1
00:00:06,591 --> 00:00:09,511
SESAME WORKSHOP MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:15,433 --> 00:00:16,893
Biar kuperjelas.
3
00:00:16,977 --> 00:00:21,273
Kau menulis "hebat" demi menyelamatkan
Wilbur agar tak jadi makan malam?
4
00:00:21,273 --> 00:00:26,069
Ya. Begini,
Wilbur adalah babi kecil yang istimewa.
5
00:00:26,611 --> 00:00:31,658
Aku menulis berbagai hal di jaring,
"babi keren", "menawan", "hebat",
6
00:00:31,658 --> 00:00:34,411
agar Petani Zuckerman
melihat betapa istimewanya dia.
7
00:00:34,911 --> 00:00:37,581
Dan berhasil. Orang datang dari jauh.
8
00:00:37,581 --> 00:00:41,585
Dan jika kita bisa membuatnya pergi
ke pekan raya, dia akan menang hadiah.
9
00:00:41,585 --> 00:00:44,629
Dan babi yang menang tak dimakan.
10
00:00:50,135 --> 00:00:51,428
Itu dia! Wilbur!
11
00:00:51,428 --> 00:00:52,971
Kau mau apa?
12
00:00:52,971 --> 00:00:55,432
Kau harus pergi ke pekan raya
untuk menyelamatkan dirimu.
13
00:00:56,016 --> 00:00:57,809
Tidak sebelum kau berkata jujur!
14
00:00:59,519 --> 00:01:01,730
TOKO DAGING HAGERMAN
SEJAK 1936
15
00:01:03,565 --> 00:01:05,984
Charlotte, truk itu milik tukang daging.
16
00:01:27,756 --> 00:01:29,925
Ibu! Lihat!
17
00:01:31,426 --> 00:01:33,428
Ini mengagumkan.
18
00:01:33,428 --> 00:01:35,013
Oliver akan menyukainya.
19
00:01:35,972 --> 00:01:39,142
Terima kasih, Samir.
- Tentu. Itu mengasyikkan.
20
00:01:39,226 --> 00:01:42,437
Baik, ayo cari tahu
di mana ini harus dipajang.
21
00:01:44,731 --> 00:01:46,566
McCormack bukan seperti yang kita kira.
22
00:01:49,903 --> 00:01:52,572
Ada apa?
- Jangan tanya.
23
00:01:56,868 --> 00:01:58,912
Kau tak mau menanyakan ada apa?
24
00:01:58,912 --> 00:02:01,498
Tadi katamu...
- Kakakku membenciku.
25
00:02:02,290 --> 00:02:04,084
Yang benar saja. Aku tak percaya itu.
26
00:02:04,084 --> 00:02:05,919
Dia tak mau bicara kepadaku.
27
00:02:05,919 --> 00:02:08,796
Kami tak pernah begitu di keluargaku.
Kami selalu bicara.
28
00:02:09,548 --> 00:02:10,924
Aku percaya itu.
29
00:02:11,716 --> 00:02:12,717
Apa yang terjadi?
30
00:02:12,801 --> 00:02:15,095
Aku beri tahu segalanya yang kita tahu
tentang Klub Hawthorne.
31
00:02:15,095 --> 00:02:17,389
Dan mungkin kukatakan
beberapa hal yang tak seharusnya.
32
00:02:17,389 --> 00:02:19,266
Itu terdengar buruk. Maaf.
33
00:02:19,266 --> 00:02:21,101
Dan lebih buruk dengan Amber.
34
00:02:21,768 --> 00:02:24,771
Kukatakan kami tahu dia mendalangi
pencurian, bersama Liam dan McCormack.
35
00:02:24,771 --> 00:02:27,566
Sebenarnya, kurasa Profesor McCormack
36
00:02:27,566 --> 00:02:30,860
tak terlibat apa pun dengan memalsukan
atau mencuri Petani Fasih.
37
00:02:30,944 --> 00:02:33,405
Apa? Ceritakan semuanya.
38
00:02:34,531 --> 00:02:37,784
Kasihan Wilbur. Dia tak tahu
dia ada di truk tukang daging.
39
00:02:37,784 --> 00:02:39,661
Kini kita harus bagaimana, Oliver?
40
00:02:39,661 --> 00:02:41,705
Siapa Oliver? Kau baik-baik saja?
41
00:02:41,705 --> 00:02:43,498
Tidak.
42
00:02:44,124 --> 00:02:46,293
Kukira aku di sini untuk
membantumu dan Wilbur pergi ke pekan raya,
43
00:02:46,293 --> 00:02:48,378
tetapi itu jelas tak berhasil.
44
00:02:49,129 --> 00:02:50,505
Sepertinya aku tak bisa
membantu siapa pun.
45
00:02:50,589 --> 00:02:53,174
Kini kau bisa membantu.
Kau bisa menunggang?
46
00:02:53,258 --> 00:02:54,259
Menunggang apa?
47
00:02:55,719 --> 00:02:57,387
Yang benar saja? Menunggang itu?
48
00:03:05,437 --> 00:03:07,397
Maaf, Tn. Kuda?
49
00:03:07,397 --> 00:03:08,899
Apa yang bisa kubantu?
50
00:03:08,899 --> 00:03:10,108
Kami perlu bantuanmu.
51
00:03:10,108 --> 00:03:11,401
Entahlah.
52
00:03:11,401 --> 00:03:14,279
Kumohon? Teman kami bermasalah.
53
00:03:14,279 --> 00:03:15,488
Sungguh,
54
00:03:15,572 --> 00:03:19,451
McCormack berkata papirus itu
sama tuanya dengan Petani Fasih,
55
00:03:19,451 --> 00:03:20,911
dan saat dia mengetahui itu hilang,
56
00:03:20,911 --> 00:03:23,830
dia panik dan berkata
dia harus memberi tahu dewan.
57
00:03:23,914 --> 00:03:24,915
Tentang apa?
58
00:03:25,415 --> 00:03:29,377
Dia mungkin berpikir kepingan papirus
yang hilang itu digunakan untuk pemalsuan.
59
00:03:29,461 --> 00:03:31,880
Dan dari mimik wajahnya,
60
00:03:32,380 --> 00:03:34,799
aku yakin dia tak terlibat dengan ini.
61
00:03:34,883 --> 00:03:39,179
Tetapi jika McCormack tak melakukannya,
berarti tinggal Amber dan Liam.
62
00:03:40,180 --> 00:03:42,849
Bisakah mereka melakukannya sendiri?
- Entahlah.
63
00:03:42,933 --> 00:03:47,896
McCormack berkata siapa pun yang palsukan
PF perlu menjadi seniman amat berbakat.
64
00:03:49,606 --> 00:03:51,233
Seniman, ya?
65
00:03:54,945 --> 00:03:57,530
Jadi, ini kamarku.
66
00:03:57,614 --> 00:04:00,367
Jika kau masuk klub, kau akan bisa
tinggal di sini saat tahun ketiga.
67
00:04:00,367 --> 00:04:02,953
Tak tinggal dengan Charli lagi. Aku mau.
68
00:04:07,290 --> 00:04:08,583
Itu kau dan Liam?
69
00:04:09,417 --> 00:04:11,711
Wah. Berapa lama kalian saling kenal?
70
00:04:11,795 --> 00:04:15,382
Sudah lama. Dia seperti
abangku. Kami tumbuh bersama.
71
00:04:15,382 --> 00:04:17,175
Orang tua kami bersahabat.
72
00:04:19,427 --> 00:04:20,845
Hei, Amber, bisa bicara?
73
00:04:21,429 --> 00:04:24,474
Omong-omong, seperti abang asliku,
dia tak pernah mengetuk.
74
00:04:24,558 --> 00:04:25,809
Hei, Syd, apa kabar?
75
00:04:25,809 --> 00:04:27,352
Ah, begini, aku akan kembali.
76
00:04:27,852 --> 00:04:29,104
Tidak apa.
77
00:04:30,480 --> 00:04:31,606
Kalian bicaralah.
78
00:04:34,192 --> 00:04:36,444
Aku harus ke kamar mandi.
79
00:04:37,153 --> 00:04:38,196
Sampai jumpa, Syd.
80
00:04:43,368 --> 00:04:44,953
Wilbur, kau di truk tukang daging!
81
00:04:44,953 --> 00:04:46,037
Tukang daging?
82
00:04:46,121 --> 00:04:48,331
Aku tak mau jadi makanan.
Tolong aku. Kumohon!
83
00:04:48,415 --> 00:04:50,834
Kami datang, Wilbur.
Tn. Kuda, tolong lebih cepat.
84
00:04:50,834 --> 00:04:53,044
Aku hanya bisa secepat ini.
85
00:04:57,591 --> 00:04:59,759
Lebih dekat.
86
00:04:59,843 --> 00:05:01,136
Raih pagar itu, Nia.
87
00:05:02,554 --> 00:05:04,306
Ayo, Wilbur! Kau harus lompat!
88
00:05:04,306 --> 00:05:05,432
Aku tak bisa lompat!
89
00:05:05,432 --> 00:05:08,143
Dan aku tak bisa lebih lama
dengan kecepatan ini.
90
00:05:08,143 --> 00:05:09,477
Wilbur, percayalah! Lompat!
91
00:05:09,561 --> 00:05:11,521
Aku terlalu takut!
- Wilbur, tidak!
92
00:05:11,605 --> 00:05:13,023
Maaf!
93
00:05:13,607 --> 00:05:17,068
Maaf, Nia. Aku tak sanggup lagi.
94
00:05:23,366 --> 00:05:24,534
Dia pergi.
95
00:05:35,712 --> 00:05:36,838
Wilbur!
96
00:05:45,555 --> 00:05:46,765
Itu dia.
97
00:05:48,475 --> 00:05:51,186
Kau sungguh berpikir
pria Griffin ini pemalsunya?
98
00:05:51,186 --> 00:05:55,357
Dia mahasiswa seni yang berusaha masuk
ke Klub Hawthorne, dan dia kenal Amber.
99
00:05:56,316 --> 00:05:58,026
Baik, kau alihkan dia.
100
00:05:58,026 --> 00:05:59,694
Kau lebih pandai...
- Membuat heboh?
101
00:06:00,946 --> 00:06:02,197
Baiklah.
102
00:06:02,197 --> 00:06:04,407
Aku akan mencari petunjuk
di meja kerjanya.
103
00:06:18,630 --> 00:06:20,298
Adik Sydney, ya?
104
00:06:20,882 --> 00:06:21,883
Biar kubantu.
105
00:06:21,967 --> 00:06:24,928
Terima kasih. Maaf...
- Tak apa.
106
00:06:24,928 --> 00:06:26,596
...biasanya aku tak ceroboh.
107
00:06:27,847 --> 00:06:30,267
Kau tak melihat Syd?
108
00:06:31,309 --> 00:06:32,435
Tidak, maaf.
109
00:06:34,187 --> 00:06:35,188
Tunggu!
110
00:06:36,231 --> 00:06:37,232
Untuk apa?
111
00:06:39,234 --> 00:06:43,280
Ada sesuatu di belakang telingamu.
112
00:06:43,280 --> 00:06:48,285
Trik yang sangat hebat,
tetapi aku harus pergi, jadi...
113
00:06:48,285 --> 00:06:49,536
Ya ampun!
114
00:06:49,536 --> 00:06:52,914
Kau juga ada sesuatu
di balik telingamu yang lain.
115
00:06:54,958 --> 00:06:56,418
Ini mulai aneh.
116
00:06:56,918 --> 00:06:58,503
Semua ini bagian dari acara.
117
00:07:05,969 --> 00:07:07,095
Itu trik yang sama.
118
00:07:07,095 --> 00:07:08,680
Latihan membuat sempurna.
119
00:07:08,680 --> 00:07:14,436
Terima kasih. Kau penonton yang hebat.
120
00:07:15,228 --> 00:07:16,688
Sampai jumpa.
121
00:07:19,232 --> 00:07:22,277
Kepingan papirus yang kutemukan
di mejanya tampak seperti PF palsu.
122
00:07:22,277 --> 00:07:24,237
Jadi ini membuktikan Griffin pemalsunya?
123
00:07:24,863 --> 00:07:26,114
Mungkin.
124
00:07:26,114 --> 00:07:29,492
Kita harus pastikan ini cocok dengan
barang palsu sebelum bertindak lebih jauh.
125
00:07:29,576 --> 00:07:33,663
Tetapi bagaimana caranya?
Ruangan arsip ditutup.
126
00:07:33,747 --> 00:07:37,918
Tidak lagi. Kudengar ayahku berkata
pagi ini, ruang itu akan dibuka lagi.
127
00:07:38,501 --> 00:07:39,711
Ayo pergi.
128
00:07:41,296 --> 00:07:45,425
Nia! Aku berhasil! Aku melompat!
Terima kasih mau membantuku.
129
00:07:45,425 --> 00:07:47,469
Itu sungguh menakutkan.
130
00:07:48,094 --> 00:07:50,388
Kau juga harus berterima kasih
kepada Charlotte. Itu rencananya.
131
00:07:51,097 --> 00:07:53,350
Terima kasih
telah menyelamatkanku, Charlotte.
132
00:07:53,350 --> 00:07:54,684
Sama-sama, Wilbur.
133
00:07:55,268 --> 00:07:59,272
Dan ada sesuatu yang ingin kukatakan,
tetapi kita harus ke pekan raya dahulu.
134
00:07:59,356 --> 00:08:01,191
Kita? Berarti kau ikut?
135
00:08:03,985 --> 00:08:05,987
Charlotte, kau baik-baik saja?
136
00:08:06,071 --> 00:08:08,531
Baik. Kita harus pergi.
137
00:08:09,157 --> 00:08:10,533
Wilbur bisa membawaku.
138
00:08:11,409 --> 00:08:12,994
Baik. Tentu.
139
00:08:15,956 --> 00:08:17,082
Tunjukkan jalannya, Tn. Kuda.
140
00:08:17,082 --> 00:08:19,709
Tentu. Itu di ujung jalan.
141
00:08:26,466 --> 00:08:29,094
Kenapa mereka memajang lagi
barang palsu itu?
142
00:08:29,761 --> 00:08:32,931
Donovan berkata
mereka tak mau itu diketahui umum.
143
00:08:33,431 --> 00:08:36,183
Mungkin mereka tak mau
semua orang bertanya.
144
00:08:48,697 --> 00:08:49,823
Lihat.
145
00:08:54,911 --> 00:08:56,871
Cocok sekali.
146
00:08:56,955 --> 00:08:59,833
Kini akhirnya kita punya bukti
untuk diselidiki Donovan.
147
00:09:00,667 --> 00:09:02,460
Nia akan sangat senang.
148
00:09:03,753 --> 00:09:05,046
DISUMBANGKAN OLEH DOROTHY MONTGOMERY
1989
149
00:09:06,089 --> 00:09:08,258
Pasti dia tak akan senang
tentang semua ini.
150
00:09:08,258 --> 00:09:10,135
Siapa?
- Dorothy Montgomery.
151
00:09:13,054 --> 00:09:15,682
Orang yang menyumbang PF?
- Ya.
152
00:09:15,682 --> 00:09:19,477
Dia jelas ingin universitas
yang memilikinya, bukan penjahat.
153
00:09:19,561 --> 00:09:22,272
Aku penasaran siapa dia
dan bagaimana dia dapat PF.
154
00:09:22,856 --> 00:09:25,650
Apa dia mendapatkannya di Mesir?
Apa dia ahli arkeologi?
155
00:09:25,734 --> 00:09:26,735
Dorothy Montgomery?
156
00:09:30,530 --> 00:09:32,365
Kalian tak tahu kisahnya?
157
00:09:32,449 --> 00:09:33,575
Kisah apa?
158
00:09:33,575 --> 00:09:35,327
Cara Dorothy mendapat Petani Fasih
159
00:09:35,327 --> 00:09:38,455
adalah salah satu misteri universitas
yang tak terpecahkan.
160
00:09:38,455 --> 00:09:39,539
Misteri?
161
00:09:41,124 --> 00:09:42,292
Kami suka misteri.
162
00:09:46,880 --> 00:09:49,758
KLUB HAWTHORNE
163
00:10:01,853 --> 00:10:03,480
GUDANG
164
00:10:44,688 --> 00:10:46,523
BERONDONG JAGUNG
165
00:10:46,523 --> 00:10:48,441
LEMPAR CINCIN
166
00:10:48,525 --> 00:10:50,485
PEKAN RAYA DAERAH
167
00:10:57,492 --> 00:10:59,494
BABI TERKENAL ZUCKERMAN
168
00:10:59,578 --> 00:11:01,162
Maaf, Tn. Zuckerman?
169
00:11:01,246 --> 00:11:02,247
Ya?
170
00:11:02,247 --> 00:11:03,540
PETERNAKAN TUJUH PAGAR
171
00:11:03,540 --> 00:11:06,418
Wilbur! Oh, kau datang.
172
00:11:07,711 --> 00:11:11,548
Aku senang melihatmu.
Kukira kau hilang selamanya.
173
00:11:12,924 --> 00:11:14,342
Di mana kau menemukannya, Nona?
174
00:11:15,468 --> 00:11:17,012
Di...
175
00:11:17,679 --> 00:11:19,890
...jalanan tanah.
- Bagaimana kau tahu harus dibawa ke sini?
176
00:11:19,890 --> 00:11:23,268
Siapa yang tak tahu soal babi terkenal
Zuckerman dan jaring istimewanya?
177
00:11:23,268 --> 00:11:25,520
Itu benar.
178
00:11:26,146 --> 00:11:27,689
Bagaimana aku berterima kasih?
179
00:11:27,689 --> 00:11:29,858
Apa kau punya apel
atau wortel untuk kudaku?
180
00:11:29,858 --> 00:11:31,192
Setidaknya aku bisa melakukan itu.
181
00:11:33,904 --> 00:11:36,990
Ayo.
- Terima kasih, Nia. Sampai jumpa.
182
00:11:36,990 --> 00:11:38,575
Semoga berhasil, Wilbur.
183
00:11:38,575 --> 00:11:41,077
Kita berhasil. Kita membawa
Wilbur ke pekan raya.
184
00:11:42,621 --> 00:11:44,664
Apa aku harus melakukan ini, Oliver?
185
00:11:46,458 --> 00:11:47,709
Siapa Oliver?
186
00:11:48,293 --> 00:11:49,544
Ini agak rumit.
187
00:11:49,628 --> 00:11:50,837
Semua persahabatan begitu.
188
00:11:52,464 --> 00:11:53,465
Teman.
189
00:11:54,507 --> 00:11:56,509
Ya, kurasa dia seperti itu.
190
00:11:57,302 --> 00:12:00,513
Penilaian Pekan Raya Daerah
akan segera mulai.
191
00:12:00,597 --> 00:12:03,225
Harap tunggu di dekat kandang hewan.
192
00:12:03,225 --> 00:12:05,977
Hampir waktunya.
Tinggal dua hal lagi yang harus kulakukan.
193
00:12:06,061 --> 00:12:08,813
Satu untukmu, Wilbur, dan satu untukku.
194
00:12:12,442 --> 00:12:13,526
Ke mana Charlotte?
195
00:12:19,491 --> 00:12:20,492
Kita sampai.
196
00:12:21,326 --> 00:12:22,327
LAPORAN ISTIMEWA
197
00:12:22,327 --> 00:12:24,079
Kalian berdua mengawasi.
Aku segera kembali.
198
00:12:24,079 --> 00:12:25,997
...laporan istimewa CSP3.
199
00:12:26,498 --> 00:12:31,878
Dorothy Montgomery.
Koki kantin, kolektor antik, pencuri?
200
00:12:32,837 --> 00:12:35,257
Petani Fasih ditinggalkan
di Universitas Wickford
201
00:12:35,257 --> 00:12:37,133
ketika Nn. Montgomery wafat.
202
00:12:37,217 --> 00:12:39,553
Tetapi bagaimana dia bisa mendapatkannya?
203
00:12:40,053 --> 00:12:42,097
Dot pendiam. Tak banyak bicara.
204
00:12:42,097 --> 00:12:43,890
Jika aku tahu dia punya harta kuno,
aku akan bersikap lebih baik.
205
00:12:43,974 --> 00:12:44,808
LUKE ORENSTEIN
KARYAWAN KANTIN
206
00:12:44,808 --> 00:12:46,059
TODD MCCORMACK
MAHASISWA UNIVERSITAS WICKFORD
207
00:12:46,059 --> 00:12:47,894
Ini versi kelima Petani Fasih.
208
00:12:47,978 --> 00:12:49,396
Ini penemuan Mesir terbaik dasawarsa ini.
209
00:12:49,396 --> 00:12:51,106
Lihat betapa mudanya McCormack.
210
00:12:51,106 --> 00:12:54,317
Tetapi barang antik seperti ini
disimpan di museum
211
00:12:54,401 --> 00:12:56,653
atau koleksi pribadi orang-orang
yang sangat kaya.
212
00:12:57,237 --> 00:13:00,907
Untuk Nn. Montgomery memilikinya,
itu sangat aneh.
213
00:13:00,991 --> 00:13:03,243
Memang aneh. Tetapi sebagai wanita muda,
214
00:13:03,243 --> 00:13:07,789
Nn. Montgomery bekerja sebagai koki
untuk sejumlah keluarga kaya.
215
00:13:07,789 --> 00:13:11,626
Mungkin saja salah satu rumah mewah itu
tempat dia mendapat artefak ini.
216
00:13:11,710 --> 00:13:13,795
Apa dia mencurinya?
217
00:13:13,879 --> 00:13:16,506
Apa itu diberikan untuknya?
Tak ada yang bicara.
218
00:13:17,007 --> 00:13:20,510
Tidak keluarga Fisher, keluarga Summers,
atau keluarga Williams.
219
00:13:20,594 --> 00:13:22,679
Williams itu nama keluarga Amber.
220
00:13:22,679 --> 00:13:24,598
Kita harus beri tahu Nia. Ayo.
221
00:13:36,484 --> 00:13:37,611
Kau di sana.
222
00:13:43,158 --> 00:13:44,284
Kau...
- Kau diterima.
223
00:13:44,868 --> 00:13:46,536
Aku akan memberi tahu dia.
224
00:13:47,120 --> 00:13:48,455
Diterima apa?
225
00:13:48,955 --> 00:13:51,666
Klub. Belum resmi hingga upacara ikrar,
226
00:13:51,750 --> 00:13:57,214
tetapi kau, Sydney Allen,
kini anggota Klub Hawthorne. Selamat.
227
00:14:01,718 --> 00:14:02,719
RENDAH HATI
228
00:14:02,719 --> 00:14:06,014
Hadirin, atas nama pemimpin pekan raya...
229
00:14:06,014 --> 00:14:07,098
JURI
230
00:14:07,182 --> 00:14:12,729
...aku mendapat kehormatan memberi
hadiah istimewa $25 untuk Tn. Zuckerman,
231
00:14:13,230 --> 00:14:17,442
bersama medali perunggu
yang indah, diukir dengan cocok,
232
00:14:17,442 --> 00:14:22,280
sebagai tanda penghargaan kami
untuk bagian yang diperankan babi ini.
233
00:14:22,364 --> 00:14:28,787
Babi "menawan", "hebat",
"rendah hati" ini,
234
00:14:28,787 --> 00:14:33,541
untuk menarik begitu banyak pengunjung
di pekan raya daerah kita yang hebat.
235
00:14:38,713 --> 00:14:39,881
Ada apa, Charlotte?
236
00:14:39,965 --> 00:14:41,341
Hanya lelah.
237
00:14:41,341 --> 00:14:43,635
Kini ceritakan lagi
tentang temanmu, Oliver.
238
00:14:43,635 --> 00:14:45,387
Dia masih tak mau bicara denganku.
239
00:14:45,387 --> 00:14:48,515
Kadang kau bisa menyatakan
lebih banyak tanpa bicara.
240
00:14:57,274 --> 00:14:58,400
Apa itu?
241
00:14:58,400 --> 00:15:01,319
Itu opus besarku, kantung telurku.
242
00:15:02,195 --> 00:15:03,321
Ada bayi di sana?
243
00:15:03,405 --> 00:15:05,657
Ada 514.
244
00:15:07,325 --> 00:15:09,369
Aku hanya perlu beristirahat.
245
00:15:09,369 --> 00:15:12,247
Aku juga akan beristirahat
jika baru bertelur 514 butir.
246
00:15:12,956 --> 00:15:14,916
Ini akan jadi istirahat panjang.
247
00:15:17,294 --> 00:15:18,295
Tunggu.
248
00:15:19,296 --> 00:15:20,297
Berapa lama?
249
00:15:21,756 --> 00:15:23,049
Selamanya.
250
00:15:24,384 --> 00:15:26,595
Itukah sebabnya kau pikir
kau tak bisa datang ke pekan raya?
251
00:15:26,595 --> 00:15:28,388
Charlotte, lihat medaliku!
252
00:15:28,388 --> 00:15:30,140
Petani Zuckerman sangat senang.
253
00:15:30,140 --> 00:15:34,769
Kau berhasil, Charlotte. Aku babi
berhadiah. Kini aku tak akan jadi makanan.
254
00:15:34,853 --> 00:15:37,022
Aku senang sekali untukmu, Wilbur.
255
00:15:37,522 --> 00:15:40,525
Tetapi kini saatnya aku memberi tahu
yang ingin kauketahui.
256
00:15:40,609 --> 00:15:42,193
Jangan cemaskan itu, Charlotte.
257
00:15:42,277 --> 00:15:44,988
Kau bisa beri tahu
saat kita kembali ke peternakan.
258
00:15:44,988 --> 00:15:47,282
Aku tak akan kembali.
259
00:15:48,783 --> 00:15:52,329
Apa? Jadi inikah sebabnya
kau sangat pendiam dan lelah?
260
00:15:52,913 --> 00:15:54,789
Kau...
261
00:16:01,129 --> 00:16:02,923
Jangan sedih, Wilbur.
262
00:16:03,465 --> 00:16:08,345
Kematian itu bagian dari kehidupan,
dan kehidupanku bagus.
263
00:16:08,929 --> 00:16:12,682
Tetapi aku tak mau kau meninggalkanku.
Kau sahabatku.
264
00:16:12,766 --> 00:16:16,061
Dan kau sahabatku.
Aku tak pernah sungguh meninggalkanmu.
265
00:16:16,061 --> 00:16:21,441
Teman adalah satu karunia terbesar dalam
kehidupan. Bisa lakukan apa saja bersama.
266
00:16:23,276 --> 00:16:25,570
Kurasa ini yang diinginkan Oliver
untuk kulihat.
267
00:16:28,031 --> 00:16:29,074
Terima kasih, Oliver.
268
00:16:30,992 --> 00:16:34,412
SAMA-SAMA
269
00:16:37,207 --> 00:16:38,458
Dan terima kasih, Charlotte.
270
00:16:38,959 --> 00:16:43,838
Ingat, Nia, kau tak pernah sendirian
saat punya teman yang mendukungmu.
271
00:16:49,553 --> 00:16:50,554
Sampai jumpa.
272
00:16:55,600 --> 00:16:59,020
CHARLOTTE'S WEB - E.B. WHITE
GAMBAR OLEH GARTH WILLIAMS
273
00:16:59,938 --> 00:17:01,523
MENGENANG - OLIVER RAMOS
274
00:17:01,523 --> 00:17:02,774
Dia tak angkat telepon.
275
00:17:03,650 --> 00:17:04,734
Aku mulai cemas.
276
00:17:18,998 --> 00:17:20,708
Apa yang terjadi?
277
00:17:28,550 --> 00:17:30,010
Nia?
278
00:17:31,052 --> 00:17:32,721
Aku sangat merindukan kalian.
279
00:17:32,721 --> 00:17:34,180
Maaf aku marah sebelumnya.
280
00:17:34,264 --> 00:17:37,893
Apa Oliver mengirimmu ke buku?
281
00:17:40,395 --> 00:17:41,438
Tahan pemikiran itu.
282
00:17:41,438 --> 00:17:43,481
Terima kasih atas bantuanmu.
283
00:17:44,816 --> 00:17:46,860
Danielle, hei.
284
00:17:46,860 --> 00:17:48,028
Aku tak mau memaksa,
285
00:17:48,028 --> 00:17:51,156
tetapi apa boleh aku datang
ke peringatan Oliver?
286
00:17:51,156 --> 00:17:52,908
Itu akan sangat bermakna bagiku.
287
00:17:53,617 --> 00:17:54,659
Dan aku.
288
00:17:54,743 --> 00:17:55,952
Aku juga.
289
00:17:56,036 --> 00:17:58,872
Tentu. Oliver akan suka itu.
290
00:17:59,664 --> 00:18:00,790
Sampai jumpa nanti malam.
291
00:18:02,834 --> 00:18:04,836
Jadi, apa yang kulewatkan?
292
00:18:04,920 --> 00:18:06,630
Ada yang terjadi dengan misteri?
293
00:18:07,130 --> 00:18:09,341
Aku tak tahu harus mulai dari mana.
294
00:18:09,966 --> 00:18:11,301
Charli.
295
00:18:12,093 --> 00:18:13,595
Kini kau bicara kepadaku?
296
00:18:13,595 --> 00:18:15,347
Aku dapat mereka. Lihat.
297
00:18:16,306 --> 00:18:18,600
Foto samaran.
298
00:18:18,600 --> 00:18:19,976
Persis seperti ucapanmu.
299
00:18:21,102 --> 00:18:23,772
Maaf aku tak memercayaimu tentang Amber.
300
00:18:23,772 --> 00:18:26,566
Dia bukan temanku. Kau benar.
301
00:18:27,901 --> 00:18:30,987
Aku yang minta maaf atas ucapanku tadi.
302
00:18:32,155 --> 00:18:37,202
Tetapi kau tak perlu masuk klub
untuk membuktikan kau istimewa.
303
00:18:38,286 --> 00:18:39,621
Kau sudah istimewa.
304
00:18:42,165 --> 00:18:43,750
Terima kasih untuk mendapatkan
foto ini, Syd.
305
00:18:44,459 --> 00:18:45,502
Sama-sama.
306
00:18:51,383 --> 00:18:53,093
Kini kita bisa minta Donovan menyelidiki.
307
00:18:53,677 --> 00:18:55,387
Tunggu, kau yakin?
308
00:18:55,887 --> 00:18:58,848
Ini keputusan penting,
dan mungkin dia tak memercayai kita.
309
00:18:58,932 --> 00:19:02,435
Jangan cemas. Apa pun yang terjadi,
kita akan cari solusi bersama.
310
00:19:07,274 --> 00:19:11,069
Jadi kalian pikir Petani Fasih
311
00:19:11,069 --> 00:19:13,780
dicuri oleh tiga mahasiswa Wickford?
312
00:19:14,614 --> 00:19:18,201
Mahasiswa teater Liam Enfield,
mahasiswa seni Griffin Yang,
313
00:19:18,285 --> 00:19:22,038
dan mahasiswi arkeologi Amber Williams?
314
00:19:22,122 --> 00:19:24,249
Bukan cuma teori. Kami punya bukti.
315
00:19:25,041 --> 00:19:29,337
Ini foto-foto samaran
Alex Thompson oleh Liam,
316
00:19:29,421 --> 00:19:32,424
yang tersembunyi di lemari
di Klub Hawthorne,
317
00:19:32,424 --> 00:19:35,635
bersama samaran lain
yang digunakan untuk melakukan ini.
318
00:19:36,219 --> 00:19:39,264
Dan ini kepingan papirus
yang kami temukan di meja Griffin
319
00:19:39,264 --> 00:19:42,475
di sanggar kerja desain
yang cocok dengan PF palsu
320
00:19:42,559 --> 00:19:46,897
dan gulungan yang baru ditemukan
hilang oleh Profesor McCormack.
321
00:19:47,480 --> 00:19:49,190
Dan Amber?
322
00:19:50,191 --> 00:19:53,069
Ini foto saat dia membuntuti kami.
323
00:19:53,153 --> 00:19:57,741
Dan dia asisten pengajar McCormack,
dengan akses ke papirus curian
324
00:19:57,741 --> 00:20:01,661
dan materi lain yang bisa
digunakan Griffin untuk memalsukan.
325
00:20:01,745 --> 00:20:05,332
Juga, kami pikir Dorothy Montgomery
mendapatkan PF
326
00:20:05,332 --> 00:20:07,334
dari keluarga Williams
sebelum dia sumbangkan.
327
00:20:07,334 --> 00:20:09,961
Kami memeriksa,
dan ini rumah keluarga Amber.
328
00:20:10,045 --> 00:20:11,671
Amber pasti mencuri Petani Fasih
329
00:20:11,755 --> 00:20:15,091
karena dia tak mau ibuku mengembalikannya
ke Kairo, tempat barang itu.
330
00:20:20,347 --> 00:20:24,226
Hasil kerja kalian bertiga mengagumkan.
331
00:20:25,644 --> 00:20:29,814
Jika kalian ingin bekerja sebagai
penyelidik swasta, temui aku.
332
00:20:32,108 --> 00:20:37,239
Tetapi pertama,
jelas, aku harus memeriksa semua ini.
333
00:20:37,739 --> 00:20:39,324
Akan kuhubungi orang tua kalian
saat aku selesai.
334
00:20:39,324 --> 00:20:42,244
Sementara itu, jika kita bisa
merahasiakan ini...
335
00:20:43,453 --> 00:20:44,829
Tak perlu katakan apa-apa.
336
00:20:53,046 --> 00:20:57,008
Jadi, misteri kita resmi berakhir?
337
00:20:57,092 --> 00:20:59,803
Hampir. Kita hanya
harus berpamitan kepada seseorang.
338
00:21:03,598 --> 00:21:05,684
Aku ingin berterima kasih
atas kedatangan kalian.
339
00:21:07,143 --> 00:21:11,106
Kami menunggu sebentar
untuk mengadakan perayaan kehidupan ini
340
00:21:11,106 --> 00:21:16,611
karena Oliver ingin kita berfokus
pada kehidupannya, bukan kematiannya.
341
00:21:20,198 --> 00:21:23,827
Semua orang yang ingin bicara
silakan naik ke sini,
342
00:21:24,703 --> 00:21:26,997
tetapi aku ingin bicara dahulu karena
343
00:21:26,997 --> 00:21:30,792
dia adik terbaik
yang pernah diinginkan siapa pun.
344
00:21:32,836 --> 00:21:38,925
Usiaku lima tahun saat dia lahir,
dan dia bayi termanis.
345
00:21:39,509 --> 00:21:44,890
Untuk orang Mesir kuno,
kumbang scarab melambangkan perlindungan.
346
00:21:44,890 --> 00:21:49,060
Dan kurasa Oliver ingin
aku membawa ini hari ini
347
00:21:49,144 --> 00:21:50,478
untuk mengingatkan kita,
348
00:21:52,731 --> 00:21:56,276
dia masih mengawasi kita.
349
00:21:57,819 --> 00:22:01,489
Ini aku dan Paman Oliver
di Mesir melihat Sphinx,
350
00:22:02,782 --> 00:22:04,826
yang selalu kami bahas
akan dilakukan suatu hari.
351
00:22:07,454 --> 00:22:08,705
Hai.
352
00:22:09,915 --> 00:22:12,334
Kami anggota Klub Arkeologis Muda Oliver.
353
00:22:14,127 --> 00:22:16,338
Dan aku tak suka bicara di depan umum.
354
00:22:18,089 --> 00:22:21,218
Oliver banyak mengajarkan soal arkeologi...
355
00:22:21,218 --> 00:22:23,094
Dan tanggung jawab.
356
00:22:23,637 --> 00:22:24,763
Dan persahabatan.
357
00:22:26,348 --> 00:22:28,516
Oliver mengajarkan kami bahwa
358
00:22:29,017 --> 00:22:31,311
kita tak pernah sendirian saat
punya teman yang mendukung kita.
359
00:22:34,606 --> 00:22:36,191
Terima kasih.
360
00:22:36,191 --> 00:22:40,028
Ada satu orang terakhir yang ingin bicara.
361
00:22:43,615 --> 00:22:44,741
Hei, Teman-teman.
362
00:22:45,242 --> 00:22:46,284
Andai aku bersama kalian,
363
00:22:46,368 --> 00:22:49,913
tetapi ada banyak hal
yang andai aku berpeluang melakukannya,
364
00:22:49,913 --> 00:22:52,832
seperti memecahkan
semua misteri kehidupan.
365
00:22:53,792 --> 00:22:56,378
Dan pergi ke Mesir
dengan sahabatku, Ethan.
366
00:22:57,128 --> 00:22:59,172
Hei, coba tebak, Kawan?
367
00:22:59,798 --> 00:23:02,217
Aku bicara dengan Todd,
dan dia akan mengajakmu dan ibumu.
368
00:23:03,051 --> 00:23:05,720
Ya. Saat kau ada di Sphinx, ingat aku.
369
00:23:06,429 --> 00:23:11,434
Sebagian besar dari kalian sudah tahu,
tetapi aku sakit sejak kecil.
370
00:23:12,477 --> 00:23:13,687
Jantung buruk.
371
00:23:14,729 --> 00:23:19,025
Aku bersyukur untuk waktu yang kumiliki,
tetapi kadang aku merasa muram.
372
00:23:19,526 --> 00:23:23,530
Saat aku begitu, aku mengunjungi
teman-temanku, Wilbur dan Charlotte,
373
00:23:23,530 --> 00:23:26,491
dari buku favoritku, Charlotte's Web.
374
00:23:28,326 --> 00:23:30,412
Aku ingin membacakanmu
salah satu kalimat Charlotte favorit.
375
00:23:32,205 --> 00:23:37,961
"Apa arti kehidupan? Kita lahir,
kita jalani sementara, kita mati.
376
00:23:39,004 --> 00:23:41,381
Kehidupan laba-laba terpaksa
menjadi berantakan,
377
00:23:41,381 --> 00:23:44,175
dengan semua hal memerangkap
dan makan lalat.
378
00:23:45,218 --> 00:23:49,681
Dengan membantumu, mungkin aku mencoba
meningkatkan kehidupanku sedikit.
379
00:23:50,557 --> 00:23:53,643
Entah apa kehidupan siapa pun
bisa mendapat manfaat dari itu."
380
00:23:58,648 --> 00:24:00,942
Terima kasih telah meningkatkan hidupku.
381
00:24:02,277 --> 00:24:04,738
Semoga kalian terus
saling meningkatkan satu sama lain.
382
00:24:17,334 --> 00:24:18,710
Itu indah.
383
00:24:18,710 --> 00:24:21,004
Ya. Terima kasih
mengizinkan kami berpamitan.
384
00:24:21,546 --> 00:24:22,923
Apa kau senang soal Mesir?
385
00:24:22,923 --> 00:24:24,257
Senang sekali.
386
00:24:25,091 --> 00:24:28,011
Apa mungkin aku bisa pinjam
salinan Charlotte's Web milik Oliver?
387
00:24:28,011 --> 00:24:29,137
Tentu.
388
00:24:33,892 --> 00:24:35,310
Terima kasih telah datang.
389
00:24:38,104 --> 00:24:40,315
Aku harus melihat apa yang terjadi
atas Wilbur di peternakan.
390
00:24:43,568 --> 00:24:46,488
Andai kita bisa lebih mengenal Oliver
saat dia masih hidup.
391
00:24:49,074 --> 00:24:50,075
Tunggu.
392
00:24:52,994 --> 00:24:54,788
Itu rumah keluarga Williams.
393
00:24:54,788 --> 00:24:58,458
Jadi, kenapa Avery Boyd di sana
dengan Oliver?
394
00:24:59,960 --> 00:25:01,419
Profesor McCormack.
395
00:25:02,587 --> 00:25:04,548
Ya?
- Maaf mengganggu.
396
00:25:04,548 --> 00:25:05,715
Tak apa.
397
00:25:05,799 --> 00:25:06,841
Ini foto dari mana?
398
00:25:08,468 --> 00:25:11,221
Itu Oliver mendapat hibah penelitian
dari keluarga Williams.
399
00:25:11,221 --> 00:25:13,557
Jadi, apa kaitan Avery Boyd?
400
00:25:13,557 --> 00:25:15,267
Dia menjalankan perusahaan keluarganya.
401
00:25:15,267 --> 00:25:16,768
Keluarganya?
402
00:25:16,768 --> 00:25:18,228
Ibu Avery itu keluarga Williams.
403
00:25:18,228 --> 00:25:20,939
Sebenarnya, dia sepupu
asisten pengajarku, Amber.
404
00:25:23,275 --> 00:25:25,360
Ada masalah?
- Tidak ada.
405
00:25:25,360 --> 00:25:30,574
Hanya kenyang dari makanan.
Terima kasih bantuanmu.
406
00:25:36,329 --> 00:25:38,832
Avery dan Amber keluarga?
407
00:25:38,832 --> 00:25:41,918
Apa berarti Avery Boyd
jadi dalang selama ini?
408
00:25:42,002 --> 00:25:45,088
Tentu. Tiga mahasiswa
tak bisa melakukan ini sendiri.
409
00:25:45,088 --> 00:25:49,718
Jika kita tak tahu Avery terlibat, maka,
apa lagi yang tak kita ketahui?
410
00:25:57,642 --> 00:25:59,561
"Hati-hati".
411
00:26:02,731 --> 00:26:05,692
Ya, Oliver. Kurasa kami paham itu.
412
00:26:16,786 --> 00:26:21,041
Urusan apa yang darurat
dan harus dibahas malam ini?
413
00:26:22,208 --> 00:26:27,505
Masalah kecil kita tumbuh, Tn. Boyd.
414
00:26:33,178 --> 00:26:34,471
Akan kuurus itu.
415
00:27:25,438 --> 00:27:27,440
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto