1 00:00:15,433 --> 00:00:16,893 Kas sain õigesti aru? 2 00:00:16,977 --> 00:00:21,273 Sa kirjutasid „vapustav“, et Wilburist õhtusöök ei saaks? 3 00:00:21,273 --> 00:00:26,069 Jah. Wilbur on väga eriline põrsas. 4 00:00:26,611 --> 00:00:31,658 Ma kirjutasin igasugu võrke, „vahva notsu“, „hiilgav“, „vapustav“, 5 00:00:31,658 --> 00:00:34,411 et Zuckerman Wilburi erilisust näeks. 6 00:00:34,911 --> 00:00:37,581 Ja see toimis. Inimesi tuli kaugelt. 7 00:00:37,581 --> 00:00:41,585 Ja kui Wilburi täna laadale viime, võidab ta auhinna. 8 00:00:41,585 --> 00:00:44,629 Ning auhinnatud sigu ei sööda. 9 00:00:50,135 --> 00:00:52,971 Seal ta ongi! Wilbur! - Mida sa tahad? 10 00:00:52,971 --> 00:00:55,432 Mine laadale, et end päästa. 11 00:00:56,016 --> 00:00:57,809 Enne räägi mulle tõtt! 12 00:00:59,519 --> 00:01:01,730 HAGERMANI LIHAKARN AASTAST 1936 13 00:01:03,565 --> 00:01:05,984 Charlotte, see on lihuniku veok. 14 00:01:22,375 --> 00:01:24,169 Kummituskirjanik 15 00:01:24,169 --> 00:01:26,129 CHARLOTTE KOOB VÕRKU 16 00:01:27,756 --> 00:01:29,925 Ema, vaata! 17 00:01:31,426 --> 00:01:35,013 See on vapustav. Oliver jumaldanuks seda. 18 00:01:35,972 --> 00:01:39,142 Aitäh, Samir. - Muidugi. Lõbus oli. 19 00:01:39,226 --> 00:01:42,437 Olgu, leiame selle jaoks õige koha. 20 00:01:44,731 --> 00:01:46,566 Eksisime McCormacki asjus. 21 00:01:49,903 --> 00:01:52,572 Mis viga? - Ära küsi. 22 00:01:56,868 --> 00:01:58,912 Kas sa ei küsigi, mis viga? 23 00:01:58,912 --> 00:02:01,498 Sa ju ütlesid... - Mu õde vihkab mind. 24 00:02:02,290 --> 00:02:04,084 Ole nüüd. Ma ei usu seda. 25 00:02:04,084 --> 00:02:08,796 Ta ei taha minuga rääkida. Minu peres nii ei tehta. Räägime alatasa. 26 00:02:09,548 --> 00:02:10,924 Seda ma usun. 27 00:02:11,716 --> 00:02:12,717 Mis juhtus? 28 00:02:12,801 --> 00:02:17,389 Rääkisin talle Hawthorne'i klubist. Ja ütlesin ehk kohatuid asju. 29 00:02:17,389 --> 00:02:19,266 Kõlab halvasti. Kahju. 30 00:02:19,266 --> 00:02:24,771 Ja Amberiga on hullem. Ütlesin talle, et tema, Liam ja McCormack on vargad. 31 00:02:24,771 --> 00:02:30,860 Tegelikult polnud vist prof McCormackil „ST“ võltsimise ega vargusega pistmist. 32 00:02:30,944 --> 00:02:33,405 Mida? Räägi mulle kõigest. 33 00:02:34,531 --> 00:02:37,784 Vaene Wilbur ei tea, et ta on lihuniku veokis. 34 00:02:37,784 --> 00:02:39,661 Mida nüüd teeme, Oliver? 35 00:02:39,661 --> 00:02:43,498 Kes on Oliver? Oled kombes? - Ei ole. 36 00:02:44,124 --> 00:02:48,378 Arvasin, et aitan teil laadale jõuda, aga see ei õnnestu eriti. 37 00:02:49,129 --> 00:02:50,505 Minust pole abi. 38 00:02:50,589 --> 00:02:53,174 Nüüd saad aidata. Kas sa ratsutad? 39 00:02:53,258 --> 00:02:54,259 Mis mõttes? 40 00:02:55,719 --> 00:02:57,387 Nalja teed? Sellega? 41 00:03:05,437 --> 00:03:07,397 Vabandust, härra Hobune? 42 00:03:07,397 --> 00:03:10,108 Mida soovite? - Teie abi. 43 00:03:10,108 --> 00:03:11,401 Ma ei tea... 44 00:03:11,401 --> 00:03:14,279 Palun? Meie sõber on hädas. 45 00:03:14,279 --> 00:03:15,488 Ma ütlen, 46 00:03:15,572 --> 00:03:19,451 McCormacki sõnul oli papüürus sama vana kui „ST“. 47 00:03:19,451 --> 00:03:23,830 Papüüruse puudumist nähes ta paanitses ja lubas juhatusega rääkida. 48 00:03:23,914 --> 00:03:24,915 Millest? 49 00:03:25,415 --> 00:03:29,377 Ju ta arvab, et kadunud papüürusest tehti võltsing. 50 00:03:29,461 --> 00:03:31,880 Ning tema näoilmest paistis, 51 00:03:32,380 --> 00:03:34,799 et tal polnud asjaga pistmist. 52 00:03:34,883 --> 00:03:39,179 Aga kui tema on süütu, jäävad järele Amber ja Liam. 53 00:03:40,180 --> 00:03:42,849 Saanuksid nad seda ise teha? - Ei tea. 54 00:03:42,933 --> 00:03:47,896 McCormacki sõnul pidi „ST“ võltsija väga andekas kunstnik olema. 55 00:03:49,606 --> 00:03:51,233 Ah või kunstnik? 56 00:03:54,945 --> 00:04:00,367 See on siis minu tuba. Klubisse pääsedes saad lõppaastal siin elada. 57 00:04:00,367 --> 00:04:02,953 Charlist eemal. Sobib. 58 00:04:07,290 --> 00:04:08,583 Sina ja Liam? 59 00:04:09,417 --> 00:04:11,711 Vau. Kaua olete tuttavad olnud? 60 00:04:11,795 --> 00:04:15,382 Igavesti. Ta on nagu mu vend. Kasvasime koos üles. 61 00:04:15,382 --> 00:04:17,175 Me vanemad on head sõbrad. 62 00:04:19,427 --> 00:04:24,474 Amber, rääkida saame? - Ja sarnaselt pärisvennale ta ei koputa. 63 00:04:24,558 --> 00:04:27,352 Syd, kuidas läheb? Ma tulen hiljem. 64 00:04:27,852 --> 00:04:29,104 Ei, pole viga. 65 00:04:30,480 --> 00:04:31,606 Te rääkige. 66 00:04:34,192 --> 00:04:36,444 Ma pean tualetis käima. 67 00:04:37,153 --> 00:04:38,196 Tšau, Syd. 68 00:04:43,368 --> 00:04:44,953 Lihuniku veokis oled! 69 00:04:44,953 --> 00:04:48,331 Ma ei taha toiduks saada. Palun aidake! 70 00:04:48,415 --> 00:04:53,044 Me tuleme. Hr Hobune, palun kiirusta. - Ma kiiremini ei saa. 71 00:04:57,591 --> 00:04:59,759 Lähemale. 72 00:04:59,843 --> 00:05:01,136 Ava kast, Nia. 73 00:05:02,554 --> 00:05:04,306 Wilbur, hüppama pead! 74 00:05:04,306 --> 00:05:05,432 Ma ei saa! 75 00:05:05,432 --> 00:05:09,477 Ja mina ei suuda seda tempot pidada. - Wilbur, hüppa! 76 00:05:09,561 --> 00:05:11,521 Ma kardan liialt! - Ei! 77 00:05:11,605 --> 00:05:13,023 Mul on kahju! 78 00:05:13,607 --> 00:05:17,068 Vabandust, Nia. Ma rohkem ei jaksa. 79 00:05:23,366 --> 00:05:24,534 Ta kadus. 80 00:05:35,712 --> 00:05:36,838 Wilbur! 81 00:05:45,555 --> 00:05:46,765 Seal ta ongi. 82 00:05:48,475 --> 00:05:51,186 Arvadki, et see Griffin on võltsija? 83 00:05:51,186 --> 00:05:55,357 Kunstitudeng, kes pürgib Hawthorne'i klubisse ja tunneb Amberit. 84 00:05:56,316 --> 00:05:59,694 Püüa tema tähelepanu. Sa oskad... - Stseeni teha? 85 00:06:00,946 --> 00:06:04,407 Saab tehtud. - Ma otsin tema kohalt juhtlõngu. 86 00:06:18,630 --> 00:06:20,298 Sydney õde, eks? 87 00:06:20,882 --> 00:06:21,883 Las ma aitan. 88 00:06:21,967 --> 00:06:26,596 Aitäh. Vabandust, ma pole alati nii koba. - Pole viga. 89 00:06:27,847 --> 00:06:30,267 Ega sa Sydi näinud ole? 90 00:06:31,309 --> 00:06:32,435 Kahjuks mitte. 91 00:06:34,187 --> 00:06:35,188 Oota! 92 00:06:36,231 --> 00:06:37,232 Mida? 93 00:06:39,234 --> 00:06:43,280 Sul on midagi kõrva taga. 94 00:06:43,280 --> 00:06:48,285 Vau, väga tore trikk, aga ma pean nüüd minema, nii et... 95 00:06:48,285 --> 00:06:49,536 Isver! 96 00:06:49,536 --> 00:06:52,914 Sul on midagi ka teise kõrva taga. 97 00:06:54,958 --> 00:06:56,418 See muutub veidraks. 98 00:06:56,918 --> 00:06:58,503 See kõik on osa sõust. 99 00:07:05,969 --> 00:07:08,680 Sama trikk. - Harjutamine teeb meistriks. 100 00:07:08,680 --> 00:07:14,436 Noh... Aitäh. Sa olid võrratu publik. 101 00:07:15,228 --> 00:07:16,688 Tšau! 102 00:07:19,232 --> 00:07:22,277 Papüürusetükk ta laualt meenutab võltsi „ST-d“. 103 00:07:22,277 --> 00:07:26,114 Tõestab, et Griffin võltsis? - Võib-olla. 104 00:07:26,114 --> 00:07:29,492 Võrdleme seda võltsinguga, enne kui muud teeme. 105 00:07:29,576 --> 00:07:33,663 Aga kuidas võrdleme? Arhiiv on suletud. 106 00:07:33,747 --> 00:07:37,918 Enam mitte. Mu isa mainis hommikul, et see avati taas. 107 00:07:38,501 --> 00:07:39,711 Lähme siis. 108 00:07:41,296 --> 00:07:45,425 Nia! Ära tegin! Ma hüppasin! Aitäh abi eest. 109 00:07:45,425 --> 00:07:47,469 See oli väga hirmus. 110 00:07:48,094 --> 00:07:50,388 Täna ka Charlotte'i. Tema plaan. 111 00:07:51,097 --> 00:07:54,684 Aitäh, et päästsid mu. - Võta heaks, Wilbur. 112 00:07:55,268 --> 00:07:59,272 Ning ma pean sulle midagi rääkima, aga lähme enne laadale. 113 00:07:59,356 --> 00:08:01,191 „Lähme“? Sa tuled ka? 114 00:08:03,985 --> 00:08:05,987 Charlotte, oled kombes? 115 00:08:06,071 --> 00:08:08,531 Jah. Hakkame minema. 116 00:08:09,157 --> 00:08:10,533 Wilbur kannab mind. 117 00:08:11,409 --> 00:08:12,994 Olgu. Muidugi. 118 00:08:15,956 --> 00:08:19,709 Teie järel, hr Hobune. - Olgu. Seda teed mööda. 119 00:08:26,466 --> 00:08:29,094 Miks võltsingut taas näidatakse? 120 00:08:29,761 --> 00:08:32,931 Donovan ütles, et nad tahavad vargust varjata. 121 00:08:33,431 --> 00:08:36,183 Ju selleks, et küsimusi ei esitataks. 122 00:08:48,697 --> 00:08:49,823 Vaata. 123 00:08:54,911 --> 00:08:56,871 Klapib täpselt. 124 00:08:56,955 --> 00:09:02,460 Viimaks tõend, mida Donovan saab uurida. Nia rõõmustab selle peale. 125 00:09:03,753 --> 00:09:05,046 ANNETAS DOROTHY MONTGOMERY 1989 126 00:09:06,089 --> 00:09:08,258 Teda see kõik ei rõõmustaks. 127 00:09:08,258 --> 00:09:10,135 Keda? - Dorothy Montgomeryt. 128 00:09:13,054 --> 00:09:15,682 „ST“ annetajat? - Jah. 129 00:09:15,682 --> 00:09:19,477 Ta tahtis, et see oleks ülikoolil, mitte varastel. 130 00:09:19,561 --> 00:09:22,272 Huvitav, kes ta oli ja kuidas „ST“ sai. 131 00:09:22,856 --> 00:09:26,735 Egiptuses sai selle? Arheoloog oli? - Dorothy Montgomery? 132 00:09:30,530 --> 00:09:32,365 Kas te lugu ei tea? 133 00:09:32,449 --> 00:09:33,575 Mis lugu? 134 00:09:33,575 --> 00:09:38,455 See, kuidas Dorothy „ST“ sai, on ülikooli lahendamata müsteerium. 135 00:09:38,455 --> 00:09:39,539 Müsteerium? 136 00:09:41,124 --> 00:09:42,292 Meie huviala. 137 00:09:46,880 --> 00:09:49,758 HAWTHORNE'I KLUBI 138 00:10:01,853 --> 00:10:03,480 HOIURUUM 139 00:10:44,688 --> 00:10:46,523 POPKORN 140 00:10:46,523 --> 00:10:48,441 RÕNGAVISE 141 00:10:48,525 --> 00:10:50,485 MAAKONNA LAAT 142 00:10:57,492 --> 00:10:59,494 ZUCKERMANI KUULUS SIGA 143 00:10:59,578 --> 00:11:02,247 Vabandust, hr Zuckerman? - Jah? 144 00:11:02,247 --> 00:11:03,540 SEITSME TARA FARM 145 00:11:03,540 --> 00:11:06,418 Wilbur! Siin sa oledki. 146 00:11:07,711 --> 00:11:11,548 Nii tore sind näha. Arvasin, et kadusid igaveseks. 147 00:11:12,924 --> 00:11:14,342 Kust leidsid ta? 148 00:11:15,468 --> 00:11:19,890 Ta oli muldteel. - Kuidas teadsid ta siia tuua? 149 00:11:19,890 --> 00:11:23,268 Kes ei teaks Zuckermani kuulsat siga ja võrke? 150 00:11:23,268 --> 00:11:25,520 Noh, tõepoolest. 151 00:11:26,146 --> 00:11:29,858 Kuidas sind tänada? - Õunte või porganditega, suksule. 152 00:11:29,858 --> 00:11:31,192 Seda ikka saab. 153 00:11:33,904 --> 00:11:36,990 Tule. - Tänan, Nia. Nägemist. 154 00:11:36,990 --> 00:11:38,575 Edu, Wilbur. 155 00:11:38,575 --> 00:11:41,077 Noh, tõimegi Wilburi laadale. 156 00:11:42,621 --> 00:11:44,664 Seda pidingi tegema, Oliver? 157 00:11:46,458 --> 00:11:47,709 Kes see Oliver on? 158 00:11:48,293 --> 00:11:49,544 Keeruline värk. 159 00:11:49,628 --> 00:11:50,837 Sõprused ongi. 160 00:11:52,464 --> 00:11:53,465 Sõber... 161 00:11:54,507 --> 00:11:56,509 Jah, ju ta ongi seda. 162 00:11:57,302 --> 00:12:00,513 Laadaloomade hindamine algab peagi. 163 00:12:00,597 --> 00:12:03,225 Palun oodake oma aedikute juures. 164 00:12:03,225 --> 00:12:08,813 Varsti on aeg. Pean kahte asja tegema. Ühte Wilburi ja teist enda jaoks. 165 00:12:12,442 --> 00:12:13,526 Kuhu ta läheb? 166 00:12:19,491 --> 00:12:20,492 No nii. 167 00:12:21,326 --> 00:12:22,327 ERIRAPORT 168 00:12:22,327 --> 00:12:24,079 Vaadake. Ma käin ära. 169 00:12:24,079 --> 00:12:25,997 ...CSP3 eriraport. 170 00:12:26,498 --> 00:12:31,878 Dorothy Montgomery. Söökla kokk, antiigikoguja, varas? 171 00:12:32,837 --> 00:12:37,133 Wickfordi ülikool päris „Sõnaka talupoja“, kui prl Montgomery suri. 172 00:12:37,217 --> 00:12:39,553 Aga kuidas tema selle sai? 173 00:12:40,053 --> 00:12:43,890 Dot oli vaikne, omaette. Aardest teades olnuksin temaga sõbralikum. 174 00:12:43,974 --> 00:12:44,808 SÖÖKLA TÖÖTAJA 175 00:12:44,808 --> 00:12:46,059 WICKFORDI TUDENG 176 00:12:46,059 --> 00:12:49,396 See on „ST“ 5. versioon, egüptoloogia aastakümne leid. 177 00:12:49,396 --> 00:12:51,106 McCormack on nii noor. 178 00:12:51,106 --> 00:12:56,653 Aga sellist antiiki hoitakse muuseumides või ülirikaste erakollektsioonides. 179 00:12:57,237 --> 00:13:00,907 Väga kummaline, et see prl Montgomery käes oli. 180 00:13:00,991 --> 00:13:03,243 Kummaline tõesti. Aga noorena 181 00:13:03,243 --> 00:13:07,789 töötas prl Montgomery mitme jõuka pere kodus elades kokana. 182 00:13:07,789 --> 00:13:11,626 Ta võis artefakti sellisest uhkest kodust saada. 183 00:13:11,710 --> 00:13:13,795 Kas ta varastas selle? 184 00:13:13,879 --> 00:13:16,506 Kas see anti talle? Keegi ei räägi. 185 00:13:17,007 --> 00:13:20,510 Ei Fisherite, Summersite ega Williamsite pere. 186 00:13:20,594 --> 00:13:24,598 Williams on Amberi perekonnanimi. - Peame Niale rääkima. 187 00:13:36,484 --> 00:13:37,611 Seal sa oledki. 188 00:13:43,158 --> 00:13:44,284 Noh... - Sisse said. 189 00:13:44,868 --> 00:13:46,536 Mina tahtsin öelda! 190 00:13:47,120 --> 00:13:48,455 Kuhu sisse? 191 00:13:48,955 --> 00:13:51,666 Klubisse. Enne tseremooniat pole ametlik, 192 00:13:51,750 --> 00:13:57,214 aga sina, Sydney Allen, oled nüüd Hawthorne'i klubi liige. Palju õnne! 193 00:14:01,718 --> 00:14:02,719 ALANDLIK 194 00:14:02,719 --> 00:14:06,014 Daamid ja härrad, laada korraldajate nimel... 195 00:14:06,014 --> 00:14:07,098 KOHTUNIK 196 00:14:07,182 --> 00:14:12,729 ...on mul au anda hr Zuckermanile 25-dollarine eripreemia 197 00:14:13,230 --> 00:14:17,442 koos nägusa pronksmedaliga, millel on vastav graveering, 198 00:14:17,442 --> 00:14:22,280 väljendamaks meie tänu rolli eest, mida mängis see siga. 199 00:14:22,364 --> 00:14:28,787 See „hiilgav“, „vapustav“, „alandlik“ siga 200 00:14:28,787 --> 00:14:33,541 tõi nii palju külalisi meie suurele maakonna laadale. 201 00:14:38,713 --> 00:14:39,881 Mis viga? 202 00:14:39,965 --> 00:14:41,341 Lihtsalt väsinud. 203 00:14:41,341 --> 00:14:43,635 Räägi oma sõbrast Oliverist. 204 00:14:43,635 --> 00:14:45,387 Ta ikka vaikib. 205 00:14:45,387 --> 00:14:48,515 Vahel saab vaikides rohkem öelda. 206 00:14:57,274 --> 00:14:58,400 Mis see on? 207 00:14:58,400 --> 00:15:01,319 Mu magnum opus. Minu munakookon. 208 00:15:02,195 --> 00:15:03,321 Sees on lapsed? 209 00:15:03,405 --> 00:15:05,657 514 tükki. 210 00:15:07,325 --> 00:15:09,369 Ma pean lihtsalt puhkama. 211 00:15:09,369 --> 00:15:12,247 Ka mina puhkaksin pärast 514 muna munemist. 212 00:15:12,956 --> 00:15:14,916 Ma pean kaua puhkama. 213 00:15:17,294 --> 00:15:18,295 Oot. 214 00:15:19,296 --> 00:15:20,297 Kui kaua? 215 00:15:21,756 --> 00:15:23,049 Igavesti. 216 00:15:24,384 --> 00:15:26,595 Sellepärast vältisidki laata? 217 00:15:26,595 --> 00:15:30,140 Charlotte, vaata medalit! Zuckerman on nii rahul. 218 00:15:30,140 --> 00:15:34,769 Ära tegid. Ma olen auhinnatud. Nüüd minust sööki ei saa. 219 00:15:34,853 --> 00:15:37,022 Olen su pärast õnnelik, Wilbur. 220 00:15:37,522 --> 00:15:40,525 Aga mul on aeg öelda, mida sa teada tahtsid. 221 00:15:40,609 --> 00:15:44,988 Ära selle pärast muretse. Võid farmi naastes rääkida. 222 00:15:44,988 --> 00:15:47,282 Ma ei naase sinna. 223 00:15:48,783 --> 00:15:52,329 Mida? Sellepärast olidki nii vaikne ja väsinud? 224 00:15:52,913 --> 00:15:54,789 Sa oled... 225 00:16:01,129 --> 00:16:02,923 Ära kurvasta, Wilbur. 226 00:16:03,465 --> 00:16:08,345 Surm on sama palju osa elust kui elamine. Ja mul oli hea elu. 227 00:16:08,929 --> 00:16:12,682 Aga ma ei taha, et hülgaksid mu. Oled mu parim sõber. 228 00:16:12,766 --> 00:16:16,061 Ja sa oled minu oma. Ma ei hülga sind päriselt. 229 00:16:16,061 --> 00:16:21,441 Sõbrad on üks elu suurimaid kingitusi. Koos saab kõike teha. 230 00:16:23,276 --> 00:16:25,570 Seda vist Oliver mulle näitaski. 231 00:16:28,031 --> 00:16:29,074 Aitäh, Oliver. 232 00:16:30,992 --> 00:16:34,412 VÕTA HEAKS 233 00:16:37,207 --> 00:16:38,458 Ja aitäh sulle. 234 00:16:38,959 --> 00:16:43,838 Pea meeles, Nia, et sa pole iial üksi, kui sõbrad on sulle toeks. 235 00:16:49,553 --> 00:16:50,554 Hüvasti. 236 00:16:55,600 --> 00:16:59,020 CHARLOTTE KOOB VÕRKU - E. B. WHITE ILLUSTREERINUD GARTH WILLIAMS 237 00:16:59,938 --> 00:17:01,523 OLIVER RAMOSE MÄLESTUSEKS 238 00:17:01,523 --> 00:17:02,774 Ta ei võta toru. 239 00:17:03,650 --> 00:17:04,734 Muret tekitav. 240 00:17:18,998 --> 00:17:20,708 Mis toimub? 241 00:17:28,550 --> 00:17:30,010 Nia? 242 00:17:31,052 --> 00:17:34,180 Igatsesin teid väga. Vabandust, et vihastusin. 243 00:17:34,264 --> 00:17:37,893 Kas Oliver saatis su raamatusse? 244 00:17:40,395 --> 00:17:41,438 Üks hetk. 245 00:17:41,438 --> 00:17:43,481 Suur tänu abi eest. 246 00:17:44,816 --> 00:17:46,860 Danielle, hei. 247 00:17:46,860 --> 00:17:51,156 Ma ei taha tülitada, aga kas võin Oliveri mälestamisele tulla? 248 00:17:51,156 --> 00:17:52,908 See oleks mulle tähtis. 249 00:17:53,617 --> 00:17:54,659 Mulle samuti. 250 00:17:54,743 --> 00:17:58,872 Mulle ka. - Muidugi. Oliverile oleks see meeldinud. 251 00:17:59,664 --> 00:18:00,790 Õhtul näeme. 252 00:18:02,834 --> 00:18:06,630 Mis ma maha magasin? Müsteeriumiga toimus midagi? 253 00:18:07,130 --> 00:18:09,341 Ma ei teagi, kust alustada. 254 00:18:09,966 --> 00:18:11,301 Charli! 255 00:18:12,093 --> 00:18:13,595 Nüüd räägid minuga? 256 00:18:13,595 --> 00:18:15,347 Ma tegin need. Vaata. 257 00:18:16,306 --> 00:18:19,976 Fotod maskeeringutest. - Oligi nii, nagu ütlesid. 258 00:18:21,102 --> 00:18:23,772 Vabandust, et ma sind ei uskunud. 259 00:18:23,772 --> 00:18:26,566 Amber pole mu sõber. Sul oli õigus. 260 00:18:27,901 --> 00:18:30,987 Andesta selle eest, mida enne ütlesin. 261 00:18:32,155 --> 00:18:37,202 Aga sa ei pea mingisse klubisse pääsema, tõestamaks, et oled eriline. 262 00:18:38,286 --> 00:18:39,621 Sa juba oledki. 263 00:18:42,165 --> 00:18:43,750 Aitäh fotode eest. 264 00:18:44,459 --> 00:18:45,502 Võta heaks. 265 00:18:51,383 --> 00:18:55,387 Laseme nüüd Donovanil uurida. - Oot, oled kindel? 266 00:18:55,887 --> 00:18:58,848 See on suur samm. Ta ei pruugi meid uskuda. 267 00:18:58,932 --> 00:19:02,435 Mis ka ei juhtuks, leiame koos lahenduse. 268 00:19:07,274 --> 00:19:13,780 Teie arust siis varastasid „Sõnaka talupoja“ kolm Wickfordi tudengit? 269 00:19:14,614 --> 00:19:18,201 Teatritudeng Liam Enfield, kunstitudeng Griffin Yang 270 00:19:18,285 --> 00:19:24,249 ning arheoloogiatudeng Amber Williams? - See pole teooria. Meil on tõendeid. 271 00:19:25,041 --> 00:19:29,337 Need on fotod Liami „Alex Thompsoni“ maskeeringust, 272 00:19:29,421 --> 00:19:32,424 peidetud Hawthorne'i klubis riidekappi 273 00:19:32,424 --> 00:19:35,635 koos varguse ülejäänud maskeeringutega. 274 00:19:36,219 --> 00:19:39,264 Selle papüürusetüki leidsime Griffini laualt 275 00:19:39,264 --> 00:19:42,475 kampuse töökojas, mis klapib võltsi „ST-ga“ 276 00:19:42,559 --> 00:19:46,897 ja rulliga, mille kadumise professor McCormack hiljuti avastas. 277 00:19:47,480 --> 00:19:49,190 Ning Amber? 278 00:19:50,191 --> 00:19:53,069 See on foto temast meid jälitamas. 279 00:19:53,153 --> 00:19:57,741 Ning ta on McCormacki õppeassistent, pääsedes ligi papüürusele 280 00:19:57,741 --> 00:20:01,661 ja teistele materjalidele, millega Griffin võltsis. 281 00:20:01,745 --> 00:20:07,334 Arvame ka, et Dorothy Montgomery sai „ST“ kuidagi Williamsite perelt. 282 00:20:07,334 --> 00:20:09,961 See ongi Amberi perekonna maja. 283 00:20:10,045 --> 00:20:15,091 Ju Amber varastas „ST“, et mu ema ei tagastaks seda Kairosse. 284 00:20:20,347 --> 00:20:24,226 See on väga muljet avaldav töö teie kolme poolt. 285 00:20:25,644 --> 00:20:29,814 Kui tahate eal eradetektiividena tööd, pöörduge mu poole. 286 00:20:32,108 --> 00:20:37,239 Aga enne pean mõistagi seda kõike kinnitama. 287 00:20:37,739 --> 00:20:42,244 Võtan pärast te vanematega ühendust. Jäägu asi seni meie teada... 288 00:20:43,453 --> 00:20:44,829 Pole vaja öeldagi. 289 00:20:53,046 --> 00:20:59,803 Meie müsteerium on siis ametlikult läbi? - Peaaegu. Jätame veel kellegagi hüvasti. 290 00:21:03,598 --> 00:21:05,684 Tänan kõiki tulemast. 291 00:21:07,143 --> 00:21:11,106 Me ootasime veidi, et sedasi elu tähistada, 292 00:21:11,106 --> 00:21:16,611 sest Oliver tahtis, et keskenduksime ta elule, mitte surmale. 293 00:21:20,198 --> 00:21:23,827 Igaüks, kes rääkida tahab, astugu julgelt ligi, 294 00:21:24,703 --> 00:21:26,997 aga alustaksin ise, 295 00:21:26,997 --> 00:21:30,792 sest ta oli parim väikevend, keda soovida saaks. 296 00:21:32,836 --> 00:21:38,925 Ma olin viieaastane, kui ta armsaima imikuna sündis. 297 00:21:39,509 --> 00:21:44,890 Vana-Egiptuses tähistas skarabeus kaitset. 298 00:21:44,890 --> 00:21:49,060 Ning küllap Oliver tahtis, et võtaksin selle täna kaasa, 299 00:21:49,144 --> 00:21:50,478 meenutamaks meile... 300 00:21:52,731 --> 00:21:56,276 et ta on ikka siin, meil silma peal hoidmas. 301 00:21:57,819 --> 00:22:01,489 Siin vaatame mina ja onu Oliver Egiptuses sfinksi. 302 00:22:02,782 --> 00:22:04,826 Plaanisime seda kunagi teha. 303 00:22:07,454 --> 00:22:12,334 Tere. Me oleme Oliveri noorte arheoloogide klubist. 304 00:22:14,127 --> 00:22:16,338 Ning mulle ei meeldi esineda. 305 00:22:18,089 --> 00:22:21,218 Oliver õpetas meile palju arheoloogia kohta... 306 00:22:21,218 --> 00:22:24,763 Ja vastutuse kohta. - Ja sõpruse kohta. 307 00:22:26,348 --> 00:22:31,311 Oliver õpetas meile, et sa pole iial üksi, kui sõbrad on toeks. 308 00:22:34,606 --> 00:22:36,191 Aitäh kõigile. 309 00:22:36,191 --> 00:22:40,028 On veel üks viimane isik, kes rääkida tahab. 310 00:22:43,615 --> 00:22:44,741 Tere kõigile. 311 00:22:45,242 --> 00:22:49,913 Tahaksin teiega olla, aga oleksin tahtnud ka palju muud teha. 312 00:22:49,913 --> 00:22:52,832 Näiteks kõiki elu müsteeriume lahendada. 313 00:22:53,792 --> 00:22:56,378 Ja oma semu Ethaniga Egiptuses käia. 314 00:22:57,128 --> 00:22:59,172 Aga tead mida, semu? 315 00:22:59,798 --> 00:23:02,217 Todd viib sinu ja su ema sinna. 316 00:23:03,051 --> 00:23:05,720 Jaa! Mõtle sfinksi juures minu peale. 317 00:23:06,429 --> 00:23:11,434 Enamik teist teab seda, aga ma olen lapsest saati haige olnud. 318 00:23:12,477 --> 00:23:13,687 Nigel süda. 319 00:23:14,729 --> 00:23:19,025 Ma olen saadud aja eest tänulik, aga vahel muutun süngeks. 320 00:23:19,526 --> 00:23:23,530 Siis külastan oma sõpru Wilburit ja Charlotte'i 321 00:23:23,530 --> 00:23:26,491 mu lemmikraamatus „Charlotte koob võrku“. 322 00:23:28,326 --> 00:23:30,412 Loen ette ühe lemmiklõigu. 323 00:23:32,205 --> 00:23:37,961 „Mis see elu üldse on? Sünnime, elame veidi, sureme. 324 00:23:39,004 --> 00:23:44,175 Ämbliku elu on tahtmatult sasipundar lõksude kudumise ja kärbeste söömisega. 325 00:23:45,218 --> 00:23:49,681 Üritasin ehk sind aidates oma elu pisut paremaks teha. 326 00:23:50,557 --> 00:23:53,643 Taevas teab, et igaühele kuluks see ära.“ 327 00:23:58,648 --> 00:24:00,942 Aitäh, et tegite mu elu paremaks. 328 00:24:02,277 --> 00:24:04,738 Tehke seda üksteisel ka edaspidi. 329 00:24:17,334 --> 00:24:21,004 See oli ilus. - Aitäh, et lasite meil hüvasti jätta. 330 00:24:21,546 --> 00:24:24,257 Oled Egiptuse pärast elevil? - Väga. 331 00:24:25,091 --> 00:24:28,011 Kas saaksin Oliveri raamatut laenata? 332 00:24:28,011 --> 00:24:29,137 Muidugi. 333 00:24:33,892 --> 00:24:35,310 Tänan taas tulemast. 334 00:24:38,104 --> 00:24:40,315 Tahan näha, mis Wilburist saab. 335 00:24:43,568 --> 00:24:46,488 Oliveri tahtnuks tema eluajal tunda. 336 00:24:49,074 --> 00:24:50,075 Oot. 337 00:24:52,994 --> 00:24:54,788 Williamsite pere kodu. 338 00:24:54,788 --> 00:24:58,458 Mida Avery Boyd Oliveriga seal tegi? 339 00:24:59,960 --> 00:25:01,419 Professor McCormack. 340 00:25:02,587 --> 00:25:04,548 Jah? - Vabandust, et segan. 341 00:25:04,548 --> 00:25:06,841 Pole viga. - Mis foto see on? 342 00:25:08,468 --> 00:25:13,557 Oliver sai Williamsite perelt stipendiumi. - Milline on Avery Boydi seos? 343 00:25:13,557 --> 00:25:16,768 Ta juhib oma pere firmat. - Oma pere? 344 00:25:16,768 --> 00:25:20,939 Avery ema on Williams ja nõbu on mu õppeassistent Amber. 345 00:25:23,275 --> 00:25:25,360 Midagi viga? - Ei. Kõik hästi. 346 00:25:25,360 --> 00:25:30,574 Lihtsalt kõht on kogu toidust täis. Aitäh abi eest. 347 00:25:36,329 --> 00:25:38,832 Avery ja Amber on sugulased? 348 00:25:38,832 --> 00:25:41,918 Avery Boyd on siis kogu aja asja taga olnud? 349 00:25:42,002 --> 00:25:45,088 Muidugi. Kolm tudengit poleks hakkama saanud. 350 00:25:45,088 --> 00:25:49,718 Aga kui me Avery osalusest ei teadnud, siis mida me veel ei tea? 351 00:25:57,642 --> 00:25:59,561 „Olge ettevaatlikud“. 352 00:26:02,731 --> 00:26:05,692 Jah, Oliver. Mõistsime vist seda isegi. 353 00:26:16,786 --> 00:26:21,041 Mis on nii pakiline, et pidime täna õhtul rääkima? 354 00:26:22,208 --> 00:26:27,505 Meie väike probleem on suuremaks kasvanud, hr Boyd. 355 00:26:33,178 --> 00:26:34,471 Ajan asja korda. 356 00:27:25,438 --> 00:27:27,440 Tõlkinud Silver Pärnpuu