1
00:00:15,433 --> 00:00:16,893
Kas sain õigesti aru?
2
00:00:16,977 --> 00:00:21,273
Sa kirjutasid „vapustav“,
et Wilburist õhtusöök ei saaks?
3
00:00:21,273 --> 00:00:26,069
Jah. Wilbur on väga eriline põrsas.
4
00:00:26,611 --> 00:00:31,658
Ma kirjutasin igasugu võrke,
„vahva notsu“, „hiilgav“, „vapustav“,
5
00:00:31,658 --> 00:00:34,411
et Zuckerman Wilburi erilisust näeks.
6
00:00:34,911 --> 00:00:37,581
Ja see toimis. Inimesi tuli kaugelt.
7
00:00:37,581 --> 00:00:41,585
Ja kui Wilburi täna laadale viime,
võidab ta auhinna.
8
00:00:41,585 --> 00:00:44,629
Ning auhinnatud sigu ei sööda.
9
00:00:50,135 --> 00:00:52,971
Seal ta ongi! Wilbur!
- Mida sa tahad?
10
00:00:52,971 --> 00:00:55,432
Mine laadale, et end päästa.
11
00:00:56,016 --> 00:00:57,809
Enne räägi mulle tõtt!
12
00:00:59,519 --> 00:01:01,730
HAGERMANI LIHAKARN
AASTAST 1936
13
00:01:03,565 --> 00:01:05,984
Charlotte, see on lihuniku veok.
14
00:01:22,375 --> 00:01:24,169
Kummituskirjanik
15
00:01:24,169 --> 00:01:26,129
CHARLOTTE KOOB VÕRKU
16
00:01:27,756 --> 00:01:29,925
Ema, vaata!
17
00:01:31,426 --> 00:01:35,013
See on vapustav.
Oliver jumaldanuks seda.
18
00:01:35,972 --> 00:01:39,142
Aitäh, Samir.
- Muidugi. Lõbus oli.
19
00:01:39,226 --> 00:01:42,437
Olgu, leiame selle jaoks õige koha.
20
00:01:44,731 --> 00:01:46,566
Eksisime McCormacki asjus.
21
00:01:49,903 --> 00:01:52,572
Mis viga?
- Ära küsi.
22
00:01:56,868 --> 00:01:58,912
Kas sa ei küsigi, mis viga?
23
00:01:58,912 --> 00:02:01,498
Sa ju ütlesid...
- Mu õde vihkab mind.
24
00:02:02,290 --> 00:02:04,084
Ole nüüd. Ma ei usu seda.
25
00:02:04,084 --> 00:02:08,796
Ta ei taha minuga rääkida.
Minu peres nii ei tehta. Räägime alatasa.
26
00:02:09,548 --> 00:02:10,924
Seda ma usun.
27
00:02:11,716 --> 00:02:12,717
Mis juhtus?
28
00:02:12,801 --> 00:02:17,389
Rääkisin talle Hawthorne'i klubist.
Ja ütlesin ehk kohatuid asju.
29
00:02:17,389 --> 00:02:19,266
Kõlab halvasti. Kahju.
30
00:02:19,266 --> 00:02:24,771
Ja Amberiga on hullem. Ütlesin talle,
et tema, Liam ja McCormack on vargad.
31
00:02:24,771 --> 00:02:30,860
Tegelikult polnud vist prof McCormackil
„ST“ võltsimise ega vargusega pistmist.
32
00:02:30,944 --> 00:02:33,405
Mida? Räägi mulle kõigest.
33
00:02:34,531 --> 00:02:37,784
Vaene Wilbur ei tea,
et ta on lihuniku veokis.
34
00:02:37,784 --> 00:02:39,661
Mida nüüd teeme, Oliver?
35
00:02:39,661 --> 00:02:43,498
Kes on Oliver? Oled kombes?
- Ei ole.
36
00:02:44,124 --> 00:02:48,378
Arvasin, et aitan teil laadale jõuda,
aga see ei õnnestu eriti.
37
00:02:49,129 --> 00:02:50,505
Minust pole abi.
38
00:02:50,589 --> 00:02:53,174
Nüüd saad aidata. Kas sa ratsutad?
39
00:02:53,258 --> 00:02:54,259
Mis mõttes?
40
00:02:55,719 --> 00:02:57,387
Nalja teed? Sellega?
41
00:03:05,437 --> 00:03:07,397
Vabandust, härra Hobune?
42
00:03:07,397 --> 00:03:10,108
Mida soovite?
- Teie abi.
43
00:03:10,108 --> 00:03:11,401
Ma ei tea...
44
00:03:11,401 --> 00:03:14,279
Palun? Meie sõber on hädas.
45
00:03:14,279 --> 00:03:15,488
Ma ütlen,
46
00:03:15,572 --> 00:03:19,451
McCormacki sõnul
oli papüürus sama vana kui „ST“.
47
00:03:19,451 --> 00:03:23,830
Papüüruse puudumist nähes
ta paanitses ja lubas juhatusega rääkida.
48
00:03:23,914 --> 00:03:24,915
Millest?
49
00:03:25,415 --> 00:03:29,377
Ju ta arvab,
et kadunud papüürusest tehti võltsing.
50
00:03:29,461 --> 00:03:31,880
Ning tema näoilmest paistis,
51
00:03:32,380 --> 00:03:34,799
et tal polnud asjaga pistmist.
52
00:03:34,883 --> 00:03:39,179
Aga kui tema on süütu,
jäävad järele Amber ja Liam.
53
00:03:40,180 --> 00:03:42,849
Saanuksid nad seda ise teha?
- Ei tea.
54
00:03:42,933 --> 00:03:47,896
McCormacki sõnul pidi „ST“ võltsija
väga andekas kunstnik olema.
55
00:03:49,606 --> 00:03:51,233
Ah või kunstnik?
56
00:03:54,945 --> 00:04:00,367
See on siis minu tuba. Klubisse pääsedes
saad lõppaastal siin elada.
57
00:04:00,367 --> 00:04:02,953
Charlist eemal. Sobib.
58
00:04:07,290 --> 00:04:08,583
Sina ja Liam?
59
00:04:09,417 --> 00:04:11,711
Vau. Kaua olete tuttavad olnud?
60
00:04:11,795 --> 00:04:15,382
Igavesti. Ta on nagu mu vend.
Kasvasime koos üles.
61
00:04:15,382 --> 00:04:17,175
Me vanemad on head sõbrad.
62
00:04:19,427 --> 00:04:24,474
Amber, rääkida saame?
- Ja sarnaselt pärisvennale ta ei koputa.
63
00:04:24,558 --> 00:04:27,352
Syd, kuidas läheb? Ma tulen hiljem.
64
00:04:27,852 --> 00:04:29,104
Ei, pole viga.
65
00:04:30,480 --> 00:04:31,606
Te rääkige.
66
00:04:34,192 --> 00:04:36,444
Ma pean tualetis käima.
67
00:04:37,153 --> 00:04:38,196
Tšau, Syd.
68
00:04:43,368 --> 00:04:44,953
Lihuniku veokis oled!
69
00:04:44,953 --> 00:04:48,331
Ma ei taha toiduks saada. Palun aidake!
70
00:04:48,415 --> 00:04:53,044
Me tuleme. Hr Hobune, palun kiirusta.
- Ma kiiremini ei saa.
71
00:04:57,591 --> 00:04:59,759
Lähemale.
72
00:04:59,843 --> 00:05:01,136
Ava kast, Nia.
73
00:05:02,554 --> 00:05:04,306
Wilbur, hüppama pead!
74
00:05:04,306 --> 00:05:05,432
Ma ei saa!
75
00:05:05,432 --> 00:05:09,477
Ja mina ei suuda seda tempot pidada.
- Wilbur, hüppa!
76
00:05:09,561 --> 00:05:11,521
Ma kardan liialt!
- Ei!
77
00:05:11,605 --> 00:05:13,023
Mul on kahju!
78
00:05:13,607 --> 00:05:17,068
Vabandust, Nia. Ma rohkem ei jaksa.
79
00:05:23,366 --> 00:05:24,534
Ta kadus.
80
00:05:35,712 --> 00:05:36,838
Wilbur!
81
00:05:45,555 --> 00:05:46,765
Seal ta ongi.
82
00:05:48,475 --> 00:05:51,186
Arvadki, et see Griffin on võltsija?
83
00:05:51,186 --> 00:05:55,357
Kunstitudeng, kes pürgib
Hawthorne'i klubisse ja tunneb Amberit.
84
00:05:56,316 --> 00:05:59,694
Püüa tema tähelepanu. Sa oskad...
- Stseeni teha?
85
00:06:00,946 --> 00:06:04,407
Saab tehtud.
- Ma otsin tema kohalt juhtlõngu.
86
00:06:18,630 --> 00:06:20,298
Sydney õde, eks?
87
00:06:20,882 --> 00:06:21,883
Las ma aitan.
88
00:06:21,967 --> 00:06:26,596
Aitäh. Vabandust, ma pole alati nii koba.
- Pole viga.
89
00:06:27,847 --> 00:06:30,267
Ega sa Sydi näinud ole?
90
00:06:31,309 --> 00:06:32,435
Kahjuks mitte.
91
00:06:34,187 --> 00:06:35,188
Oota!
92
00:06:36,231 --> 00:06:37,232
Mida?
93
00:06:39,234 --> 00:06:43,280
Sul on midagi kõrva taga.
94
00:06:43,280 --> 00:06:48,285
Vau, väga tore trikk,
aga ma pean nüüd minema, nii et...
95
00:06:48,285 --> 00:06:49,536
Isver!
96
00:06:49,536 --> 00:06:52,914
Sul on midagi ka teise kõrva taga.
97
00:06:54,958 --> 00:06:56,418
See muutub veidraks.
98
00:06:56,918 --> 00:06:58,503
See kõik on osa sõust.
99
00:07:05,969 --> 00:07:08,680
Sama trikk.
- Harjutamine teeb meistriks.
100
00:07:08,680 --> 00:07:14,436
Noh... Aitäh. Sa olid võrratu publik.
101
00:07:15,228 --> 00:07:16,688
Tšau!
102
00:07:19,232 --> 00:07:22,277
Papüürusetükk ta laualt
meenutab võltsi „ST-d“.
103
00:07:22,277 --> 00:07:26,114
Tõestab, et Griffin võltsis?
- Võib-olla.
104
00:07:26,114 --> 00:07:29,492
Võrdleme seda võltsinguga,
enne kui muud teeme.
105
00:07:29,576 --> 00:07:33,663
Aga kuidas võrdleme?
Arhiiv on suletud.
106
00:07:33,747 --> 00:07:37,918
Enam mitte.
Mu isa mainis hommikul, et see avati taas.
107
00:07:38,501 --> 00:07:39,711
Lähme siis.
108
00:07:41,296 --> 00:07:45,425
Nia! Ära tegin!
Ma hüppasin! Aitäh abi eest.
109
00:07:45,425 --> 00:07:47,469
See oli väga hirmus.
110
00:07:48,094 --> 00:07:50,388
Täna ka Charlotte'i. Tema plaan.
111
00:07:51,097 --> 00:07:54,684
Aitäh, et päästsid mu.
- Võta heaks, Wilbur.
112
00:07:55,268 --> 00:07:59,272
Ning ma pean sulle midagi rääkima,
aga lähme enne laadale.
113
00:07:59,356 --> 00:08:01,191
„Lähme“? Sa tuled ka?
114
00:08:03,985 --> 00:08:05,987
Charlotte, oled kombes?
115
00:08:06,071 --> 00:08:08,531
Jah. Hakkame minema.
116
00:08:09,157 --> 00:08:10,533
Wilbur kannab mind.
117
00:08:11,409 --> 00:08:12,994
Olgu. Muidugi.
118
00:08:15,956 --> 00:08:19,709
Teie järel, hr Hobune.
- Olgu. Seda teed mööda.
119
00:08:26,466 --> 00:08:29,094
Miks võltsingut taas näidatakse?
120
00:08:29,761 --> 00:08:32,931
Donovan ütles,
et nad tahavad vargust varjata.
121
00:08:33,431 --> 00:08:36,183
Ju selleks, et küsimusi ei esitataks.
122
00:08:48,697 --> 00:08:49,823
Vaata.
123
00:08:54,911 --> 00:08:56,871
Klapib täpselt.
124
00:08:56,955 --> 00:09:02,460
Viimaks tõend, mida Donovan saab uurida.
Nia rõõmustab selle peale.
125
00:09:03,753 --> 00:09:05,046
ANNETAS DOROTHY MONTGOMERY
1989
126
00:09:06,089 --> 00:09:08,258
Teda see kõik ei rõõmustaks.
127
00:09:08,258 --> 00:09:10,135
Keda?
- Dorothy Montgomeryt.
128
00:09:13,054 --> 00:09:15,682
„ST“ annetajat?
- Jah.
129
00:09:15,682 --> 00:09:19,477
Ta tahtis,
et see oleks ülikoolil, mitte varastel.
130
00:09:19,561 --> 00:09:22,272
Huvitav, kes ta oli ja kuidas „ST“ sai.
131
00:09:22,856 --> 00:09:26,735
Egiptuses sai selle? Arheoloog oli?
- Dorothy Montgomery?
132
00:09:30,530 --> 00:09:32,365
Kas te lugu ei tea?
133
00:09:32,449 --> 00:09:33,575
Mis lugu?
134
00:09:33,575 --> 00:09:38,455
See, kuidas Dorothy „ST“ sai,
on ülikooli lahendamata müsteerium.
135
00:09:38,455 --> 00:09:39,539
Müsteerium?
136
00:09:41,124 --> 00:09:42,292
Meie huviala.
137
00:09:46,880 --> 00:09:49,758
HAWTHORNE'I KLUBI
138
00:10:01,853 --> 00:10:03,480
HOIURUUM
139
00:10:44,688 --> 00:10:46,523
POPKORN
140
00:10:46,523 --> 00:10:48,441
RÕNGAVISE
141
00:10:48,525 --> 00:10:50,485
MAAKONNA LAAT
142
00:10:57,492 --> 00:10:59,494
ZUCKERMANI KUULUS SIGA
143
00:10:59,578 --> 00:11:02,247
Vabandust, hr Zuckerman?
- Jah?
144
00:11:02,247 --> 00:11:03,540
SEITSME TARA FARM
145
00:11:03,540 --> 00:11:06,418
Wilbur! Siin sa oledki.
146
00:11:07,711 --> 00:11:11,548
Nii tore sind näha.
Arvasin, et kadusid igaveseks.
147
00:11:12,924 --> 00:11:14,342
Kust leidsid ta?
148
00:11:15,468 --> 00:11:19,890
Ta oli muldteel.
- Kuidas teadsid ta siia tuua?
149
00:11:19,890 --> 00:11:23,268
Kes ei teaks
Zuckermani kuulsat siga ja võrke?
150
00:11:23,268 --> 00:11:25,520
Noh, tõepoolest.
151
00:11:26,146 --> 00:11:29,858
Kuidas sind tänada?
- Õunte või porganditega, suksule.
152
00:11:29,858 --> 00:11:31,192
Seda ikka saab.
153
00:11:33,904 --> 00:11:36,990
Tule.
- Tänan, Nia. Nägemist.
154
00:11:36,990 --> 00:11:38,575
Edu, Wilbur.
155
00:11:38,575 --> 00:11:41,077
Noh, tõimegi Wilburi laadale.
156
00:11:42,621 --> 00:11:44,664
Seda pidingi tegema, Oliver?
157
00:11:46,458 --> 00:11:47,709
Kes see Oliver on?
158
00:11:48,293 --> 00:11:49,544
Keeruline värk.
159
00:11:49,628 --> 00:11:50,837
Sõprused ongi.
160
00:11:52,464 --> 00:11:53,465
Sõber...
161
00:11:54,507 --> 00:11:56,509
Jah, ju ta ongi seda.
162
00:11:57,302 --> 00:12:00,513
Laadaloomade hindamine algab peagi.
163
00:12:00,597 --> 00:12:03,225
Palun oodake oma aedikute juures.
164
00:12:03,225 --> 00:12:08,813
Varsti on aeg. Pean kahte asja tegema.
Ühte Wilburi ja teist enda jaoks.
165
00:12:12,442 --> 00:12:13,526
Kuhu ta läheb?
166
00:12:19,491 --> 00:12:20,492
No nii.
167
00:12:21,326 --> 00:12:22,327
ERIRAPORT
168
00:12:22,327 --> 00:12:24,079
Vaadake. Ma käin ära.
169
00:12:24,079 --> 00:12:25,997
...CSP3 eriraport.
170
00:12:26,498 --> 00:12:31,878
Dorothy Montgomery.
Söökla kokk, antiigikoguja, varas?
171
00:12:32,837 --> 00:12:37,133
Wickfordi ülikool päris „Sõnaka talupoja“,
kui prl Montgomery suri.
172
00:12:37,217 --> 00:12:39,553
Aga kuidas tema selle sai?
173
00:12:40,053 --> 00:12:43,890
Dot oli vaikne, omaette.
Aardest teades olnuksin temaga sõbralikum.
174
00:12:43,974 --> 00:12:44,808
SÖÖKLA TÖÖTAJA
175
00:12:44,808 --> 00:12:46,059
WICKFORDI TUDENG
176
00:12:46,059 --> 00:12:49,396
See on „ST“ 5. versioon,
egüptoloogia aastakümne leid.
177
00:12:49,396 --> 00:12:51,106
McCormack on nii noor.
178
00:12:51,106 --> 00:12:56,653
Aga sellist antiiki hoitakse muuseumides
või ülirikaste erakollektsioonides.
179
00:12:57,237 --> 00:13:00,907
Väga kummaline,
et see prl Montgomery käes oli.
180
00:13:00,991 --> 00:13:03,243
Kummaline tõesti. Aga noorena
181
00:13:03,243 --> 00:13:07,789
töötas prl Montgomery
mitme jõuka pere kodus elades kokana.
182
00:13:07,789 --> 00:13:11,626
Ta võis artefakti
sellisest uhkest kodust saada.
183
00:13:11,710 --> 00:13:13,795
Kas ta varastas selle?
184
00:13:13,879 --> 00:13:16,506
Kas see anti talle? Keegi ei räägi.
185
00:13:17,007 --> 00:13:20,510
Ei Fisherite, Summersite
ega Williamsite pere.
186
00:13:20,594 --> 00:13:24,598
Williams on Amberi perekonnanimi.
- Peame Niale rääkima.
187
00:13:36,484 --> 00:13:37,611
Seal sa oledki.
188
00:13:43,158 --> 00:13:44,284
Noh...
- Sisse said.
189
00:13:44,868 --> 00:13:46,536
Mina tahtsin öelda!
190
00:13:47,120 --> 00:13:48,455
Kuhu sisse?
191
00:13:48,955 --> 00:13:51,666
Klubisse. Enne tseremooniat pole ametlik,
192
00:13:51,750 --> 00:13:57,214
aga sina, Sydney Allen, oled nüüd
Hawthorne'i klubi liige. Palju õnne!
193
00:14:01,718 --> 00:14:02,719
ALANDLIK
194
00:14:02,719 --> 00:14:06,014
Daamid ja härrad,
laada korraldajate nimel...
195
00:14:06,014 --> 00:14:07,098
KOHTUNIK
196
00:14:07,182 --> 00:14:12,729
...on mul au anda
hr Zuckermanile 25-dollarine eripreemia
197
00:14:13,230 --> 00:14:17,442
koos nägusa pronksmedaliga,
millel on vastav graveering,
198
00:14:17,442 --> 00:14:22,280
väljendamaks meie tänu rolli eest,
mida mängis see siga.
199
00:14:22,364 --> 00:14:28,787
See „hiilgav“, „vapustav“, „alandlik“ siga
200
00:14:28,787 --> 00:14:33,541
tõi nii palju külalisi
meie suurele maakonna laadale.
201
00:14:38,713 --> 00:14:39,881
Mis viga?
202
00:14:39,965 --> 00:14:41,341
Lihtsalt väsinud.
203
00:14:41,341 --> 00:14:43,635
Räägi oma sõbrast Oliverist.
204
00:14:43,635 --> 00:14:45,387
Ta ikka vaikib.
205
00:14:45,387 --> 00:14:48,515
Vahel saab vaikides rohkem öelda.
206
00:14:57,274 --> 00:14:58,400
Mis see on?
207
00:14:58,400 --> 00:15:01,319
Mu magnum opus. Minu munakookon.
208
00:15:02,195 --> 00:15:03,321
Sees on lapsed?
209
00:15:03,405 --> 00:15:05,657
514 tükki.
210
00:15:07,325 --> 00:15:09,369
Ma pean lihtsalt puhkama.
211
00:15:09,369 --> 00:15:12,247
Ka mina puhkaksin
pärast 514 muna munemist.
212
00:15:12,956 --> 00:15:14,916
Ma pean kaua puhkama.
213
00:15:17,294 --> 00:15:18,295
Oot.
214
00:15:19,296 --> 00:15:20,297
Kui kaua?
215
00:15:21,756 --> 00:15:23,049
Igavesti.
216
00:15:24,384 --> 00:15:26,595
Sellepärast vältisidki laata?
217
00:15:26,595 --> 00:15:30,140
Charlotte, vaata medalit!
Zuckerman on nii rahul.
218
00:15:30,140 --> 00:15:34,769
Ära tegid. Ma olen auhinnatud.
Nüüd minust sööki ei saa.
219
00:15:34,853 --> 00:15:37,022
Olen su pärast õnnelik, Wilbur.
220
00:15:37,522 --> 00:15:40,525
Aga mul on aeg öelda,
mida sa teada tahtsid.
221
00:15:40,609 --> 00:15:44,988
Ära selle pärast muretse.
Võid farmi naastes rääkida.
222
00:15:44,988 --> 00:15:47,282
Ma ei naase sinna.
223
00:15:48,783 --> 00:15:52,329
Mida? Sellepärast olidki
nii vaikne ja väsinud?
224
00:15:52,913 --> 00:15:54,789
Sa oled...
225
00:16:01,129 --> 00:16:02,923
Ära kurvasta, Wilbur.
226
00:16:03,465 --> 00:16:08,345
Surm on sama palju osa elust
kui elamine. Ja mul oli hea elu.
227
00:16:08,929 --> 00:16:12,682
Aga ma ei taha, et hülgaksid mu.
Oled mu parim sõber.
228
00:16:12,766 --> 00:16:16,061
Ja sa oled minu oma.
Ma ei hülga sind päriselt.
229
00:16:16,061 --> 00:16:21,441
Sõbrad on üks elu suurimaid kingitusi.
Koos saab kõike teha.
230
00:16:23,276 --> 00:16:25,570
Seda vist Oliver mulle näitaski.
231
00:16:28,031 --> 00:16:29,074
Aitäh, Oliver.
232
00:16:30,992 --> 00:16:34,412
VÕTA HEAKS
233
00:16:37,207 --> 00:16:38,458
Ja aitäh sulle.
234
00:16:38,959 --> 00:16:43,838
Pea meeles, Nia, et sa pole iial üksi,
kui sõbrad on sulle toeks.
235
00:16:49,553 --> 00:16:50,554
Hüvasti.
236
00:16:55,600 --> 00:16:59,020
CHARLOTTE KOOB VÕRKU - E. B. WHITE
ILLUSTREERINUD GARTH WILLIAMS
237
00:16:59,938 --> 00:17:01,523
OLIVER RAMOSE MÄLESTUSEKS
238
00:17:01,523 --> 00:17:02,774
Ta ei võta toru.
239
00:17:03,650 --> 00:17:04,734
Muret tekitav.
240
00:17:18,998 --> 00:17:20,708
Mis toimub?
241
00:17:28,550 --> 00:17:30,010
Nia?
242
00:17:31,052 --> 00:17:34,180
Igatsesin teid väga.
Vabandust, et vihastusin.
243
00:17:34,264 --> 00:17:37,893
Kas Oliver saatis su raamatusse?
244
00:17:40,395 --> 00:17:41,438
Üks hetk.
245
00:17:41,438 --> 00:17:43,481
Suur tänu abi eest.
246
00:17:44,816 --> 00:17:46,860
Danielle, hei.
247
00:17:46,860 --> 00:17:51,156
Ma ei taha tülitada,
aga kas võin Oliveri mälestamisele tulla?
248
00:17:51,156 --> 00:17:52,908
See oleks mulle tähtis.
249
00:17:53,617 --> 00:17:54,659
Mulle samuti.
250
00:17:54,743 --> 00:17:58,872
Mulle ka.
- Muidugi. Oliverile oleks see meeldinud.
251
00:17:59,664 --> 00:18:00,790
Õhtul näeme.
252
00:18:02,834 --> 00:18:06,630
Mis ma maha magasin?
Müsteeriumiga toimus midagi?
253
00:18:07,130 --> 00:18:09,341
Ma ei teagi, kust alustada.
254
00:18:09,966 --> 00:18:11,301
Charli!
255
00:18:12,093 --> 00:18:13,595
Nüüd räägid minuga?
256
00:18:13,595 --> 00:18:15,347
Ma tegin need. Vaata.
257
00:18:16,306 --> 00:18:19,976
Fotod maskeeringutest.
- Oligi nii, nagu ütlesid.
258
00:18:21,102 --> 00:18:23,772
Vabandust, et ma sind ei uskunud.
259
00:18:23,772 --> 00:18:26,566
Amber pole mu sõber. Sul oli õigus.
260
00:18:27,901 --> 00:18:30,987
Andesta selle eest, mida enne ütlesin.
261
00:18:32,155 --> 00:18:37,202
Aga sa ei pea mingisse klubisse pääsema,
tõestamaks, et oled eriline.
262
00:18:38,286 --> 00:18:39,621
Sa juba oledki.
263
00:18:42,165 --> 00:18:43,750
Aitäh fotode eest.
264
00:18:44,459 --> 00:18:45,502
Võta heaks.
265
00:18:51,383 --> 00:18:55,387
Laseme nüüd Donovanil uurida.
- Oot, oled kindel?
266
00:18:55,887 --> 00:18:58,848
See on suur samm.
Ta ei pruugi meid uskuda.
267
00:18:58,932 --> 00:19:02,435
Mis ka ei juhtuks, leiame koos lahenduse.
268
00:19:07,274 --> 00:19:13,780
Teie arust siis varastasid
„Sõnaka talupoja“ kolm Wickfordi tudengit?
269
00:19:14,614 --> 00:19:18,201
Teatritudeng Liam Enfield,
kunstitudeng Griffin Yang
270
00:19:18,285 --> 00:19:24,249
ning arheoloogiatudeng Amber Williams?
- See pole teooria. Meil on tõendeid.
271
00:19:25,041 --> 00:19:29,337
Need on fotod Liami
„Alex Thompsoni“ maskeeringust,
272
00:19:29,421 --> 00:19:32,424
peidetud Hawthorne'i klubis riidekappi
273
00:19:32,424 --> 00:19:35,635
koos varguse ülejäänud maskeeringutega.
274
00:19:36,219 --> 00:19:39,264
Selle papüürusetüki
leidsime Griffini laualt
275
00:19:39,264 --> 00:19:42,475
kampuse töökojas,
mis klapib võltsi „ST-ga“
276
00:19:42,559 --> 00:19:46,897
ja rulliga, mille kadumise
professor McCormack hiljuti avastas.
277
00:19:47,480 --> 00:19:49,190
Ning Amber?
278
00:19:50,191 --> 00:19:53,069
See on foto temast meid jälitamas.
279
00:19:53,153 --> 00:19:57,741
Ning ta on McCormacki õppeassistent,
pääsedes ligi papüürusele
280
00:19:57,741 --> 00:20:01,661
ja teistele materjalidele,
millega Griffin võltsis.
281
00:20:01,745 --> 00:20:07,334
Arvame ka, et Dorothy Montgomery
sai „ST“ kuidagi Williamsite perelt.
282
00:20:07,334 --> 00:20:09,961
See ongi Amberi perekonna maja.
283
00:20:10,045 --> 00:20:15,091
Ju Amber varastas „ST“,
et mu ema ei tagastaks seda Kairosse.
284
00:20:20,347 --> 00:20:24,226
See on väga muljet avaldav töö
teie kolme poolt.
285
00:20:25,644 --> 00:20:29,814
Kui tahate eal eradetektiividena tööd,
pöörduge mu poole.
286
00:20:32,108 --> 00:20:37,239
Aga enne
pean mõistagi seda kõike kinnitama.
287
00:20:37,739 --> 00:20:42,244
Võtan pärast te vanematega ühendust.
Jäägu asi seni meie teada...
288
00:20:43,453 --> 00:20:44,829
Pole vaja öeldagi.
289
00:20:53,046 --> 00:20:59,803
Meie müsteerium on siis ametlikult läbi?
- Peaaegu. Jätame veel kellegagi hüvasti.
290
00:21:03,598 --> 00:21:05,684
Tänan kõiki tulemast.
291
00:21:07,143 --> 00:21:11,106
Me ootasime veidi,
et sedasi elu tähistada,
292
00:21:11,106 --> 00:21:16,611
sest Oliver tahtis,
et keskenduksime ta elule, mitte surmale.
293
00:21:20,198 --> 00:21:23,827
Igaüks, kes rääkida tahab,
astugu julgelt ligi,
294
00:21:24,703 --> 00:21:26,997
aga alustaksin ise,
295
00:21:26,997 --> 00:21:30,792
sest ta oli parim väikevend,
keda soovida saaks.
296
00:21:32,836 --> 00:21:38,925
Ma olin viieaastane,
kui ta armsaima imikuna sündis.
297
00:21:39,509 --> 00:21:44,890
Vana-Egiptuses tähistas skarabeus kaitset.
298
00:21:44,890 --> 00:21:49,060
Ning küllap Oliver tahtis,
et võtaksin selle täna kaasa,
299
00:21:49,144 --> 00:21:50,478
meenutamaks meile...
300
00:21:52,731 --> 00:21:56,276
et ta on ikka siin,
meil silma peal hoidmas.
301
00:21:57,819 --> 00:22:01,489
Siin vaatame mina ja onu Oliver
Egiptuses sfinksi.
302
00:22:02,782 --> 00:22:04,826
Plaanisime seda kunagi teha.
303
00:22:07,454 --> 00:22:12,334
Tere. Me oleme
Oliveri noorte arheoloogide klubist.
304
00:22:14,127 --> 00:22:16,338
Ning mulle ei meeldi esineda.
305
00:22:18,089 --> 00:22:21,218
Oliver õpetas meile palju
arheoloogia kohta...
306
00:22:21,218 --> 00:22:24,763
Ja vastutuse kohta.
- Ja sõpruse kohta.
307
00:22:26,348 --> 00:22:31,311
Oliver õpetas meile,
et sa pole iial üksi, kui sõbrad on toeks.
308
00:22:34,606 --> 00:22:36,191
Aitäh kõigile.
309
00:22:36,191 --> 00:22:40,028
On veel üks viimane isik,
kes rääkida tahab.
310
00:22:43,615 --> 00:22:44,741
Tere kõigile.
311
00:22:45,242 --> 00:22:49,913
Tahaksin teiega olla,
aga oleksin tahtnud ka palju muud teha.
312
00:22:49,913 --> 00:22:52,832
Näiteks kõiki elu müsteeriume lahendada.
313
00:22:53,792 --> 00:22:56,378
Ja oma semu Ethaniga Egiptuses käia.
314
00:22:57,128 --> 00:22:59,172
Aga tead mida, semu?
315
00:22:59,798 --> 00:23:02,217
Todd viib sinu ja su ema sinna.
316
00:23:03,051 --> 00:23:05,720
Jaa! Mõtle sfinksi juures minu peale.
317
00:23:06,429 --> 00:23:11,434
Enamik teist teab seda,
aga ma olen lapsest saati haige olnud.
318
00:23:12,477 --> 00:23:13,687
Nigel süda.
319
00:23:14,729 --> 00:23:19,025
Ma olen saadud aja eest tänulik,
aga vahel muutun süngeks.
320
00:23:19,526 --> 00:23:23,530
Siis külastan oma sõpru
Wilburit ja Charlotte'i
321
00:23:23,530 --> 00:23:26,491
mu lemmikraamatus „Charlotte koob võrku“.
322
00:23:28,326 --> 00:23:30,412
Loen ette ühe lemmiklõigu.
323
00:23:32,205 --> 00:23:37,961
„Mis see elu üldse on?
Sünnime, elame veidi, sureme.
324
00:23:39,004 --> 00:23:44,175
Ämbliku elu on tahtmatult sasipundar
lõksude kudumise ja kärbeste söömisega.
325
00:23:45,218 --> 00:23:49,681
Üritasin ehk sind aidates
oma elu pisut paremaks teha.
326
00:23:50,557 --> 00:23:53,643
Taevas teab, et igaühele kuluks see ära.“
327
00:23:58,648 --> 00:24:00,942
Aitäh, et tegite mu elu paremaks.
328
00:24:02,277 --> 00:24:04,738
Tehke seda üksteisel ka edaspidi.
329
00:24:17,334 --> 00:24:21,004
See oli ilus.
- Aitäh, et lasite meil hüvasti jätta.
330
00:24:21,546 --> 00:24:24,257
Oled Egiptuse pärast elevil?
- Väga.
331
00:24:25,091 --> 00:24:28,011
Kas saaksin Oliveri raamatut laenata?
332
00:24:28,011 --> 00:24:29,137
Muidugi.
333
00:24:33,892 --> 00:24:35,310
Tänan taas tulemast.
334
00:24:38,104 --> 00:24:40,315
Tahan näha, mis Wilburist saab.
335
00:24:43,568 --> 00:24:46,488
Oliveri tahtnuks tema eluajal tunda.
336
00:24:49,074 --> 00:24:50,075
Oot.
337
00:24:52,994 --> 00:24:54,788
Williamsite pere kodu.
338
00:24:54,788 --> 00:24:58,458
Mida Avery Boyd Oliveriga seal tegi?
339
00:24:59,960 --> 00:25:01,419
Professor McCormack.
340
00:25:02,587 --> 00:25:04,548
Jah?
- Vabandust, et segan.
341
00:25:04,548 --> 00:25:06,841
Pole viga.
- Mis foto see on?
342
00:25:08,468 --> 00:25:13,557
Oliver sai Williamsite perelt stipendiumi.
- Milline on Avery Boydi seos?
343
00:25:13,557 --> 00:25:16,768
Ta juhib oma pere firmat.
- Oma pere?
344
00:25:16,768 --> 00:25:20,939
Avery ema on Williams
ja nõbu on mu õppeassistent Amber.
345
00:25:23,275 --> 00:25:25,360
Midagi viga?
- Ei. Kõik hästi.
346
00:25:25,360 --> 00:25:30,574
Lihtsalt kõht on kogu toidust täis.
Aitäh abi eest.
347
00:25:36,329 --> 00:25:38,832
Avery ja Amber on sugulased?
348
00:25:38,832 --> 00:25:41,918
Avery Boyd on siis kogu aja
asja taga olnud?
349
00:25:42,002 --> 00:25:45,088
Muidugi. Kolm tudengit
poleks hakkama saanud.
350
00:25:45,088 --> 00:25:49,718
Aga kui me Avery osalusest ei teadnud,
siis mida me veel ei tea?
351
00:25:57,642 --> 00:25:59,561
„Olge ettevaatlikud“.
352
00:26:02,731 --> 00:26:05,692
Jah, Oliver. Mõistsime vist seda isegi.
353
00:26:16,786 --> 00:26:21,041
Mis on nii pakiline,
et pidime täna õhtul rääkima?
354
00:26:22,208 --> 00:26:27,505
Meie väike probleem
on suuremaks kasvanud, hr Boyd.
355
00:26:33,178 --> 00:26:34,471
Ajan asja korda.
356
00:27:25,438 --> 00:27:27,440
Tõlkinud Silver Pärnpuu