1 00:00:06,591 --> 00:00:09,511 SESAME WORKSHOP PRÆSENTERER 2 00:00:15,433 --> 00:00:21,273 Du skrev altså "herlig" for at redde Wilbur fra at blive til flæskesteg? 3 00:00:21,273 --> 00:00:26,069 Ja. Ser du, Wilbur er en helt særlig lille gris. 4 00:00:26,611 --> 00:00:31,658 Jeg skrev alt muligt med mine spind, "sikke en gris," "fortryllende," "herlig," 5 00:00:31,658 --> 00:00:34,411 så bondemanden kunne indse det. 6 00:00:34,911 --> 00:00:37,581 Det virkede. Folk kom til fra nær og fjern. 7 00:00:37,581 --> 00:00:41,585 Hvis han kommer med på dyrskuet i dag, vinder han en præmie. 8 00:00:41,585 --> 00:00:44,629 Og præmiegrise bliver ikke spist. 9 00:00:50,135 --> 00:00:51,428 Der er han! Wilbur! 10 00:00:51,428 --> 00:00:52,971 Hvad vil I? 11 00:00:52,971 --> 00:00:55,432 Du må redde dig selv på dyrskuet. 12 00:00:56,016 --> 00:00:57,809 Ikke før du siger sandheden! 13 00:00:59,519 --> 00:01:01,730 SLAGTER HAGERMAN SIDEN 1936 14 00:01:03,565 --> 00:01:05,984 Charlotte, det er slagterens lastbil. 15 00:01:22,375 --> 00:01:24,169 Spøgelsesforfatteren 16 00:01:24,169 --> 00:01:26,129 CHARLOTTES TRYLLESPIND 17 00:01:27,756 --> 00:01:29,925 Se, mor! 18 00:01:31,426 --> 00:01:35,013 Hvor er den flot. Oliver ville have været vild med den. 19 00:01:35,972 --> 00:01:39,142 Tak, Samir. -Ingen årsag. Det var sjovt. 20 00:01:39,226 --> 00:01:42,437 Okay. Lad os finde ud af, hvor den skal være. 21 00:01:44,731 --> 00:01:46,566 McCormack er ikke den, vi troede. 22 00:01:49,903 --> 00:01:52,572 Hvad er der galt? -Spørg mig ikke. 23 00:01:56,868 --> 00:01:58,912 Skal du ikke spørge, hvad der er galt? 24 00:01:58,912 --> 00:02:01,498 Du sagde jo lige... -Min søster hader mig. 25 00:02:02,290 --> 00:02:05,919 Hold nu op. Det kan ikke passe. -Hun vil ikke tale med mig. 26 00:02:05,919 --> 00:02:08,796 Sådan gør vi ikke i min familie. Vi taler uafbrudt. 27 00:02:09,548 --> 00:02:10,924 Det kan godt passe. 28 00:02:11,716 --> 00:02:15,095 Hvad skete der? -Jeg fortalte hende alt om Hawthorne Club. 29 00:02:15,095 --> 00:02:17,389 Jeg sagde nok mere, end jeg burde. 30 00:02:17,389 --> 00:02:21,101 Det lyder slemt. Det er jeg ked af. -Det er endnu værre med Amber. 31 00:02:21,768 --> 00:02:24,771 Jeg sagde, vi vidste, at hun, Liam og McCormack stod bag tyveriet. 32 00:02:24,771 --> 00:02:27,566 Jeg tror faktisk ikke, at professor McCormack 33 00:02:27,566 --> 00:02:30,860 har forfalsket eller stjålet Den veltalende bonde. 34 00:02:30,944 --> 00:02:33,405 Hvad? Lad mig høre det hele. 35 00:02:34,531 --> 00:02:37,784 Stakkels Wilbur. Han ved ikke, at han er kørt med slagteren. 36 00:02:37,784 --> 00:02:41,705 Hvad skal vi nu gøre, Oliver? -Hvem er Oliver? Er du okay? 37 00:02:41,705 --> 00:02:46,293 Nej, det er jeg ikke. Jeg troede, jeg skulle få dig og Wilbur hen til dyrskuet, 38 00:02:46,293 --> 00:02:48,378 men det går jo ikke så godt. 39 00:02:49,129 --> 00:02:53,174 Jeg kan ikke hjælpe nogen. -Du kan hjælpe nu. Kan du ride? 40 00:02:53,258 --> 00:02:54,259 Ride på hvad? 41 00:02:55,719 --> 00:02:57,387 Laver du sjov? Ride på den? 42 00:03:05,437 --> 00:03:07,397 Undskyld, hr. Hest? 43 00:03:07,397 --> 00:03:10,108 Hvad er der los? -Vi har brug for din hjælp. 44 00:03:10,108 --> 00:03:11,401 Jeg ved snart ikke. 45 00:03:11,401 --> 00:03:14,279 Vil du ikke nok? Vores ven er i knibe. 46 00:03:14,279 --> 00:03:15,488 Ser du, 47 00:03:15,572 --> 00:03:19,451 McCormack sagde, at papyrussen var lige så gammel som Den veltalende bonde. 48 00:03:19,451 --> 00:03:23,830 Da han opdagede, at den var væk, gik han i panik og ville tale med bestyrelsen. 49 00:03:23,914 --> 00:03:24,915 Om hvad? 50 00:03:25,415 --> 00:03:29,377 Han tror nok, at den manglende papyrus blev brugt til falskneriet. 51 00:03:29,461 --> 00:03:34,799 Sådan som han så ud, er jeg ret sikker på, at han ikke er indblandet. 52 00:03:34,883 --> 00:03:39,179 Men hvis det ikke var McCormack, så er der kun Amber og Liam. 53 00:03:40,180 --> 00:03:42,849 Kan de have gjort det selv? -Det ved jeg ikke. 54 00:03:42,933 --> 00:03:47,896 McCormack sagde, at det har krævet en dygtig kunstner at kunne forfalske DVB. 55 00:03:49,606 --> 00:03:51,233 En kunstner? 56 00:03:54,945 --> 00:03:57,530 Det er så mit værelse. 57 00:03:57,614 --> 00:04:00,367 Hvis du bliver optaget i klubben, kan du bo her på sidste år. 58 00:04:00,367 --> 00:04:02,953 Så slipper jeg for Charli. Jeg er frisk. 59 00:04:07,290 --> 00:04:08,583 Er det dig og Liam? 60 00:04:09,417 --> 00:04:11,711 Wow. Hvor længe har I to kendt hinanden? 61 00:04:11,795 --> 00:04:15,382 Altid. Han er som en bror for mig. Vi voksede op sammen. 62 00:04:15,382 --> 00:04:17,175 Vores forældre er bedste venner. 63 00:04:19,427 --> 00:04:20,845 Amber, kan vi tale sammen? 64 00:04:21,429 --> 00:04:24,474 Ligesom min rigtige bror banker han aldrig på. 65 00:04:24,558 --> 00:04:29,104 Hej, Syd. Jeg kommer bare tilbage senere. -Nej, det er okay. 66 00:04:30,480 --> 00:04:31,606 I to kan bare snakke. 67 00:04:34,192 --> 00:04:36,444 Jeg skal på toilettet. 68 00:04:37,153 --> 00:04:38,196 Hej, hej, Syd. 69 00:04:43,368 --> 00:04:44,953 Wilbur, det er slagterens lastbil! 70 00:04:44,953 --> 00:04:48,331 Slagteren? Jeg vil ikke blive til mad. Hjælp mig! 71 00:04:48,415 --> 00:04:50,834 Vi kommer, Wilbur. Hurtigere, hr. Hest. 72 00:04:50,834 --> 00:04:53,044 Jeg kan ikke løbe hurtigere. 73 00:04:57,591 --> 00:04:59,759 Tættere på. 74 00:04:59,843 --> 00:05:01,136 Grib fat i klappen, NIa. 75 00:05:02,554 --> 00:05:04,306 Kom så, Wilbur! Du må springe! 76 00:05:04,306 --> 00:05:08,143 Jeg kan ikke springe! -Og jeg kan ikke holde farten ret længe. 77 00:05:08,143 --> 00:05:09,477 Stol på mig, Wilbur! Spring! 78 00:05:09,561 --> 00:05:11,521 Jeg er for bange! -Nej, Wilbur! 79 00:05:11,605 --> 00:05:13,023 Undskyld! 80 00:05:13,607 --> 00:05:17,068 Beklager, Nia. Jeg kan ikke mere. 81 00:05:23,366 --> 00:05:24,534 Han er væk. 82 00:05:35,712 --> 00:05:36,838 Wilbur! 83 00:05:45,555 --> 00:05:46,765 Der er han. 84 00:05:48,475 --> 00:05:51,186 Skulle ham Griffin have lavet forfalskningen? 85 00:05:51,186 --> 00:05:55,357 Han er kunststuderende og søger ind i Hawthorne Club. Og han kender Amber. 86 00:05:56,316 --> 00:05:58,026 Okay. Distraher ham. 87 00:05:58,026 --> 00:05:59,694 Du er bedre til... -At lave en scene? 88 00:06:00,946 --> 00:06:04,407 Jeg er på sagen. -Jeg leder efter spor. 89 00:06:18,630 --> 00:06:20,298 Du er Sydneys søster, ikke? 90 00:06:20,882 --> 00:06:21,883 Lad mig hjælpe. 91 00:06:21,967 --> 00:06:24,928 Tak. Undskyld. -Det er okay. 92 00:06:24,928 --> 00:06:26,596 Jeg plejer ikke at være så klodset. 93 00:06:27,847 --> 00:06:30,267 Du har vel ikke set Syd her? 94 00:06:31,309 --> 00:06:32,435 Nej. Beklager. 95 00:06:34,187 --> 00:06:35,188 Vent! 96 00:06:36,231 --> 00:06:37,232 På hvad? 97 00:06:39,234 --> 00:06:43,280 Du har noget bag øret. 98 00:06:43,280 --> 00:06:48,285 Wow. Det var et virkelidt fedt trick, men nu må jeg altså videre, så... 99 00:06:48,285 --> 00:06:49,536 Hold da op! 100 00:06:49,536 --> 00:06:52,914 Du har også noget bag det andet øre. 101 00:06:54,958 --> 00:06:58,503 Nu bliver det for mærkeligt. -Det er en del af showet. 102 00:07:05,969 --> 00:07:08,680 Det var det samme trick. -Øvelse gør mester. 103 00:07:08,680 --> 00:07:14,436 Tak. Du var et fantastisk publikum. 104 00:07:15,228 --> 00:07:16,688 Farvel. 105 00:07:19,232 --> 00:07:22,277 Den her papyrusstump, jeg fandt på hans bord, ligner den falske DVB. 106 00:07:22,277 --> 00:07:26,114 Beviser det, at Griffin gjorde det? -Måske. 107 00:07:26,114 --> 00:07:29,492 Først må vi sikre os, at det stemmer med forfalskningen. 108 00:07:29,576 --> 00:07:33,663 Men hvordan skal vi gøre det? Arkivet er lukket. 109 00:07:33,747 --> 00:07:37,918 Ikke længere. I morges sagde min far, at de har åbnet det igen. 110 00:07:38,501 --> 00:07:39,711 Så kom. 111 00:07:41,296 --> 00:07:45,425 Nia! Jeg gjorde det! Jeg sprang! Tak, fordi du hjalp mig. 112 00:07:45,425 --> 00:07:47,469 Det var virkelig skræmmende. 113 00:07:48,094 --> 00:07:50,388 Sig også tak til Charlotte. Det var hendes plan. 114 00:07:51,097 --> 00:07:54,684 Tak, fordi du reddede mig, Charlotte. -Selv tak, Wilbur. 115 00:07:55,268 --> 00:07:59,272 Jeg skal fortælle dig noget, men lad os først komme hen til dyrskuet. 116 00:07:59,356 --> 00:08:01,191 Vi? Tager du da med? 117 00:08:03,985 --> 00:08:05,987 Charlotte, er du okay? 118 00:08:06,071 --> 00:08:08,531 Jeg har det fint. Lad os komme af sted. 119 00:08:09,157 --> 00:08:10,533 Wilbur kan bære mig. 120 00:08:11,409 --> 00:08:12,994 Okay. Selvfølgelig. 121 00:08:15,956 --> 00:08:17,082 Før an, hr. Hest. 122 00:08:17,082 --> 00:08:19,709 Ja. Det er lige nede ad vejen. 123 00:08:26,466 --> 00:08:29,094 Hvorfor udstiller de nu forfalskningen igen? 124 00:08:29,761 --> 00:08:32,931 Donovan sagde, at de ville tysse det ned. 125 00:08:33,431 --> 00:08:36,183 De vil nok gerne undgå spørgsmål. 126 00:08:48,697 --> 00:08:49,823 Se. 127 00:08:54,911 --> 00:08:56,871 Den passer perfekt. 128 00:08:56,955 --> 00:08:59,833 Nu har vi endelig beviser, Donovan kan undersøge. 129 00:09:00,667 --> 00:09:02,460 Det bliver Nia glad for. 130 00:09:03,753 --> 00:09:05,046 DONERET AF DOROTHY MONTGOMERY 1989 131 00:09:06,089 --> 00:09:08,258 Hun ville garanteret ikke synes om alt det her. 132 00:09:08,258 --> 00:09:10,135 Hvem? -Dorothy Montgomery. 133 00:09:13,054 --> 00:09:15,682 Som donerede DVB? -Ja. 134 00:09:15,682 --> 00:09:19,477 Hun ville forære universitetet den, ikke nogle tyveknægte. 135 00:09:19,561 --> 00:09:22,272 Gad vide, hvem hun var, og hvor hun fik DVB fra. 136 00:09:22,856 --> 00:09:25,650 Fik hun den i Egypten? Var hun arkæolog? 137 00:09:25,734 --> 00:09:26,735 Dorothy Montgomery? 138 00:09:30,530 --> 00:09:32,365 Kender I ikke historien? 139 00:09:32,449 --> 00:09:33,575 Hvilken historie? 140 00:09:33,575 --> 00:09:38,455 Hvor Dorothy fik Den veltalende bonde fra, er et af universitetets store mysterier. 141 00:09:38,455 --> 00:09:39,539 Mysterier? 142 00:09:41,124 --> 00:09:42,292 Vi kan godt lide mysterier. 143 00:10:01,853 --> 00:10:03,480 LAGERRUM 144 00:10:46,606 --> 00:10:48,441 RINGSPIL 145 00:10:48,525 --> 00:10:50,485 DYRSKUE 146 00:10:57,492 --> 00:10:59,494 ZUCKERMANS BERØMTE GRIS 147 00:10:59,578 --> 00:11:02,247 Undskyld, hr. Zuckerman? -Ja? 148 00:11:02,247 --> 00:11:03,540 SYVHEGNEGÅRDEN 149 00:11:03,540 --> 00:11:06,418 Wilbur! Der var du. 150 00:11:07,711 --> 00:11:11,548 Hvor er jeg glad for at se dig. Jeg troede, vi havde mistet dig. 151 00:11:12,924 --> 00:11:14,342 Hvor fandt du ham, unge dame? 152 00:11:15,468 --> 00:11:17,012 På en... 153 00:11:17,679 --> 00:11:19,890 ...grusvej. -Hvordan vidste du, hvor han skulle hen? 154 00:11:19,890 --> 00:11:23,268 Hvem kender ikke Zuckermans berømte gris og de særlige spind? 155 00:11:23,268 --> 00:11:25,520 Det er jo sandt nok. 156 00:11:26,146 --> 00:11:27,689 Hvordan kan jeg takke dig? 157 00:11:27,689 --> 00:11:31,192 Har du æbler eller gulerødder til hesten? -Det er det mindste, jeg kan gøre. 158 00:11:33,904 --> 00:11:36,990 Kom. -Tak, Nia. Farvel. 159 00:11:36,990 --> 00:11:38,575 Held og lykke, Wilbur. 160 00:11:38,575 --> 00:11:41,077 Vi fik Wilbur hen til dyrskuet. 161 00:11:42,621 --> 00:11:44,664 Var det det, jeg skulle gøre, Oliver? 162 00:11:46,458 --> 00:11:49,544 Hvem er ham Oliver? -Det er ret kompliceret. 163 00:11:49,628 --> 00:11:50,837 Det er venskaber. 164 00:11:52,464 --> 00:11:53,465 Ven. 165 00:11:54,507 --> 00:11:56,509 Ja, det er han vel på en måde. 166 00:11:57,302 --> 00:12:00,513 Om lidt går dyrskuets bedømmelser i gang. 167 00:12:00,597 --> 00:12:03,225 Vent venligst ved dyrenes indhegninger. 168 00:12:03,225 --> 00:12:05,977 Nu sker det. Jeg mangler kun at gøre to ting. 169 00:12:06,061 --> 00:12:08,813 En for dig, Wilbur, og en for mig. 170 00:12:12,442 --> 00:12:13,526 Hvor skal Charlotte hen? 171 00:12:19,491 --> 00:12:20,492 Sådan. 172 00:12:21,326 --> 00:12:22,327 SÆRUDSENDELSE 173 00:12:22,327 --> 00:12:24,079 Se I bare. Jeg kommer straks. 174 00:12:24,079 --> 00:12:25,997 ...CSP3's særudsendelse. 175 00:12:26,498 --> 00:12:31,878 Dorothy Montgomery. Cafeteriakok, antikvitetssamler, tyv? 176 00:12:32,837 --> 00:12:37,133 Da miss Montgomery døde, arvede Wickford Den veltalende bonde. 177 00:12:37,217 --> 00:12:39,553 Men hvordan fik hun den selv? 178 00:12:40,053 --> 00:12:42,097 Dot holdt sig for sig selv. 179 00:12:42,097 --> 00:12:43,890 Havde jeg kendt til skatten, havde jeg været sødere. 180 00:12:43,974 --> 00:12:44,808 CAFETERIAANSAT 181 00:12:44,808 --> 00:12:46,059 STUDERENDE PÅ WICKFORD UNIVERSITY 182 00:12:46,059 --> 00:12:49,396 Det er den femte udgave af Den veltalende bonde. Det er årtiets egyptologiske fund. 183 00:12:49,396 --> 00:12:51,106 Hvor ser McCormack ung ud. 184 00:12:51,106 --> 00:12:56,653 Oldtidsfund findes på museer eller i de allerrigestes private samlinger. 185 00:12:57,237 --> 00:13:00,907 Det er meget besynderligt, at fr. Montgomery havde den. 186 00:13:00,991 --> 00:13:03,243 Højst besynderligt. Men som ung kvinde 187 00:13:03,243 --> 00:13:07,789 arbejdede fr. Montgomery som kok i hjemmet hos flere velhavende familier. 188 00:13:07,789 --> 00:13:11,626 Muligvis fik hun genstanden fra et af de overdådige hjem. 189 00:13:11,710 --> 00:13:13,795 Stjal hun den? 190 00:13:13,879 --> 00:13:16,506 Fik hun den foræret? Ingen udtaler sig. 191 00:13:17,007 --> 00:13:20,510 Hverken familien Fisher, familien Summers eller familien Williams. 192 00:13:20,594 --> 00:13:24,598 Williams er Ambers efternavn. -Vi må give Nia besked. Kom. 193 00:13:36,484 --> 00:13:37,611 Der var du. 194 00:13:43,158 --> 00:13:44,284 Du er... -Du er med. 195 00:13:44,868 --> 00:13:46,536 Jeg ville sige det. 196 00:13:47,120 --> 00:13:48,455 Med i hvad? 197 00:13:48,955 --> 00:13:51,666 Klubben. Det bliver ikke officielt før ceremonien, 198 00:13:51,750 --> 00:13:57,214 men du, Sydney Allen, er nu medlem af Hawthorne Club. Tillykke. 199 00:14:01,718 --> 00:14:02,719 YDMYG 200 00:14:02,719 --> 00:14:07,098 Mine damer og herrer, på vegne af dyrskuets ledelse 201 00:14:07,182 --> 00:14:12,729 er det mig en stor ære at uddele en særlig præmie på $25 til hr. Zuckerman 202 00:14:13,230 --> 00:14:17,442 sammen med en flot bronzemedalje med passende indgravering 203 00:14:17,442 --> 00:14:22,280 som bevis på vores påskønnelse af grisen her. 204 00:14:22,364 --> 00:14:28,787 Denne "fortryllende," "herlige" og "ydmyge" gris. 205 00:14:28,787 --> 00:14:33,541 Den har tiltrukket et væld af besøgende til vores pragtfulde dyrskue. 206 00:14:38,713 --> 00:14:41,341 Hvad er der galt, Charlotte? -Jeg er bare træt. 207 00:14:41,341 --> 00:14:45,387 Fortæl mere om din ven Oliver. -Han taler stadig ikke til mig. 208 00:14:45,387 --> 00:14:48,515 Nogle gange kan man sige mere ved ikke at tale. 209 00:14:57,274 --> 00:14:58,400 Hvad er det? 210 00:14:58,400 --> 00:15:01,319 Det er min største bedrift. Mit ægspind. 211 00:15:02,195 --> 00:15:05,657 Er der unger derinde? -Der er 514. 212 00:15:07,325 --> 00:15:09,369 Jeg skal bare hvile mig lidt. 213 00:15:09,369 --> 00:15:12,247 Det ville jeg også gøre, hvis jeg havde lagt 514 æg. 214 00:15:12,956 --> 00:15:14,916 Det bliver et langt hvil. 215 00:15:17,294 --> 00:15:18,295 Vent. 216 00:15:19,296 --> 00:15:20,297 Hvor langt? 217 00:15:21,756 --> 00:15:23,049 For evigt. 218 00:15:24,384 --> 00:15:26,595 Så derfor kunne du ikke tage med til dyrskuet? 219 00:15:26,595 --> 00:15:30,140 Charlotte, se lige min medalje! Bondemanden er begejstret. 220 00:15:30,140 --> 00:15:34,769 Du klarede det, Charlotte. Jeg er en præmiegris og bliver ikke spist. 221 00:15:34,853 --> 00:15:37,022 Hvor er det godt, Wilbur. 222 00:15:37,522 --> 00:15:40,525 Men nu skal jeg fortælle dig det, du ville høre. 223 00:15:40,609 --> 00:15:44,988 Tænk ikke på det, Charlotte. Det kan du fortælle hjemme på gården. 224 00:15:44,988 --> 00:15:47,282 Jeg kommer ikke med hjem. 225 00:15:48,783 --> 00:15:52,329 Hvad? Er det derfor, du har været så stille og træt. 226 00:15:52,913 --> 00:15:54,789 Du... 227 00:16:01,129 --> 00:16:02,923 Du skal ikke være ked af det, Wilbur. 228 00:16:03,465 --> 00:16:08,345 Døden er en lige så stor del af livet, som livet selv er. Jeg har haft et godt liv. 229 00:16:08,929 --> 00:16:12,682 Men du må ikke forlade mig. Du er min bedste ven. 230 00:16:12,766 --> 00:16:16,061 Og du er min. Jeg forlader dig aldrig helt. 231 00:16:16,061 --> 00:16:21,441 Venner er en af livets største gaver. Sammen kan man opnå alt. 232 00:16:23,276 --> 00:16:25,570 Det var nok det, Oliver ville have mig til at se. 233 00:16:28,031 --> 00:16:29,074 Tak, Oliver. 234 00:16:30,992 --> 00:16:34,412 SELV TAK 235 00:16:37,207 --> 00:16:38,458 Og tak, Charlotte. 236 00:16:38,959 --> 00:16:43,838 Husk, Nia, at du aldrig er alene, når du har venner, der støtter dig. 237 00:16:49,553 --> 00:16:50,554 Farvel. 238 00:16:55,600 --> 00:16:59,020 CHARLOTTES TRYLLESPIND - E.B. WHITE ILLUSTRERET AF GARTH WILLIAMS 239 00:16:59,938 --> 00:17:01,523 TIL MINDE OM - OLIVER RAMOS 240 00:17:01,523 --> 00:17:04,734 Hun tager den ikke. -Nu bliver jeg bekymret. 241 00:17:18,998 --> 00:17:20,708 Hvad sker der? 242 00:17:28,550 --> 00:17:30,010 Nia? 243 00:17:31,052 --> 00:17:34,180 Jeg har savnet jer begge to så meget. Undskyld, jeg blev sur før. 244 00:17:34,264 --> 00:17:37,893 Sendte Oliver dig ind i en bog? 245 00:17:40,395 --> 00:17:41,438 Vent lidt. 246 00:17:41,438 --> 00:17:43,481 Tusind tak for hjælpen. 247 00:17:44,816 --> 00:17:46,860 Hej, Danielle. 248 00:17:46,860 --> 00:17:51,156 Jeg vil ikke trænge mig på, men må jeg være med til Olivers mindehøjtidelighed? 249 00:17:51,156 --> 00:17:52,908 Det vil betyde meget for mig. 250 00:17:53,617 --> 00:17:54,659 Og mig. 251 00:17:54,743 --> 00:17:55,952 Og også mig. 252 00:17:56,036 --> 00:17:58,872 Naturligvis. Det ville Oliver have været glad for. 253 00:17:59,664 --> 00:18:00,790 Vi ses i aften. 254 00:18:02,834 --> 00:18:06,630 Hvad er jeg gået glip af? Er der nyt om mysteriet? 255 00:18:07,130 --> 00:18:09,341 Jeg ved ikke, hvor jeg skal starte. 256 00:18:09,966 --> 00:18:11,301 Charli. 257 00:18:12,093 --> 00:18:13,595 Så nu taler du til mig? 258 00:18:13,595 --> 00:18:15,347 Jeg fik dem. Se. 259 00:18:16,306 --> 00:18:18,600 Billeder af forklædningerne. 260 00:18:18,600 --> 00:18:19,976 Det var, som I sagde. 261 00:18:21,102 --> 00:18:26,566 Undskyld, jeg ikke troede på dig. Amber er ikke min ven. Du havde ret. 262 00:18:27,901 --> 00:18:30,987 Jeg er ked af det, jeg sagde. 263 00:18:32,155 --> 00:18:37,202 Men du behøver ikke at være med i en klub for at bevise, at du er noget særligt. 264 00:18:38,286 --> 00:18:39,621 Det er du allerede. 265 00:18:42,165 --> 00:18:43,750 Tak for billederne, Syd. 266 00:18:44,459 --> 00:18:45,502 Selv tak. 267 00:18:51,383 --> 00:18:55,387 Nu kan vi få Donovan til at efterforske. -Vent. Er du sikker? 268 00:18:55,887 --> 00:18:58,848 Det er et stort skridt. Måske tror hun ikke på os. 269 00:18:58,932 --> 00:19:02,435 Bare rolig. Uanset hvad løser vi det sammen. 270 00:19:07,274 --> 00:19:11,069 Så I tror, at Den veltalende bonde 271 00:19:11,069 --> 00:19:13,780 blev stjålet af tre studerende fra Wickford? 272 00:19:14,614 --> 00:19:18,201 Teaterstuderende Liam Enfield, kunststuderende Griffin Yang 273 00:19:18,285 --> 00:19:22,038 og arkæologistuderende Amber Williams? 274 00:19:22,122 --> 00:19:24,249 Det er ikke kun en teori. Vi har beviser. 275 00:19:25,041 --> 00:19:29,337 Det her er billeder af Liams Alex Thompson-forklædning, 276 00:19:29,421 --> 00:19:32,424 som er skjult i et skab i Hawthorne Club 277 00:19:32,424 --> 00:19:35,635 sammen med de andre forklædninger, de brugte i deres plan. 278 00:19:36,219 --> 00:19:39,264 Det her er den papyrusstump, vi fandt på Griffins bord 279 00:19:39,264 --> 00:19:42,475 i designværkstedet, og den passer til den falske DVB 280 00:19:42,559 --> 00:19:46,897 og den pergamentrulle, som McCormack netop har opdaget er væk. 281 00:19:47,480 --> 00:19:49,190 Og Amber? 282 00:19:50,191 --> 00:19:53,069 Det billede blev taget, da hun fulgte efter os. 283 00:19:53,153 --> 00:19:57,741 Og hun er McCormacks assistent og har adgang til papyrus 284 00:19:57,741 --> 00:20:01,661 og andre materialer, Griffin kan have brugt til forfalskningen. 285 00:20:01,745 --> 00:20:05,332 Desuden mener vi, at Dorothy Montgomery fik fat i DVB 286 00:20:05,332 --> 00:20:07,334 fra Williams-familien, inden hun donerede den. 287 00:20:07,334 --> 00:20:09,961 Vi tjekkede, og det er Ambers families hjem. 288 00:20:10,045 --> 00:20:11,671 Amber må have stjålet Den veltalende bonde, 289 00:20:11,755 --> 00:20:15,091 så min mor ikke kunne sende den til Cairo, hvor den hører til. 290 00:20:20,347 --> 00:20:24,226 Det er meget imponerende arbejde af jer tre. 291 00:20:25,644 --> 00:20:29,814 Hvis I vil have job som privatdetektiver, så kom og tal med mig. 292 00:20:32,108 --> 00:20:37,239 Men først må jeg naturligvis have alt det her bekræftet. 293 00:20:37,739 --> 00:20:42,244 Derefter kontakter jeg jeres forældre. Hvis vi kan holde det mellem os... 294 00:20:43,453 --> 00:20:44,829 Du behøver ikke at sige mere. 295 00:20:53,046 --> 00:20:57,008 Er vores mysterium så officielt afsluttet? 296 00:20:57,092 --> 00:20:59,803 Næsten. Vi mangler bare at sige farvel til en. 297 00:21:03,598 --> 00:21:05,684 Tak, fordi I er kommet. 298 00:21:07,143 --> 00:21:11,106 Vi har ventet lidt med at afholde denne fejring af livet, 299 00:21:11,106 --> 00:21:16,611 fordi Oliver ønskede, at vi fokuserede på hans liv og ikke hans død. 300 00:21:20,198 --> 00:21:23,827 Hvis nogen har lyst til at sige noget, kan de komme herop... 301 00:21:24,703 --> 00:21:26,997 ...men jeg vil gerne starte, for... 302 00:21:26,997 --> 00:21:30,792 ...han var den bedste lillebror, man kunne ønske sig. 303 00:21:32,836 --> 00:21:38,925 Jeg var fem, da han blev født, og han var den sødeste lille baby. 304 00:21:39,509 --> 00:21:44,890 For de gamle egyptere symboliserede skarabæen beskyttelse. 305 00:21:44,890 --> 00:21:50,478 Oliver ville nok gerne have mig til at tage den med i dag for at minde os om... 306 00:21:52,731 --> 00:21:56,276 ...at han stadig er her og våger over os. 307 00:21:57,819 --> 00:22:01,489 Her er onkel Oliver og jeg, hvor vi ser sfinksen. 308 00:22:02,782 --> 00:22:04,826 Det talte vi altid om at skulle en dag. 309 00:22:07,454 --> 00:22:08,705 Hej. 310 00:22:09,915 --> 00:22:12,334 Vi er med i Olivers klub for unge arkæologer. 311 00:22:14,127 --> 00:22:16,338 Og jeg kan ikke lide at holde tale. 312 00:22:18,089 --> 00:22:21,218 Oliver lærte os meget om arkæologi. 313 00:22:21,218 --> 00:22:23,094 Og ansvar. 314 00:22:23,637 --> 00:22:24,763 Og venskab. 315 00:22:26,348 --> 00:22:28,516 Oliver lærte os, at... 316 00:22:29,017 --> 00:22:31,311 ...man aldrig er alene, når man har venner, der støtter en. 317 00:22:34,606 --> 00:22:36,191 Tak, alle sammen. 318 00:22:36,191 --> 00:22:40,028 Der er en sidste person, der gerne vil sige noget. 319 00:22:43,615 --> 00:22:46,284 Hej, alle sammen. Gid jeg kunne være hos jer, 320 00:22:46,368 --> 00:22:49,913 og gid jeg kunne nå at gøre en masse andre ting, 321 00:22:49,913 --> 00:22:52,832 såsom at løse alle livets mysterier. 322 00:22:53,792 --> 00:22:56,378 Og at tage til Egypten med min makker Ethan. 323 00:22:57,128 --> 00:22:59,172 Men ved du hvad, min ven? 324 00:22:59,798 --> 00:23:02,217 Jeg talte med Todd, og han tager dig og din mor med. 325 00:23:03,051 --> 00:23:05,720 Ja! Tænk på mig, når I står ved sfinksen. 326 00:23:06,429 --> 00:23:11,434 De fleste af jer ved det, men jeg har været syg, siden jeg var barn. 327 00:23:12,477 --> 00:23:13,687 Dårligt hjerte. 328 00:23:14,729 --> 00:23:19,025 Jeg er taknemlig for den tid, jeg har fået, men jeg kan godt blive trist. 329 00:23:19,526 --> 00:23:23,530 Så besøger jeg mine venner Wilbur og Charlotte 330 00:23:23,530 --> 00:23:26,491 fra min yndlingsbog, Charlottes tryllespind. 331 00:23:28,326 --> 00:23:30,412 Her er et af Charlottes bedste citater: 332 00:23:32,205 --> 00:23:37,961 "Hvad er livet egentlig? Vi bliver født, vi lever en stund, vi dør. 333 00:23:39,004 --> 00:23:41,381 En edderkops liv er lidt bøvlet, 334 00:23:41,381 --> 00:23:44,175 for der skal fanges og ædes fluer. 335 00:23:45,218 --> 00:23:49,681 At jeg hjalp dig var måske et forsøg på at give mit liv et lille løft. 336 00:23:50,557 --> 00:23:53,643 Det kan enhvers liv bestemt godt trænge til." 337 00:23:58,648 --> 00:24:00,942 Tak, fordi I gav mit liv et løft. 338 00:24:02,277 --> 00:24:04,738 Jeg håber, I bliver ved med at give hinandens et løft. 339 00:24:17,334 --> 00:24:18,710 Det var smukt. 340 00:24:18,710 --> 00:24:21,004 Ja. Tak, fordi vi måtte sige farvel. 341 00:24:21,546 --> 00:24:24,257 Glæder du dig til Egypten? -Vildt meget. 342 00:24:25,091 --> 00:24:28,011 Må jeg låne Olivers eksemplar af Charlottes tryllespind? 343 00:24:28,011 --> 00:24:29,137 Selvfølgelig. 344 00:24:33,892 --> 00:24:35,310 Tak, fordi I kom. 345 00:24:38,104 --> 00:24:40,315 Jeg må se, hvad der sker med Wilbur på gården. 346 00:24:43,568 --> 00:24:46,488 Jeg ville ønske, vi havde nået at lære Oliver bedre at kende. 347 00:24:49,074 --> 00:24:50,075 Vent lige. 348 00:24:52,994 --> 00:24:54,788 Det er familien Williams' hus. 349 00:24:54,788 --> 00:24:58,458 Hvad laver Avery Boyd der sammen med Oliver? 350 00:24:59,960 --> 00:25:01,419 Professor McCormack. 351 00:25:02,587 --> 00:25:04,548 Ja? -Undskyld, jeg afbryder. 352 00:25:04,548 --> 00:25:06,841 Det gør ikke noget. -Hvor stammer det billede fra? 353 00:25:08,468 --> 00:25:11,221 Det er Oliver, der modtager et forskningslegat fra Williams-familien. 354 00:25:11,221 --> 00:25:15,267 Hvad er forbindelsen til Avery Boyd? -Han driver sin families virksomhed. 355 00:25:15,267 --> 00:25:16,768 Hans families? 356 00:25:16,768 --> 00:25:20,939 Averys mor er en Williams. Han er faktisk min assistent Ambers fætter. 357 00:25:23,275 --> 00:25:25,360 Er der noget galt? -Nej, slet ikke. 358 00:25:25,360 --> 00:25:30,574 Vi har bare spist for meget. Tak for hjælpen. 359 00:25:36,329 --> 00:25:38,832 Er Avery og Amber i familie med hinanden? 360 00:25:38,832 --> 00:25:41,918 Har Avery Boyd så stået bag det hele? 361 00:25:42,002 --> 00:25:45,088 Selvfølgelig. Det kunne tre studerende ikke klare selv. 362 00:25:45,088 --> 00:25:49,718 Hvis vi overså, at Avery var indblandet, hvad har vi så ellers overset? 363 00:25:57,642 --> 00:25:59,561 "Pas på." 364 00:26:02,731 --> 00:26:05,692 Ja, Oliver, det tror jeg, vi har forstået. 365 00:26:16,786 --> 00:26:21,041 Hvad er det, der haster sådan, at vi måtte tale sammen i aften? 366 00:26:22,208 --> 00:26:27,505 Vores lille problem har vokset sig større, hr. Boyd. 367 00:26:33,178 --> 00:26:34,471 Jeg tager mig af det. 368 00:27:25,438 --> 00:27:27,440 Tekster af: Eskil Hein