1 00:00:06,591 --> 00:00:09,511 ΤΟ SESAME WORKSHOP ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:15,433 --> 00:00:16,893 Να καταλάβω. 3 00:00:16,977 --> 00:00:21,273 Έγραψες "απίθανο" για να μη γίνει ο Ουίλμπερ φαγητό; 4 00:00:21,273 --> 00:00:26,069 Ναι. Ξέρεις, ο Ουίλμπερ είναι ένα πολύ ξεχωριστό γουρουνάκι. 5 00:00:26,611 --> 00:00:31,658 Έγραψα διάφορους ιστούς, "φοβερό γουρούνι", "λαμπερό", "απίθανο", 6 00:00:31,658 --> 00:00:34,411 για να δει ο Ζάκερμαν πόσο ξεχωριστός είναι. 7 00:00:34,911 --> 00:00:37,581 Και πέτυχε. Έρχεται κόσμος από μακριά. 8 00:00:37,581 --> 00:00:41,585 Αν τον πάμε σήμερα στο πανηγύρι, θα πάρει βραβείο. 9 00:00:41,585 --> 00:00:44,629 Τα βραβευμένα γουρούνια δεν τα τρώνε. 10 00:00:50,135 --> 00:00:51,428 Να τος! Ουίλμπερ! 11 00:00:51,428 --> 00:00:52,971 Τι θες; 12 00:00:52,971 --> 00:00:55,432 Άντε στο πανηγύρι για να σωθείς. 13 00:00:56,016 --> 00:00:57,809 Πρώτα θα πεις την αλήθεια! 14 00:00:59,519 --> 00:01:01,730 ΚΡΕΟΠΩΛΕΙΟ ΧΑΓΚΕΡΜΑΝ ΑΠΟ ΤΟ 1936 15 00:01:03,565 --> 00:01:05,984 Σάρλοτ, το φορτηγό του κρεοπώλη. 16 00:01:22,375 --> 00:01:24,169 συγγραφέας φάντασμα 17 00:01:24,169 --> 00:01:26,129 ΣΑΡΛΟΤ Η ΑΡΑΧΝΟΥΛΑ 18 00:01:27,756 --> 00:01:29,925 Μαμά, κοίτα! 19 00:01:31,426 --> 00:01:33,428 Είναι υπέροχη. 20 00:01:33,428 --> 00:01:35,013 Θα άρεσε στον Όλιβερ. 21 00:01:35,972 --> 00:01:39,142 Ευχαριστώ, Σαμίρ. -Το διασκεδάσαμε. 22 00:01:39,226 --> 00:01:42,437 Εντάξει, ας δούμε πού θα τη βάλουμε. 23 00:01:44,731 --> 00:01:46,566 Ο ΜακΚόρμακ δεν ήταν ό,τι λέγαμε. 24 00:01:49,903 --> 00:01:52,572 Τι έγινε; -Μην τα ρωτάς. 25 00:01:56,868 --> 00:01:58,912 Δεν θα με ρωτήσεις; 26 00:01:58,912 --> 00:02:01,498 Είπες... -Η αδερφή μου με μισεί. 27 00:02:02,290 --> 00:02:04,084 Έλα. Δεν το πιστεύω. 28 00:02:04,084 --> 00:02:05,919 Δεν θέλει να μου μιλήσει. 29 00:02:05,919 --> 00:02:08,796 Δεν το κάνουμε στη οικογένειά μου. Όλο μιλάμε. 30 00:02:09,548 --> 00:02:10,924 Το πιστεύω. 31 00:02:11,716 --> 00:02:12,717 Τι συνέβη; 32 00:02:12,801 --> 00:02:15,095 Της είπα όσα ξέρουμε για τη Χόθορν. 33 00:02:15,095 --> 00:02:19,266 Ίσως είπα κάποιες κουβέντες παραπάνω. -Κρίμα. Λυπάμαι. 34 00:02:19,266 --> 00:02:24,771 Και είπα για την Άμπερ ότι εμπλέκεται στην κλοπή με τον Λίαμ και τον ΜακΚόρμακ. 35 00:02:24,771 --> 00:02:27,566 Βασικά, δεν νομίζω ότι ο ΜακΚόρμακ 36 00:02:27,566 --> 00:02:30,860 είχε σχέση με την πλαστογράφηση ή την κλοπή. 37 00:02:30,944 --> 00:02:33,405 Τι; Πες μου τα πάντα. 38 00:02:34,531 --> 00:02:37,784 Καημένε Ουίλμπερ! Δεν ξέρει για τον κρεοπώλη. 39 00:02:37,784 --> 00:02:39,661 Τι κάνουμε, Όλιβερ; 40 00:02:39,661 --> 00:02:43,498 Ποιος είναι ο Όλιβερ; Είσαι καλά; -Όχι, δεν είμαι. 41 00:02:44,124 --> 00:02:48,378 Νόμιζα ότι θα βοηθούσα να πάτε στο πανηγύρι, αλλά δεν πέτυχε. 42 00:02:49,129 --> 00:02:50,505 Κανέναν δεν βοήθησα. 43 00:02:50,589 --> 00:02:53,174 Μπορείς τώρα. Ιππεύεις; 44 00:02:53,258 --> 00:02:54,259 Τι πράγμα; 45 00:02:55,719 --> 00:02:57,387 Πλάκα κάνεις; Αυτό; 46 00:03:05,437 --> 00:03:07,397 Με συγχωρείτε. Κύριε Άλογο; 47 00:03:07,397 --> 00:03:08,899 Πώς να βοηθήσω; 48 00:03:08,899 --> 00:03:11,401 Θέλουμε βοήθεια. -Δεν ξέρω. 49 00:03:11,401 --> 00:03:14,279 Σε παρακαλώ; Ο φίλος μας έχει μπλέξει. 50 00:03:14,279 --> 00:03:15,488 Σου λέω, 51 00:03:15,572 --> 00:03:19,451 ο ΜακΚόρμακ είπε ότι ο πάπυρος ήταν τόσο παλιός όσο ο ΕΧ. 52 00:03:19,451 --> 00:03:23,830 Όταν είδε ότι χάθηκε, φρίκαρε κι είπε ότι θα μιλούσε στο συμβούλιο. 53 00:03:23,914 --> 00:03:24,915 Για τι; 54 00:03:25,415 --> 00:03:29,377 Θα θεωρεί ότι ο πάπυρος χρησιμοποιήθηκε στην πλαστογράφηση. 55 00:03:29,461 --> 00:03:31,880 Από το ύφος του, 56 00:03:32,380 --> 00:03:34,799 κατάλαβα ότι δεν είχε σχέση. 57 00:03:34,883 --> 00:03:39,179 Αν δεν το έκανε ο ΜακΚόρμακ, μένει η Άμπερ κι ο Λίαμ. 58 00:03:40,180 --> 00:03:42,849 Λες να το έκαναν μόνοι; -Δεν ξέρω. 59 00:03:42,933 --> 00:03:47,896 Ο ΜακΚόρμακ είπε πως η πλαστογράφηση ήθελε ταλαντούχο καλλιτέχνη. 60 00:03:49,606 --> 00:03:51,233 Καλλιτέχνη; 61 00:03:51,733 --> 00:03:53,193 ΟΥΙΚΦΟΡΝΤ ΑΜΠΕΡ 62 00:03:54,945 --> 00:03:57,530 Αυτό είναι το δωμάτιό μου. 63 00:03:57,614 --> 00:04:00,367 Αν μπεις στη λέσχη, θα μένεις εδώ. 64 00:04:00,367 --> 00:04:02,953 Όχι με την Τσάρλι. Ανυπομονώ. 65 00:04:07,290 --> 00:04:08,583 Εσύ κι ο Λίαμ; 66 00:04:09,417 --> 00:04:11,711 Από πότε γνωρίζεστε; 67 00:04:11,795 --> 00:04:15,382 Από πάντα. Είναι σαν αδερφός μου. Μεγαλώσαμε μαζί. 68 00:04:15,382 --> 00:04:17,175 Οι γονείς μας είναι κολλητοί. 69 00:04:19,427 --> 00:04:20,845 Άμπερ, να μιλήσουμε; 70 00:04:21,429 --> 00:04:24,474 Και σαν αδερφός, δεν χτυπά ποτέ την πόρτα. 71 00:04:24,558 --> 00:04:25,809 Σιντ, τι κάνεις; 72 00:04:25,809 --> 00:04:27,352 Θα ξανάρθω. 73 00:04:27,852 --> 00:04:29,104 Όχι, δεν πειράζει. 74 00:04:30,480 --> 00:04:31,606 Μιλήστε. 75 00:04:34,192 --> 00:04:36,444 Πρέπει να πάω τουαλέτα. 76 00:04:37,153 --> 00:04:38,196 Αντίο, Σιντ. 77 00:04:43,368 --> 00:04:46,037 Είσαι στο φορτηγό του κρεοπώλη! -Του κρεοπώλη; 78 00:04:46,121 --> 00:04:48,331 Δεν θέλω να γίνω φαγητό! Βοήθεια! 79 00:04:48,415 --> 00:04:53,044 Ερχόμαστε! Κύριε Άλογο, πιο γρήγορα. -Δεν μπορώ πιο γρήγορα. 80 00:04:57,591 --> 00:04:59,759 Πιο κοντά. 81 00:04:59,843 --> 00:05:01,136 Άνοιξε την πόρτα. 82 00:05:02,554 --> 00:05:04,306 Έλα, Ουίλμπερ! Πήδα! 83 00:05:04,306 --> 00:05:05,432 Δεν μπορώ! 84 00:05:05,432 --> 00:05:09,477 Κι εγώ δεν μπορώ να τρέχω για πολύ. -Εμπιστεύσου με! Πήδα! 85 00:05:09,561 --> 00:05:11,521 Φοβάμαι! -Ουίλμπερ, όχι! 86 00:05:11,605 --> 00:05:13,023 Λυπάμαι! 87 00:05:13,607 --> 00:05:17,068 Λυπάμαι, Νία. Δεν άντεξα άλλο. 88 00:05:23,366 --> 00:05:24,534 Χάθηκε. 89 00:05:35,712 --> 00:05:36,838 Ουίλμπερ! 90 00:05:45,555 --> 00:05:46,765 Να τος. 91 00:05:48,475 --> 00:05:51,186 Λες ότι ο Γκρίφιν είναι ο πλαστογράφος; 92 00:05:51,186 --> 00:05:55,357 Σπουδάζει τέχνες, θέλει να μπει στη Λέσχη Χόθορν, ξέρει την Άμπερ. 93 00:05:56,316 --> 00:05:59,694 Απασχόλησέ τον. Τα πας καλύτερα... -Στο να κάνω σκηνή; 94 00:06:00,946 --> 00:06:02,197 Έγινε. 95 00:06:02,197 --> 00:06:04,407 Θα ψάξω για στοιχεία. 96 00:06:18,630 --> 00:06:21,883 Η αδερφή της Σίντνεϊ, σωστά; Θα σε βοηθήσω. 97 00:06:21,967 --> 00:06:24,928 Ευχαριστώ. Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 98 00:06:24,928 --> 00:06:26,596 Δεν είμαι πάντα άγαρμπη. 99 00:06:27,847 --> 00:06:30,267 Μήπως έχεις δει τη Σιντ; 100 00:06:31,309 --> 00:06:32,435 Όχι, λυπάμαι. 101 00:06:34,187 --> 00:06:35,188 Περίμενε! 102 00:06:36,231 --> 00:06:37,232 Ποιο πράγμα; 103 00:06:39,234 --> 00:06:43,280 Κάτι έχεις πίσω από το αυτί σου. 104 00:06:43,280 --> 00:06:48,285 Πολύ ωραίο κόλπο, αλλά πρέπει να φύγω, οπότε... 105 00:06:48,285 --> 00:06:49,536 Έλεος! 106 00:06:49,536 --> 00:06:52,914 Έχεις κάτι πίσω κι από το άλλο σου αυτί. 107 00:06:54,958 --> 00:06:58,503 Έχει γίνει λίγο παράξενο. -Είναι μέρος του σόου. 108 00:07:05,969 --> 00:07:08,680 Ήταν το ίδιο κόλπο. -Εξασκούμαι. 109 00:07:08,680 --> 00:07:14,436 Λοιπόν, ευχαριστώ. Ήσουν καταπληκτικό κοινό. 110 00:07:15,228 --> 00:07:16,688 Αντίο. 111 00:07:19,232 --> 00:07:22,277 Το κομμάτι παπύρου μοιάζει με τον πλαστό ΕΧ. 112 00:07:22,277 --> 00:07:26,114 Άρα, ο Γκρίφιν είναι πλαστογράφος; -Μπορεί. 113 00:07:26,114 --> 00:07:29,492 Ας βεβαιωθούμε προτού κάνουμε κάτι άλλο. 114 00:07:29,576 --> 00:07:33,663 Πώς; Το αρχείο είναι κλειστό. 115 00:07:33,747 --> 00:07:37,918 Όχι πια. Άκουσα τον μπαμπά μου να λέει ότι ξανάνοιξε. 116 00:07:38,501 --> 00:07:39,711 Τότε, πάμε. 117 00:07:41,296 --> 00:07:45,425 Νία! Τα κατάφερα! Πήδηξα! Ευχαριστώ που με βοήθησες. 118 00:07:45,425 --> 00:07:47,469 Ήταν πολύ τρομακτικό. 119 00:07:48,094 --> 00:07:50,388 Ευχαρίστησε τη Σάρλοτ και το σχέδιό της. 120 00:07:51,097 --> 00:07:53,350 Ευχαριστώ που με έσωσες, Σάρλοτ. 121 00:07:53,350 --> 00:07:54,684 Παρακαλώ. 122 00:07:55,268 --> 00:07:59,272 Έχω κάτι να σου πω. Αλλά πρώτα ας πάμε στο πανηγύρι. 123 00:07:59,356 --> 00:08:01,191 Μαζί; Θα έρθεις δηλαδή; 124 00:08:03,985 --> 00:08:05,987 Σάρλοτ, είσαι καλά; 125 00:08:06,071 --> 00:08:10,533 Καλά. Ας πηγαίνουμε. Θα με κουβαλήσει ο Ουίλμπερ. 126 00:08:11,409 --> 00:08:12,994 Εντάξει. Φυσικά. 127 00:08:15,956 --> 00:08:19,709 Οδήγησέ μας, κε Άλογο. -Εντάξει. Είναι πιο κάτω. 128 00:08:26,466 --> 00:08:29,094 Γιατί έβαλαν τον πλαστό σε προθήκη; 129 00:08:29,761 --> 00:08:32,931 Η Ντόνοβαν είπε ότι δεν ήθελαν να μαθευτεί. 130 00:08:33,431 --> 00:08:36,183 Θέλουν να αποφύγουν τις ερωτήσεις. 131 00:08:48,697 --> 00:08:49,823 Κοίτα. 132 00:08:54,911 --> 00:08:56,871 Ταιριάζει απόλυτα. 133 00:08:56,955 --> 00:08:59,833 Έχουμε να δώσουμε στοιχεία στην Ντόνοβαν. 134 00:09:00,667 --> 00:09:02,460 Η Νία θα χαρεί πολύ. 135 00:09:03,753 --> 00:09:05,046 ΔΩΡΕΑ ΝΤΟΡΟΘΙ ΜΟΝΤΓΚΟΜΕΡΙ 136 00:09:06,089 --> 00:09:08,258 Εκείνη δεν θα χαιρόταν με όλα αυτά. 137 00:09:08,258 --> 00:09:10,135 Ποια; -Η Ντόροθι Μοντγκόμερι. 138 00:09:13,054 --> 00:09:15,682 Αυτή που δώρισε τον ΕΧ; -Ναι. 139 00:09:15,682 --> 00:09:19,477 Τον δώρισε στο πανεπιστήμιο, όχι σε εγκληματίες. 140 00:09:19,561 --> 00:09:22,272 Ποια να ήταν και πώς να τον απέκτησε; 141 00:09:22,856 --> 00:09:26,735 Τον βρήκε στην Αίγυπτο; Ήταν αρχαιολόγος; -Η Ντόροθι Μοντγκόμερι; 142 00:09:30,530 --> 00:09:32,365 Δεν ξέρετε την ιστορία; 143 00:09:32,449 --> 00:09:33,575 Ποια ιστορία; 144 00:09:33,575 --> 00:09:38,455 Το πώς απέκτησε η Ντόροθι τον πάπυρο είναι ένα άλυτο μυστήριο. 145 00:09:38,455 --> 00:09:39,539 Μυστήριο; 146 00:09:41,124 --> 00:09:42,292 Μας αρέσουν. 147 00:09:46,880 --> 00:09:49,758 ΛΕΣΧΗ ΧΟΘΟΡΝ 148 00:10:01,853 --> 00:10:03,480 ΑΠΟΘΗΚΗ 149 00:10:44,688 --> 00:10:46,523 ΠΟΠ ΚΟΡΝ 150 00:10:46,523 --> 00:10:48,441 ΚΡΙΚΟΙ 151 00:10:48,525 --> 00:10:50,485 ΠΑΝΗΓΥΡΙ 152 00:10:57,492 --> 00:10:59,494 ΤΟ ΔΙΑΣΗΜΟ ΓΟΥΡΟΥΝΙ ΤΟΥ ΖΑΚΕΡΜΑΝ 153 00:10:59,578 --> 00:11:01,162 Με συγχωρείτε. 154 00:11:01,246 --> 00:11:02,247 Ναι; 155 00:11:02,247 --> 00:11:03,540 ΦΑΡΜΑ ΕΠΤΑ ΦΡΑΧΤΕΣ 156 00:11:03,540 --> 00:11:06,418 Ουίλμπερ! Εδώ είσαι. 157 00:11:07,711 --> 00:11:11,548 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. Νόμιζα ότι χάθηκες. 158 00:11:12,924 --> 00:11:14,342 Πού τον βρήκες; 159 00:11:15,468 --> 00:11:17,012 Σε έναν 160 00:11:17,679 --> 00:11:19,890 δρόμο. -Πώς ήξερες πού να έρθεις; 161 00:11:19,890 --> 00:11:23,268 Όλοι ξέρουν το γουρούνι του Ζάκερμαν και τους ιστούς. 162 00:11:23,268 --> 00:11:25,520 Είναι αλήθεια. 163 00:11:26,146 --> 00:11:27,689 Πώς να σε ευχαριστήσω; 164 00:11:27,689 --> 00:11:29,858 Έχετε μήλα για το άλογό μου; 165 00:11:29,858 --> 00:11:31,192 Θα το φροντίσω. 166 00:11:33,904 --> 00:11:36,990 Έλα. -Ευχαριστώ, Νία. Τα λέμε. 167 00:11:36,990 --> 00:11:38,575 Καλή τύχη, Ουίλμπερ. 168 00:11:38,575 --> 00:11:41,077 Φέραμε τον Ουίλμπερ στο πανηγύρι. 169 00:11:42,621 --> 00:11:44,664 Αυτό έπρεπε να κάνω, Όλιβερ; 170 00:11:46,458 --> 00:11:49,544 Ποιος είναι ο Όλιβερ; -Είναι πολύπλοκο. 171 00:11:49,628 --> 00:11:50,837 Όλες οι φιλίες. 172 00:11:52,464 --> 00:11:53,465 Ένας φίλος. 173 00:11:54,507 --> 00:11:56,509 Ναι, μάλλον είναι. 174 00:11:57,302 --> 00:12:00,513 Σε λίγο ξεκινά ο διαγωνισμός του πανηγυριού. 175 00:12:00,597 --> 00:12:03,225 Περιμένετε δίπλα στο ζώο σας. 176 00:12:03,225 --> 00:12:05,977 Ήρθε η ώρα. Έχω δύο πράγματα να κάνω. 177 00:12:06,061 --> 00:12:08,813 Ένα για σένα, Ουίλμπερ, κι ένα για μένα. 178 00:12:12,442 --> 00:12:13,526 Πού πάει η Σάρλοτ; 179 00:12:19,491 --> 00:12:20,492 Εδώ είμαστε. 180 00:12:21,326 --> 00:12:22,327 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ 181 00:12:22,327 --> 00:12:24,079 Δείτε το. Επιστρέφω. 182 00:12:24,079 --> 00:12:25,997 ...έκτακτη είδηση. 183 00:12:26,498 --> 00:12:31,878 Ντόροθι Μοντγκόμερι. Μαγείρισσα, συλλέκτρια, κλέφτρα; 184 00:12:32,837 --> 00:12:35,257 Ο Εύγλωττος Χωρικός έμεινε στο πανεπιστήμιο 185 00:12:35,257 --> 00:12:37,133 όταν πέθανε η κα Μοντγκόμερι. 186 00:12:37,217 --> 00:12:39,553 Όμως, πώς τον απέκτησε; 187 00:12:40,053 --> 00:12:42,097 Η Ντοτ ήταν κλειστός άνθρωπος. 188 00:12:42,097 --> 00:12:43,890 Θα φερόμουν καλύτερα αν ήξερα ότι είχε αρχαία. 189 00:12:43,974 --> 00:12:44,808 ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΚΥΛΙΚΕΙΟΥ 190 00:12:44,808 --> 00:12:46,059 ΤΟΝΤ ΜΑΚΚΟΡΜΑΚ ΦΟΙΤΗΤΗΣ 191 00:12:46,059 --> 00:12:47,894 Είναι η πέμπτη εκδοχή του Εύγλωττου Χωρικού. 192 00:12:47,978 --> 00:12:49,396 Σημαντικό εύρημα. 193 00:12:49,396 --> 00:12:51,106 Δες τον ΜακΚόρμακ νέο. 194 00:12:51,106 --> 00:12:54,317 Τέτοιες αρχαιότητες είναι σε μουσεία 195 00:12:54,401 --> 00:12:56,653 ή σε ιδιωτικές συλλογές πλουσίων. 196 00:12:57,237 --> 00:13:00,907 Είναι πολύ παράξενο που τον έχει η Μοντγκόμερι. 197 00:13:00,991 --> 00:13:03,243 Πράγματι. Όμως, όταν ήταν νέα, 198 00:13:03,243 --> 00:13:07,789 η Μοντγκόμερι δούλευε ως μαγείρισσα σε πλούσιες οικογένειες. 199 00:13:07,789 --> 00:13:11,626 Πιθανώς να βρήκε το τέχνεργο σε κάποιο πλούσιο σπίτι. 200 00:13:11,710 --> 00:13:13,795 Το έκλεψε; 201 00:13:13,879 --> 00:13:16,506 Της το έδωσαν; Κανείς δεν μιλά. 202 00:13:17,007 --> 00:13:20,510 Ούτε οι Φίσερ, ούτε οι Σάμερς, ούτε οι Ουίλιαμς. 203 00:13:20,594 --> 00:13:22,679 Ουίλιαμς λένε την Άμπερ. 204 00:13:22,679 --> 00:13:24,598 Να το πούμε στη Νία. Έλα. 205 00:13:36,484 --> 00:13:37,611 Εδώ είσαι. 206 00:13:43,158 --> 00:13:44,284 Σε... -Σε δέχτηκαν. 207 00:13:44,868 --> 00:13:46,536 Εγώ θα της το έλεγα! 208 00:13:47,120 --> 00:13:48,455 Πού; 209 00:13:48,955 --> 00:13:51,666 Στη λέσχη. Δεν είναι ακόμα επίσημο, 210 00:13:51,750 --> 00:13:57,214 αλλά εσύ, Σίντνεϊ Άλεν, είσαι μέλος της Λέσχης Χόθορν. Μπράβο! 211 00:14:01,718 --> 00:14:02,719 ΤΑΠΕΙΝΟ 212 00:14:02,719 --> 00:14:06,014 Κυρίες και κύριοι, εκ μέρους των διοργανωτών... 213 00:14:06,014 --> 00:14:07,098 ΚΡΙΤΗΣ 214 00:14:07,182 --> 00:14:12,729 έχω την τιμή να δώσω στον κο Ζάκερμαν το βραβείο των 25 δολαρίων 215 00:14:13,230 --> 00:14:17,442 μαζί με ένα ωραίο, σκαλιστό χάλκινο μετάλλιο 216 00:14:17,442 --> 00:14:22,280 ως δείγμα εκτίμησης για τον ρόλο που έπαιξε το γουρουνάκι. 217 00:14:22,364 --> 00:14:28,787 Αυτό το "λαμπερό", "απίθανο" και "ταπεινό" γουρούνι, 218 00:14:28,787 --> 00:14:33,541 που προσέλκυσε πολλούς επισκέπτες στο πανηγύρι μας. 219 00:14:38,713 --> 00:14:39,881 Τι έχεις; 220 00:14:39,965 --> 00:14:41,341 Απλώς κουράστηκα. 221 00:14:41,341 --> 00:14:43,635 Πες μου κι άλλα για τον Όλιβερ. 222 00:14:43,635 --> 00:14:45,387 Ακόμα δεν μου μιλά. 223 00:14:45,387 --> 00:14:48,515 Ενίοτε λες πιο πολλά χωρίς να μιλάς. 224 00:14:57,274 --> 00:14:58,400 Τι είναι αυτό; 225 00:14:58,400 --> 00:15:01,319 Το μεγαλύτερο κατόρθωμά μου, ο σάκος μου. 226 00:15:02,195 --> 00:15:03,321 Έχει μωρά μέσα; 227 00:15:03,405 --> 00:15:05,657 Έχει 514 αυγά. 228 00:15:07,325 --> 00:15:09,369 Χρειάζομαι ξεκούραση. 229 00:15:09,369 --> 00:15:12,247 Κι εγώ θα χρειαζόμουν αν είχα 514 αυγά. 230 00:15:12,956 --> 00:15:14,916 Θα διαρκέσει πολύ. 231 00:15:17,294 --> 00:15:18,295 Κάτσε. 232 00:15:19,296 --> 00:15:20,297 Πόσο; 233 00:15:21,756 --> 00:15:23,049 Για πάντα. 234 00:15:24,384 --> 00:15:26,595 Γι' αυτό δεν ήθελες να έρθεις; 235 00:15:26,595 --> 00:15:30,140 Σάρλοτ, δες το μετάλλιο! Ο αγρότης Ζάκερμαν χάρηκε πολύ! 236 00:15:30,140 --> 00:15:34,769 Τα κατάφερες, βραβεύτηκα. Τώρα δεν θα με κάνουν τροφή. 237 00:15:34,853 --> 00:15:37,022 Χαίρομαι για σένα, Ουίλμπερ. 238 00:15:37,522 --> 00:15:40,525 Ώρα να σου πω αυτό που ήθελες να μάθεις. 239 00:15:40,609 --> 00:15:42,193 Μην ανησυχείς. 240 00:15:42,277 --> 00:15:44,988 Πες μου όταν γυρίσουμε στη φάρμα. 241 00:15:44,988 --> 00:15:47,282 Δεν θα γυρίσω. 242 00:15:48,783 --> 00:15:52,329 Τι; Γι' αυτό ήσουν σιωπηλή και κουρασμένη; 243 00:15:52,913 --> 00:15:54,789 Θα... 244 00:16:01,129 --> 00:16:02,923 Μη λυπάσαι, Ουίλμπερ. 245 00:16:03,465 --> 00:16:08,345 Ο θάνατος είναι κομμάτι της ζωής. Κι εγώ έζησα καλή ζωή. 246 00:16:08,929 --> 00:16:12,682 Δεν θέλω να με αφήσεις. Είσαι η καλύτερή μου φίλη. 247 00:16:12,766 --> 00:16:16,061 Κι εσύ, ο δικός μου. Ποτέ δεν θα σε αφήσω. 248 00:16:16,061 --> 00:16:21,441 Οι φίλοι είναι σπουδαίο δώρο της ζωής. Μαζί μπορείτε να κάνετε τα πάντα. 249 00:16:23,276 --> 00:16:25,570 Αυτό ήθελε να δω ο Όλιβερ. 250 00:16:28,031 --> 00:16:29,074 Ευχαριστώ, Όλιβερ. 251 00:16:30,992 --> 00:16:34,412 ΠΑΡΑΚΑΛΩ 252 00:16:37,207 --> 00:16:38,458 Ευχαριστώ, Σάρλοτ. 253 00:16:38,959 --> 00:16:43,838 Να θυμάσαι, Νία. Δεν είσαι ποτέ μόνη όταν σε στηρίζουν οι φίλοι σου. 254 00:16:49,553 --> 00:16:50,554 Αντίο. 255 00:16:55,600 --> 00:16:59,020 ΣΑΡΛΟΤ Η ΑΡΑΧΝΟΥΛΑ ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΗΣΗ ΓΚΑΡΘ ΟΥΙΛΙΑΜΣ 256 00:16:59,938 --> 00:17:01,523 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΟΛΙΒΕΡ ΡΑΜΟΣ 257 00:17:01,523 --> 00:17:02,774 Δεν το σηκώνει. 258 00:17:03,650 --> 00:17:04,734 Αρχίζω να ανησυχώ. 259 00:17:18,998 --> 00:17:20,708 Τι συμβαίνει; 260 00:17:28,550 --> 00:17:30,010 Νία; 261 00:17:31,052 --> 00:17:32,721 Μου λείψατε πολύ. 262 00:17:32,721 --> 00:17:34,180 Συγγνώμη που θύμωσα. 263 00:17:34,264 --> 00:17:37,893 Ο Όλιβερ σε έστειλε σε ένα βιβλίο; 264 00:17:40,395 --> 00:17:41,438 Περίμενε. 265 00:17:41,438 --> 00:17:43,481 Ευχαριστούμε πολύ. 266 00:17:44,816 --> 00:17:46,860 Ντανιέλ, γεια. 267 00:17:46,860 --> 00:17:51,156 Δεν θέλω να γίνω βάρος, αλλά μπορώ να έρθω στο μνημόσυνο; 268 00:17:51,156 --> 00:17:52,908 Θα ήταν σημαντικό για μένα. 269 00:17:53,617 --> 00:17:55,952 Και για μένα. -Και για μένα. 270 00:17:56,036 --> 00:17:58,872 Φυσικά. Ο Όλιβερ θα το ήθελε πολύ. 271 00:17:59,664 --> 00:18:00,790 Θα σας δω απόψε. 272 00:18:02,834 --> 00:18:06,630 Λοιπόν, τι έχασα; Έγινε τίποτα με το μυστήριο; 273 00:18:07,130 --> 00:18:09,341 Από πού να ξεκινήσω! 274 00:18:09,966 --> 00:18:11,301 Τσάρλι. 275 00:18:12,093 --> 00:18:13,595 Τώρα μου μιλάς; 276 00:18:13,595 --> 00:18:15,347 Τους τσάκωσα. Κοίτα. 277 00:18:16,306 --> 00:18:18,600 Φωτογραφίες των μεταμφιέσεων. 278 00:18:18,600 --> 00:18:19,976 Ήταν όπως τα είπες. 279 00:18:21,102 --> 00:18:26,566 Λυπάμαι που δεν σε πίστεψα. Η Άμπερ δεν είναι φίλη μου. Είχες δίκιο. 280 00:18:27,901 --> 00:18:30,987 Λυπάμαι για ό,τι είπα προηγουμένως. 281 00:18:32,155 --> 00:18:37,202 Δεν χρειάζεται να μπεις σε μια λέσχη για να αποδείξεις ότι είσαι ξεχωριστή. 282 00:18:38,286 --> 00:18:39,621 Είσαι ήδη. 283 00:18:42,165 --> 00:18:45,502 Ευχαριστώ για τις φωτογραφίες. -Παρακαλώ. 284 00:18:51,383 --> 00:18:53,093 Θα το ψάξει η Ντόνοβαν. 285 00:18:53,677 --> 00:18:55,387 Κάτσε, είσαι σίγουρη; 286 00:18:55,887 --> 00:18:58,848 Είναι μεγάλο βήμα. Ίσως να μη μας πιστέψει. 287 00:18:58,932 --> 00:19:02,435 Ό,τι κι αν γίνει, θα βρούμε μαζί τη λύση. 288 00:19:07,274 --> 00:19:11,069 Οπότε, πιστεύετε ότι ο Εύγλωττος Χωρικός 289 00:19:11,069 --> 00:19:13,780 εκλάπη από τρεις φοιτητές; 290 00:19:14,614 --> 00:19:18,201 Τον φοιτητή Θεάτρου Λίαμ Ένφιλντ, Τεχνών, Γκρίφιν Γιανγκ, 291 00:19:18,285 --> 00:19:22,038 και Αρχαιολογίας, Άμπερ Ουίλιαμς; 292 00:19:22,122 --> 00:19:24,249 Δεν είναι θεωρία. Έχουμε στοιχεία. 293 00:19:25,041 --> 00:19:29,337 Φωτογραφίες της μεταμφίεσης του Λίαμ ως Άλεξ Τόμσον, 294 00:19:29,421 --> 00:19:32,424 κρυμμένης σε μια ντουλάπα στη Λέσχη Χόθορν, 295 00:19:32,424 --> 00:19:35,635 μαζί με άλλες μεταμφιέσεις που χρησιμοποίησαν. 296 00:19:36,219 --> 00:19:39,264 Κομμάτι παπύρου από το γραφείο του Γκρίφιν 297 00:19:39,264 --> 00:19:42,475 στο εργαστήριο σχεδίου. Ταιριάζει στον πλαστό ΕΧ 298 00:19:42,559 --> 00:19:46,897 και στον πάπυρο που ανακάλυψε ο ΜακΚόρμακ ότι έλειπε. 299 00:19:47,480 --> 00:19:49,190 Και η Άμπερ; 300 00:19:50,191 --> 00:19:53,069 Φωτογραφία της από όταν μας ακολουθούσε. 301 00:19:53,153 --> 00:19:57,741 Είναι βοηθός του ΜακΚόρμακ με πρόσβαση στον πάπυρο 302 00:19:57,741 --> 00:20:01,661 και σε όσα υλικά ήθελε ο Γκρίφιν για την πλαστογράφηση. 303 00:20:01,745 --> 00:20:05,332 Η Ντόροθι Μοντγκόμερι κάπως απέκτησε τον ΕΧ 304 00:20:05,332 --> 00:20:07,334 από την οικογένεια Ουίλιαμς. 305 00:20:07,334 --> 00:20:09,961 Τσεκάραμε. Είναι το σπίτι της Άμπερ. 306 00:20:10,045 --> 00:20:15,091 Θα έκλεψε τον ΕΧ για να μην τον στείλει η μαμά μου στο Κάιρο όπου ανήκει. 307 00:20:20,347 --> 00:20:24,226 Εντυπωσιάστηκα πολύ από τη δουλειά σας. 308 00:20:25,644 --> 00:20:29,814 Αν θέλετε δουλειά ως ερευνητές, ελάτε να με βρείτε. 309 00:20:32,108 --> 00:20:37,239 Μα πρώτα θα χρειαστεί να τα εξακριβώσω όλα αυτά. 310 00:20:37,739 --> 00:20:42,244 Θα μιλήσω στους γονείς σας. Στο μεταξύ, κρατήστε το... 311 00:20:43,453 --> 00:20:44,829 Μην το πείτε καν. 312 00:20:53,046 --> 00:20:57,008 Οπότε, το μυστήριο λύθηκε κι επισήμως; 313 00:20:57,092 --> 00:20:59,803 Σχεδόν. Πρέπει κάποιον να αποχαιρετήσουμε. 314 00:21:03,598 --> 00:21:05,684 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 315 00:21:07,143 --> 00:21:11,106 Περιμέναμε λιγάκι για αυτήν τη γιορτή της ζωής, 316 00:21:11,106 --> 00:21:16,611 επειδή ο Όλιβερ ήθελε να επικεντρωθούμε στη ζωή του, όχι στον θάνατό του. 317 00:21:20,198 --> 00:21:23,827 Όποιος θέλει να μιλήσει, μπορεί να ανέβει εδώ. 318 00:21:24,703 --> 00:21:26,997 Θα ήθελα να ξεκινήσω εγώ, γιατί 319 00:21:26,997 --> 00:21:30,792 ήταν ο καλύτερος αδερφός που θα μπορούσα να έχω. 320 00:21:32,836 --> 00:21:38,925 Ήμουν πέντε όταν γεννήθηκε. Ήταν αξιολάτρευτο μωρό. 321 00:21:39,509 --> 00:21:44,890 Για τους αρχαίους Αιγύπτιους, ο σκαραβαίος συμβόλιζε την προστασία. 322 00:21:44,890 --> 00:21:49,060 Νομίζω ότι ο Όλιβερ ήθελε να τον φέρω σήμερα 323 00:21:49,144 --> 00:21:50,478 για να θυμηθούμε ότι... 324 00:21:52,731 --> 00:21:56,276 είναι ακόμα εδώ και μας προστατεύει. 325 00:21:57,819 --> 00:22:01,489 Εγώ κι ο θείος Όλιβερ στη Σφίγγα της Αιγύπτου. 326 00:22:02,782 --> 00:22:04,826 Πάντα λέγαμε ότι θα πάμε. 327 00:22:07,454 --> 00:22:08,705 Γεια. 328 00:22:09,915 --> 00:22:12,334 Είμαστε στη Λέσχη Νέων Αρχαιολόγων του Όλιβερ. 329 00:22:14,127 --> 00:22:16,338 Δεν μ' αρέσει να μιλάω δημόσια. 330 00:22:18,089 --> 00:22:21,218 Ο Όλιβερ μάς έμαθε πολλά για την αρχαιολογία... 331 00:22:21,218 --> 00:22:23,094 Και την υπευθυνότητα. 332 00:22:23,637 --> 00:22:24,763 Και τη φιλία. 333 00:22:26,348 --> 00:22:28,516 Ο Όλιβερ μάς έμαθε ότι 334 00:22:29,017 --> 00:22:31,311 δεν είσαι μόνος όταν έχεις φίλους. 335 00:22:34,606 --> 00:22:36,191 Σας ευχαριστώ όλους. 336 00:22:36,191 --> 00:22:40,028 Υπάρχει κάποιος ακόμα που θέλει να μιλήσει. 337 00:22:43,615 --> 00:22:44,741 Γεια σας. 338 00:22:45,242 --> 00:22:49,913 Μακάρι να ήμουν εκεί. Πολλά εύχομαι να μπορούσα να είχα κάνει, 339 00:22:49,913 --> 00:22:52,832 όπως το να λύσω τα μυστήρια της ζωής. 340 00:22:53,792 --> 00:22:56,378 Να πάω στην Αίγυπτο με τον Ίθαν. 341 00:22:57,128 --> 00:22:59,172 Μάντεψε, φιλαράκο. 342 00:22:59,798 --> 00:23:02,217 Θα σας πάει ο Τοντ. 343 00:23:03,051 --> 00:23:05,720 Ναι, φίλε. Να με σκέφτεσαι στη Σφίγγα. 344 00:23:06,429 --> 00:23:11,434 Οι πιο πολλοί το ξέρετε. Ήμουν άρρωστος από παιδί. 345 00:23:12,477 --> 00:23:13,687 Ελαττωματική καρδιά. 346 00:23:14,729 --> 00:23:19,025 Είμαι ευγνώμων για όσο χρόνο έχω, αλλά ενίοτε είναι δύσκολα. 347 00:23:19,526 --> 00:23:23,530 Όταν νιώθω έτσι, πάω στους φίλους μου Ουίλμπερ και Σάρλοτ 348 00:23:23,530 --> 00:23:26,491 από το αγαπημένο Σάρλοτ η Αραχνούλα. 349 00:23:28,326 --> 00:23:30,412 Θα σας διαβάσω το αγαπημένο μου. 350 00:23:32,205 --> 00:23:37,961 "Τι είναι η ζωή άλλωστε; Γεννιόμαστε, ζούμε λιγάκι, πεθαίνουμε. 351 00:23:39,004 --> 00:23:41,381 Η ζωή μιας αράχνης είναι ένα χάος 352 00:23:41,381 --> 00:23:44,175 παγιδεύοντας και τρώγοντας μύγες. 353 00:23:45,218 --> 00:23:49,681 Βοηθώντας εσένα, ίσως προσπαθούσα να βελτιώσω τη ζωή μου. 354 00:23:50,557 --> 00:23:53,643 Όλων οι ζωές μπορούν να ωφεληθούν απ' αυτό". 355 00:23:58,648 --> 00:24:00,942 Ευχαριστώ που βελτιώσατε τη ζωή μου. 356 00:24:02,277 --> 00:24:04,738 Συνεχίστε να βελτιώνετε ο ένας του άλλου. 357 00:24:17,334 --> 00:24:18,710 Ήταν υπέροχο. 358 00:24:18,710 --> 00:24:21,004 Ναι. Ευχαριστούμε για το αντίο. 359 00:24:21,546 --> 00:24:24,257 Ανυπομονείς για την Αίγυπτο; -Πολύ! 360 00:24:25,091 --> 00:24:28,011 Να δανειστώ το Σάρλοτ η Αραχνούλα του Όλιβερ; 361 00:24:28,011 --> 00:24:29,137 Φυσικά. 362 00:24:33,892 --> 00:24:35,310 Ευχαριστώ που ήρθατε. 363 00:24:38,104 --> 00:24:40,315 Θα δω τι γίνεται όταν γυρνά ο Ουίλμπερ. 364 00:24:43,568 --> 00:24:46,488 Μακάρι να τον ξέραμε καλύτερα όσο ζούσε. 365 00:24:49,074 --> 00:24:50,075 Μισό λεπτό. 366 00:24:52,994 --> 00:24:54,788 Το σπίτι των Ουίλιαμς. 367 00:24:54,788 --> 00:24:58,458 Τι κάνει ο Έιβερι Μπόιντ με τον Όλιβερ; 368 00:24:59,960 --> 00:25:01,419 Καθηγητή ΜακΚόρμακ. 369 00:25:02,587 --> 00:25:04,548 Ναι; -Λυπάμαι που διακόπτω. 370 00:25:04,548 --> 00:25:06,841 Δεν πειράζει. -Η φωτογραφία; 371 00:25:08,468 --> 00:25:11,221 Ο Όλιβερ πήρε επιχορήγηση από τους Ουίλιαμς. 372 00:25:11,221 --> 00:25:13,557 Πώς συνδέεται ο Έιβερι Μπόιντ; 373 00:25:13,557 --> 00:25:16,768 Έχει την εταιρεία της οικογένειάς του. -"Του"; 374 00:25:16,768 --> 00:25:20,939 Η μητέρα του λέγεται Ουίλιαμς. Είναι ξάδερφος της Άμπερ. 375 00:25:23,275 --> 00:25:25,360 Τρέχει κάτι; -Όχι, όλα καλά. 376 00:25:25,360 --> 00:25:30,574 Απλώς σκάσαμε από το φαγητό. Ευχαριστούμε. 377 00:25:36,329 --> 00:25:38,832 Ο Έιβερι συγγενής της Άμπερ; 378 00:25:38,832 --> 00:25:41,918 Άρα αυτός κρυβόταν από πίσω τόσο καιρό; 379 00:25:42,002 --> 00:25:45,088 Φυσικά. Δεν θα το κατάφερναν τρεις φοιτητές. 380 00:25:45,088 --> 00:25:49,718 Αν δεν ξέραμε ότι ήταν μπλεγμένος, τότε τι άλλο δεν ξέρουμε; 381 00:25:57,642 --> 00:25:59,561 "Να προσέχετε". 382 00:26:02,731 --> 00:26:05,692 Ναι, Όλιβερ. Το καταλάβαμε. 383 00:26:16,786 --> 00:26:21,041 Τι είναι τόσο επείγον που έπρεπε να βρεθούμε απόψε; 384 00:26:22,208 --> 00:26:27,505 Το προβληματάκι μας μεγάλωσε, κύριε Μπόιντ. 385 00:26:33,178 --> 00:26:34,471 Θα το τακτοποιήσω. 386 00:27:25,438 --> 00:27:27,440 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια