --> 00:09:07,465 REKTOR 165 00:09:22,606 --> 00:09:23,607 "Fantastisk"? 166 00:09:29,195 --> 00:09:31,656 Hur ska jag hitta Charlotte? 167 00:09:32,282 --> 00:09:33,658 Känner du Charlotte? 168 00:09:34,951 --> 00:09:36,369 Kan du prata? 169 00:09:37,871 --> 00:09:41,207 Jag känner inte Charlotte. Men jag vet att hon är på nätet. 170 00:09:41,291 --> 00:09:43,293 Klart att hon är. Hon är en spindel. 171 00:09:44,961 --> 00:09:45,921 Spindlar. 172 00:09:45,921 --> 00:09:47,672 Du, Charlotte är min vän. 173 00:09:47,756 --> 00:09:49,424 Förlåt. Jag är rädd för dem. 174 00:09:49,424 --> 00:09:50,842 Det var synd. 175 00:09:52,302 --> 00:09:54,429 Men hoppas att vi alla kan bli vänner. 176 00:09:57,140 --> 00:10:01,811 Syd sa att du gillar magi, så jag fixade in oss. 177 00:10:02,979 --> 00:10:05,982 Säg tack, nu. -Tack. 178 00:10:06,608 --> 00:10:08,777 Hon är chockad. Kom, vi sätter oss. 179 00:10:15,367 --> 00:10:17,285 Oj. Vilket ställe. 180 00:10:17,369 --> 00:10:20,121 Jobbar alla arkeologilärare här nere? 181 00:10:20,205 --> 00:10:22,165 Ja, men Todd är chefen. 182 00:10:22,916 --> 00:10:26,545 Är det här han har sina gamla egyptiska föremål? 183 00:10:26,545 --> 00:10:28,755 Ja. Så ha inte sönder nånting. 184 00:10:33,969 --> 00:10:36,596 Vi har två rep, men de kan bli ett. 185 00:10:37,847 --> 00:10:38,890 Rätt coolt, va? 186 00:10:44,187 --> 00:10:45,230 Här är vi nu. 187 00:10:45,230 --> 00:10:47,691 Oj. Så hur funkar det? 188 00:10:47,691 --> 00:10:51,236 Magikerna går mellan borden och utför magiska trick. 189 00:10:51,236 --> 00:10:54,573 Tricken blir alltmer imponerande allteftersom. 190 00:10:55,282 --> 00:10:59,494 Hej, och välkomna till... -Oj, det är Magiska Marla. 191 00:10:59,578 --> 00:11:01,413 Jag följer henne online. 192 00:11:01,413 --> 00:11:05,000 Charli, sitt här, så får vi lära känna varandra bättre. 193 00:11:05,500 --> 00:11:06,918 Visst. 194 00:11:14,718 --> 00:11:16,177 Jag har så många frågor. 195 00:11:17,220 --> 00:11:18,221 Bra. 196 00:11:22,267 --> 00:11:23,268 Vad är det här? 197 00:11:24,728 --> 00:11:26,104 Försiktigt! 198 00:11:26,605 --> 00:11:28,064 Ingen fara, Astrid. 199 00:11:28,148 --> 00:11:32,402 Morbror Oliver visade mig hur man gör. Så skrev egyptierna. 200 00:11:32,402 --> 00:11:34,195 Använd det till teckningen. 201 00:11:34,279 --> 00:11:35,572 Få den att se gammal ut. 202 00:11:35,572 --> 00:11:40,994 Bra idé. Jag kan rita mig och Oliver vid sfinxen! 203 00:11:44,915 --> 00:11:47,167 Vad finns där inne? 204 00:11:47,167 --> 00:11:49,794 Det är nog där Todd har sin forskning. 205 00:11:50,629 --> 00:11:51,630 Verkligen? 206 00:11:59,304 --> 00:12:00,305 Strax tillbaka. 207 00:12:03,934 --> 00:12:05,352 Ursäkta. 208 00:12:06,269 --> 00:12:09,314 Rektor McCormack vill inte att man går in där. 209 00:12:21,701 --> 00:12:22,744 Vad heter du? 210 00:12:22,744 --> 00:12:25,789 Nia. Trevligt att träffas. 211 00:12:25,789 --> 00:12:29,542 Jag undrar, varför skrev du "fantastisk" på nätet? 212 00:12:30,377 --> 00:12:32,796 För mig. Jag heter Wilbur och är fantastisk. 213 00:12:32,796 --> 00:12:34,673 Det stiger honom åt huvudet. 214 00:12:35,340 --> 00:12:36,841 Så de skulle märka mig, 215 00:12:36,925 --> 00:12:40,595 och bonden Zuckerman skulle ta mig till mässan och vinna pris. 216 00:12:40,679 --> 00:12:42,889 Dit ska vi idag! Visst, Charlotte? 217 00:12:42,973 --> 00:12:44,849 Jag kan nog inte, Wilbur. 218 00:12:45,433 --> 00:12:46,851 Va? Varför inte? 219 00:12:47,477 --> 00:12:50,438 Jag har annat att göra. 220 00:12:51,565 --> 00:12:53,650 Jag har aldrig varit nånstans utan dig. 221 00:12:53,650 --> 00:12:56,361 Lantmässan är ett bra ställe att börja. 222 00:12:57,237 --> 00:13:02,409 Jag går och vilar. Jag blir så lätt trött nuförtiden. 223 00:13:11,585 --> 00:13:15,171 Oliver, vill du att jag ska ta med Wilbur till mässan? 224 00:13:17,299 --> 00:13:18,842 Vem pratar hon med? 225 00:13:18,842 --> 00:13:20,552 Hon är nog lite knäpp. 226 00:13:26,975 --> 00:13:30,478 Okej, Charli, dags att berätta. Första frågan. 227 00:13:31,771 --> 00:13:33,440 Förlåt. Strax tillbaka. 228 00:13:36,026 --> 00:13:37,777 Du räddade mig. 229 00:13:38,361 --> 00:13:39,404 Från vad? 230 00:13:39,404 --> 00:13:42,240 Amber. Hon köpte biljetter till Magikernas gömställe. 231 00:13:42,324 --> 00:13:44,659 Hon har frågor åt mig, säger hon. 232 00:13:44,743 --> 00:13:48,496 Nu vet jag hur Nia känner. Det börjar bli läskigt. 233 00:13:48,580 --> 00:13:50,290 Nej, det är bra. 234 00:13:50,290 --> 00:13:53,752 Om hon pratar så kanske hon försäger sig och avslöjar nåt. 235 00:13:53,752 --> 00:13:57,047 Lättare sagt än gjort. Hur går det på labbet? 236 00:13:57,047 --> 00:13:58,131 Rätt bra. 237 00:13:58,882 --> 00:14:01,635 McCormack har sin forskning i ett särskilt rum. 238 00:14:01,635 --> 00:14:04,054 Säkert gömmer han nåt där inne. 239 00:14:04,054 --> 00:14:05,722 Kanske förfalskningsverktyg? 240 00:14:05,722 --> 00:14:07,182 Eller den äkta DVB. 241 00:14:07,182 --> 00:14:10,227 Det vore ju bra. Lycka till. 242 00:14:10,227 --> 00:14:11,311 Tack detsamma. 243 00:14:11,311 --> 00:14:12,812 ARKELOLOGILABB 244 00:14:20,153 --> 00:14:21,947 Varför vill hon inte följa med? 245 00:14:21,947 --> 00:14:24,032 Vet inte. Hon verkade trött. 246 00:14:24,741 --> 00:14:28,578 Jag är orolig för Charlotte. Hon har varit så tyst på sistone. 247 00:14:29,412 --> 00:14:30,956 Du kan väl fråga henne? 248 00:14:30,956 --> 00:14:33,333 Bra idé. Det ska jag. Genast. 249 00:14:36,002 --> 00:14:37,587 Vänta. 250 00:14:39,297 --> 00:14:43,760 Följ med mig, Nia. Jag är lite nervös. 251 00:14:44,344 --> 00:14:45,428 Visst, Wilbur. 252 00:14:45,512 --> 00:14:46,846 Tack, Nia. 253 00:14:53,603 --> 00:14:54,813 Syd gick till butiken. 254 00:14:56,982 --> 00:14:57,983 Bra. 255 00:15:02,279 --> 00:15:04,364 Kan du hjälpa mig förstå en sak? 256 00:15:04,364 --> 00:15:05,532 Visst. Gärna. 257 00:15:06,866 --> 00:15:08,535 Du kanske inte vet det, 258 00:15:08,535 --> 00:15:11,371 men jag är professor McCormacks lärarassistent. 259 00:15:11,371 --> 00:15:13,039 Är du? Det visste jag inte. 260 00:15:13,540 --> 00:15:15,458 Han sa att du och dina vänner kom på 261 00:15:15,542 --> 00:15:17,252 att DVB var förfalskad. 262 00:15:17,252 --> 00:15:18,461 Oj, sa han det? 263 00:15:18,545 --> 00:15:22,340 Märkligt att tre mellanstadieelever kom på det själva. 264 00:15:23,466 --> 00:15:26,303 Såvida de inte fick hjälp. 265 00:15:32,601 --> 00:15:35,437 Tog din morbror med dig hit ofta? 266 00:15:35,937 --> 00:15:38,732 Ja. Det är konstigt. 267 00:15:39,482 --> 00:15:42,152 Att använda de här sakerna påminner mig om honom. 268 00:15:43,069 --> 00:15:44,070 På ett bra sätt? 269 00:15:44,738 --> 00:15:46,406 Ja. Väldigt bra. 270 00:15:47,490 --> 00:15:49,826 Gör du nåt som påminner dig om din kusin? 271 00:15:51,286 --> 00:15:52,871 Du minns vårt samtal. 272 00:15:53,955 --> 00:15:58,084 Jag funderar på att spela gitarr igen. Han lärde mig. 273 00:15:58,168 --> 00:15:59,169 Det borde du. 274 00:16:02,380 --> 00:16:03,548 Så hur gick det? 275 00:16:05,133 --> 00:16:07,385 Ursäkta? -Kom igen, Samir. 276 00:16:07,469 --> 00:16:11,056 Skruven, du minns. Löste ni morbror Olivers mysterium? 277 00:16:14,226 --> 00:16:15,810 Vi är väldigt nära. 278 00:16:15,894 --> 00:16:19,439 Jag tror att det finns nåt där i rummet som kan hjälpa oss. 279 00:16:19,439 --> 00:16:21,942 Men jag kommer inte in. 280 00:16:21,942 --> 00:16:24,152 Så det var därför du ville komma hit? 281 00:16:24,236 --> 00:16:26,613 Varför sa du inget? Jag hjälper dig. 282 00:16:30,200 --> 00:16:33,620 Astrid, jag är så hungrig. 283 00:16:33,620 --> 00:16:35,497 Har ni nåt tilltugg? 284 00:16:35,497 --> 00:16:37,082 Barnvakt och kock. 285 00:16:37,666 --> 00:16:39,876 Varför inte? Kommer strax. 286 00:16:41,044 --> 00:16:42,045 Tack. 287 00:16:43,922 --> 00:16:46,508 Godisautomaterna är nära. Skynda dig. 288 00:16:46,508 --> 00:16:48,927 Jag håller utkik. -Tack, Ethan. 289 00:16:55,058 --> 00:16:58,311 Charlotte! Jag har en fråga till dig. 290 00:16:58,395 --> 00:17:00,689 Wilbur, vad är det? 291 00:17:01,523 --> 00:17:03,441 Du kan. Fråga henne. 292 00:17:03,525 --> 00:17:05,360 Är allt bra, Wilbur? 293 00:17:05,944 --> 00:17:09,781 Nej. Du har varit så tyst och trött hela tiden. 294 00:17:09,863 --> 00:17:11,366 Jag är orolig för dig. 295 00:17:12,700 --> 00:17:16,912 Var inte orolig. Allt är som det ska. 296 00:17:16,997 --> 00:17:18,832 Varför kommer du inte till mässan? 297 00:17:18,832 --> 00:17:22,710 Nog vill jag. Men jag kan inte. 298 00:17:22,794 --> 00:17:26,798 Varför? Om inte du går, så går inte jag heller! 299 00:17:28,216 --> 00:17:30,719 Wilbur, stanna! Kom tillbaka genast! 300 00:17:32,721 --> 00:17:34,180 Jag kände Oliver. 301 00:17:35,098 --> 00:17:36,850 Varför nämnde han ingen barnklubb? 302 00:17:38,685 --> 00:17:40,770 Fast du kanske ljuger. 303 00:17:41,479 --> 00:17:43,565 Eller håller tyst om nåt. 304 00:17:45,650 --> 00:17:49,237 Det här är en allvarlig undersökning. 305 00:17:50,113 --> 00:17:52,324 Du och dina vänner bör vara försiktiga. 306 00:17:52,324 --> 00:17:53,617 Är det en hotelse? 307 00:17:54,826 --> 00:17:56,912 Ni vet inte vem ni har att göra med. 308 00:17:58,246 --> 00:18:00,248 En souvenir åt dig. 309 00:18:03,752 --> 00:18:06,963 Trollerikort. Tack, Syd. -Väl bekomme. 310 00:18:07,547 --> 00:18:09,674 Har jag missat nån cool magi? 311 00:18:09,758 --> 00:18:12,010 Inte än, men jag har ett korttrick. 312 00:18:14,387 --> 00:18:15,889 Bara för dig, Amber. 313 00:18:52,008 --> 00:18:55,220 Hej, Todd! Är du här? Vill du se min teckning? 314 00:18:55,220 --> 00:18:57,889 Gärna. Var är alla andra? 315 00:18:57,973 --> 00:18:59,766 De är strax tillbaka. Titta! 316 00:19:00,267 --> 00:19:03,395 Oj. Det är du och Oliver vid sfinxen. 317 00:19:03,395 --> 00:19:06,815 Ja. Han pratade jämt om att åka till Egypten med mig. 318 00:19:08,733 --> 00:19:12,696 Den här papyrusen ser ny ut, knappast 3 000 år gammal. 319 00:19:12,696 --> 00:19:15,657 Vi behöver pimpsten för att åldra den. 320 00:19:15,657 --> 00:19:17,409 Jag har lite i förrådet. 321 00:19:20,996 --> 00:19:22,414 Jag ska prata med honom. 322 00:19:22,414 --> 00:19:23,832 Jag följer med. 323 00:19:23,832 --> 00:19:25,000 Hur ska du... 324 00:19:29,212 --> 00:19:30,589 På mig. 325 00:19:30,589 --> 00:19:32,132 Vi måste skynda oss. 326 00:19:32,132 --> 00:19:33,383 Det kittlar. 327 00:19:33,383 --> 00:19:34,676 Han gick ditåt. 328 00:19:38,972 --> 00:19:41,057 Välj ett kort. Vilket som helst. 329 00:19:45,020 --> 00:19:49,816 Perfekt. Memorera det och stoppa tillbaka det i leken. 330 00:19:53,194 --> 00:19:54,613 Hon är bra. 331 00:19:54,613 --> 00:19:57,115 Om du bara visste. 332 00:19:58,950 --> 00:20:00,327 Kupera leken. 333 00:20:07,334 --> 00:20:08,585 Är det här ditt kort? 334 00:20:12,839 --> 00:20:14,299 Jag sa ju att hon var bra. 335 00:20:18,345 --> 00:20:24,184 Okej! Är ni redo för lite magi? Vem blir min första frivilliga? 336 00:20:24,684 --> 00:20:25,518 Jag. 337 00:20:25,602 --> 00:20:27,938 Perfekt. Kom och ställ dig här, tack. 338 00:20:27,938 --> 00:20:31,358 En stor applåd för vår modiga frivilliga. 339 00:20:34,611 --> 00:20:35,862 Det behövs inte! 340 00:20:35,946 --> 00:20:38,323 Min teckning ser okej ut. 341 00:20:38,323 --> 00:20:40,742 Nej, med pimpsten blir den mycket bättre. 342 00:21:09,062 --> 00:21:10,313 Var kan han vara? 343 00:21:12,524 --> 00:21:14,276 Ursäkta. Har du sett Wilbur? 344 00:21:14,276 --> 00:21:16,152 Nej. 345 00:21:16,236 --> 00:21:19,030 Det var du som fick honom att springa bort. 346 00:21:19,114 --> 00:21:21,658 Jag? Jag försöker bara hjälpa. 347 00:21:21,658 --> 00:21:24,995 Wilbur ser upp till dig, och han vet att du döljer nåt. 348 00:21:25,870 --> 00:21:28,498 Det vore bättre om du sa till honom vad det var. 349 00:21:29,332 --> 00:21:31,960 Jag vet hur det känns när folk ljuger för en. 350 00:21:31,960 --> 00:21:36,131 Jag ska berätta. I sinom tid. Vi kollar där bakom. 351 00:21:40,844 --> 00:21:44,055 Och nu en applåd för Sydney, 352 00:21:44,139 --> 00:21:47,142 som strax ska skäras i bitar. 353 00:21:50,687 --> 00:21:53,648 Sydney, det här kan göra lite ont. 354 00:21:56,526 --> 00:21:58,111 Varför tog du det fotot av mig? 355 00:21:58,111 --> 00:21:59,404 Varför skuggade du oss? 356 00:21:59,404 --> 00:22:00,488 Det gjorde jag inte. 357 00:22:01,531 --> 00:22:03,575 Vi vet allt, och vi har bevis. 358 00:22:04,367 --> 00:22:07,621 Det enda fotot bevisar är att ni följde efter mig. 359 00:22:08,288 --> 00:22:09,623 Vi har mer än så. 360 00:22:09,623 --> 00:22:13,668 Du, Liam och din chef McCormack kommer att åka dit. 361 00:22:17,380 --> 00:22:19,841 Du är inte så smart som du tror. 362 00:22:21,092 --> 00:22:23,470 Vad menar du? 363 00:22:23,470 --> 00:22:29,184 Och nu är Sydney... isär! 364 00:22:29,184 --> 00:22:30,852 Hallå, Syd, bravo! 365 00:22:33,063 --> 00:22:34,189 Vi behöver ett foto. 366 00:22:36,733 --> 00:22:41,196 Gör små cirklar, så där. 367 00:22:41,196 --> 00:22:44,699 Du ser att det redan börjar se slitet och gammalt ut? 368 00:22:46,117 --> 00:22:47,285 Vill du prova? -Ja. 369 00:22:47,911 --> 00:22:49,412 Varsågod. 370 00:22:50,830 --> 00:22:53,416 Så här? -Ja, det blir bra. 371 00:22:55,544 --> 00:22:56,795 Vad har jag missat? 372 00:22:57,462 --> 00:22:59,339 Hittade du toan? 373 00:22:59,339 --> 00:23:00,674 Jadå. 374 00:23:01,675 --> 00:23:03,051 Vad sägs om min teckning? 375 00:23:04,010 --> 00:23:08,306 Den ser nästa äkta ut. Du vet, en förfalskning. 376 00:23:09,933 --> 00:23:12,269 För en bra förfalskning krävs en utmärkt konstnär. 377 00:23:12,269 --> 00:23:13,353 Förlåt, Ethan. 378 00:23:13,353 --> 00:23:16,273 Och gammalt papyrus. -Vad menar du? 379 00:23:16,273 --> 00:23:19,442 Ingen kan få nytt papyrus att se verkligt gammalt ut. 380 00:23:19,526 --> 00:23:21,736 Inte med all pimpsten i världen. 381 00:23:23,572 --> 00:23:24,573 Kom. Jag ska visa. 382 00:23:25,448 --> 00:23:28,076 Vill du visa mig hur man förfalskar? 383 00:23:28,743 --> 00:23:29,578 Ethan, jobba på. 384 00:23:33,707 --> 00:23:35,709 Tack, Sydney! 385 00:23:38,420 --> 00:23:41,506 Det var faktiskt kul. Allt väl? 386 00:23:41,590 --> 00:23:43,300 Jag måste prata med dig. Nu. 387 00:23:44,676 --> 00:23:46,094 Okej. 388 00:23:48,847 --> 00:23:50,932 Vad är det? Du kan berätta för mig. 389 00:23:51,683 --> 00:23:53,310 Jag ville inte säga det här, 390 00:23:53,310 --> 00:23:56,521 men Amber är inte din vän. -Va? 391 00:23:56,605 --> 00:23:59,024 Hon, Liam och McCormack vill sätta dit Nias mor 392 00:23:59,024 --> 00:24:00,525 för stölden av DVB. -Va? 393 00:24:00,609 --> 00:24:02,944 Pergamentet i bibblan är fejk. Med förkl... 394 00:24:03,028 --> 00:24:05,989 Det låter galet. -Förklädnaderna är i ett lönnfack 395 00:24:05,989 --> 00:24:07,991 i garderoben på Hawthorne Club, 396 00:24:07,991 --> 00:24:09,492 och du måste ta foton... 397 00:24:09,576 --> 00:24:12,245 Vad gjorde du där? -Strunt i det. Lyssna. 398 00:24:12,329 --> 00:24:14,706 Igår när Amber påstod sig jobba på en uppsats 399 00:24:14,706 --> 00:24:16,708 skuggade hon mig och mina vänner. 400 00:24:16,708 --> 00:24:18,335 Se själv. 401 00:24:18,335 --> 00:24:21,880 Hon bar grön keps för att inte bli igenkänd. 402 00:24:21,880 --> 00:24:23,423 Varför tog du ett foto av Amber? 403 00:24:23,423 --> 00:24:25,342 Hon struntar i dig och dina vänner. 404 00:24:25,342 --> 00:24:27,385 Nej, hon struntar i dig. 405 00:24:27,469 --> 00:24:29,262 För tre veckor sen saknade du vänner, 406 00:24:29,346 --> 00:24:31,932 och nu är du föreslagen till Hawthorne Club? 407 00:24:31,932 --> 00:24:34,226 Beklagar, Syd, men Amber utnyttjar dig. 408 00:24:34,226 --> 00:24:35,644 Du kommer inte in. 409 00:24:37,771 --> 00:24:41,191 Du förstod inte själv varför de skulle välja dig, sa du. 410 00:24:42,651 --> 00:24:45,946 Jag vill inte prata med dig mer. Gå hem. 411 00:24:51,201 --> 00:24:54,162 Papyrusen här är nästan 3 000 år gammal. 412 00:24:54,246 --> 00:24:55,956 Som Den vältalige bonden. 413 00:24:55,956 --> 00:24:57,874 Den är förstås inte lika värdefull 414 00:24:57,958 --> 00:25:00,126 men jag har den inlåst här, för... 415 00:25:02,128 --> 00:25:03,129 Vad är det? 416 00:25:03,213 --> 00:25:04,381 Det är borta! 417 00:25:06,258 --> 00:25:07,759 Bara jag har koden. 418 00:25:10,011 --> 00:25:11,388 Jag måste träffa styrelsen. 419 00:25:21,898 --> 00:25:24,609 Nia, titta! Han måste ha kommit ut där. 420 00:25:24,693 --> 00:25:26,236 Vilket allvarligt misstag. 421 00:25:26,236 --> 00:25:29,239 Lugn. Han kommer nog tillbaka när han tänkt efter. 422 00:25:29,239 --> 00:25:32,909 Du förstår inte. Wilbur måste komma till mässan. 423 00:25:32,993 --> 00:25:35,412 Annars lever han inte till jul. 424 00:25:35,996 --> 00:25:37,414 Vad menar du? Varför? 425 00:25:37,414 --> 00:25:39,791 Om han inte vinner pris idag, 426 00:25:39,791 --> 00:25:42,878 slutar han som alla andra grisar. 427 00:25:43,628 --> 00:25:46,631 Du menar... som mat? 428 00:26:41,895 --> 00:26:43,897 Undertexter: Bengt-Ove Andersson