1
00:00:06,591 --> 00:00:09,511
ΤΟ SESAME WORKSHOP
ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:00:15,433 --> 00:00:16,893
Να καταλάβω.
3
00:00:16,977 --> 00:00:21,273
Έγραψες "απίθανο"
για να μη γίνει ο Ουίλμπερ φαγητό;
4
00:00:21,273 --> 00:00:26,069
Ναι. Ξέρεις, ο Ουίλμπερ είναι
ένα πολύ ξεχωριστό γουρουνάκι.
5
00:00:26,611 --> 00:00:31,658
Έγραψα διάφορους ιστούς,
"φοβερό γουρούνι", "λαμπερό", "απίθανο",
6
00:00:31,658 --> 00:00:34,411
για να δει ο Ζάκερμαν
πόσο ξεχωριστός είναι.
7
00:00:34,911 --> 00:00:37,581
Και πέτυχε. Έρχεται κόσμος από μακριά.
8
00:00:37,581 --> 00:00:41,585
Αν τον πάμε σήμερα στο πανηγύρι,
θα πάρει βραβείο.
9
00:00:41,585 --> 00:00:44,629
Τα βραβευμένα γουρούνια δεν τα τρώνε.
10
00:00:50,135 --> 00:00:51,428
Να τος! Ουίλμπερ!
11
00:00:51,428 --> 00:00:52,971
Τι θες;
12
00:00:52,971 --> 00:00:55,432
Άντε στο πανηγύρι για να σωθείς.
13
00:00:56,016 --> 00:00:57,809
Πρώτα θα πεις την αλήθεια!
14
00:00:59,519 --> 00:01:01,730
ΚΡΕΟΠΩΛΕΙΟ ΧΑΓΚΕΡΜΑΝ
ΑΠΟ ΤΟ 1936
15
00:01:03,565 --> 00:01:05,984
Σάρλοτ, το φορτηγό του κρεοπώλη.
16
00:01:22,375 --> 00:01:24,169
συγγραφέας
φάντασμα
17
00:01:24,169 --> 00:01:26,129
ΣΑΡΛΟΤ Η ΑΡΑΧΝΟΥΛΑ
18
00:01:27,756 --> 00:01:29,925
Μαμά, κοίτα!
19
00:01:31,426 --> 00:01:33,428
Είναι υπέροχη.
20
00:01:33,428 --> 00:01:35,013
Θα άρεσε στον Όλιβερ.
21
00:01:35,972 --> 00:01:39,142
Ευχαριστώ, Σαμίρ.
-Το διασκεδάσαμε.
22
00:01:39,226 --> 00:01:42,437
Εντάξει, ας δούμε πού θα τη βάλουμε.
23
00:01:44,731 --> 00:01:46,566
Ο ΜακΚόρμακ δεν ήταν ό,τι λέγαμε.
24
00:01:49,903 --> 00:01:52,572
Τι έγινε;
-Μην τα ρωτάς.
25
00:01:56,868 --> 00:01:58,912
Δεν θα με ρωτήσεις;
26
00:01:58,912 --> 00:02:01,498
Είπες...
-Η αδερφή μου με μισεί.
27
00:02:02,290 --> 00:02:04,084
Έλα. Δεν το πιστεύω.
28
00:02:04,084 --> 00:02:05,919
Δεν θέλει να μου μιλήσει.
29
00:02:05,919 --> 00:02:08,796
Δεν το κάνουμε στη οικογένειά μου.
Όλο μιλάμε.
30
00:02:09,548 --> 00:02:10,924
Το πιστεύω.
31
00:02:11,716 --> 00:02:12,717
Τι συνέβη;
32
00:02:12,801 --> 00:02:15,095
Της είπα όσα ξέρουμε για τη Χόθορν.
33
00:02:15,095 --> 00:02:19,266
Ίσως είπα κάποιες κουβέντες παραπάνω.
-Κρίμα. Λυπάμαι.
34
00:02:19,266 --> 00:02:24,771
Και είπα για την Άμπερ ότι εμπλέκεται
στην κλοπή με τον Λίαμ και τον ΜακΚόρμακ.
35
00:02:24,771 --> 00:02:27,566
Βασικά, δεν νομίζω ότι ο ΜακΚόρμακ
36
00:02:27,566 --> 00:02:30,860
είχε σχέση με την πλαστογράφηση
ή την κλοπή.
37
00:02:30,944 --> 00:02:33,405
Τι; Πες μου τα πάντα.
38
00:02:34,531 --> 00:02:37,784
Καημένε Ουίλμπερ!
Δεν ξέρει για τον κρεοπώλη.
39
00:02:37,784 --> 00:02:39,661
Τι κάνουμε, Όλιβερ;
40
00:02:39,661 --> 00:02:43,498
Ποιος είναι ο Όλιβερ; Είσαι καλά;
-Όχι, δεν είμαι.
41
00:02:44,124 --> 00:02:48,378
Νόμιζα ότι θα βοηθούσα
να πάτε στο πανηγύρι, αλλά δεν πέτυχε.
42
00:02:49,129 --> 00:02:50,505
Κανέναν δεν βοήθησα.
43
00:02:50,589 --> 00:02:53,174
Μπορείς τώρα. Ιππεύεις;
44
00:02:53,258 --> 00:02:54,259
Τι πράγμα;
45
00:02:55,719 --> 00:02:57,387
Πλάκα κάνεις; Αυτό;
46
00:03:05,437 --> 00:03:07,397
Με συγχωρείτε. Κύριε Άλογο;
47
00:03:07,397 --> 00:03:08,899
Πώς να βοηθήσω;
48
00:03:08,899 --> 00:03:11,401
Θέλουμε βοήθεια.
-Δεν ξέρω.
49
00:03:11,401 --> 00:03:14,279
Σε παρακαλώ; Ο φίλος μας έχει μπλέξει.
50
00:03:14,279 --> 00:03:15,488
Σου λέω,
51
00:03:15,572 --> 00:03:19,451
ο ΜακΚόρμακ είπε ότι ο πάπυρος
ήταν τόσο παλιός όσο ο ΕΧ.
52
00:03:19,451 --> 00:03:23,830
Όταν είδε ότι χάθηκε, φρίκαρε
κι είπε ότι θα μιλούσε στο συμβούλιο.
53
00:03:23,914 --> 00:03:24,915
Για τι;
54
00:03:25,415 --> 00:03:29,377
Θα θεωρεί ότι ο πάπυρος
χρησιμοποιήθηκε στην πλαστογράφηση.
55
00:03:29,461 --> 00:03:31,880
Από το ύφος του,
56
00:03:32,380 --> 00:03:34,799
κατάλαβα ότι δεν είχε σχέση.
57
00:03:34,883 --> 00:03:39,179
Αν δεν το έκανε ο ΜακΚόρμακ,
μένει η Άμπερ κι ο Λίαμ.
58
00:03:40,180 --> 00:03:42,849
Λες να το έκαναν μόνοι;
-Δεν ξέρω.
59
00:03:42,933 --> 00:03:47,896
Ο ΜακΚόρμακ είπε πως η πλαστογράφηση
ήθελε ταλαντούχο καλλιτέχνη.
60
00:03:49,606 --> 00:03:51,233
Καλλιτέχνη;
61
00:03:51,733 --> 00:03:53,193
ΟΥΙΚΦΟΡΝΤ
ΑΜΠΕΡ
62
00:03:54,945 --> 00:03:57,530
Αυτό είναι το δωμάτιό μου.
63
00:03:57,614 --> 00:04:00,367
Αν μπεις στη λέσχη, θα μένεις εδώ.
64
00:04:00,367 --> 00:04:02,953
Όχι με την Τσάρλι. Ανυπομονώ.
65
00:04:07,290 --> 00:04:08,583
Εσύ κι ο Λίαμ;
66
00:04:09,417 --> 00:04:11,711
Από πότε γνωρίζεστε;
67
00:04:11,795 --> 00:04:15,382
Από πάντα. Είναι σαν αδερφός μου.
Μεγαλώσαμε μαζί.
68
00:04:15,382 --> 00:04:17,175
Οι γονείς μας είναι κολλητοί.
69
00:04:19,427 --> 00:04:20,845
Άμπερ, να μιλήσουμε;
70
00:04:21,429 --> 00:04:24,474
Και σαν αδερφός, δεν χτυπά ποτέ την πόρτα.
71
00:04:24,558 --> 00:04:25,809
Σιντ, τι κάνεις;
72
00:04:25,809 --> 00:04:27,352
Θα ξανάρθω.
73
00:04:27,852 --> 00:04:29,104
Όχι, δεν πειράζει.
74
00:04:30,480 --> 00:04:31,606
Μιλήστε.
75
00:04:34,192 --> 00:04:36,444
Πρέπει να πάω τουαλέτα.
76
00:04:37,153 --> 00:04:38,196
Αντίο, Σιντ.
77
00:04:43,368 --> 00:04:46,037
Είσαι στο φορτηγό του κρεοπώλη!
-Του κρεοπώλη;
78
00:04:46,121 --> 00:04:48,331
Δεν θέλω να γίνω φαγητό! Βοήθεια!
79
00:04:48,415 --> 00:04:53,044
Ερχόμαστε! Κύριε Άλογο, πιο γρήγορα.
-Δεν μπορώ πιο γρήγορα.
80
00:04:57,591 --> 00:04:59,759
Πιο κοντά.
81
00:04:59,843 --> 00:05:01,136
Άνοιξε την πόρτα.
82
00:05:02,554 --> 00:05:04,306
Έλα, Ουίλμπερ! Πήδα!
83
00:05:04,306 --> 00:05:05,432
Δεν μπορώ!
84
00:05:05,432 --> 00:05:09,477
Κι εγώ δεν μπορώ να τρέχω για πολύ.
-Εμπιστεύσου με! Πήδα!
85
00:05:09,561 --> 00:05:11,521
Φοβάμαι!
-Ουίλμπερ, όχι!
86
00:05:11,605 --> 00:05:13,023
Λυπάμαι!
87
00:05:13,607 --> 00:05:17,068
Λυπάμαι, Νία. Δεν άντεξα άλλο.
88
00:05:23,366 --> 00:05:24,534
Χάθηκε.
89
00:05:35,712 --> 00:05:36,838
Ουίλμπερ!
90
00:05:45,555 --> 00:05:46,765
Να τος.
91
00:05:48,475 --> 00:05:51,186
Λες ότι ο Γκρίφιν είναι ο πλαστογράφος;
92
00:05:51,186 --> 00:05:55,357
Σπουδάζει τέχνες, θέλει να μπει
στη Λέσχη Χόθορν, ξέρει την Άμπερ.
93
00:05:56,316 --> 00:05:59,694
Απασχόλησέ τον. Τα πας καλύτερα...
-Στο να κάνω σκηνή;
94
00:06:00,946 --> 00:06:02,197
Έγινε.
95
00:06:02,197 --> 00:06:04,407
Θα ψάξω για στοιχεία.
96
00:06:18,630 --> 00:06:21,883
Η αδερφή της Σίντνεϊ, σωστά;
Θα σε βοηθήσω.
97
00:06:21,967 --> 00:06:24,928
Ευχαριστώ. Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
98
00:06:24,928 --> 00:06:26,596
Δεν είμαι πάντα άγαρμπη.
99
00:06:27,847 --> 00:06:30,267
Μήπως έχεις δει τη Σιντ;
100
00:06:31,309 --> 00:06:32,435
Όχι, λυπάμαι.
101
00:06:34,187 --> 00:06:35,188
Περίμενε!
102
00:06:36,231 --> 00:06:37,232
Ποιο πράγμα;
103
00:06:39,234 --> 00:06:43,280
Κάτι έχεις πίσω από το αυτί σου.
104
00:06:43,280 --> 00:06:48,285
Πολύ ωραίο κόλπο,
αλλά πρέπει να φύγω, οπότε...
105
00:06:48,285 --> 00:06:49,536
Έλεος!
106
00:06:49,536 --> 00:06:52,914
Έχεις κάτι πίσω κι από το άλλο σου αυτί.
107
00:06:54,958 --> 00:06:58,503
Έχει γίνει λίγο παράξενο.
-Είναι μέρος του σόου.
108
00:07:05,969 --> 00:07:08,680
Ήταν το ίδιο κόλπο.
-Εξασκούμαι.
109
00:07:08,680 --> 00:07:14,436
Λοιπόν, ευχαριστώ.
Ήσουν καταπληκτικό κοινό.
110
00:07:15,228 --> 00:07:16,688
Αντίο.
111
00:07:19,232 --> 00:07:22,277
Το κομμάτι παπύρου
μοιάζει με τον πλαστό ΕΧ.
112
00:07:22,277 --> 00:07:26,114
Άρα, ο Γκρίφιν είναι πλαστογράφος;
-Μπορεί.
113
00:07:26,114 --> 00:07:29,492
Ας βεβαιωθούμε προτού κάνουμε κάτι άλλο.
114
00:07:29,576 --> 00:07:33,663
Πώς; Το αρχείο είναι κλειστό.
115
00:07:33,747 --> 00:07:37,918
Όχι πια. Άκουσα τον μπαμπά μου
να λέει ότι ξανάνοιξε.
116
00:07:38,501 --> 00:07:39,711
Τότε, πάμε.
117
00:07:41,296 --> 00:07:45,425
Νία! Τα κατάφερα! Πήδηξα!
Ευχαριστώ που με βοήθησες.
118
00:07:45,425 --> 00:07:47,469
Ήταν πολύ τρομακτικό.
119
00:07:48,094 --> 00:07:50,388
Ευχαρίστησε τη Σάρλοτ και το σχέδιό της.
120
00:07:51,097 --> 00:07:53,350
Ευχαριστώ που με έσωσες, Σάρλοτ.
121
00:07:53,350 --> 00:07:54,684
Παρακαλώ.
122
00:07:55,268 --> 00:07:59,272
Έχω κάτι να σου πω.
Αλλά πρώτα ας πάμε στο πανηγύρι.
123
00:07:59,356 --> 00:08:01,191
Μαζί; Θα έρθεις δηλαδή;
124
00:08:03,985 --> 00:08:05,987
Σάρλοτ, είσαι καλά;
125
00:08:06,071 --> 00:08:10,533
Καλά. Ας πηγαίνουμε.
Θα με κουβαλήσει ο Ουίλμπερ.
126
00:08:11,409 --> 00:08:12,994
Εντάξει. Φυσικά.
127
00:08:15,956 --> 00:08:19,709
Οδήγησέ μας, κε Άλογο.
-Εντάξει. Είναι πιο κάτω.
128
00:08:26,466 --> 00:08:29,094
Γιατί έβαλαν τον πλαστό σε προθήκη;
129
00:08:29,761 --> 00:08:32,931
Η Ντόνοβαν είπε
ότι δεν ήθελαν να μαθευτεί.
130
00:08:33,431 --> 00:08:36,183
Θέλουν να αποφύγουν τις ερωτήσεις.
131
00:08:48,697 --> 00:08:49,823
Κοίτα.
132
00:08:54,911 --> 00:08:56,871
Ταιριάζει απόλυτα.
133
00:08:56,955 --> 00:08:59,833
Έχουμε να δώσουμε στοιχεία στην Ντόνοβαν.
134
00:09:00,667 --> 00:09:02,460
Η Νία θα χαρεί πολύ.
135
00:09:03,753 --> 00:09:05,046
ΔΩΡΕΑ ΝΤΟΡΟΘΙ ΜΟΝΤΓΚΟΜΕΡΙ
136
00:09:06,089 --> 00:09:08,258
Εκείνη δεν θα χαιρόταν με όλα αυτά.
137
00:09:08,258 --> 00:09:10,135
Ποια;
-Η Ντόροθι Μοντγκόμερι.
138
00:09:13,054 --> 00:09:15,682
Αυτή που δώρισε τον ΕΧ;
-Ναι.
139
00:09:15,682 --> 00:09:19,477
Τον δώρισε στο πανεπιστήμιο,
όχι σε εγκληματίες.
140
00:09:19,561 --> 00:09:22,272
Ποια να ήταν και πώς να τον απέκτησε;
141
00:09:22,856 --> 00:09:26,735
Τον βρήκε στην Αίγυπτο; Ήταν αρχαιολόγος;
-Η Ντόροθι Μοντγκόμερι;
142
00:09:30,530 --> 00:09:32,365
Δεν ξέρετε την ιστορία;
143
00:09:32,449 --> 00:09:33,575
Ποια ιστορία;
144
00:09:33,575 --> 00:09:38,455
Το πώς απέκτησε η Ντόροθι τον πάπυρο
είναι ένα άλυτο μυστήριο.
145
00:09:38,455 --> 00:09:39,539
Μυστήριο;
146
00:09:41,124 --> 00:09:42,292
Μας αρέσουν.
147
00:09:46,880 --> 00:09:49,758
ΛΕΣΧΗ ΧΟΘΟΡΝ
148
00:10:01,853 --> 00:10:03,480
ΑΠΟΘΗΚΗ
149
00:10:44,688 --> 00:10:46,523
ΠΟΠ ΚΟΡΝ
150
00:10:46,523 --> 00:10:48,441
ΚΡΙΚΟΙ
151
00:10:48,525 --> 00:10:50,485
ΠΑΝΗΓΥΡΙ
152
00:10:57,492 --> 00:10:59,494
ΤΟ ΔΙΑΣΗΜΟ ΓΟΥΡΟΥΝΙ ΤΟΥ ΖΑΚΕΡΜΑΝ
153
00:10:59,578 --> 00:11:01,162
Με συγχωρείτε.
154
00:11:01,246 --> 00:11:02,247
Ναι;
155
00:11:02,247 --> 00:11:03,540
ΦΑΡΜΑ ΕΠΤΑ ΦΡΑΧΤΕΣ
156
00:11:03,540 --> 00:11:06,418
Ουίλμπερ! Εδώ είσαι.
157
00:11:07,711 --> 00:11:11,548
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
Νόμιζα ότι χάθηκες.
158
00:11:12,924 --> 00:11:14,342
Πού τον βρήκες;
159
00:11:15,468 --> 00:11:17,012
Σε έναν
160
00:11:17,679 --> 00:11:19,890
δρόμο.
-Πώς ήξερες πού να έρθεις;
161
00:11:19,890 --> 00:11:23,268
Όλοι ξέρουν το γουρούνι του Ζάκερμαν
και τους ιστούς.
162
00:11:23,268 --> 00:11:25,520
Είναι αλήθεια.
163
00:11:26,146 --> 00:11:27,689
Πώς να σε ευχαριστήσω;
164
00:11:27,689 --> 00:11:29,858
Έχετε μήλα για το άλογό μου;
165
00:11:29,858 --> 00:11:31,192
Θα το φροντίσω.
166
00:11:33,904 --> 00:11:36,990
Έλα.
-Ευχαριστώ, Νία. Τα λέμε.
167
00:11:36,990 --> 00:11:38,575
Καλή τύχη, Ουίλμπερ.
168
00:11:38,575 --> 00:11:41,077
Φέραμε τον Ουίλμπερ στο πανηγύρι.
169
00:11:42,621 --> 00:11:44,664
Αυτό έπρεπε να κάνω, Όλιβερ;
170
00:11:46,458 --> 00:11:49,544
Ποιος είναι ο Όλιβερ;
-Είναι πολύπλοκο.
171
00:11:49,628 --> 00:11:50,837
Όλες οι φιλίες.
172
00:11:52,464 --> 00:11:53,465
Ένας φίλος.
173
00:11:54,507 --> 00:11:56,509
Ναι, μάλλον είναι.
174
00:11:57,302 --> 00:12:00,513
Σε λίγο ξεκινά
ο διαγωνισμός του πανηγυριού.
175
00:12:00,597 --> 00:12:03,225
Περιμένετε δίπλα στο ζώο σας.
176
00:12:03,225 --> 00:12:05,977
Ήρθε η ώρα. Έχω δύο πράγματα να κάνω.
177
00:12:06,061 --> 00:12:08,813
Ένα για σένα, Ουίλμπερ, κι ένα για μένα.
178
00:12:12,442 --> 00:12:13,526
Πού πάει η Σάρλοτ;
179
00:12:19,491 --> 00:12:20,492
Εδώ είμαστε.
180
00:12:21,326 --> 00:12:22,327
ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ
181
00:12:22,327 --> 00:12:24,079
Δείτε το. Επιστρέφω.
182
00:12:24,079 --> 00:12:25,997
...έκτακτη είδηση.
183
00:12:26,498 --> 00:12:31,878
Ντόροθι Μοντγκόμερι.
Μαγείρισσα, συλλέκτρια, κλέφτρα;
184
00:12:32,837 --> 00:12:35,257
Ο Εύγλωττος Χωρικός έμεινε
στο πανεπιστήμιο
185
00:12:35,257 --> 00:12:37,133
όταν πέθανε η κα Μοντγκόμερι.
186
00:12:37,217 --> 00:12:39,553
Όμως, πώς τον απέκτησε;
187
00:12:40,053 --> 00:12:42,097
Η Ντοτ ήταν κλειστός άνθρωπος.
188
00:12:42,097 --> 00:12:43,890
Θα φερόμουν καλύτερα
αν ήξερα ότι είχε αρχαία.
189
00:12:43,974 --> 00:12:44,808
ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΚΥΛΙΚΕΙΟΥ
190
00:12:44,808 --> 00:12:46,059
ΤΟΝΤ ΜΑΚΚΟΡΜΑΚ
ΦΟΙΤΗΤΗΣ
191
00:12:46,059 --> 00:12:47,894
Είναι η πέμπτη εκδοχή
του Εύγλωττου Χωρικού.
192
00:12:47,978 --> 00:12:49,396
Σημαντικό εύρημα.
193
00:12:49,396 --> 00:12:51,106
Δες τον ΜακΚόρμακ νέο.
194
00:12:51,106 --> 00:12:54,317
Τέτοιες αρχαιότητες είναι σε μουσεία
195
00:12:54,401 --> 00:12:56,653
ή σε ιδιωτικές συλλογές πλουσίων.
196
00:12:57,237 --> 00:13:00,907
Είναι πολύ παράξενο
που τον έχει η Μοντγκόμερι.
197
00:13:00,991 --> 00:13:03,243
Πράγματι. Όμως, όταν ήταν νέα,
198
00:13:03,243 --> 00:13:07,789
η Μοντγκόμερι δούλευε ως μαγείρισσα
σε πλούσιες οικογένειες.
199
00:13:07,789 --> 00:13:11,626
Πιθανώς να βρήκε το τέχνεργο
σε κάποιο πλούσιο σπίτι.
200
00:13:11,710 --> 00:13:13,795
Το έκλεψε;
201
00:13:13,879 --> 00:13:16,506
Της το έδωσαν; Κανείς δεν μιλά.
202
00:13:17,007 --> 00:13:20,510
Ούτε οι Φίσερ,
ούτε οι Σάμερς, ούτε οι Ουίλιαμς.
203
00:13:20,594 --> 00:13:22,679
Ουίλιαμς λένε την Άμπερ.
204
00:13:22,679 --> 00:13:24,598
Να το πούμε στη Νία. Έλα.
205
00:13:36,484 --> 00:13:37,611
Εδώ είσαι.
206
00:13:43,158 --> 00:13:44,284
Σε...
-Σε δέχτηκαν.
207
00:13:44,868 --> 00:13:46,536
Εγώ θα της το έλεγα!
208
00:13:47,120 --> 00:13:48,455
Πού;
209
00:13:48,955 --> 00:13:51,666
Στη λέσχη. Δεν είναι ακόμα επίσημο,
210
00:13:51,750 --> 00:13:57,214
αλλά εσύ, Σίντνεϊ Άλεν,
είσαι μέλος της Λέσχης Χόθορν. Μπράβο!
211
00:14:01,718 --> 00:14:02,719
ΤΑΠΕΙΝΟ
212
00:14:02,719 --> 00:14:06,014
Κυρίες και κύριοι,
εκ μέρους των διοργανωτών...
213
00:14:06,014 --> 00:14:07,098
ΚΡΙΤΗΣ
214
00:14:07,182 --> 00:14:12,729
έχω την τιμή να δώσω στον κο Ζάκερμαν
το βραβείο των 25 δολαρίων
215
00:14:13,230 --> 00:14:17,442
μαζί με ένα ωραίο,
σκαλιστό χάλκινο μετάλλιο
216
00:14:17,442 --> 00:14:22,280
ως δείγμα εκτίμησης
για τον ρόλο που έπαιξε το γουρουνάκι.
217
00:14:22,364 --> 00:14:28,787
Αυτό το "λαμπερό",
"απίθανο" και "ταπεινό" γουρούνι,
218
00:14:28,787 --> 00:14:33,541
που προσέλκυσε πολλούς επισκέπτες
στο πανηγύρι μας.
219
00:14:38,713 --> 00:14:39,881
Τι έχεις;
220
00:14:39,965 --> 00:14:41,341
Απλώς κουράστηκα.
221
00:14:41,341 --> 00:14:43,635
Πες μου κι άλλα για τον Όλιβερ.
222
00:14:43,635 --> 00:14:45,387
Ακόμα δεν μου μιλά.
223
00:14:45,387 --> 00:14:48,515
Ενίοτε λες πιο πολλά χωρίς να μιλάς.
224
00:14:57,274 --> 00:14:58,400
Τι είναι αυτό;
225
00:14:58,400 --> 00:15:01,319
Το μεγαλύτερο κατόρθωμά μου, ο σάκος μου.
226
00:15:02,195 --> 00:15:03,321
Έχει μωρά μέσα;
227
00:15:03,405 --> 00:15:05,657
Έχει 514 αυγά.
228
00:15:07,325 --> 00:15:09,369
Χρειάζομαι ξεκούραση.
229
00:15:09,369 --> 00:15:12,247
Κι εγώ θα χρειαζόμουν αν είχα 514 αυγά.
230
00:15:12,956 --> 00:15:14,916
Θα διαρκέσει πολύ.
231
00:15:17,294 --> 00:15:18,295
Κάτσε.
232
00:15:19,296 --> 00:15:20,297
Πόσο;
233
00:15:21,756 --> 00:15:23,049
Για πάντα.
234
00:15:24,384 --> 00:15:26,595
Γι' αυτό δεν ήθελες να έρθεις;
235
00:15:26,595 --> 00:15:30,140
Σάρλοτ, δες το μετάλλιο!
Ο αγρότης Ζάκερμαν χάρηκε πολύ!
236
00:15:30,140 --> 00:15:34,769
Τα κατάφερες, βραβεύτηκα.
Τώρα δεν θα με κάνουν τροφή.
237
00:15:34,853 --> 00:15:37,022
Χαίρομαι για σένα, Ουίλμπερ.
238
00:15:37,522 --> 00:15:40,525
Ώρα να σου πω αυτό που ήθελες να μάθεις.
239
00:15:40,609 --> 00:15:42,193
Μην ανησυχείς.
240
00:15:42,277 --> 00:15:44,988
Πες μου όταν γυρίσουμε στη φάρμα.
241
00:15:44,988 --> 00:15:47,282
Δεν θα γυρίσω.
242
00:15:48,783 --> 00:15:52,329
Τι; Γι' αυτό ήσουν σιωπηλή και κουρασμένη;
243
00:15:52,913 --> 00:15:54,789
Θα...
244
00:16:01,129 --> 00:16:02,923
Μη λυπάσαι, Ουίλμπερ.
245
00:16:03,465 --> 00:16:08,345
Ο θάνατος είναι κομμάτι της ζωής.
Κι εγώ έζησα καλή ζωή.
246
00:16:08,929 --> 00:16:12,682
Δεν θέλω να με αφήσεις.
Είσαι η καλύτερή μου φίλη.
247
00:16:12,766 --> 00:16:16,061
Κι εσύ, ο δικός μου. Ποτέ δεν θα σε αφήσω.
248
00:16:16,061 --> 00:16:21,441
Οι φίλοι είναι σπουδαίο δώρο της ζωής.
Μαζί μπορείτε να κάνετε τα πάντα.
249
00:16:23,276 --> 00:16:25,570
Αυτό ήθελε να δω ο Όλιβερ.
250
00:16:28,031 --> 00:16:29,074
Ευχαριστώ, Όλιβερ.
251
00:16:30,992 --> 00:16:34,412
ΠΑΡΑΚΑΛΩ
252
00:16:37,207 --> 00:16:38,458
Ευχαριστώ, Σάρλοτ.
253
00:16:38,959 --> 00:16:43,838
Να θυμάσαι, Νία. Δεν είσαι ποτέ μόνη
όταν σε στηρίζουν οι φίλοι σου.
254
00:16:49,553 --> 00:16:50,554
Αντίο.
255
00:16:55,600 --> 00:16:59,020
ΣΑΡΛΟΤ Η ΑΡΑΧΝΟΥΛΑ
ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΗΣΗ ΓΚΑΡΘ ΟΥΙΛΙΑΜΣ
256
00:16:59,938 --> 00:17:01,523
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΟΛΙΒΕΡ ΡΑΜΟΣ
257
00:17:01,523 --> 00:17:02,774
Δεν το σηκώνει.
258
00:17:03,650 --> 00:17:04,734
Αρχίζω να ανησυχώ.
259
00:17:18,998 --> 00:17:20,708
Τι συμβαίνει;
260
00:17:28,550 --> 00:17:30,010
Νία;
261
00:17:31,052 --> 00:17:32,721
Μου λείψατε πολύ.
262
00:17:32,721 --> 00:17:34,180
Συγγνώμη που θύμωσα.
263
00:17:34,264 --> 00:17:37,893
Ο Όλιβερ σε έστειλε σε ένα βιβλίο;
264
00:17:40,395 --> 00:17:41,438
Περίμενε.
265
00:17:41,438 --> 00:17:43,481
Ευχαριστούμε πολύ.
266
00:17:44,816 --> 00:17:46,860
Ντανιέλ, γεια.
267
00:17:46,860 --> 00:17:51,156
Δεν θέλω να γίνω βάρος,
αλλά μπορώ να έρθω στο μνημόσυνο;
268
00:17:51,156 --> 00:17:52,908
Θα ήταν σημαντικό για μένα.
269
00:17:53,617 --> 00:17:55,952
Και για μένα.
-Και για μένα.
270
00:17:56,036 --> 00:17:58,872
Φυσικά. Ο Όλιβερ θα το ήθελε πολύ.
271
00:17:59,664 --> 00:18:00,790
Θα σας δω απόψε.
272
00:18:02,834 --> 00:18:06,630
Λοιπόν, τι έχασα;
Έγινε τίποτα με το μυστήριο;
273
00:18:07,130 --> 00:18:09,341
Από πού να ξεκινήσω!
274
00:18:09,966 --> 00:18:11,301
Τσάρλι.
275
00:18:12,093 --> 00:18:13,595
Τώρα μου μιλάς;
276
00:18:13,595 --> 00:18:15,347
Τους τσάκωσα. Κοίτα.
277
00:18:16,306 --> 00:18:18,600
Φωτογραφίες των μεταμφιέσεων.
278
00:18:18,600 --> 00:18:19,976
Ήταν όπως τα είπες.
279
00:18:21,102 --> 00:18:26,566
Λυπάμαι που δεν σε πίστεψα.
Η Άμπερ δεν είναι φίλη μου. Είχες δίκιο.
280
00:18:27,901 --> 00:18:30,987
Λυπάμαι για ό,τι είπα προηγουμένως.
281
00:18:32,155 --> 00:18:37,202
Δεν χρειάζεται να μπεις σε μια λέσχη
για να αποδείξεις ότι είσαι ξεχωριστή.
282
00:18:38,286 --> 00:18:39,621
Είσαι ήδη.
283
00:18:42,165 --> 00:18:45,502
Ευχαριστώ για τις φωτογραφίες.
-Παρακαλώ.
284
00:18:51,383 --> 00:18:53,093
Θα το ψάξει η Ντόνοβαν.
285
00:18:53,677 --> 00:18:55,387
Κάτσε, είσαι σίγουρη;
286
00:18:55,887 --> 00:18:58,848
Είναι μεγάλο βήμα.
Ίσως να μη μας πιστέψει.
287
00:18:58,932 --> 00:19:02,435
Ό,τι κι αν γίνει, θα βρούμε μαζί τη λύση.
288
00:19:07,274 --> 00:19:11,069
Οπότε, πιστεύετε ότι ο Εύγλωττος Χωρικός
289
00:19:11,069 --> 00:19:13,780
εκλάπη από τρεις φοιτητές;
290
00:19:14,614 --> 00:19:18,201
Τον φοιτητή Θεάτρου Λίαμ Ένφιλντ,
Τεχνών, Γκρίφιν Γιανγκ,
291
00:19:18,285 --> 00:19:22,038
και Αρχαιολογίας, Άμπερ Ουίλιαμς;
292
00:19:22,122 --> 00:19:24,249
Δεν είναι θεωρία. Έχουμε στοιχεία.
293
00:19:25,041 --> 00:19:29,337
Φωτογραφίες της μεταμφίεσης
του Λίαμ ως Άλεξ Τόμσον,
294
00:19:29,421 --> 00:19:32,424
κρυμμένης σε μια ντουλάπα
στη Λέσχη Χόθορν,
295
00:19:32,424 --> 00:19:35,635
μαζί με άλλες μεταμφιέσεις
που χρησιμοποίησαν.
296
00:19:36,219 --> 00:19:39,264
Κομμάτι παπύρου από το γραφείο του Γκρίφιν
297
00:19:39,264 --> 00:19:42,475
στο εργαστήριο σχεδίου.
Ταιριάζει στον πλαστό ΕΧ
298
00:19:42,559 --> 00:19:46,897
και στον πάπυρο
που ανακάλυψε ο ΜακΚόρμακ ότι έλειπε.
299
00:19:47,480 --> 00:19:49,190
Και η Άμπερ;
300
00:19:50,191 --> 00:19:53,069
Φωτογραφία της από όταν μας ακολουθούσε.
301
00:19:53,153 --> 00:19:57,741
Είναι βοηθός του ΜακΚόρμακ
με πρόσβαση στον πάπυρο
302
00:19:57,741 --> 00:20:01,661
και σε όσα υλικά ήθελε ο Γκρίφιν
για την πλαστογράφηση.
303
00:20:01,745 --> 00:20:05,332
Η Ντόροθι Μοντγκόμερι
κάπως απέκτησε τον ΕΧ
304
00:20:05,332 --> 00:20:07,334
από την οικογένεια Ουίλιαμς.
305
00:20:07,334 --> 00:20:09,961
Τσεκάραμε. Είναι το σπίτι της Άμπερ.
306
00:20:10,045 --> 00:20:15,091
Θα έκλεψε τον ΕΧ για να μην τον στείλει
η μαμά μου στο Κάιρο όπου ανήκει.
307
00:20:20,347 --> 00:20:24,226
Εντυπωσιάστηκα πολύ από τη δουλειά σας.
308
00:20:25,644 --> 00:20:29,814
Αν θέλετε δουλειά ως ερευνητές,
ελάτε να με βρείτε.
309
00:20:32,108 --> 00:20:37,239
Μα πρώτα
θα χρειαστεί να τα εξακριβώσω όλα αυτά.
310
00:20:37,739 --> 00:20:42,244
Θα μιλήσω στους γονείς σας.
Στο μεταξύ, κρατήστε το...
311
00:20:43,453 --> 00:20:44,829
Μην το πείτε καν.
312
00:20:53,046 --> 00:20:57,008
Οπότε, το μυστήριο λύθηκε κι επισήμως;
313
00:20:57,092 --> 00:20:59,803
Σχεδόν. Πρέπει κάποιον να αποχαιρετήσουμε.
314
00:21:03,598 --> 00:21:05,684
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
315
00:21:07,143 --> 00:21:11,106
Περιμέναμε λιγάκι
για αυτήν τη γιορτή της ζωής,
316
00:21:11,106 --> 00:21:16,611
επειδή ο Όλιβερ ήθελε να επικεντρωθούμε
στη ζωή του, όχι στον θάνατό του.
317
00:21:20,198 --> 00:21:23,827
Όποιος θέλει να μιλήσει,
μπορεί να ανέβει εδώ.
318
00:21:24,703 --> 00:21:26,997
Θα ήθελα να ξεκινήσω εγώ, γιατί
319
00:21:26,997 --> 00:21:30,792
ήταν ο καλύτερος αδερφός
που θα μπορούσα να έχω.
320
00:21:32,836 --> 00:21:38,925
Ήμουν πέντε όταν γεννήθηκε.
Ήταν αξιολάτρευτο μωρό.
321
00:21:39,509 --> 00:21:44,890
Για τους αρχαίους Αιγύπτιους,
ο σκαραβαίος συμβόλιζε την προστασία.
322
00:21:44,890 --> 00:21:49,060
Νομίζω ότι ο Όλιβερ ήθελε
να τον φέρω σήμερα
323
00:21:49,144 --> 00:21:50,478
για να θυμηθούμε ότι...
324
00:21:52,731 --> 00:21:56,276
είναι ακόμα εδώ και μας προστατεύει.
325
00:21:57,819 --> 00:22:01,489
Εγώ κι ο θείος Όλιβερ
στη Σφίγγα της Αιγύπτου.
326
00:22:02,782 --> 00:22:04,826
Πάντα λέγαμε ότι θα πάμε.
327
00:22:07,454 --> 00:22:08,705
Γεια.
328
00:22:09,915 --> 00:22:12,334
Είμαστε στη Λέσχη Νέων Αρχαιολόγων
του Όλιβερ.
329
00:22:14,127 --> 00:22:16,338
Δεν μ' αρέσει να μιλάω δημόσια.
330
00:22:18,089 --> 00:22:21,218
Ο Όλιβερ μάς έμαθε πολλά
για την αρχαιολογία...
331
00:22:21,218 --> 00:22:23,094
Και την υπευθυνότητα.
332
00:22:23,637 --> 00:22:24,763
Και τη φιλία.
333
00:22:26,348 --> 00:22:28,516
Ο Όλιβερ μάς έμαθε ότι
334
00:22:29,017 --> 00:22:31,311
δεν είσαι μόνος όταν έχεις φίλους.
335
00:22:34,606 --> 00:22:36,191
Σας ευχαριστώ όλους.
336
00:22:36,191 --> 00:22:40,028
Υπάρχει κάποιος ακόμα
που θέλει να μιλήσει.
337
00:22:43,615 --> 00:22:44,741
Γεια σας.
338
00:22:45,242 --> 00:22:49,913
Μακάρι να ήμουν εκεί.
Πολλά εύχομαι να μπορούσα να είχα κάνει,
339
00:22:49,913 --> 00:22:52,832
όπως το να λύσω τα μυστήρια της ζωής.
340
00:22:53,792 --> 00:22:56,378
Να πάω στην Αίγυπτο με τον Ίθαν.
341
00:22:57,128 --> 00:22:59,172
Μάντεψε, φιλαράκο.
342
00:22:59,798 --> 00:23:02,217
Θα σας πάει ο Τοντ.
343
00:23:03,051 --> 00:23:05,720
Ναι, φίλε. Να με σκέφτεσαι στη Σφίγγα.
344
00:23:06,429 --> 00:23:11,434
Οι πιο πολλοί το ξέρετε.
Ήμουν άρρωστος από παιδί.
345
00:23:12,477 --> 00:23:13,687
Ελαττωματική καρδιά.
346
00:23:14,729 --> 00:23:19,025
Είμαι ευγνώμων για όσο χρόνο έχω,
αλλά ενίοτε είναι δύσκολα.
347
00:23:19,526 --> 00:23:23,530
Όταν νιώθω έτσι, πάω στους φίλους μου
Ουίλμπερ και Σάρλοτ
348
00:23:23,530 --> 00:23:26,491
από το αγαπημένο Σάρλοτ η Αραχνούλα.
349
00:23:28,326 --> 00:23:30,412
Θα σας διαβάσω το αγαπημένο μου.
350
00:23:32,205 --> 00:23:37,961
"Τι είναι η ζωή άλλωστε;
Γεννιόμαστε, ζούμε λιγάκι, πεθαίνουμε.
351
00:23:39,004 --> 00:23:41,381
Η ζωή μιας αράχνης είναι ένα χάος
352
00:23:41,381 --> 00:23:44,175
παγιδεύοντας και τρώγοντας μύγες.
353
00:23:45,218 --> 00:23:49,681
Βοηθώντας εσένα, ίσως προσπαθούσα
να βελτιώσω τη ζωή μου.
354
00:23:50,557 --> 00:23:53,643
Όλων οι ζωές μπορούν
να ωφεληθούν απ' αυτό".
355
00:23:58,648 --> 00:24:00,942
Ευχαριστώ που βελτιώσατε τη ζωή μου.
356
00:24:02,277 --> 00:24:04,738
Συνεχίστε να βελτιώνετε ο ένας του άλλου.
357
00:24:17,334 --> 00:24:18,710
Ήταν υπέροχο.
358
00:24:18,710 --> 00:24:21,004
Ναι. Ευχαριστούμε για το αντίο.
359
00:24:21,546 --> 00:24:24,257
Ανυπομονείς για την Αίγυπτο;
-Πολύ!
360
00:24:25,091 --> 00:24:28,011
Να δανειστώ το Σάρλοτ η Αραχνούλα
του Όλιβερ;
361
00:24:28,011 --> 00:24:29,137
Φυσικά.
362
00:24:33,892 --> 00:24:35,310
Ευχαριστώ που ήρθατε.
363
00:24:38,104 --> 00:24:40,315
Θα δω τι γίνεται όταν γυρνά ο Ουίλμπερ.
364
00:24:43,568 --> 00:24:46,488
Μακάρι να τον ξέραμε καλύτερα όσο ζούσε.
365
00:24:49,074 --> 00:24:50,075
Μισό λεπτό.
366
00:24:52,994 --> 00:24:54,788
Το σπίτι των Ουίλιαμς.
367
00:24:54,788 --> 00:24:58,458
Τι κάνει ο Έιβερι Μπόιντ με τον Όλιβερ;
368
00:24:59,960 --> 00:25:01,419
Καθηγητή ΜακΚόρμακ.
369
00:25:02,587 --> 00:25:04,548
Ναι;
-Λυπάμαι που διακόπτω.
370
00:25:04,548 --> 00:25:06,841
Δεν πειράζει.
-Η φωτογραφία;
371
00:25:08,468 --> 00:25:11,221
Ο Όλιβερ πήρε επιχορήγηση
από τους Ουίλιαμς.
372
00:25:11,221 --> 00:25:13,557
Πώς συνδέεται ο Έιβερι Μπόιντ;
373
00:25:13,557 --> 00:25:16,768
Έχει την εταιρεία της οικογένειάς του.
-"Του";
374
00:25:16,768 --> 00:25:20,939
Η μητέρα του λέγεται Ουίλιαμς.
Είναι ξάδερφος της Άμπερ.
375
00:25:23,275 --> 00:25:25,360
Τρέχει κάτι;
-Όχι, όλα καλά.
376
00:25:25,360 --> 00:25:30,574
Απλώς σκάσαμε από το φαγητό. Ευχαριστούμε.
377
00:25:36,329 --> 00:25:38,832
Ο Έιβερι συγγενής της Άμπερ;
378
00:25:38,832 --> 00:25:41,918
Άρα αυτός κρυβόταν από πίσω τόσο καιρό;
379
00:25:42,002 --> 00:25:45,088
Φυσικά.
Δεν θα το κατάφερναν τρεις φοιτητές.
380
00:25:45,088 --> 00:25:49,718
Αν δεν ξέραμε ότι ήταν μπλεγμένος,
τότε τι άλλο δεν ξέρουμε;
381
00:25:57,642 --> 00:25:59,561
"Να προσέχετε".
382
00:26:02,731 --> 00:26:05,692
Ναι, Όλιβερ. Το καταλάβαμε.
383
00:26:16,786 --> 00:26:21,041
Τι είναι τόσο επείγον
που έπρεπε να βρεθούμε απόψε;
384
00:26:22,208 --> 00:26:27,505
Το προβληματάκι μας
μεγάλωσε, κύριε Μπόιντ.
385
00:26:33,178 --> 00:26:34,471
Θα το τακτοποιήσω.
386
00:27:25,438 --> 00:27:27,440
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια