1
00:00:06,591 --> 00:00:09,511
SESAME WORKSHOP PRÆSENTERER
2
00:00:15,433 --> 00:00:21,273
Du skrev altså "herlig" for at
redde Wilbur fra at blive til flæskesteg?
3
00:00:21,273 --> 00:00:26,069
Ja. Ser du,
Wilbur er en helt særlig lille gris.
4
00:00:26,611 --> 00:00:31,658
Jeg skrev alt muligt med mine spind,
"sikke en gris," "fortryllende," "herlig,"
5
00:00:31,658 --> 00:00:34,411
så bondemanden kunne indse det.
6
00:00:34,911 --> 00:00:37,581
Det virkede.
Folk kom til fra nær og fjern.
7
00:00:37,581 --> 00:00:41,585
Hvis han kommer med på dyrskuet i dag,
vinder han en præmie.
8
00:00:41,585 --> 00:00:44,629
Og præmiegrise bliver ikke spist.
9
00:00:50,135 --> 00:00:51,428
Der er han! Wilbur!
10
00:00:51,428 --> 00:00:52,971
Hvad vil I?
11
00:00:52,971 --> 00:00:55,432
Du må redde dig selv på dyrskuet.
12
00:00:56,016 --> 00:00:57,809
Ikke før du siger sandheden!
13
00:00:59,519 --> 00:01:01,730
SLAGTER HAGERMAN
SIDEN 1936
14
00:01:03,565 --> 00:01:05,984
Charlotte, det er slagterens lastbil.
15
00:01:22,375 --> 00:01:24,169
Spøgelsesforfatteren
16
00:01:24,169 --> 00:01:26,129
CHARLOTTES TRYLLESPIND
17
00:01:27,756 --> 00:01:29,925
Se, mor!
18
00:01:31,426 --> 00:01:35,013
Hvor er den flot.
Oliver ville have været vild med den.
19
00:01:35,972 --> 00:01:39,142
Tak, Samir.
-Ingen årsag. Det var sjovt.
20
00:01:39,226 --> 00:01:42,437
Okay.
Lad os finde ud af, hvor den skal være.
21
00:01:44,731 --> 00:01:46,566
McCormack er ikke den, vi troede.
22
00:01:49,903 --> 00:01:52,572
Hvad er der galt?
-Spørg mig ikke.
23
00:01:56,868 --> 00:01:58,912
Skal du ikke spørge, hvad der er galt?
24
00:01:58,912 --> 00:02:01,498
Du sagde jo lige...
-Min søster hader mig.
25
00:02:02,290 --> 00:02:05,919
Hold nu op. Det kan ikke passe.
-Hun vil ikke tale med mig.
26
00:02:05,919 --> 00:02:08,796
Sådan gør vi ikke i min familie.
Vi taler uafbrudt.
27
00:02:09,548 --> 00:02:10,924
Det kan godt passe.
28
00:02:11,716 --> 00:02:15,095
Hvad skete der?
-Jeg fortalte hende alt om Hawthorne Club.
29
00:02:15,095 --> 00:02:17,389
Jeg sagde nok mere, end jeg burde.
30
00:02:17,389 --> 00:02:21,101
Det lyder slemt. Det er jeg ked af.
-Det er endnu værre med Amber.
31
00:02:21,768 --> 00:02:24,771
Jeg sagde, vi vidste, at hun,
Liam og McCormack stod bag tyveriet.
32
00:02:24,771 --> 00:02:27,566
Jeg tror faktisk ikke,
at professor McCormack
33
00:02:27,566 --> 00:02:30,860
har forfalsket eller stjålet
Den veltalende bonde.
34
00:02:30,944 --> 00:02:33,405
Hvad? Lad mig høre det hele.
35
00:02:34,531 --> 00:02:37,784
Stakkels Wilbur. Han ved ikke,
at han er kørt med slagteren.
36
00:02:37,784 --> 00:02:41,705
Hvad skal vi nu gøre, Oliver?
-Hvem er Oliver? Er du okay?
37
00:02:41,705 --> 00:02:46,293
Nej, det er jeg ikke. Jeg troede, jeg
skulle få dig og Wilbur hen til dyrskuet,
38
00:02:46,293 --> 00:02:48,378
men det går jo ikke så godt.
39
00:02:49,129 --> 00:02:53,174
Jeg kan ikke hjælpe nogen.
-Du kan hjælpe nu. Kan du ride?
40
00:02:53,258 --> 00:02:54,259
Ride på hvad?
41
00:02:55,719 --> 00:02:57,387
Laver du sjov? Ride på den?
42
00:03:05,437 --> 00:03:07,397
Undskyld, hr. Hest?
43
00:03:07,397 --> 00:03:10,108
Hvad er der los?
-Vi har brug for din hjælp.
44
00:03:10,108 --> 00:03:11,401
Jeg ved snart ikke.
45
00:03:11,401 --> 00:03:14,279
Vil du ikke nok? Vores ven er i knibe.
46
00:03:14,279 --> 00:03:15,488
Ser du,
47
00:03:15,572 --> 00:03:19,451
McCormack sagde, at papyrussen var
lige så gammel som Den veltalende bonde.
48
00:03:19,451 --> 00:03:23,830
Da han opdagede, at den var væk, gik han
i panik og ville tale med bestyrelsen.
49
00:03:23,914 --> 00:03:24,915
Om hvad?
50
00:03:25,415 --> 00:03:29,377
Han tror nok, at den manglende papyrus
blev brugt til falskneriet.
51
00:03:29,461 --> 00:03:34,799
Sådan som han så ud, er jeg ret sikker på,
at han ikke er indblandet.
52
00:03:34,883 --> 00:03:39,179
Men hvis det ikke var McCormack,
så er der kun Amber og Liam.
53
00:03:40,180 --> 00:03:42,849
Kan de have gjort det selv?
-Det ved jeg ikke.
54
00:03:42,933 --> 00:03:47,896
McCormack sagde, at det har krævet
en dygtig kunstner at kunne forfalske DVB.
55
00:03:49,606 --> 00:03:51,233
En kunstner?
56
00:03:54,945 --> 00:03:57,530
Det er så mit værelse.
57
00:03:57,614 --> 00:04:00,367
Hvis du bliver optaget i klubben,
kan du bo her på sidste år.
58
00:04:00,367 --> 00:04:02,953
Så slipper jeg for Charli. Jeg er frisk.
59
00:04:07,290 --> 00:04:08,583
Er det dig og Liam?
60
00:04:09,417 --> 00:04:11,711
Wow. Hvor længe har I to kendt hinanden?
61
00:04:11,795 --> 00:04:15,382
Altid. Han er som en bror for mig.
Vi voksede op sammen.
62
00:04:15,382 --> 00:04:17,175
Vores forældre er bedste venner.
63
00:04:19,427 --> 00:04:20,845
Amber, kan vi tale sammen?
64
00:04:21,429 --> 00:04:24,474
Ligesom min rigtige bror
banker han aldrig på.
65
00:04:24,558 --> 00:04:29,104
Hej, Syd. Jeg kommer bare tilbage senere.
-Nej, det er okay.
66
00:04:30,480 --> 00:04:31,606
I to kan bare snakke.
67
00:04:34,192 --> 00:04:36,444
Jeg skal på toilettet.
68
00:04:37,153 --> 00:04:38,196
Hej, hej, Syd.
69
00:04:43,368 --> 00:04:44,953
Wilbur, det er slagterens lastbil!
70
00:04:44,953 --> 00:04:48,331
Slagteren? Jeg vil ikke blive til mad.
Hjælp mig!
71
00:04:48,415 --> 00:04:50,834
Vi kommer, Wilbur. Hurtigere, hr. Hest.
72
00:04:50,834 --> 00:04:53,044
Jeg kan ikke løbe hurtigere.
73
00:04:57,591 --> 00:04:59,759
Tættere på.
74
00:04:59,843 --> 00:05:01,136
Grib fat i klappen, NIa.
75
00:05:02,554 --> 00:05:04,306
Kom så, Wilbur! Du må springe!
76
00:05:04,306 --> 00:05:08,143
Jeg kan ikke springe!
-Og jeg kan ikke holde farten ret længe.
77
00:05:08,143 --> 00:05:09,477
Stol på mig, Wilbur! Spring!
78
00:05:09,561 --> 00:05:11,521
Jeg er for bange!
-Nej, Wilbur!
79
00:05:11,605 --> 00:05:13,023
Undskyld!
80
00:05:13,607 --> 00:05:17,068
Beklager, Nia. Jeg kan ikke mere.
81
00:05:23,366 --> 00:05:24,534
Han er væk.
82
00:05:35,712 --> 00:05:36,838
Wilbur!
83
00:05:45,555 --> 00:05:46,765
Der er han.
84
00:05:48,475 --> 00:05:51,186
Skulle ham Griffin
have lavet forfalskningen?
85
00:05:51,186 --> 00:05:55,357
Han er kunststuderende og søger ind
i Hawthorne Club. Og han kender Amber.
86
00:05:56,316 --> 00:05:58,026
Okay. Distraher ham.
87
00:05:58,026 --> 00:05:59,694
Du er bedre til...
-At lave en scene?
88
00:06:00,946 --> 00:06:04,407
Jeg er på sagen.
-Jeg leder efter spor.
89
00:06:18,630 --> 00:06:20,298
Du er Sydneys søster, ikke?
90
00:06:20,882 --> 00:06:21,883
Lad mig hjælpe.
91
00:06:21,967 --> 00:06:24,928
Tak. Undskyld.
-Det er okay.
92
00:06:24,928 --> 00:06:26,596
Jeg plejer ikke at være så klodset.
93
00:06:27,847 --> 00:06:30,267
Du har vel ikke set Syd her?
94
00:06:31,309 --> 00:06:32,435
Nej. Beklager.
95
00:06:34,187 --> 00:06:35,188
Vent!
96
00:06:36,231 --> 00:06:37,232
På hvad?
97
00:06:39,234 --> 00:06:43,280
Du har noget bag øret.
98
00:06:43,280 --> 00:06:48,285
Wow. Det var et virkelidt fedt
trick, men nu må jeg altså videre, så...
99
00:06:48,285 --> 00:06:49,536
Hold da op!
100
00:06:49,536 --> 00:06:52,914
Du har også noget bag det andet øre.
101
00:06:54,958 --> 00:06:58,503
Nu bliver det for mærkeligt.
-Det er en del af showet.
102
00:07:05,969 --> 00:07:08,680
Det var det samme trick.
-Øvelse gør mester.
103
00:07:08,680 --> 00:07:14,436
Tak. Du var et fantastisk publikum.
104
00:07:15,228 --> 00:07:16,688
Farvel.
105
00:07:19,232 --> 00:07:22,277
Den her papyrusstump, jeg fandt
på hans bord, ligner den falske DVB.
106
00:07:22,277 --> 00:07:26,114
Beviser det, at Griffin gjorde det?
-Måske.
107
00:07:26,114 --> 00:07:29,492
Først må vi sikre os,
at det stemmer med forfalskningen.
108
00:07:29,576 --> 00:07:33,663
Men hvordan skal vi gøre det?
Arkivet er lukket.
109
00:07:33,747 --> 00:07:37,918
Ikke længere. I morges sagde min far,
at de har åbnet det igen.
110
00:07:38,501 --> 00:07:39,711
Så kom.
111
00:07:41,296 --> 00:07:45,425
Nia! Jeg gjorde det! Jeg sprang!
Tak, fordi du hjalp mig.
112
00:07:45,425 --> 00:07:47,469
Det var virkelig skræmmende.
113
00:07:48,094 --> 00:07:50,388
Sig også tak til Charlotte.
Det var hendes plan.
114
00:07:51,097 --> 00:07:54,684
Tak, fordi du reddede mig, Charlotte.
-Selv tak, Wilbur.
115
00:07:55,268 --> 00:07:59,272
Jeg skal fortælle dig noget,
men lad os først komme hen til dyrskuet.
116
00:07:59,356 --> 00:08:01,191
Vi? Tager du da med?
117
00:08:03,985 --> 00:08:05,987
Charlotte, er du okay?
118
00:08:06,071 --> 00:08:08,531
Jeg har det fint. Lad os komme af sted.
119
00:08:09,157 --> 00:08:10,533
Wilbur kan bære mig.
120
00:08:11,409 --> 00:08:12,994
Okay. Selvfølgelig.
121
00:08:15,956 --> 00:08:17,082
Før an, hr. Hest.
122
00:08:17,082 --> 00:08:19,709
Ja. Det er lige nede ad vejen.
123
00:08:26,466 --> 00:08:29,094
Hvorfor udstiller de nu
forfalskningen igen?
124
00:08:29,761 --> 00:08:32,931
Donovan sagde, at de ville tysse det ned.
125
00:08:33,431 --> 00:08:36,183
De vil nok gerne undgå spørgsmål.
126
00:08:48,697 --> 00:08:49,823
Se.
127
00:08:54,911 --> 00:08:56,871
Den passer perfekt.
128
00:08:56,955 --> 00:08:59,833
Nu har vi endelig beviser,
Donovan kan undersøge.
129
00:09:00,667 --> 00:09:02,460
Det bliver Nia glad for.
130
00:09:03,753 --> 00:09:05,046
DONERET AF DOROTHY MONTGOMERY
1989
131
00:09:06,089 --> 00:09:08,258
Hun ville garanteret ikke synes om
alt det her.
132
00:09:08,258 --> 00:09:10,135
Hvem?
-Dorothy Montgomery.
133
00:09:13,054 --> 00:09:15,682
Som donerede DVB?
-Ja.
134
00:09:15,682 --> 00:09:19,477
Hun ville forære universitetet den,
ikke nogle tyveknægte.
135
00:09:19,561 --> 00:09:22,272
Gad vide, hvem hun var,
og hvor hun fik DVB fra.
136
00:09:22,856 --> 00:09:25,650
Fik hun den i Egypten? Var hun arkæolog?
137
00:09:25,734 --> 00:09:26,735
Dorothy Montgomery?
138
00:09:30,530 --> 00:09:32,365
Kender I ikke historien?
139
00:09:32,449 --> 00:09:33,575
Hvilken historie?
140
00:09:33,575 --> 00:09:38,455
Hvor Dorothy fik Den veltalende bonde fra,
er et af universitetets store mysterier.
141
00:09:38,455 --> 00:09:39,539
Mysterier?
142
00:09:41,124 --> 00:09:42,292
Vi kan godt lide mysterier.
143
00:10:01,853 --> 00:10:03,480
LAGERRUM
144
00:10:46,606 --> 00:10:48,441
RINGSPIL
145
00:10:48,525 --> 00:10:50,485
DYRSKUE
146
00:10:57,492 --> 00:10:59,494
ZUCKERMANS BERØMTE GRIS
147
00:10:59,578 --> 00:11:02,247
Undskyld, hr. Zuckerman?
-Ja?
148
00:11:02,247 --> 00:11:03,540
SYVHEGNEGÅRDEN
149
00:11:03,540 --> 00:11:06,418
Wilbur! Der var du.
150
00:11:07,711 --> 00:11:11,548
Hvor er jeg glad for at se dig.
Jeg troede, vi havde mistet dig.
151
00:11:12,924 --> 00:11:14,342
Hvor fandt du ham, unge dame?
152
00:11:15,468 --> 00:11:17,012
På en...
153
00:11:17,679 --> 00:11:19,890
...grusvej.
-Hvordan vidste du, hvor han skulle hen?
154
00:11:19,890 --> 00:11:23,268
Hvem kender ikke Zuckermans berømte gris
og de særlige spind?
155
00:11:23,268 --> 00:11:25,520
Det er jo sandt nok.
156
00:11:26,146 --> 00:11:27,689
Hvordan kan jeg takke dig?
157
00:11:27,689 --> 00:11:31,192
Har du æbler eller gulerødder til hesten?
-Det er det mindste, jeg kan gøre.
158
00:11:33,904 --> 00:11:36,990
Kom.
-Tak, Nia. Farvel.
159
00:11:36,990 --> 00:11:38,575
Held og lykke, Wilbur.
160
00:11:38,575 --> 00:11:41,077
Vi fik Wilbur hen til dyrskuet.
161
00:11:42,621 --> 00:11:44,664
Var det det, jeg skulle gøre, Oliver?
162
00:11:46,458 --> 00:11:49,544
Hvem er ham Oliver?
-Det er ret kompliceret.
163
00:11:49,628 --> 00:11:50,837
Det er venskaber.
164
00:11:52,464 --> 00:11:53,465
Ven.
165
00:11:54,507 --> 00:11:56,509
Ja, det er han vel på en måde.
166
00:11:57,302 --> 00:12:00,513
Om lidt går dyrskuets bedømmelser i gang.
167
00:12:00,597 --> 00:12:03,225
Vent venligst ved dyrenes indhegninger.
168
00:12:03,225 --> 00:12:05,977
Nu sker det.
Jeg mangler kun at gøre to ting.
169
00:12:06,061 --> 00:12:08,813
En for dig, Wilbur, og en for mig.
170
00:12:12,442 --> 00:12:13,526
Hvor skal Charlotte hen?
171
00:12:19,491 --> 00:12:20,492
Sådan.
172
00:12:21,326 --> 00:12:22,327
SÆRUDSENDELSE
173
00:12:22,327 --> 00:12:24,079
Se I bare. Jeg kommer straks.
174
00:12:24,079 --> 00:12:25,997
...CSP3's særudsendelse.
175
00:12:26,498 --> 00:12:31,878
Dorothy Montgomery.
Cafeteriakok, antikvitetssamler, tyv?
176
00:12:32,837 --> 00:12:37,133
Da miss Montgomery døde,
arvede Wickford Den veltalende bonde.
177
00:12:37,217 --> 00:12:39,553
Men hvordan fik hun den selv?
178
00:12:40,053 --> 00:12:42,097
Dot holdt sig for sig selv.
179
00:12:42,097 --> 00:12:43,890
Havde jeg kendt til skatten,
havde jeg været sødere.
180
00:12:43,974 --> 00:12:44,808
CAFETERIAANSAT
181
00:12:44,808 --> 00:12:46,059
STUDERENDE PÅ WICKFORD UNIVERSITY
182
00:12:46,059 --> 00:12:49,396
Det er den femte udgave af Den veltalende
bonde. Det er årtiets egyptologiske fund.
183
00:12:49,396 --> 00:12:51,106
Hvor ser McCormack ung ud.
184
00:12:51,106 --> 00:12:56,653
Oldtidsfund findes på museer eller
i de allerrigestes private samlinger.
185
00:12:57,237 --> 00:13:00,907
Det er meget besynderligt,
at fr. Montgomery havde den.
186
00:13:00,991 --> 00:13:03,243
Højst besynderligt. Men som ung kvinde
187
00:13:03,243 --> 00:13:07,789
arbejdede fr. Montgomery som kok i hjemmet
hos flere velhavende familier.
188
00:13:07,789 --> 00:13:11,626
Muligvis fik hun genstanden
fra et af de overdådige hjem.
189
00:13:11,710 --> 00:13:13,795
Stjal hun den?
190
00:13:13,879 --> 00:13:16,506
Fik hun den foræret? Ingen udtaler sig.
191
00:13:17,007 --> 00:13:20,510
Hverken familien Fisher,
familien Summers eller familien Williams.
192
00:13:20,594 --> 00:13:24,598
Williams er Ambers efternavn.
-Vi må give Nia besked. Kom.
193
00:13:36,484 --> 00:13:37,611
Der var du.
194
00:13:43,158 --> 00:13:44,284
Du er...
-Du er med.
195
00:13:44,868 --> 00:13:46,536
Jeg ville sige det.
196
00:13:47,120 --> 00:13:48,455
Med i hvad?
197
00:13:48,955 --> 00:13:51,666
Klubben.
Det bliver ikke officielt før ceremonien,
198
00:13:51,750 --> 00:13:57,214
men du, Sydney Allen, er nu medlem
af Hawthorne Club. Tillykke.
199
00:14:01,718 --> 00:14:02,719
YDMYG
200
00:14:02,719 --> 00:14:07,098
Mine damer og herrer,
på vegne af dyrskuets ledelse
201
00:14:07,182 --> 00:14:12,729
er det mig en stor ære at uddele
en særlig præmie på $25 til hr. Zuckerman
202
00:14:13,230 --> 00:14:17,442
sammen med en flot bronzemedalje
med passende indgravering
203
00:14:17,442 --> 00:14:22,280
som bevis på vores påskønnelse
af grisen her.
204
00:14:22,364 --> 00:14:28,787
Denne "fortryllende,"
"herlige" og "ydmyge" gris.
205
00:14:28,787 --> 00:14:33,541
Den har tiltrukket et væld af besøgende
til vores pragtfulde dyrskue.
206
00:14:38,713 --> 00:14:41,341
Hvad er der galt, Charlotte?
-Jeg er bare træt.
207
00:14:41,341 --> 00:14:45,387
Fortæl mere om din ven Oliver.
-Han taler stadig ikke til mig.
208
00:14:45,387 --> 00:14:48,515
Nogle gange kan man sige mere
ved ikke at tale.
209
00:14:57,274 --> 00:14:58,400
Hvad er det?
210
00:14:58,400 --> 00:15:01,319
Det er min største bedrift. Mit ægspind.
211
00:15:02,195 --> 00:15:05,657
Er der unger derinde?
-Der er 514.
212
00:15:07,325 --> 00:15:09,369
Jeg skal bare hvile mig lidt.
213
00:15:09,369 --> 00:15:12,247
Det ville jeg også gøre,
hvis jeg havde lagt 514 æg.
214
00:15:12,956 --> 00:15:14,916
Det bliver et langt hvil.
215
00:15:17,294 --> 00:15:18,295
Vent.
216
00:15:19,296 --> 00:15:20,297
Hvor langt?
217
00:15:21,756 --> 00:15:23,049
For evigt.
218
00:15:24,384 --> 00:15:26,595
Så derfor kunne du ikke tage med
til dyrskuet?
219
00:15:26,595 --> 00:15:30,140
Charlotte, se lige min medalje!
Bondemanden er begejstret.
220
00:15:30,140 --> 00:15:34,769
Du klarede det, Charlotte.
Jeg er en præmiegris og bliver ikke spist.
221
00:15:34,853 --> 00:15:37,022
Hvor er det godt, Wilbur.
222
00:15:37,522 --> 00:15:40,525
Men nu skal jeg fortælle dig det,
du ville høre.
223
00:15:40,609 --> 00:15:44,988
Tænk ikke på det, Charlotte.
Det kan du fortælle hjemme på gården.
224
00:15:44,988 --> 00:15:47,282
Jeg kommer ikke med hjem.
225
00:15:48,783 --> 00:15:52,329
Hvad? Er det derfor,
du har været så stille og træt.
226
00:15:52,913 --> 00:15:54,789
Du...
227
00:16:01,129 --> 00:16:02,923
Du skal ikke være ked af det, Wilbur.
228
00:16:03,465 --> 00:16:08,345
Døden er en lige så stor del af livet, som
livet selv er. Jeg har haft et godt liv.
229
00:16:08,929 --> 00:16:12,682
Men du må ikke forlade mig.
Du er min bedste ven.
230
00:16:12,766 --> 00:16:16,061
Og du er min.
Jeg forlader dig aldrig helt.
231
00:16:16,061 --> 00:16:21,441
Venner er en af livets største gaver.
Sammen kan man opnå alt.
232
00:16:23,276 --> 00:16:25,570
Det var nok det,
Oliver ville have mig til at se.
233
00:16:28,031 --> 00:16:29,074
Tak, Oliver.
234
00:16:30,992 --> 00:16:34,412
SELV TAK
235
00:16:37,207 --> 00:16:38,458
Og tak, Charlotte.
236
00:16:38,959 --> 00:16:43,838
Husk, Nia, at du aldrig er alene,
når du har venner, der støtter dig.
237
00:16:49,553 --> 00:16:50,554
Farvel.
238
00:16:55,600 --> 00:16:59,020
CHARLOTTES TRYLLESPIND - E.B. WHITE
ILLUSTRERET AF GARTH WILLIAMS
239
00:16:59,938 --> 00:17:01,523
TIL MINDE OM - OLIVER RAMOS
240
00:17:01,523 --> 00:17:04,734
Hun tager den ikke.
-Nu bliver jeg bekymret.
241
00:17:18,998 --> 00:17:20,708
Hvad sker der?
242
00:17:28,550 --> 00:17:30,010
Nia?
243
00:17:31,052 --> 00:17:34,180
Jeg har savnet jer begge to så meget.
Undskyld, jeg blev sur før.
244
00:17:34,264 --> 00:17:37,893
Sendte Oliver dig ind i en bog?
245
00:17:40,395 --> 00:17:41,438
Vent lidt.
246
00:17:41,438 --> 00:17:43,481
Tusind tak for hjælpen.
247
00:17:44,816 --> 00:17:46,860
Hej, Danielle.
248
00:17:46,860 --> 00:17:51,156
Jeg vil ikke trænge mig på, men må jeg
være med til Olivers mindehøjtidelighed?
249
00:17:51,156 --> 00:17:52,908
Det vil betyde meget for mig.
250
00:17:53,617 --> 00:17:54,659
Og mig.
251
00:17:54,743 --> 00:17:55,952
Og også mig.
252
00:17:56,036 --> 00:17:58,872
Naturligvis.
Det ville Oliver have været glad for.
253
00:17:59,664 --> 00:18:00,790
Vi ses i aften.
254
00:18:02,834 --> 00:18:06,630
Hvad er jeg gået glip af?
Er der nyt om mysteriet?
255
00:18:07,130 --> 00:18:09,341
Jeg ved ikke, hvor jeg skal starte.
256
00:18:09,966 --> 00:18:11,301
Charli.
257
00:18:12,093 --> 00:18:13,595
Så nu taler du til mig?
258
00:18:13,595 --> 00:18:15,347
Jeg fik dem. Se.
259
00:18:16,306 --> 00:18:18,600
Billeder af forklædningerne.
260
00:18:18,600 --> 00:18:19,976
Det var, som I sagde.
261
00:18:21,102 --> 00:18:26,566
Undskyld, jeg ikke troede på dig.
Amber er ikke min ven. Du havde ret.
262
00:18:27,901 --> 00:18:30,987
Jeg er ked af det, jeg sagde.
263
00:18:32,155 --> 00:18:37,202
Men du behøver ikke at være med i en klub
for at bevise, at du er noget særligt.
264
00:18:38,286 --> 00:18:39,621
Det er du allerede.
265
00:18:42,165 --> 00:18:43,750
Tak for billederne, Syd.
266
00:18:44,459 --> 00:18:45,502
Selv tak.
267
00:18:51,383 --> 00:18:55,387
Nu kan vi få Donovan til at efterforske.
-Vent. Er du sikker?
268
00:18:55,887 --> 00:18:58,848
Det er et stort skridt.
Måske tror hun ikke på os.
269
00:18:58,932 --> 00:19:02,435
Bare rolig.
Uanset hvad løser vi det sammen.
270
00:19:07,274 --> 00:19:11,069
Så I tror, at Den veltalende bonde
271
00:19:11,069 --> 00:19:13,780
blev stjålet
af tre studerende fra Wickford?
272
00:19:14,614 --> 00:19:18,201
Teaterstuderende Liam Enfield,
kunststuderende Griffin Yang
273
00:19:18,285 --> 00:19:22,038
og arkæologistuderende Amber Williams?
274
00:19:22,122 --> 00:19:24,249
Det er ikke kun en teori. Vi har beviser.
275
00:19:25,041 --> 00:19:29,337
Det her er billeder
af Liams Alex Thompson-forklædning,
276
00:19:29,421 --> 00:19:32,424
som er skjult i et skab i Hawthorne Club
277
00:19:32,424 --> 00:19:35,635
sammen med de andre forklædninger,
de brugte i deres plan.
278
00:19:36,219 --> 00:19:39,264
Det her er den papyrusstump,
vi fandt på Griffins bord
279
00:19:39,264 --> 00:19:42,475
i designværkstedet,
og den passer til den falske DVB
280
00:19:42,559 --> 00:19:46,897
og den pergamentrulle,
som McCormack netop har opdaget er væk.
281
00:19:47,480 --> 00:19:49,190
Og Amber?
282
00:19:50,191 --> 00:19:53,069
Det billede blev taget,
da hun fulgte efter os.
283
00:19:53,153 --> 00:19:57,741
Og hun er McCormacks assistent
og har adgang til papyrus
284
00:19:57,741 --> 00:20:01,661
og andre materialer,
Griffin kan have brugt til forfalskningen.
285
00:20:01,745 --> 00:20:05,332
Desuden mener vi,
at Dorothy Montgomery fik fat i DVB
286
00:20:05,332 --> 00:20:07,334
fra Williams-familien,
inden hun donerede den.
287
00:20:07,334 --> 00:20:09,961
Vi tjekkede,
og det er Ambers families hjem.
288
00:20:10,045 --> 00:20:11,671
Amber må have stjålet
Den veltalende bonde,
289
00:20:11,755 --> 00:20:15,091
så min mor ikke kunne sende den til Cairo,
hvor den hører til.
290
00:20:20,347 --> 00:20:24,226
Det er meget imponerende arbejde
af jer tre.
291
00:20:25,644 --> 00:20:29,814
Hvis I vil have job som privatdetektiver,
så kom og tal med mig.
292
00:20:32,108 --> 00:20:37,239
Men først må jeg naturligvis
have alt det her bekræftet.
293
00:20:37,739 --> 00:20:42,244
Derefter kontakter jeg jeres forældre.
Hvis vi kan holde det mellem os...
294
00:20:43,453 --> 00:20:44,829
Du behøver ikke at sige mere.
295
00:20:53,046 --> 00:20:57,008
Er vores mysterium så officielt afsluttet?
296
00:20:57,092 --> 00:20:59,803
Næsten.
Vi mangler bare at sige farvel til en.
297
00:21:03,598 --> 00:21:05,684
Tak, fordi I er kommet.
298
00:21:07,143 --> 00:21:11,106
Vi har ventet lidt med at afholde
denne fejring af livet,
299
00:21:11,106 --> 00:21:16,611
fordi Oliver ønskede, at vi fokuserede
på hans liv og ikke hans død.
300
00:21:20,198 --> 00:21:23,827
Hvis nogen har lyst til at sige noget,
kan de komme herop...
301
00:21:24,703 --> 00:21:26,997
...men jeg vil gerne starte, for...
302
00:21:26,997 --> 00:21:30,792
...han var den bedste lillebror,
man kunne ønske sig.
303
00:21:32,836 --> 00:21:38,925
Jeg var fem, da han blev født,
og han var den sødeste lille baby.
304
00:21:39,509 --> 00:21:44,890
For de gamle egyptere
symboliserede skarabæen beskyttelse.
305
00:21:44,890 --> 00:21:50,478
Oliver ville nok gerne have mig til at
tage den med i dag for at minde os om...
306
00:21:52,731 --> 00:21:56,276
...at han stadig er her og våger over os.
307
00:21:57,819 --> 00:22:01,489
Her er onkel Oliver og jeg,
hvor vi ser sfinksen.
308
00:22:02,782 --> 00:22:04,826
Det talte vi altid om at skulle en dag.
309
00:22:07,454 --> 00:22:08,705
Hej.
310
00:22:09,915 --> 00:22:12,334
Vi er med i Olivers klub
for unge arkæologer.
311
00:22:14,127 --> 00:22:16,338
Og jeg kan ikke lide at holde tale.
312
00:22:18,089 --> 00:22:21,218
Oliver lærte os meget om arkæologi.
313
00:22:21,218 --> 00:22:23,094
Og ansvar.
314
00:22:23,637 --> 00:22:24,763
Og venskab.
315
00:22:26,348 --> 00:22:28,516
Oliver lærte os, at...
316
00:22:29,017 --> 00:22:31,311
...man aldrig er alene,
når man har venner, der støtter en.
317
00:22:34,606 --> 00:22:36,191
Tak, alle sammen.
318
00:22:36,191 --> 00:22:40,028
Der er en sidste person,
der gerne vil sige noget.
319
00:22:43,615 --> 00:22:46,284
Hej, alle sammen.
Gid jeg kunne være hos jer,
320
00:22:46,368 --> 00:22:49,913
og gid jeg kunne nå at gøre
en masse andre ting,
321
00:22:49,913 --> 00:22:52,832
såsom at løse alle livets mysterier.
322
00:22:53,792 --> 00:22:56,378
Og at tage til Egypten
med min makker Ethan.
323
00:22:57,128 --> 00:22:59,172
Men ved du hvad, min ven?
324
00:22:59,798 --> 00:23:02,217
Jeg talte med Todd,
og han tager dig og din mor med.
325
00:23:03,051 --> 00:23:05,720
Ja! Tænk på mig, når I står ved sfinksen.
326
00:23:06,429 --> 00:23:11,434
De fleste af jer ved det,
men jeg har været syg, siden jeg var barn.
327
00:23:12,477 --> 00:23:13,687
Dårligt hjerte.
328
00:23:14,729 --> 00:23:19,025
Jeg er taknemlig for den tid, jeg har
fået, men jeg kan godt blive trist.
329
00:23:19,526 --> 00:23:23,530
Så besøger jeg mine venner
Wilbur og Charlotte
330
00:23:23,530 --> 00:23:26,491
fra min yndlingsbog,
Charlottes tryllespind.
331
00:23:28,326 --> 00:23:30,412
Her er et af Charlottes bedste citater:
332
00:23:32,205 --> 00:23:37,961
"Hvad er livet egentlig?
Vi bliver født, vi lever en stund, vi dør.
333
00:23:39,004 --> 00:23:41,381
En edderkops liv er lidt bøvlet,
334
00:23:41,381 --> 00:23:44,175
for der skal fanges og ædes fluer.
335
00:23:45,218 --> 00:23:49,681
At jeg hjalp dig var måske et forsøg på
at give mit liv et lille løft.
336
00:23:50,557 --> 00:23:53,643
Det kan enhvers liv
bestemt godt trænge til."
337
00:23:58,648 --> 00:24:00,942
Tak, fordi I gav mit liv et løft.
338
00:24:02,277 --> 00:24:04,738
Jeg håber, I bliver ved med
at give hinandens et løft.
339
00:24:17,334 --> 00:24:18,710
Det var smukt.
340
00:24:18,710 --> 00:24:21,004
Ja. Tak, fordi vi måtte sige farvel.
341
00:24:21,546 --> 00:24:24,257
Glæder du dig til Egypten?
-Vildt meget.
342
00:24:25,091 --> 00:24:28,011
Må jeg låne Olivers eksemplar
af Charlottes tryllespind?
343
00:24:28,011 --> 00:24:29,137
Selvfølgelig.
344
00:24:33,892 --> 00:24:35,310
Tak, fordi I kom.
345
00:24:38,104 --> 00:24:40,315
Jeg må se,
hvad der sker med Wilbur på gården.
346
00:24:43,568 --> 00:24:46,488
Jeg ville ønske, vi havde nået
at lære Oliver bedre at kende.
347
00:24:49,074 --> 00:24:50,075
Vent lige.
348
00:24:52,994 --> 00:24:54,788
Det er familien Williams' hus.
349
00:24:54,788 --> 00:24:58,458
Hvad laver Avery Boyd der
sammen med Oliver?
350
00:24:59,960 --> 00:25:01,419
Professor McCormack.
351
00:25:02,587 --> 00:25:04,548
Ja?
-Undskyld, jeg afbryder.
352
00:25:04,548 --> 00:25:06,841
Det gør ikke noget.
-Hvor stammer det billede fra?
353
00:25:08,468 --> 00:25:11,221
Det er Oliver, der modtager
et forskningslegat fra Williams-familien.
354
00:25:11,221 --> 00:25:15,267
Hvad er forbindelsen til Avery Boyd?
-Han driver sin families virksomhed.
355
00:25:15,267 --> 00:25:16,768
Hans families?
356
00:25:16,768 --> 00:25:20,939
Averys mor er en Williams. Han er faktisk
min assistent Ambers fætter.
357
00:25:23,275 --> 00:25:25,360
Er der noget galt?
-Nej, slet ikke.
358
00:25:25,360 --> 00:25:30,574
Vi har bare spist for meget.
Tak for hjælpen.
359
00:25:36,329 --> 00:25:38,832
Er Avery og Amber i familie med hinanden?
360
00:25:38,832 --> 00:25:41,918
Har Avery Boyd så stået bag det hele?
361
00:25:42,002 --> 00:25:45,088
Selvfølgelig.
Det kunne tre studerende ikke klare selv.
362
00:25:45,088 --> 00:25:49,718
Hvis vi overså, at Avery var indblandet,
hvad har vi så ellers overset?
363
00:25:57,642 --> 00:25:59,561
"Pas på."
364
00:26:02,731 --> 00:26:05,692
Ja, Oliver, det tror jeg, vi har forstået.
365
00:26:16,786 --> 00:26:21,041
Hvad er det, der haster sådan,
at vi måtte tale sammen i aften?
366
00:26:22,208 --> 00:26:27,505
Vores lille problem har vokset sig større,
hr. Boyd.
367
00:26:33,178 --> 00:26:34,471
Jeg tager mig af det.
368
00:27:25,438 --> 00:27:27,440
Tekster af: Eskil Hein