1
00:00:28,363 --> 00:00:29,739
Mamma! Pappa!
2
00:00:32,324 --> 00:00:33,952
Mamma. Vad händer?
3
00:00:33,952 --> 00:00:35,537
Jag är temporärt avsatt,
4
00:00:35,537 --> 00:00:37,539
McCormack är tillförordnad rektor.
5
00:00:37,539 --> 00:00:40,041
Reportrar har sökt mig hela morgonen.
6
00:00:40,125 --> 00:00:41,543
Så alla vet?
7
00:00:41,543 --> 00:00:44,588
Om hennes totalt orättvisa avsättning? Ja.
8
00:00:45,964 --> 00:00:48,300
Jag är ledig av familjeskäl, heter det.
9
00:00:48,967 --> 00:00:52,846
Men snart vet alla
om utredningen om Den vältalige bonden.
10
00:00:55,223 --> 00:00:56,474
Äntligen. Min advokat.
11
00:00:57,434 --> 00:00:58,768
Vi pratar sen.
12
00:01:01,313 --> 00:01:02,564
Jag tar hand om dem.
13
00:01:07,444 --> 00:01:09,321
"Sluta, annars kommer det ut."
14
00:01:10,113 --> 00:01:11,197
Vad kommer ut?
15
00:01:30,592 --> 00:01:32,385
Spökskrivaren
16
00:01:36,014 --> 00:01:38,475
Idris, varför är du inte påklädd?
17
00:01:40,227 --> 00:01:42,062
Okej.
18
00:01:43,897 --> 00:01:45,482
Hur sent kom du hem?
19
00:01:45,482 --> 00:01:46,775
Efter elva.
20
00:01:47,692 --> 00:01:50,612
De har öppnat arkivrummet.
Jag städar där igen.
21
00:01:50,612 --> 00:01:54,115
Den akademiska uppstickaren
Layla Barnes retade en del
22
00:01:54,199 --> 00:01:57,077
när hon tillkännagav nya regler
för Wickford University,
23
00:01:57,077 --> 00:01:58,536
bland annat lägre avgifter
24
00:01:58,620 --> 00:02:01,831
och att återlämna artefakter
till deras ursprungsländer.
25
00:02:01,915 --> 00:02:03,333
I en intressant vändning
26
00:02:03,333 --> 00:02:05,877
är rektor Barnes tjänstledig sen igår.
27
00:02:05,961 --> 00:02:08,004
Och fast universitetet säger
28
00:02:08,004 --> 00:02:10,090
att det är av familjeskäl,
29
00:02:10,090 --> 00:02:13,718
säger våra källor att
en del i fakulteten och styrelsen
30
00:02:13,802 --> 00:02:18,139
ansåg att hon ändrade för mycket,
och för fort.
31
00:02:18,223 --> 00:02:21,810
Vi återkommer med fler detaljer.
Åter till dig, Cynthia.
32
00:02:22,602 --> 00:02:25,647
VI HAR PROBLEM
33
00:02:30,944 --> 00:02:31,987
Nia, mår du bra?
34
00:02:32,737 --> 00:02:34,239
Givetvis inte. Skulle du det?
35
00:02:35,031 --> 00:02:37,200
Mina föräldrar är jätteoroliga.
36
00:02:37,284 --> 00:02:40,745
Om de får veta vad vi har gjort,
blir det nog för mycket.
37
00:02:40,829 --> 00:02:41,830
Vi måste sluta.
38
00:02:41,830 --> 00:02:45,458
Grips inte av panik.
Allt de kan se på övervakningsfilmen är
39
00:02:45,542 --> 00:02:47,711
att vi var i arkivrummet när vi inte fick.
40
00:02:47,711 --> 00:02:49,004
Vänta. Vilka är "de"?
41
00:02:49,004 --> 00:02:50,755
Amber, Liam och McCormack.
42
00:02:50,839 --> 00:02:53,550
Och om de har oss på video,
vad mer kan de ha?
43
00:02:53,550 --> 00:02:56,261
Vänta. Det är faktiskt nåt bra.
44
00:02:56,261 --> 00:02:57,554
Hur då bra?
45
00:02:57,554 --> 00:03:00,724
Tänk efter. Om de hotar oss,
visar det att de är nervösa.
46
00:03:01,224 --> 00:03:04,352
De kunde ha släppt videon,
men har inte gjort det.
47
00:03:04,936 --> 00:03:06,354
De är inte nervösa.
48
00:03:06,438 --> 00:03:08,773
Och de hotar inte oss, bara mig.
49
00:03:09,733 --> 00:03:11,568
Det är mamma som är syndabock.
50
00:03:11,568 --> 00:03:14,529
Om det kommer ut vad vi gör
kan det skada henne.
51
00:03:14,613 --> 00:03:18,074
Vi berättar för Donovan
om förklädnaderna på Hawthorne Club.
52
00:03:18,158 --> 00:03:20,243
Skulle hon tro oss? Vi saknar bevis.
53
00:03:20,327 --> 00:03:22,412
Vi tog inte ens förklädnaderna.
-Jag vet.
54
00:03:22,412 --> 00:03:24,873
Jag berättar för Syd om
hennes så kallade vänner
55
00:03:24,873 --> 00:03:27,292
och ber henne
ta fotona på Hawthorne Club.
56
00:03:27,292 --> 00:03:29,336
Kanske Donovan utreder Amber och Liam,
57
00:03:29,336 --> 00:03:31,087
men vi har inget på McCormack.
58
00:03:31,171 --> 00:03:32,839
Vi hittar nåt på honom.
59
00:03:32,923 --> 00:03:34,925
Det kanske var han som förfalskade DVB.
60
00:03:34,925 --> 00:03:36,009
Ethan!
61
00:03:36,009 --> 00:03:37,844
Han har kunskapen och...
-Oj då.
62
00:03:38,511 --> 00:03:39,679
Hej, Todd!
-Hej.
63
00:03:39,763 --> 00:03:42,140
McCormack. Vad gör han här?
64
00:03:42,224 --> 00:03:44,017
Med Olivers familj.
65
00:03:44,017 --> 00:03:46,102
Har du nåt att berätta, Oliver?
66
00:03:48,521 --> 00:03:49,856
Det betyder nog nej.
67
00:03:50,440 --> 00:03:51,441
Vad ska vi göra?
68
00:03:51,441 --> 00:03:54,277
Spionera på dem, förstås. Kom.
69
00:03:54,945 --> 00:03:57,197
Vi får vara diskreta, annars ser han oss.
70
00:04:02,577 --> 00:04:04,287
Charli! Samir!
71
00:04:05,330 --> 00:04:07,332
Inte vidare diskret.
72
00:04:07,832 --> 00:04:09,918
Hej, Ethan.
73
00:04:10,627 --> 00:04:12,337
Vilken kul överraskning.
74
00:04:12,337 --> 00:04:14,631
De trollade på Ethans födelsedag.
75
00:04:14,631 --> 00:04:17,716
De var med i Olivers
arkeologiklubb också,
76
00:04:17,800 --> 00:04:19,844
där de gjorde en stor upptäckt.
77
00:04:20,512 --> 00:04:21,846
Var är er vän Nia?
78
00:04:22,556 --> 00:04:25,684
Hon är nånstans i faggorna. Inte här.
79
00:04:25,684 --> 00:04:28,436
Vad för er till bokhandeln?
80
00:04:28,937 --> 00:04:31,565
Vi ska ha morbror Olivers
minnesstund idag.
81
00:04:32,065 --> 00:04:34,150
Här?
-Det var hans önskan.
82
00:04:34,234 --> 00:04:35,860
Han stortrivdes här.
83
00:04:35,944 --> 00:04:37,362
Det påminner mig, Todd,
84
00:04:37,362 --> 00:04:39,823
tog du med artefakten
Oliver frågade efter?
85
00:04:39,823 --> 00:04:41,408
Självklart.
86
00:04:44,160 --> 00:04:48,999
Här är den. Skarabéskalbaggen.
87
00:04:48,999 --> 00:04:51,042
Är den från forskningslabbet?
88
00:04:51,126 --> 00:04:52,127
Ja.
89
00:04:53,128 --> 00:04:54,337
Forskningslabb?
90
00:04:55,422 --> 00:04:58,717
Som ung arkeolog är jag väldigt nyfiken.
91
00:04:58,717 --> 00:05:01,511
Märkligt att Oliver
inte tog med klubben dit.
92
00:05:01,595 --> 00:05:05,098
Det är fullt av
spännande artefakter att undersöka.
93
00:05:05,098 --> 00:05:07,851
Det vore så coolt att få se.
94
00:05:07,851 --> 00:05:11,104
Ethan, du ville rita nåt
till minnesstunden.
95
00:05:11,104 --> 00:05:12,731
Vad ska jag rita?
96
00:05:12,731 --> 00:05:15,483
Du får nog idéer i forskningslabbet.
97
00:05:15,567 --> 00:05:18,194
Där finns nog
många spännande egyptiska saker.
98
00:05:19,112 --> 00:05:22,824
Du kanske blir inspirerad.
Jag följer gärna med.
99
00:05:23,491 --> 00:05:24,659
Mamma, får vi?
100
00:05:24,743 --> 00:05:27,120
Ethan, jag måste göra i ordning här.
101
00:05:27,120 --> 00:05:28,788
Kanske Todd kan följa med dig?
102
00:05:28,872 --> 00:05:30,832
Tyvärr inte. Med min nya position...
103
00:05:30,916 --> 00:05:32,208
Snälla?
104
00:05:36,171 --> 00:05:39,799
Okej. Jag hittar ett sätt
att ta med er två till labbet.
105
00:05:39,883 --> 00:05:42,469
Tack, Todd.
-Ingen orsak.
106
00:05:42,469 --> 00:05:43,970
Har du träffat Malcolm?
107
00:05:44,054 --> 00:05:47,349
Ja. Hej. Jobbar du här?
108
00:05:47,349 --> 00:05:49,017
Det kan finnas nåt i labbet
109
00:05:49,017 --> 00:05:51,937
som bevisar att McCormack förfalskade DVB.
110
00:05:51,937 --> 00:05:54,648
Så kan vi hjälpa Ethan och Nias mamma.
111
00:05:54,648 --> 00:05:57,025
Skulle han bara lämna bevis liggande?
112
00:05:57,025 --> 00:05:58,109
Du drömmer.
113
00:05:58,193 --> 00:05:59,986
Lugn. Vi försöker bara hjälpa.
114
00:06:00,070 --> 00:06:01,071
Ni kan inte hjälpa.
115
00:06:01,071 --> 00:06:03,657
McCormack frågade om mig.
De är oss på spåren.
116
00:06:03,657 --> 00:06:06,743
De slutar inte förrän mamma
är avskedad eller i fängelse.
117
00:06:06,743 --> 00:06:09,204
Det låter vi inte hända.
-Det händer.
118
00:06:09,204 --> 00:06:11,498
Mamma har mist jobbet och de hotar mig.
119
00:06:11,498 --> 00:06:13,124
Vi får inte ge upp.
120
00:06:15,460 --> 00:06:16,461
Nia!
121
00:06:16,545 --> 00:06:17,629
Låt henne gå.
122
00:06:17,629 --> 00:06:20,215
Hon är hårt pressad. Hon menade det inte.
123
00:06:20,757 --> 00:06:23,802
Jag vet, men jag är ledsen.
-Ge henne utrymme.
124
00:06:23,802 --> 00:06:25,595
Vi jobbar vidare på mysteriet.
125
00:06:27,597 --> 00:06:29,432
Det är min syster.
126
00:06:29,516 --> 00:06:32,352
Syd vill träffas.
Jag kan berätta allt för henne.
127
00:06:32,852 --> 00:06:35,105
Lycka till. Håll kontakten.
128
00:06:37,440 --> 00:06:41,653
OLIVER - MINNESSTUND
129
00:06:46,533 --> 00:06:48,827
MIN VÄN CHARLOTTE - E.B. WHITE
BILDER: GARTH WILLIAMS
130
00:06:48,827 --> 00:06:51,246
Min vän Charlotte, av E.B. White.
131
00:06:51,246 --> 00:06:53,748
Bra, Oliver. Ännu fler bokkaraktärer.
132
00:07:00,964 --> 00:07:02,132
Vad händer?
133
00:07:22,068 --> 00:07:25,030
Oliver? Sände du mig in i boken?
134
00:07:25,655 --> 00:07:27,908
Edith!
135
00:07:28,867 --> 00:07:31,161
Ring journalisten på Weekly Chronicle.
136
00:07:31,161 --> 00:07:34,581
Berätta vad som hänt.
Han vill säkert höra.
137
00:07:35,081 --> 00:07:36,708
Kanske ta med en fotograf.
138
00:07:37,250 --> 00:07:40,212
I hela delstaten
finns ingen gris så fantastisk.
139
00:07:40,837 --> 00:07:41,838
FANTASTISK
140
00:07:41,922 --> 00:07:44,132
Lurvy, börja göra en skylt åt Wilbur.
141
00:07:44,716 --> 00:07:47,677
Jag ska ta med grisen till lantmässan.
142
00:07:48,261 --> 00:07:52,599
Gör en stor skylt
och måla den grön med guldbokstäver.
143
00:07:53,308 --> 00:07:54,601
Vad ska det stå?
144
00:07:54,601 --> 00:07:57,020
Zuckermans berömda gris.
145
00:08:00,565 --> 00:08:01,399
Kom nu.
146
00:08:04,611 --> 00:08:06,488
Jag borde ha läst den boken.
147
00:08:13,203 --> 00:08:17,290
Sydney? Magikernas gömställe?
Varför ville du träffas här?
148
00:08:17,374 --> 00:08:20,377
Du har jämt velat se
proffsmagiker uppträda.
149
00:08:20,377 --> 00:08:24,631
Snällt av dig, och det vill jag.
Men jag måste tala om...
150
00:08:24,631 --> 00:08:26,341
Hur glad du är, hoppas jag.
151
00:08:27,717 --> 00:08:29,511
Biljetterna var svåra att få.
152
00:08:30,011 --> 00:08:31,096
Amber.
153
00:08:32,264 --> 00:08:34,515
Jag har jobbat här sen jag var student,
154
00:08:34,599 --> 00:08:37,143
och har en stark koppling
till universitetet.
155
00:08:37,143 --> 00:08:38,227
Så bra.
156
00:08:38,311 --> 00:08:40,063
Astrid, vi behöver mer tid.
157
00:08:40,145 --> 00:08:41,981
Kan du ta dem till labbet?
158
00:08:42,065 --> 00:08:43,108
Visst.
-Tack.
159
00:08:44,401 --> 00:08:48,572
Vad universitetet behöver
är starkt, tillförlitligt ledarskap,
160
00:08:48,572 --> 00:08:50,407
och det tänker jag bidra med.
161
00:08:50,407 --> 00:08:52,534
Hej. Jag heter Astrid.
162
00:08:52,534 --> 00:08:56,705
Professor McCormack är sen,
så jag tar er till forskningslabbet.
163
00:08:56,705 --> 00:09:01,084
För tydligen är jag barnvakt nu också.
Följ mig.
164
00:09:04,921 --> 00:09:07,465
REKTOR
165
00:09:22,606 --> 00:09:23,607
"Fantastisk"?
166
00:09:29,195 --> 00:09:31,656
Hur ska jag hitta Charlotte?
167
00:09:32,282 --> 00:09:33,658
Känner du Charlotte?
168
00:09:34,951 --> 00:09:36,369
Kan du prata?
169
00:09:37,871 --> 00:09:41,207
Jag känner inte Charlotte.
Men jag vet att hon är på nätet.
170
00:09:41,291 --> 00:09:43,293
Klart att hon är. Hon är en spindel.
171
00:09:44,961 --> 00:09:45,921
Spindlar.
172
00:09:45,921 --> 00:09:47,672
Du, Charlotte är min vän.
173
00:09:47,756 --> 00:09:49,424
Förlåt. Jag är rädd för dem.
174
00:09:49,424 --> 00:09:50,842
Det var synd.
175
00:09:52,302 --> 00:09:54,429
Men hoppas att vi alla kan bli vänner.
176
00:09:57,140 --> 00:10:01,811
Syd sa att du gillar magi,
så jag fixade in oss.
177
00:10:02,979 --> 00:10:05,982
Säg tack, nu.
-Tack.
178
00:10:06,608 --> 00:10:08,777
Hon är chockad. Kom, vi sätter oss.
179
00:10:15,367 --> 00:10:17,285
Oj. Vilket ställe.
180
00:10:17,369 --> 00:10:20,121
Jobbar alla arkeologilärare här nere?
181
00:10:20,205 --> 00:10:22,165
Ja, men Todd är chefen.
182
00:10:22,916 --> 00:10:26,545
Är det här han har
sina gamla egyptiska föremål?
183
00:10:26,545 --> 00:10:28,755
Ja. Så ha inte sönder nånting.
184
00:10:33,969 --> 00:10:36,596
Vi har två rep, men de kan bli ett.
185
00:10:37,847 --> 00:10:38,890
Rätt coolt, va?
186
00:10:44,187 --> 00:10:45,230
Här är vi nu.
187
00:10:45,230 --> 00:10:47,691
Oj. Så hur funkar det?
188
00:10:47,691 --> 00:10:51,236
Magikerna går mellan borden
och utför magiska trick.
189
00:10:51,236 --> 00:10:54,573
Tricken blir alltmer
imponerande allteftersom.
190
00:10:55,282 --> 00:10:59,494
Hej, och välkomna till...
-Oj, det är Magiska Marla.
191
00:10:59,578 --> 00:11:01,413
Jag följer henne online.
192
00:11:01,413 --> 00:11:05,000
Charli, sitt här, så får vi
lära känna varandra bättre.
193
00:11:05,500 --> 00:11:06,918
Visst.
194
00:11:14,718 --> 00:11:16,177
Jag har så många frågor.
195
00:11:17,220 --> 00:11:18,221
Bra.
196
00:11:22,267 --> 00:11:23,268
Vad är det här?
197
00:11:24,728 --> 00:11:26,104
Försiktigt!
198
00:11:26,605 --> 00:11:28,064
Ingen fara, Astrid.
199
00:11:28,148 --> 00:11:32,402
Morbror Oliver visade mig hur man gör.
Så skrev egyptierna.
200
00:11:32,402 --> 00:11:34,195
Använd det till teckningen.
201
00:11:34,279 --> 00:11:35,572
Få den att se gammal ut.
202
00:11:35,572 --> 00:11:40,994
Bra idé. Jag kan rita
mig och Oliver vid sfinxen!
203
00:11:44,915 --> 00:11:47,167
Vad finns där inne?
204
00:11:47,167 --> 00:11:49,794
Det är nog där Todd har sin forskning.
205
00:11:50,629 --> 00:11:51,630
Verkligen?
206
00:11:59,304 --> 00:12:00,305
Strax tillbaka.
207
00:12:03,934 --> 00:12:05,352
Ursäkta.
208
00:12:06,269 --> 00:12:09,314
Rektor McCormack vill inte
att man går in där.
209
00:12:21,701 --> 00:12:22,744
Vad heter du?
210
00:12:22,744 --> 00:12:25,789
Nia. Trevligt att träffas.
211
00:12:25,789 --> 00:12:29,542
Jag undrar, varför skrev du
"fantastisk" på nätet?
212
00:12:30,377 --> 00:12:32,796
För mig.
Jag heter Wilbur och är fantastisk.
213
00:12:32,796 --> 00:12:34,673
Det stiger honom åt huvudet.
214
00:12:35,340 --> 00:12:36,841
Så de skulle märka mig,
215
00:12:36,925 --> 00:12:40,595
och bonden Zuckerman skulle
ta mig till mässan och vinna pris.
216
00:12:40,679 --> 00:12:42,889
Dit ska vi idag! Visst, Charlotte?
217
00:12:42,973 --> 00:12:44,849
Jag kan nog inte, Wilbur.
218
00:12:45,433 --> 00:12:46,851
Va? Varför inte?
219
00:12:47,477 --> 00:12:50,438
Jag har annat att göra.
220
00:12:51,565 --> 00:12:53,650
Jag har aldrig varit nånstans utan dig.
221
00:12:53,650 --> 00:12:56,361
Lantmässan är ett bra ställe att börja.
222
00:12:57,237 --> 00:13:02,409
Jag går och vilar.
Jag blir så lätt trött nuförtiden.
223
00:13:11,585 --> 00:13:15,171
Oliver, vill du att jag
ska ta med Wilbur till mässan?
224
00:13:17,299 --> 00:13:18,842
Vem pratar hon med?
225
00:13:18,842 --> 00:13:20,552
Hon är nog lite knäpp.
226
00:13:26,975 --> 00:13:30,478
Okej, Charli, dags att berätta.
Första frågan.
227
00:13:31,771 --> 00:13:33,440
Förlåt. Strax tillbaka.
228
00:13:36,026 --> 00:13:37,777
Du räddade mig.
229
00:13:38,361 --> 00:13:39,404
Från vad?
230
00:13:39,404 --> 00:13:42,240
Amber. Hon köpte biljetter
till Magikernas gömställe.
231
00:13:42,324 --> 00:13:44,659
Hon har frågor åt mig, säger hon.
232
00:13:44,743 --> 00:13:48,496
Nu vet jag hur Nia känner.
Det börjar bli läskigt.
233
00:13:48,580 --> 00:13:50,290
Nej, det är bra.
234
00:13:50,290 --> 00:13:53,752
Om hon pratar så kanske
hon försäger sig och avslöjar nåt.
235
00:13:53,752 --> 00:13:57,047
Lättare sagt än gjort.
Hur går det på labbet?
236
00:13:57,047 --> 00:13:58,131
Rätt bra.
237
00:13:58,882 --> 00:14:01,635
McCormack har sin forskning
i ett särskilt rum.
238
00:14:01,635 --> 00:14:04,054
Säkert gömmer han nåt där inne.
239
00:14:04,054 --> 00:14:05,722
Kanske förfalskningsverktyg?
240
00:14:05,722 --> 00:14:07,182
Eller den äkta DVB.
241
00:14:07,182 --> 00:14:10,227
Det vore ju bra. Lycka till.
242
00:14:10,227 --> 00:14:11,311
Tack detsamma.
243
00:14:11,311 --> 00:14:12,812
ARKELOLOGILABB
244
00:14:20,153 --> 00:14:21,947
Varför vill hon inte följa med?
245
00:14:21,947 --> 00:14:24,032
Vet inte. Hon verkade trött.
246
00:14:24,741 --> 00:14:28,578
Jag är orolig för Charlotte.
Hon har varit så tyst på sistone.
247
00:14:29,412 --> 00:14:30,956
Du kan väl fråga henne?
248
00:14:30,956 --> 00:14:33,333
Bra idé. Det ska jag. Genast.
249
00:14:36,002 --> 00:14:37,587
Vänta.
250
00:14:39,297 --> 00:14:43,760
Följ med mig, Nia. Jag är lite nervös.
251
00:14:44,344 --> 00:14:45,428
Visst, Wilbur.
252
00:14:45,512 --> 00:14:46,846
Tack, Nia.
253
00:14:53,603 --> 00:14:54,813
Syd gick till butiken.
254
00:14:56,982 --> 00:14:57,983
Bra.
255
00:15:02,279 --> 00:15:04,364
Kan du hjälpa mig förstå en sak?
256
00:15:04,364 --> 00:15:05,532
Visst. Gärna.
257
00:15:06,866 --> 00:15:08,535
Du kanske inte vet det,
258
00:15:08,535 --> 00:15:11,371
men jag är
professor McCormacks lärarassistent.
259
00:15:11,371 --> 00:15:13,039
Är du? Det visste jag inte.
260
00:15:13,540 --> 00:15:15,458
Han sa att du och dina vänner kom på
261
00:15:15,542 --> 00:15:17,252
att DVB var förfalskad.
262
00:15:17,252 --> 00:15:18,461
Oj, sa han det?
263
00:15:18,545 --> 00:15:22,340
Märkligt att tre mellanstadieelever
kom på det själva.
264
00:15:23,466 --> 00:15:26,303
Såvida de inte fick hjälp.
265
00:15:32,601 --> 00:15:35,437
Tog din morbror med dig hit ofta?
266
00:15:35,937 --> 00:15:38,732
Ja. Det är konstigt.
267
00:15:39,482 --> 00:15:42,152
Att använda de här sakerna
påminner mig om honom.
268
00:15:43,069 --> 00:15:44,070
På ett bra sätt?
269
00:15:44,738 --> 00:15:46,406
Ja. Väldigt bra.
270
00:15:47,490 --> 00:15:49,826
Gör du nåt som påminner dig om din kusin?
271
00:15:51,286 --> 00:15:52,871
Du minns vårt samtal.
272
00:15:53,955 --> 00:15:58,084
Jag funderar på att spela gitarr igen.
Han lärde mig.
273
00:15:58,168 --> 00:15:59,169
Det borde du.
274
00:16:02,380 --> 00:16:03,548
Så hur gick det?
275
00:16:05,133 --> 00:16:07,385
Ursäkta?
-Kom igen, Samir.
276
00:16:07,469 --> 00:16:11,056
Skruven, du minns.
Löste ni morbror Olivers mysterium?
277
00:16:14,226 --> 00:16:15,810
Vi är väldigt nära.
278
00:16:15,894 --> 00:16:19,439
Jag tror att det finns nåt
där i rummet som kan hjälpa oss.
279
00:16:19,439 --> 00:16:21,942
Men jag kommer inte in.
280
00:16:21,942 --> 00:16:24,152
Så det var därför du ville komma hit?
281
00:16:24,236 --> 00:16:26,613
Varför sa du inget? Jag hjälper dig.
282
00:16:30,200 --> 00:16:33,620
Astrid, jag är så hungrig.
283
00:16:33,620 --> 00:16:35,497
Har ni nåt tilltugg?
284
00:16:35,497 --> 00:16:37,082
Barnvakt och kock.
285
00:16:37,666 --> 00:16:39,876
Varför inte? Kommer strax.
286
00:16:41,044 --> 00:16:42,045
Tack.
287
00:16:43,922 --> 00:16:46,508
Godisautomaterna är nära. Skynda dig.
288
00:16:46,508 --> 00:16:48,927
Jag håller utkik.
-Tack, Ethan.
289
00:16:55,058 --> 00:16:58,311
Charlotte! Jag har en fråga till dig.
290
00:16:58,395 --> 00:17:00,689
Wilbur, vad är det?
291
00:17:01,523 --> 00:17:03,441
Du kan. Fråga henne.
292
00:17:03,525 --> 00:17:05,360
Är allt bra, Wilbur?
293
00:17:05,944 --> 00:17:09,781
Nej. Du har varit så tyst
och trött hela tiden.
294
00:17:09,863 --> 00:17:11,366
Jag är orolig för dig.
295
00:17:12,700 --> 00:17:16,912
Var inte orolig. Allt är som det ska.
296
00:17:16,997 --> 00:17:18,832
Varför kommer du inte till mässan?
297
00:17:18,832 --> 00:17:22,710
Nog vill jag. Men jag kan inte.
298
00:17:22,794 --> 00:17:26,798
Varför? Om inte du går,
så går inte jag heller!
299
00:17:28,216 --> 00:17:30,719
Wilbur, stanna! Kom tillbaka genast!
300
00:17:32,721 --> 00:17:34,180
Jag kände Oliver.
301
00:17:35,098 --> 00:17:36,850
Varför nämnde han ingen barnklubb?
302
00:17:38,685 --> 00:17:40,770
Fast du kanske ljuger.
303
00:17:41,479 --> 00:17:43,565
Eller håller tyst om nåt.
304
00:17:45,650 --> 00:17:49,237
Det här är en allvarlig undersökning.
305
00:17:50,113 --> 00:17:52,324
Du och dina vänner bör vara försiktiga.
306
00:17:52,324 --> 00:17:53,617
Är det en hotelse?
307
00:17:54,826 --> 00:17:56,912
Ni vet inte vem ni har att göra med.
308
00:17:58,246 --> 00:18:00,248
En souvenir åt dig.
309
00:18:03,752 --> 00:18:06,963
Trollerikort. Tack, Syd.
-Väl bekomme.
310
00:18:07,547 --> 00:18:09,674
Har jag missat nån cool magi?
311
00:18:09,758 --> 00:18:12,010
Inte än, men jag har ett korttrick.
312
00:18:14,387 --> 00:18:15,889
Bara för dig, Amber.
313
00:18:52,008 --> 00:18:55,220
Hej, Todd! Är du här?
Vill du se min teckning?
314
00:18:55,220 --> 00:18:57,889
Gärna. Var är alla andra?
315
00:18:57,973 --> 00:18:59,766
De är strax tillbaka. Titta!
316
00:19:00,267 --> 00:19:03,395
Oj. Det är du och Oliver vid sfinxen.
317
00:19:03,395 --> 00:19:06,815
Ja. Han pratade jämt om
att åka till Egypten med mig.
318
00:19:08,733 --> 00:19:12,696
Den här papyrusen ser ny ut,
knappast 3 000 år gammal.
319
00:19:12,696 --> 00:19:15,657
Vi behöver pimpsten för att åldra den.
320
00:19:15,657 --> 00:19:17,409
Jag har lite i förrådet.
321
00:19:20,996 --> 00:19:22,414
Jag ska prata med honom.
322
00:19:22,414 --> 00:19:23,832
Jag följer med.
323
00:19:23,832 --> 00:19:25,000
Hur ska du...
324
00:19:29,212 --> 00:19:30,589
På mig.
325
00:19:30,589 --> 00:19:32,132
Vi måste skynda oss.
326
00:19:32,132 --> 00:19:33,383
Det kittlar.
327
00:19:33,383 --> 00:19:34,676
Han gick ditåt.
328
00:19:38,972 --> 00:19:41,057
Välj ett kort. Vilket som helst.
329
00:19:45,020 --> 00:19:49,816
Perfekt. Memorera det
och stoppa tillbaka det i leken.
330
00:19:53,194 --> 00:19:54,613
Hon är bra.
331
00:19:54,613 --> 00:19:57,115
Om du bara visste.
332
00:19:58,950 --> 00:20:00,327
Kupera leken.
333
00:20:07,334 --> 00:20:08,585
Är det här ditt kort?
334
00:20:12,839 --> 00:20:14,299
Jag sa ju att hon var bra.
335
00:20:18,345 --> 00:20:24,184
Okej! Är ni redo för lite magi?
Vem blir min första frivilliga?
336
00:20:24,684 --> 00:20:25,518
Jag.
337
00:20:25,602 --> 00:20:27,938
Perfekt. Kom och ställ dig här, tack.
338
00:20:27,938 --> 00:20:31,358
En stor applåd för vår modiga frivilliga.
339
00:20:34,611 --> 00:20:35,862
Det behövs inte!
340
00:20:35,946 --> 00:20:38,323
Min teckning ser okej ut.
341
00:20:38,323 --> 00:20:40,742
Nej, med pimpsten blir den mycket bättre.
342
00:21:09,062 --> 00:21:10,313
Var kan han vara?
343
00:21:12,524 --> 00:21:14,276
Ursäkta. Har du sett Wilbur?
344
00:21:14,276 --> 00:21:16,152
Nej.
345
00:21:16,236 --> 00:21:19,030
Det var du som fick honom
att springa bort.
346
00:21:19,114 --> 00:21:21,658
Jag? Jag försöker bara hjälpa.
347
00:21:21,658 --> 00:21:24,995
Wilbur ser upp till dig,
och han vet att du döljer nåt.
348
00:21:25,870 --> 00:21:28,498
Det vore bättre
om du sa till honom vad det var.
349
00:21:29,332 --> 00:21:31,960
Jag vet hur det känns
när folk ljuger för en.
350
00:21:31,960 --> 00:21:36,131
Jag ska berätta. I sinom tid.
Vi kollar där bakom.
351
00:21:40,844 --> 00:21:44,055
Och nu en applåd för Sydney,
352
00:21:44,139 --> 00:21:47,142
som strax ska skäras i bitar.
353
00:21:50,687 --> 00:21:53,648
Sydney, det här kan göra lite ont.
354
00:21:56,526 --> 00:21:58,111
Varför tog du det fotot av mig?
355
00:21:58,111 --> 00:21:59,404
Varför skuggade du oss?
356
00:21:59,404 --> 00:22:00,488
Det gjorde jag inte.
357
00:22:01,531 --> 00:22:03,575
Vi vet allt, och vi har bevis.
358
00:22:04,367 --> 00:22:07,621
Det enda fotot bevisar är
att ni följde efter mig.
359
00:22:08,288 --> 00:22:09,623
Vi har mer än så.
360
00:22:09,623 --> 00:22:13,668
Du, Liam och din chef McCormack
kommer att åka dit.
361
00:22:17,380 --> 00:22:19,841
Du är inte så smart som du tror.
362
00:22:21,092 --> 00:22:23,470
Vad menar du?
363
00:22:23,470 --> 00:22:29,184
Och nu är Sydney... isär!
364
00:22:29,184 --> 00:22:30,852
Hallå, Syd, bravo!
365
00:22:33,063 --> 00:22:34,189
Vi behöver ett foto.
366
00:22:36,733 --> 00:22:41,196
Gör små cirklar, så där.
367
00:22:41,196 --> 00:22:44,699
Du ser att det redan
börjar se slitet och gammalt ut?
368
00:22:46,117 --> 00:22:47,285
Vill du prova?
-Ja.
369
00:22:47,911 --> 00:22:49,412
Varsågod.
370
00:22:50,830 --> 00:22:53,416
Så här?
-Ja, det blir bra.
371
00:22:55,544 --> 00:22:56,795
Vad har jag missat?
372
00:22:57,462 --> 00:22:59,339
Hittade du toan?
373
00:22:59,339 --> 00:23:00,674
Jadå.
374
00:23:01,675 --> 00:23:03,051
Vad sägs om min teckning?
375
00:23:04,010 --> 00:23:08,306
Den ser nästa äkta ut.
Du vet, en förfalskning.
376
00:23:09,933 --> 00:23:12,269
För en bra förfalskning
krävs en utmärkt konstnär.
377
00:23:12,269 --> 00:23:13,353
Förlåt, Ethan.
378
00:23:13,353 --> 00:23:16,273
Och gammalt papyrus.
-Vad menar du?
379
00:23:16,273 --> 00:23:19,442
Ingen kan få nytt papyrus
att se verkligt gammalt ut.
380
00:23:19,526 --> 00:23:21,736
Inte med all pimpsten i världen.
381
00:23:23,572 --> 00:23:24,573
Kom. Jag ska visa.
382
00:23:25,448 --> 00:23:28,076
Vill du visa mig hur man förfalskar?
383
00:23:28,743 --> 00:23:29,578
Ethan, jobba på.
384
00:23:33,707 --> 00:23:35,709
Tack, Sydney!
385
00:23:38,420 --> 00:23:41,506
Det var faktiskt kul. Allt väl?
386
00:23:41,590 --> 00:23:43,300
Jag måste prata med dig. Nu.
387
00:23:44,676 --> 00:23:46,094
Okej.
388
00:23:48,847 --> 00:23:50,932
Vad är det? Du kan berätta för mig.
389
00:23:51,683 --> 00:23:53,310
Jag ville inte säga det här,
390
00:23:53,310 --> 00:23:56,521
men Amber är inte din vän.
-Va?
391
00:23:56,605 --> 00:23:59,024
Hon, Liam och McCormack
vill sätta dit Nias mor
392
00:23:59,024 --> 00:24:00,525
för stölden av DVB.
-Va?
393
00:24:00,609 --> 00:24:02,944
Pergamentet i bibblan är fejk.
Med förkl...
394
00:24:03,028 --> 00:24:05,989
Det låter galet.
-Förklädnaderna är i ett lönnfack
395
00:24:05,989 --> 00:24:07,991
i garderoben på Hawthorne Club,
396
00:24:07,991 --> 00:24:09,492
och du måste ta foton...
397
00:24:09,576 --> 00:24:12,245
Vad gjorde du där?
-Strunt i det. Lyssna.
398
00:24:12,329 --> 00:24:14,706
Igår när Amber påstod sig
jobba på en uppsats
399
00:24:14,706 --> 00:24:16,708
skuggade hon mig och mina vänner.
400
00:24:16,708 --> 00:24:18,335
Se själv.
401
00:24:18,335 --> 00:24:21,880
Hon bar grön keps
för att inte bli igenkänd.
402
00:24:21,880 --> 00:24:23,423
Varför tog du ett foto av Amber?
403
00:24:23,423 --> 00:24:25,342
Hon struntar i dig och dina vänner.
404
00:24:25,342 --> 00:24:27,385
Nej, hon struntar i dig.
405
00:24:27,469 --> 00:24:29,262
För tre veckor sen saknade du vänner,
406
00:24:29,346 --> 00:24:31,932
och nu är du föreslagen
till Hawthorne Club?
407
00:24:31,932 --> 00:24:34,226
Beklagar, Syd, men Amber utnyttjar dig.
408
00:24:34,226 --> 00:24:35,644
Du kommer inte in.
409
00:24:37,771 --> 00:24:41,191
Du förstod inte själv
varför de skulle välja dig, sa du.
410
00:24:42,651 --> 00:24:45,946
Jag vill inte prata med dig mer. Gå hem.
411
00:24:51,201 --> 00:24:54,162
Papyrusen här är nästan 3 000 år gammal.
412
00:24:54,246 --> 00:24:55,956
Som Den vältalige bonden.
413
00:24:55,956 --> 00:24:57,874
Den är förstås inte lika värdefull
414
00:24:57,958 --> 00:25:00,126
men jag har den inlåst här, för...
415
00:25:02,128 --> 00:25:03,129
Vad är det?
416
00:25:03,213 --> 00:25:04,381
Det är borta!
417
00:25:06,258 --> 00:25:07,759
Bara jag har koden.
418
00:25:10,011 --> 00:25:11,388
Jag måste träffa styrelsen.
419
00:25:21,898 --> 00:25:24,609
Nia, titta! Han måste ha kommit ut där.
420
00:25:24,693 --> 00:25:26,236
Vilket allvarligt misstag.
421
00:25:26,236 --> 00:25:29,239
Lugn. Han kommer nog tillbaka
när han tänkt efter.
422
00:25:29,239 --> 00:25:32,909
Du förstår inte.
Wilbur måste komma till mässan.
423
00:25:32,993 --> 00:25:35,412
Annars lever han inte till jul.
424
00:25:35,996 --> 00:25:37,414
Vad menar du? Varför?
425
00:25:37,414 --> 00:25:39,791
Om han inte vinner pris idag,
426
00:25:39,791 --> 00:25:42,878
slutar han som alla andra grisar.
427
00:25:43,628 --> 00:25:46,631
Du menar... som mat?
428
00:26:41,895 --> 00:26:43,897
Undertexter: Bengt-Ove Andersson