1 00:00:06,591 --> 00:00:09,511 SESAME WORKSHOP MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:15,433 --> 00:00:16,893 Biar kuperjelas. 3 00:00:16,977 --> 00:00:21,273 Kau menulis "hebat" demi menyelamatkan Wilbur agar tak jadi makan malam? 4 00:00:21,273 --> 00:00:26,069 Ya. Begini, Wilbur adalah babi kecil yang istimewa. 5 00:00:26,611 --> 00:00:31,658 Aku menulis berbagai hal di jaring, "babi keren", "menawan", "hebat", 6 00:00:31,658 --> 00:00:34,411 agar Petani Zuckerman melihat betapa istimewanya dia. 7 00:00:34,911 --> 00:00:37,581 Dan berhasil. Orang datang dari jauh. 8 00:00:37,581 --> 00:00:41,585 Dan jika kita bisa membuatnya pergi ke pekan raya, dia akan menang hadiah. 9 00:00:41,585 --> 00:00:44,629 Dan babi yang menang tak dimakan. 10 00:00:50,135 --> 00:00:51,428 Itu dia! Wilbur! 11 00:00:51,428 --> 00:00:52,971 Kau mau apa? 12 00:00:52,971 --> 00:00:55,432 Kau harus pergi ke pekan raya untuk menyelamatkan dirimu. 13 00:00:56,016 --> 00:00:57,809 Tidak sebelum kau berkata jujur! 14 00:00:59,519 --> 00:01:01,730 TOKO DAGING HAGERMAN SEJAK 1936 15 00:01:03,565 --> 00:01:05,984 Charlotte, truk itu milik tukang daging. 16 00:01:27,756 --> 00:01:29,925 Ibu! Lihat! 17 00:01:31,426 --> 00:01:33,428 Ini mengagumkan. 18 00:01:33,428 --> 00:01:35,013 Oliver akan menyukainya. 19 00:01:35,972 --> 00:01:39,142 Terima kasih, Samir. - Tentu. Itu mengasyikkan. 20 00:01:39,226 --> 00:01:42,437 Baik, ayo cari tahu di mana ini harus dipajang. 21 00:01:44,731 --> 00:01:46,566 McCormack bukan seperti yang kita kira. 22 00:01:49,903 --> 00:01:52,572 Ada apa? - Jangan tanya. 23 00:01:56,868 --> 00:01:58,912 Kau tak mau menanyakan ada apa? 24 00:01:58,912 --> 00:02:01,498 Tadi katamu... - Kakakku membenciku. 25 00:02:02,290 --> 00:02:04,084 Yang benar saja. Aku tak percaya itu. 26 00:02:04,084 --> 00:02:05,919 Dia tak mau bicara kepadaku. 27 00:02:05,919 --> 00:02:08,796 Kami tak pernah begitu di keluargaku. Kami selalu bicara. 28 00:02:09,548 --> 00:02:10,924 Aku percaya itu. 29 00:02:11,716 --> 00:02:12,717 Apa yang terjadi? 30 00:02:12,801 --> 00:02:15,095 Aku beri tahu segalanya yang kita tahu tentang Klub Hawthorne. 31 00:02:15,095 --> 00:02:17,389 Dan mungkin kukatakan beberapa hal yang tak seharusnya. 32 00:02:17,389 --> 00:02:19,266 Itu terdengar buruk. Maaf. 33 00:02:19,266 --> 00:02:21,101 Dan lebih buruk dengan Amber. 34 00:02:21,768 --> 00:02:24,771 Kukatakan kami tahu dia mendalangi pencurian, bersama Liam dan McCormack. 35 00:02:24,771 --> 00:02:27,566 Sebenarnya, kurasa Profesor McCormack 36 00:02:27,566 --> 00:02:30,860 tak terlibat apa pun dengan memalsukan atau mencuri Petani Fasih. 37 00:02:30,944 --> 00:02:33,405 Apa? Ceritakan semuanya. 38 00:02:34,531 --> 00:02:37,784 Kasihan Wilbur. Dia tak tahu dia ada di truk tukang daging. 39 00:02:37,784 --> 00:02:39,661 Kini kita harus bagaimana, Oliver? 40 00:02:39,661 --> 00:02:41,705 Siapa Oliver? Kau baik-baik saja? 41 00:02:41,705 --> 00:02:43,498 Tidak. 42 00:02:44,124 --> 00:02:46,293 Kukira aku di sini untuk membantumu dan Wilbur pergi ke pekan raya, 43 00:02:46,293 --> 00:02:48,378 tetapi itu jelas tak berhasil. 44 00:02:49,129 --> 00:02:50,505 Sepertinya aku tak bisa membantu siapa pun. 45 00:02:50,589 --> 00:02:53,174 Kini kau bisa membantu. Kau bisa menunggang? 46 00:02:53,258 --> 00:02:54,259 Menunggang apa? 47 00:02:55,719 --> 00:02:57,387 Yang benar saja? Menunggang itu? 48 00:03:05,437 --> 00:03:07,397 Maaf, Tn. Kuda? 49 00:03:07,397 --> 00:03:08,899 Apa yang bisa kubantu? 50 00:03:08,899 --> 00:03:10,108 Kami perlu bantuanmu. 51 00:03:10,108 --> 00:03:11,401 Entahlah. 52 00:03:11,401 --> 00:03:14,279 Kumohon? Teman kami bermasalah. 53 00:03:14,279 --> 00:03:15,488 Sungguh, 54 00:03:15,572 --> 00:03:19,451 McCormack berkata papirus itu sama tuanya dengan Petani Fasih, 55 00:03:19,451 --> 00:03:20,911 dan saat dia mengetahui itu hilang, 56 00:03:20,911 --> 00:03:23,830 dia panik dan berkata dia harus memberi tahu dewan. 57 00:03:23,914 --> 00:03:24,915 Tentang apa? 58 00:03:25,415 --> 00:03:29,377 Dia mungkin berpikir kepingan papirus yang hilang itu digunakan untuk pemalsuan. 59 00:03:29,461 --> 00:03:31,880 Dan dari mimik wajahnya, 60 00:03:32,380 --> 00:03:34,799 aku yakin dia tak terlibat dengan ini. 61 00:03:34,883 --> 00:03:39,179 Tetapi jika McCormack tak melakukannya, berarti tinggal Amber dan Liam. 62 00:03:40,180 --> 00:03:42,849 Bisakah mereka melakukannya sendiri? - Entahlah. 63 00:03:42,933 --> 00:03:47,896 McCormack berkata siapa pun yang palsukan PF perlu menjadi seniman amat berbakat. 64 00:03:49,606 --> 00:03:51,233 Seniman, ya? 65 00:03:54,945 --> 00:03:57,530 Jadi, ini kamarku. 66 00:03:57,614 --> 00:04:00,367 Jika kau masuk klub, kau akan bisa tinggal di sini saat tahun ketiga. 67 00:04:00,367 --> 00:04:02,953 Tak tinggal dengan Charli lagi. Aku mau. 68 00:04:07,290 --> 00:04:08,583 Itu kau dan Liam? 69 00:04:09,417 --> 00:04:11,711 Wah. Berapa lama kalian saling kenal? 70 00:04:11,795 --> 00:04:15,382 Sudah lama. Dia seperti abangku. Kami tumbuh bersama. 71 00:04:15,382 --> 00:04:17,175 Orang tua kami bersahabat. 72 00:04:19,427 --> 00:04:20,845 Hei, Amber, bisa bicara? 73 00:04:21,429 --> 00:04:24,474 Omong-omong, seperti abang asliku, dia tak pernah mengetuk. 74 00:04:24,558 --> 00:04:25,809 Hei, Syd, apa kabar? 75 00:04:25,809 --> 00:04:27,352 Ah, begini, aku akan kembali. 76 00:04:27,852 --> 00:04:29,104 Tidak apa. 77 00:04:30,480 --> 00:04:31,606 Kalian bicaralah. 78 00:04:34,192 --> 00:04:36,444 Aku harus ke kamar mandi. 79 00:04:37,153 --> 00:04:38,196 Sampai jumpa, Syd. 80 00:04:43,368 --> 00:04:44,953 Wilbur, kau di truk tukang daging! 81 00:04:44,953 --> 00:04:46,037 Tukang daging? 82 00:04:46,121 --> 00:04:48,331 Aku tak mau jadi makanan. Tolong aku. Kumohon! 83 00:04:48,415 --> 00:04:50,834 Kami datang, Wilbur. Tn. Kuda, tolong lebih cepat. 84 00:04:50,834 --> 00:04:53,044 Aku hanya bisa secepat ini. 85 00:04:57,591 --> 00:04:59,759 Lebih dekat. 86 00:04:59,843 --> 00:05:01,136 Raih pagar itu, Nia. 87 00:05:02,554 --> 00:05:04,306 Ayo, Wilbur! Kau harus lompat! 88 00:05:04,306 --> 00:05:05,432 Aku tak bisa lompat! 89 00:05:05,432 --> 00:05:08,143 Dan aku tak bisa lebih lama dengan kecepatan ini. 90 00:05:08,143 --> 00:05:09,477 Wilbur, percayalah! Lompat! 91 00:05:09,561 --> 00:05:11,521 Aku terlalu takut! - Wilbur, tidak! 92 00:05:11,605 --> 00:05:13,023 Maaf! 93 00:05:13,607 --> 00:05:17,068 Maaf, Nia. Aku tak sanggup lagi. 94 00:05:23,366 --> 00:05:24,534 Dia pergi. 95 00:05:35,712 --> 00:05:36,838 Wilbur! 96 00:05:45,555 --> 00:05:46,765 Itu dia. 97 00:05:48,475 --> 00:05:51,186 Kau sungguh berpikir pria Griffin ini pemalsunya? 98 00:05:51,186 --> 00:05:55,357 Dia mahasiswa seni yang berusaha masuk ke Klub Hawthorne, dan dia kenal Amber. 99 00:05:56,316 --> 00:05:58,026 Baik, kau alihkan dia. 100 00:05:58,026 --> 00:05:59,694 Kau lebih pandai... - Membuat heboh? 101 00:06:00,946 --> 00:06:02,197 Baiklah. 102 00:06:02,197 --> 00:06:04,407 Aku akan mencari petunjuk di meja kerjanya. 103 00:06:18,630 --> 00:06:20,298 Adik Sydney, ya? 104 00:06:20,882 --> 00:06:21,883 Biar kubantu. 105 00:06:21,967 --> 00:06:24,928 Terima kasih. Maaf... - Tak apa. 106 00:06:24,928 --> 00:06:26,596 ...biasanya aku tak ceroboh. 107 00:06:27,847 --> 00:06:30,267 Kau tak melihat Syd? 108 00:06:31,309 --> 00:06:32,435 Tidak, maaf. 109 00:06:34,187 --> 00:06:35,188 Tunggu! 110 00:06:36,231 --> 00:06:37,232 Untuk apa? 111 00:06:39,234 --> 00:06:43,280 Ada sesuatu di belakang telingamu. 112 00:06:43,280 --> 00:06:48,285 Trik yang sangat hebat, tetapi aku harus pergi, jadi... 113 00:06:48,285 --> 00:06:49,536 Ya ampun! 114 00:06:49,536 --> 00:06:52,914 Kau juga ada sesuatu di balik telingamu yang lain. 115 00:06:54,958 --> 00:06:56,418 Ini mulai aneh. 116 00:06:56,918 --> 00:06:58,503 Semua ini bagian dari acara. 117 00:07:05,969 --> 00:07:07,095 Itu trik yang sama. 118 00:07:07,095 --> 00:07:08,680 Latihan membuat sempurna. 119 00:07:08,680 --> 00:07:14,436 Terima kasih. Kau penonton yang hebat. 120 00:07:15,228 --> 00:07:16,688 Sampai jumpa. 121 00:07:19,232 --> 00:07:22,277 Kepingan papirus yang kutemukan di mejanya tampak seperti PF palsu. 122 00:07:22,277 --> 00:07:24,237 Jadi ini membuktikan Griffin pemalsunya? 123 00:07:24,863 --> 00:07:26,114 Mungkin. 124 00:07:26,114 --> 00:07:29,492 Kita harus pastikan ini cocok dengan barang palsu sebelum bertindak lebih jauh. 125 00:07:29,576 --> 00:07:33,663 Tetapi bagaimana caranya? Ruangan arsip ditutup. 126 00:07:33,747 --> 00:07:37,918 Tidak lagi. Kudengar ayahku berkata pagi ini, ruang itu akan dibuka lagi. 127 00:07:38,501 --> 00:07:39,711 Ayo pergi. 128 00:07:41,296 --> 00:07:45,425 Nia! Aku berhasil! Aku melompat! Terima kasih mau membantuku. 129 00:07:45,425 --> 00:07:47,469 Itu sungguh menakutkan. 130 00:07:48,094 --> 00:07:50,388 Kau juga harus berterima kasih kepada Charlotte. Itu rencananya. 131 00:07:51,097 --> 00:07:53,350 Terima kasih telah menyelamatkanku, Charlotte. 132 00:07:53,350 --> 00:07:54,684 Sama-sama, Wilbur. 133 00:07:55,268 --> 00:07:59,272 Dan ada sesuatu yang ingin kukatakan, tetapi kita harus ke pekan raya dahulu. 134 00:07:59,356 --> 00:08:01,191 Kita? Berarti kau ikut? 135 00:08:03,985 --> 00:08:05,987 Charlotte, kau baik-baik saja? 136 00:08:06,071 --> 00:08:08,531 Baik. Kita harus pergi. 137 00:08:09,157 --> 00:08:10,533 Wilbur bisa membawaku. 138 00:08:11,409 --> 00:08:12,994 Baik. Tentu. 139 00:08:15,956 --> 00:08:17,082 Tunjukkan jalannya, Tn. Kuda. 140 00:08:17,082 --> 00:08:19,709 Tentu. Itu di ujung jalan. 141 00:08:26,466 --> 00:08:29,094 Kenapa mereka memajang lagi barang palsu itu? 142 00:08:29,761 --> 00:08:32,931 Donovan berkata mereka tak mau itu diketahui umum. 143 00:08:33,431 --> 00:08:36,183 Mungkin mereka tak mau semua orang bertanya. 144 00:08:48,697 --> 00:08:49,823 Lihat. 145 00:08:54,911 --> 00:08:56,871 Cocok sekali. 146 00:08:56,955 --> 00:08:59,833 Kini akhirnya kita punya bukti untuk diselidiki Donovan. 147 00:09:00,667 --> 00:09:02,460 Nia akan sangat senang. 148 00:09:03,753 --> 00:09:05,046 DISUMBANGKAN OLEH DOROTHY MONTGOMERY 1989 149 00:09:06,089 --> 00:09:08,258 Pasti dia tak akan senang tentang semua ini. 150 00:09:08,258 --> 00:09:10,135 Siapa? - Dorothy Montgomery. 151 00:09:13,054 --> 00:09:15,682 Orang yang menyumbang PF? - Ya. 152 00:09:15,682 --> 00:09:19,477 Dia jelas ingin universitas yang memilikinya, bukan penjahat. 153 00:09:19,561 --> 00:09:22,272 Aku penasaran siapa dia dan bagaimana dia dapat PF. 154 00:09:22,856 --> 00:09:25,650 Apa dia mendapatkannya di Mesir? Apa dia ahli arkeologi? 155 00:09:25,734 --> 00:09:26,735 Dorothy Montgomery? 156 00:09:30,530 --> 00:09:32,365 Kalian tak tahu kisahnya? 157 00:09:32,449 --> 00:09:33,575 Kisah apa? 158 00:09:33,575 --> 00:09:35,327 Cara Dorothy mendapat Petani Fasih 159 00:09:35,327 --> 00:09:38,455 adalah salah satu misteri universitas yang tak terpecahkan. 160 00:09:38,455 --> 00:09:39,539 Misteri? 161 00:09:41,124 --> 00:09:42,292 Kami suka misteri. 162 00:09:46,880 --> 00:09:49,758 KLUB HAWTHORNE 163 00:10:01,853 --> 00:10:03,480 GUDANG 164 00:10:44,688 --> 00:10:46,523 BERONDONG JAGUNG 165 00:10:46,523 --> 00:10:48,441 LEMPAR CINCIN 166 00:10:48,525 --> 00:10:50,485 PEKAN RAYA DAERAH 167 00:10:57,492 --> 00:10:59,494 BABI TERKENAL ZUCKERMAN 168 00:10:59,578 --> 00:11:01,162 Maaf, Tn. Zuckerman? 169 00:11:01,246 --> 00:11:02,247 Ya? 170 00:11:02,247 --> 00:11:03,540 PETERNAKAN TUJUH PAGAR 171 00:11:03,540 --> 00:11:06,418 Wilbur! Oh, kau datang. 172 00:11:07,711 --> 00:11:11,548 Aku senang melihatmu. Kukira kau hilang selamanya. 173 00:11:12,924 --> 00:11:14,342 Di mana kau menemukannya, Nona? 174 00:11:15,468 --> 00:11:17,012 Di... 175 00:11:17,679 --> 00:11:19,890 ...jalanan tanah. - Bagaimana kau tahu harus dibawa ke sini? 176 00:11:19,890 --> 00:11:23,268 Siapa yang tak tahu soal babi terkenal Zuckerman dan jaring istimewanya? 177 00:11:23,268 --> 00:11:25,520 Itu benar. 178 00:11:26,146 --> 00:11:27,689 Bagaimana aku berterima kasih? 179 00:11:27,689 --> 00:11:29,858 Apa kau punya apel atau wortel untuk kudaku? 180 00:11:29,858 --> 00:11:31,192 Setidaknya aku bisa melakukan itu. 181 00:11:33,904 --> 00:11:36,990 Ayo. - Terima kasih, Nia. Sampai jumpa. 182 00:11:36,990 --> 00:11:38,575 Semoga berhasil, Wilbur. 183 00:11:38,575 --> 00:11:41,077 Kita berhasil. Kita membawa Wilbur ke pekan raya. 184 00:11:42,621 --> 00:11:44,664 Apa aku harus melakukan ini, Oliver? 185 00:11:46,458 --> 00:11:47,709 Siapa Oliver? 186 00:11:48,293 --> 00:11:49,544 Ini agak rumit. 187 00:11:49,628 --> 00:11:50,837 Semua persahabatan begitu. 188 00:11:52,464 --> 00:11:53,465 Teman. 189 00:11:54,507 --> 00:11:56,509 Ya, kurasa dia seperti itu. 190 00:11:57,302 --> 00:12:00,513 Penilaian Pekan Raya Daerah akan segera mulai. 191 00:12:00,597 --> 00:12:03,225 Harap tunggu di dekat kandang hewan. 192 00:12:03,225 --> 00:12:05,977 Hampir waktunya. Tinggal dua hal lagi yang harus kulakukan. 193 00:12:06,061 --> 00:12:08,813 Satu untukmu, Wilbur, dan satu untukku. 194 00:12:12,442 --> 00:12:13,526 Ke mana Charlotte? 195 00:12:19,491 --> 00:12:20,492 Kita sampai. 196 00:12:21,326 --> 00:12:22,327 LAPORAN ISTIMEWA 197 00:12:22,327 --> 00:12:24,079 Kalian berdua mengawasi. Aku segera kembali. 198 00:12:24,079 --> 00:12:25,997 ...laporan istimewa CSP3. 199 00:12:26,498 --> 00:12:31,878 Dorothy Montgomery. Koki kantin, kolektor antik, pencuri? 200 00:12:32,837 --> 00:12:35,257 Petani Fasih ditinggalkan di Universitas Wickford 201 00:12:35,257 --> 00:12:37,133 ketika Nn. Montgomery wafat. 202 00:12:37,217 --> 00:12:39,553 Tetapi bagaimana dia bisa mendapatkannya? 203 00:12:40,053 --> 00:12:42,097 Dot pendiam. Tak banyak bicara. 204 00:12:42,097 --> 00:12:43,890 Jika aku tahu dia punya harta kuno, aku akan bersikap lebih baik. 205 00:12:43,974 --> 00:12:44,808 LUKE ORENSTEIN KARYAWAN KANTIN 206 00:12:44,808 --> 00:12:46,059 TODD MCCORMACK MAHASISWA UNIVERSITAS WICKFORD 207 00:12:46,059 --> 00:12:47,894 Ini versi kelima Petani Fasih. 208 00:12:47,978 --> 00:12:49,396 Ini penemuan Mesir terbaik dasawarsa ini. 209 00:12:49,396 --> 00:12:51,106 Lihat betapa mudanya McCormack. 210 00:12:51,106 --> 00:12:54,317 Tetapi barang antik seperti ini disimpan di museum 211 00:12:54,401 --> 00:12:56,653 atau koleksi pribadi orang-orang yang sangat kaya. 212 00:12:57,237 --> 00:13:00,907 Untuk Nn. Montgomery memilikinya, itu sangat aneh. 213 00:13:00,991 --> 00:13:03,243 Memang aneh. Tetapi sebagai wanita muda, 214 00:13:03,243 --> 00:13:07,789 Nn. Montgomery bekerja sebagai koki untuk sejumlah keluarga kaya. 215 00:13:07,789 --> 00:13:11,626 Mungkin saja salah satu rumah mewah itu tempat dia mendapat artefak ini. 216 00:13:11,710 --> 00:13:13,795 Apa dia mencurinya? 217 00:13:13,879 --> 00:13:16,506 Apa itu diberikan untuknya? Tak ada yang bicara. 218 00:13:17,007 --> 00:13:20,510 Tidak keluarga Fisher, keluarga Summers, atau keluarga Williams. 219 00:13:20,594 --> 00:13:22,679 Williams itu nama keluarga Amber. 220 00:13:22,679 --> 00:13:24,598 Kita harus beri tahu Nia. Ayo. 221 00:13:36,484 --> 00:13:37,611 Kau di sana. 222 00:13:43,158 --> 00:13:44,284 Kau... - Kau diterima. 223 00:13:44,868 --> 00:13:46,536 Aku akan memberi tahu dia. 224 00:13:47,120 --> 00:13:48,455 Diterima apa? 225 00:13:48,955 --> 00:13:51,666 Klub. Belum resmi hingga upacara ikrar, 226 00:13:51,750 --> 00:13:57,214 tetapi kau, Sydney Allen, kini anggota Klub Hawthorne. Selamat. 227 00:14:01,718 --> 00:14:02,719 RENDAH HATI 228 00:14:02,719 --> 00:14:06,014 Hadirin, atas nama pemimpin pekan raya... 229 00:14:06,014 --> 00:14:07,098 JURI 230 00:14:07,182 --> 00:14:12,729 ...aku mendapat kehormatan memberi hadiah istimewa $25 untuk Tn. Zuckerman, 231 00:14:13,230 --> 00:14:17,442 bersama medali perunggu yang indah, diukir dengan cocok, 232 00:14:17,442 --> 00:14:22,280 sebagai tanda penghargaan kami untuk bagian yang diperankan babi ini. 233 00:14:22,364 --> 00:14:28,787 Babi "menawan", "hebat", "rendah hati" ini, 234 00:14:28,787 --> 00:14:33,541 untuk menarik begitu banyak pengunjung di pekan raya daerah kita yang hebat. 235 00:14:38,713 --> 00:14:39,881 Ada apa, Charlotte? 236 00:14:39,965 --> 00:14:41,341 Hanya lelah. 237 00:14:41,341 --> 00:14:43,635 Kini ceritakan lagi tentang temanmu, Oliver. 238 00:14:43,635 --> 00:14:45,387 Dia masih tak mau bicara denganku. 239 00:14:45,387 --> 00:14:48,515 Kadang kau bisa menyatakan lebih banyak tanpa bicara. 240 00:14:57,274 --> 00:14:58,400 Apa itu? 241 00:14:58,400 --> 00:15:01,319 Itu opus besarku, kantung telurku. 242 00:15:02,195 --> 00:15:03,321 Ada bayi di sana? 243 00:15:03,405 --> 00:15:05,657 Ada 514. 244 00:15:07,325 --> 00:15:09,369 Aku hanya perlu beristirahat. 245 00:15:09,369 --> 00:15:12,247 Aku juga akan beristirahat jika baru bertelur 514 butir. 246 00:15:12,956 --> 00:15:14,916 Ini akan jadi istirahat panjang. 247 00:15:17,294 --> 00:15:18,295 Tunggu. 248 00:15:19,296 --> 00:15:20,297 Berapa lama? 249 00:15:21,756 --> 00:15:23,049 Selamanya. 250 00:15:24,384 --> 00:15:26,595 Itukah sebabnya kau pikir kau tak bisa datang ke pekan raya? 251 00:15:26,595 --> 00:15:28,388 Charlotte, lihat medaliku! 252 00:15:28,388 --> 00:15:30,140 Petani Zuckerman sangat senang. 253 00:15:30,140 --> 00:15:34,769 Kau berhasil, Charlotte. Aku babi berhadiah. Kini aku tak akan jadi makanan. 254 00:15:34,853 --> 00:15:37,022 Aku senang sekali untukmu, Wilbur. 255 00:15:37,522 --> 00:15:40,525 Tetapi kini saatnya aku memberi tahu yang ingin kauketahui. 256 00:15:40,609 --> 00:15:42,193 Jangan cemaskan itu, Charlotte. 257 00:15:42,277 --> 00:15:44,988 Kau bisa beri tahu saat kita kembali ke peternakan. 258 00:15:44,988 --> 00:15:47,282 Aku tak akan kembali. 259 00:15:48,783 --> 00:15:52,329 Apa? Jadi inikah sebabnya kau sangat pendiam dan lelah? 260 00:15:52,913 --> 00:15:54,789 Kau... 261 00:16:01,129 --> 00:16:02,923 Jangan sedih, Wilbur. 262 00:16:03,465 --> 00:16:08,345 Kematian itu bagian dari kehidupan, dan kehidupanku bagus. 263 00:16:08,929 --> 00:16:12,682 Tetapi aku tak mau kau meninggalkanku. Kau sahabatku. 264 00:16:12,766 --> 00:16:16,061 Dan kau sahabatku. Aku tak pernah sungguh meninggalkanmu. 265 00:16:16,061 --> 00:16:21,441 Teman adalah satu karunia terbesar dalam kehidupan. Bisa lakukan apa saja bersama. 266 00:16:23,276 --> 00:16:25,570 Kurasa ini yang diinginkan Oliver untuk kulihat. 267 00:16:28,031 --> 00:16:29,074 Terima kasih, Oliver. 268 00:16:30,992 --> 00:16:34,412 SAMA-SAMA 269 00:16:37,207 --> 00:16:38,458 Dan terima kasih, Charlotte. 270 00:16:38,959 --> 00:16:43,838 Ingat, Nia, kau tak pernah sendirian saat punya teman yang mendukungmu. 271 00:16:49,553 --> 00:16:50,554 Sampai jumpa. 272 00:16:55,600 --> 00:16:59,020 CHARLOTTE'S WEB - E.B. WHITE GAMBAR OLEH GARTH WILLIAMS 273 00:16:59,938 --> 00:17:01,523 MENGENANG - OLIVER RAMOS 274 00:17:01,523 --> 00:17:02,774 Dia tak angkat telepon. 275 00:17:03,650 --> 00:17:04,734 Aku mulai cemas. 276 00:17:18,998 --> 00:17:20,708 Apa yang terjadi? 277 00:17:28,550 --> 00:17:30,010 Nia? 278 00:17:31,052 --> 00:17:32,721 Aku sangat merindukan kalian. 279 00:17:32,721 --> 00:17:34,180 Maaf aku marah sebelumnya. 280 00:17:34,264 --> 00:17:37,893 Apa Oliver mengirimmu ke buku? 281 00:17:40,395 --> 00:17:41,438 Tahan pemikiran itu. 282 00:17:41,438 --> 00:17:43,481 Terima kasih atas bantuanmu. 283 00:17:44,816 --> 00:17:46,860 Danielle, hei. 284 00:17:46,860 --> 00:17:48,028 Aku tak mau memaksa, 285 00:17:48,028 --> 00:17:51,156 tetapi apa boleh aku datang ke peringatan Oliver? 286 00:17:51,156 --> 00:17:52,908 Itu akan sangat bermakna bagiku. 287 00:17:53,617 --> 00:17:54,659 Dan aku. 288 00:17:54,743 --> 00:17:55,952 Aku juga. 289 00:17:56,036 --> 00:17:58,872 Tentu. Oliver akan suka itu. 290 00:17:59,664 --> 00:18:00,790 Sampai jumpa nanti malam. 291 00:18:02,834 --> 00:18:04,836 Jadi, apa yang kulewatkan? 292 00:18:04,920 --> 00:18:06,630 Ada yang terjadi dengan misteri? 293 00:18:07,130 --> 00:18:09,341 Aku tak tahu harus mulai dari mana. 294 00:18:09,966 --> 00:18:11,301 Charli. 295 00:18:12,093 --> 00:18:13,595 Kini kau bicara kepadaku? 296 00:18:13,595 --> 00:18:15,347 Aku dapat mereka. Lihat. 297 00:18:16,306 --> 00:18:18,600 Foto samaran. 298 00:18:18,600 --> 00:18:19,976 Persis seperti ucapanmu. 299 00:18:21,102 --> 00:18:23,772 Maaf aku tak memercayaimu tentang Amber. 300 00:18:23,772 --> 00:18:26,566 Dia bukan temanku. Kau benar. 301 00:18:27,901 --> 00:18:30,987 Aku yang minta maaf atas ucapanku tadi. 302 00:18:32,155 --> 00:18:37,202 Tetapi kau tak perlu masuk klub untuk membuktikan kau istimewa. 303 00:18:38,286 --> 00:18:39,621 Kau sudah istimewa. 304 00:18:42,165 --> 00:18:43,750 Terima kasih untuk mendapatkan foto ini, Syd. 305 00:18:44,459 --> 00:18:45,502 Sama-sama. 306 00:18:51,383 --> 00:18:53,093 Kini kita bisa minta Donovan menyelidiki. 307 00:18:53,677 --> 00:18:55,387 Tunggu, kau yakin? 308 00:18:55,887 --> 00:18:58,848 Ini keputusan penting, dan mungkin dia tak memercayai kita. 309 00:18:58,932 --> 00:19:02,435 Jangan cemas. Apa pun yang terjadi, kita akan cari solusi bersama. 310 00:19:07,274 --> 00:19:11,069 Jadi kalian pikir Petani Fasih 311 00:19:11,069 --> 00:19:13,780 dicuri oleh tiga mahasiswa Wickford? 312 00:19:14,614 --> 00:19:18,201 Mahasiswa teater Liam Enfield, mahasiswa seni Griffin Yang, 313 00:19:18,285 --> 00:19:22,038 dan mahasiswi arkeologi Amber Williams? 314 00:19:22,122 --> 00:19:24,249 Bukan cuma teori. Kami punya bukti. 315 00:19:25,041 --> 00:19:29,337 Ini foto-foto samaran Alex Thompson oleh Liam, 316 00:19:29,421 --> 00:19:32,424 yang tersembunyi di lemari di Klub Hawthorne, 317 00:19:32,424 --> 00:19:35,635 bersama samaran lain yang digunakan untuk melakukan ini. 318 00:19:36,219 --> 00:19:39,264 Dan ini kepingan papirus yang kami temukan di meja Griffin 319 00:19:39,264 --> 00:19:42,475 di sanggar kerja desain yang cocok dengan PF palsu 320 00:19:42,559 --> 00:19:46,897 dan gulungan yang baru ditemukan hilang oleh Profesor McCormack. 321 00:19:47,480 --> 00:19:49,190 Dan Amber? 322 00:19:50,191 --> 00:19:53,069 Ini foto saat dia membuntuti kami. 323 00:19:53,153 --> 00:19:57,741 Dan dia asisten pengajar McCormack, dengan akses ke papirus curian 324 00:19:57,741 --> 00:20:01,661 dan materi lain yang bisa digunakan Griffin untuk memalsukan. 325 00:20:01,745 --> 00:20:05,332 Juga, kami pikir Dorothy Montgomery mendapatkan PF 326 00:20:05,332 --> 00:20:07,334 dari keluarga Williams sebelum dia sumbangkan. 327 00:20:07,334 --> 00:20:09,961 Kami memeriksa, dan ini rumah keluarga Amber. 328 00:20:10,045 --> 00:20:11,671 Amber pasti mencuri Petani Fasih 329 00:20:11,755 --> 00:20:15,091 karena dia tak mau ibuku mengembalikannya ke Kairo, tempat barang itu. 330 00:20:20,347 --> 00:20:24,226 Hasil kerja kalian bertiga mengagumkan. 331 00:20:25,644 --> 00:20:29,814 Jika kalian ingin bekerja sebagai penyelidik swasta, temui aku. 332 00:20:32,108 --> 00:20:37,239 Tetapi pertama, jelas, aku harus memeriksa semua ini. 333 00:20:37,739 --> 00:20:39,324 Akan kuhubungi orang tua kalian saat aku selesai. 334 00:20:39,324 --> 00:20:42,244 Sementara itu, jika kita bisa merahasiakan ini... 335 00:20:43,453 --> 00:20:44,829 Tak perlu katakan apa-apa. 336 00:20:53,046 --> 00:20:57,008 Jadi, misteri kita resmi berakhir? 337 00:20:57,092 --> 00:20:59,803 Hampir. Kita hanya harus berpamitan kepada seseorang. 338 00:21:03,598 --> 00:21:05,684 Aku ingin berterima kasih atas kedatangan kalian. 339 00:21:07,143 --> 00:21:11,106 Kami menunggu sebentar untuk mengadakan perayaan kehidupan ini 340 00:21:11,106 --> 00:21:16,611 karena Oliver ingin kita berfokus pada kehidupannya, bukan kematiannya. 341 00:21:20,198 --> 00:21:23,827 Semua orang yang ingin bicara silakan naik ke sini, 342 00:21:24,703 --> 00:21:26,997 tetapi aku ingin bicara dahulu karena 343 00:21:26,997 --> 00:21:30,792 dia adik terbaik yang pernah diinginkan siapa pun. 344 00:21:32,836 --> 00:21:38,925 Usiaku lima tahun saat dia lahir, dan dia bayi termanis. 345 00:21:39,509 --> 00:21:44,890 Untuk orang Mesir kuno, kumbang scarab melambangkan perlindungan. 346 00:21:44,890 --> 00:21:49,060 Dan kurasa Oliver ingin aku membawa ini hari ini 347 00:21:49,144 --> 00:21:50,478 untuk mengingatkan kita, 348 00:21:52,731 --> 00:21:56,276 dia masih mengawasi kita. 349 00:21:57,819 --> 00:22:01,489 Ini aku dan Paman Oliver di Mesir melihat Sphinx, 350 00:22:02,782 --> 00:22:04,826 yang selalu kami bahas akan dilakukan suatu hari. 351 00:22:07,454 --> 00:22:08,705 Hai. 352 00:22:09,915 --> 00:22:12,334 Kami anggota Klub Arkeologis Muda Oliver. 353 00:22:14,127 --> 00:22:16,338 Dan aku tak suka bicara di depan umum. 354 00:22:18,089 --> 00:22:21,218 Oliver banyak mengajarkan soal arkeologi... 355 00:22:21,218 --> 00:22:23,094 Dan tanggung jawab. 356 00:22:23,637 --> 00:22:24,763 Dan persahabatan. 357 00:22:26,348 --> 00:22:28,516 Oliver mengajarkan kami bahwa 358 00:22:29,017 --> 00:22:31,311 kita tak pernah sendirian saat punya teman yang mendukung kita. 359 00:22:34,606 --> 00:22:36,191 Terima kasih. 360 00:22:36,191 --> 00:22:40,028 Ada satu orang terakhir yang ingin bicara. 361 00:22:43,615 --> 00:22:44,741 Hei, Teman-teman. 362 00:22:45,242 --> 00:22:46,284 Andai aku bersama kalian, 363 00:22:46,368 --> 00:22:49,913 tetapi ada banyak hal yang andai aku berpeluang melakukannya, 364 00:22:49,913 --> 00:22:52,832 seperti memecahkan semua misteri kehidupan. 365 00:22:53,792 --> 00:22:56,378 Dan pergi ke Mesir dengan sahabatku, Ethan. 366 00:22:57,128 --> 00:22:59,172 Hei, coba tebak, Kawan? 367 00:22:59,798 --> 00:23:02,217 Aku bicara dengan Todd, dan dia akan mengajakmu dan ibumu. 368 00:23:03,051 --> 00:23:05,720 Ya. Saat kau ada di Sphinx, ingat aku. 369 00:23:06,429 --> 00:23:11,434 Sebagian besar dari kalian sudah tahu, tetapi aku sakit sejak kecil. 370 00:23:12,477 --> 00:23:13,687 Jantung buruk. 371 00:23:14,729 --> 00:23:19,025 Aku bersyukur untuk waktu yang kumiliki, tetapi kadang aku merasa muram. 372 00:23:19,526 --> 00:23:23,530 Saat aku begitu, aku mengunjungi teman-temanku, Wilbur dan Charlotte, 373 00:23:23,530 --> 00:23:26,491 dari buku favoritku, Charlotte's Web. 374 00:23:28,326 --> 00:23:30,412 Aku ingin membacakanmu salah satu kalimat Charlotte favorit. 375 00:23:32,205 --> 00:23:37,961 "Apa arti kehidupan? Kita lahir, kita jalani sementara, kita mati. 376 00:23:39,004 --> 00:23:41,381 Kehidupan laba-laba terpaksa menjadi berantakan, 377 00:23:41,381 --> 00:23:44,175 dengan semua hal memerangkap dan makan lalat. 378 00:23:45,218 --> 00:23:49,681 Dengan membantumu, mungkin aku mencoba meningkatkan kehidupanku sedikit. 379 00:23:50,557 --> 00:23:53,643 Entah apa kehidupan siapa pun bisa mendapat manfaat dari itu." 380 00:23:58,648 --> 00:24:00,942 Terima kasih telah meningkatkan hidupku. 381 00:24:02,277 --> 00:24:04,738 Semoga kalian terus saling meningkatkan satu sama lain. 382 00:24:17,334 --> 00:24:18,710 Itu indah. 383 00:24:18,710 --> 00:24:21,004 Ya. Terima kasih mengizinkan kami berpamitan. 384 00:24:21,546 --> 00:24:22,923 Apa kau senang soal Mesir? 385 00:24:22,923 --> 00:24:24,257 Senang sekali. 386 00:24:25,091 --> 00:24:28,011 Apa mungkin aku bisa pinjam salinan Charlotte's Web milik Oliver? 387 00:24:28,011 --> 00:24:29,137 Tentu. 388 00:24:33,892 --> 00:24:35,310 Terima kasih telah datang. 389 00:24:38,104 --> 00:24:40,315 Aku harus melihat apa yang terjadi atas Wilbur di peternakan. 390 00:24:43,568 --> 00:24:46,488 Andai kita bisa lebih mengenal Oliver saat dia masih hidup. 391 00:24:49,074 --> 00:24:50,075 Tunggu. 392 00:24:52,994 --> 00:24:54,788 Itu rumah keluarga Williams. 393 00:24:54,788 --> 00:24:58,458 Jadi, kenapa Avery Boyd di sana dengan Oliver? 394 00:24:59,960 --> 00:25:01,419 Profesor McCormack. 395 00:25:02,587 --> 00:25:04,548 Ya? - Maaf mengganggu. 396 00:25:04,548 --> 00:25:05,715 Tak apa. 397 00:25:05,799 --> 00:25:06,841 Ini foto dari mana? 398 00:25:08,468 --> 00:25:11,221 Itu Oliver mendapat hibah penelitian dari keluarga Williams. 399 00:25:11,221 --> 00:25:13,557 Jadi, apa kaitan Avery Boyd? 400 00:25:13,557 --> 00:25:15,267 Dia menjalankan perusahaan keluarganya. 401 00:25:15,267 --> 00:25:16,768 Keluarganya? 402 00:25:16,768 --> 00:25:18,228 Ibu Avery itu keluarga Williams. 403 00:25:18,228 --> 00:25:20,939 Sebenarnya, dia sepupu asisten pengajarku, Amber. 404 00:25:23,275 --> 00:25:25,360 Ada masalah? - Tidak ada. 405 00:25:25,360 --> 00:25:30,574 Hanya kenyang dari makanan. Terima kasih bantuanmu. 406 00:25:36,329 --> 00:25:38,832 Avery dan Amber keluarga? 407 00:25:38,832 --> 00:25:41,918 Apa berarti Avery Boyd jadi dalang selama ini? 408 00:25:42,002 --> 00:25:45,088 Tentu. Tiga mahasiswa tak bisa melakukan ini sendiri. 409 00:25:45,088 --> 00:25:49,718 Jika kita tak tahu Avery terlibat, maka, apa lagi yang tak kita ketahui? 410 00:25:57,642 --> 00:25:59,561 "Hati-hati". 411 00:26:02,731 --> 00:26:05,692 Ya, Oliver. Kurasa kami paham itu. 412 00:26:16,786 --> 00:26:21,041 Urusan apa yang darurat dan harus dibahas malam ini? 413 00:26:22,208 --> 00:26:27,505 Masalah kecil kita tumbuh, Tn. Boyd. 414 00:26:33,178 --> 00:26:34,471 Akan kuurus itu. 415 00:27:25,438 --> 00:27:27,440 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto