1 00:00:06,591 --> 00:00:09,511 "세서미 워크숍 제공" 2 00:00:15,433 --> 00:00:16,893 정리해 보자면 3 00:00:16,977 --> 00:00:21,273 윌버가 저녁 식사가 되는 걸 막기 위해 '멋진'이라고 썼다고? 4 00:00:21,273 --> 00:00:26,069 응, 윌버는 아주 특별한 아기 돼지거든 5 00:00:26,611 --> 00:00:31,658 거미줄로 온갖 말을 썼어 '대단한 돼지', '눈부신', '멋진' 6 00:00:31,658 --> 00:00:34,411 농부 주커만이 윌버가 특별하단 걸 알 수 있게 말이야 7 00:00:34,911 --> 00:00:37,581 효과가 있었어 사람들이 멀리서도 찾아왔지 8 00:00:37,581 --> 00:00:41,585 오늘 품평회에 데려가면 분명 상을 탈 거야 9 00:00:41,585 --> 00:00:44,629 상을 탄 돼지는 잡아먹히지 않아 10 00:00:50,135 --> 00:00:51,428 저기 있다! 윌버! 11 00:00:51,428 --> 00:00:52,971 왜 불러? 12 00:00:52,971 --> 00:00:55,432 살기 위해선 품평회에 가야 해 13 00:00:56,016 --> 00:00:57,809 사실을 말해 주기 전까진 안 가! 14 00:00:59,519 --> 00:01:01,730 "해거먼 정육점 1936년 개업" 15 00:01:03,565 --> 00:01:05,984 샬롯 저건 정육점 트럭이야 16 00:01:22,375 --> 00:01:24,169 "고스트 라이터" 17 00:01:24,169 --> 00:01:26,129 "샬롯의 거미줄" 18 00:01:27,756 --> 00:01:29,925 엄마! 봐요! 19 00:01:29,925 --> 00:01:31,343 "기획 개발: J.J. 존슨 앤드루 오렌스타인" 20 00:01:31,343 --> 00:01:33,428 정말 멋지다 21 00:01:33,428 --> 00:01:35,013 올리버도 좋아했을 거야 22 00:01:35,972 --> 00:01:39,142 고마워, 사미르 - 뭘요, 재밌었어요 23 00:01:39,226 --> 00:01:42,437 좋아, 이걸 어디에 둘지 생각해 보자 24 00:01:44,731 --> 00:01:46,566 매코맥은 생각과는 다른 사람이었어 25 00:01:49,903 --> 00:01:52,572 왜 그래? - 묻지 마 26 00:01:56,868 --> 00:01:58,286 왜 그러냐고 안 물어봐? 27 00:01:58,370 --> 00:01:59,913 "각본: J.J. 존슨 크리스틴 심스" 28 00:01:59,913 --> 00:02:01,498 네가... - 언니가 날 싫어해 29 00:02:02,290 --> 00:02:04,084 말도 안 돼 그럴 리 없어 30 00:02:04,084 --> 00:02:05,919 나랑 얘기도 하기 싫어해 31 00:02:05,919 --> 00:02:08,796 우리 가족은 절대 안 그래 끊임없이 얘기한다고 32 00:02:09,548 --> 00:02:10,924 그럴 것 같네 33 00:02:11,716 --> 00:02:12,717 어떻게 된 건데? 34 00:02:12,801 --> 00:02:13,635 "감독: J.J. 존슨" 35 00:02:13,635 --> 00:02:15,095 호손 클럽에 대해 아는 걸 다 말해 줬어 36 00:02:15,095 --> 00:02:17,389 심한 말도 좀 했고 37 00:02:17,389 --> 00:02:19,266 안됐네 속상하겠다 38 00:02:19,266 --> 00:02:21,101 앰버 쪽이 더 문제야 39 00:02:21,768 --> 00:02:24,771 리엄, 매코맥과 함께 절도 사건의 배후라는 걸 안다고 했거든 40 00:02:24,771 --> 00:02:27,566 사실, 매코맥 교수는 41 00:02:27,566 --> 00:02:30,860 '유창한 농부' 위조나 절도와 관련이 없는 것 같아 42 00:02:30,944 --> 00:02:33,405 뭐? 다 말해 봐 43 00:02:34,531 --> 00:02:37,784 불쌍한 윌버, 정육점 트럭에 탔다는 걸 전혀 모르고 있어 44 00:02:37,784 --> 00:02:39,661 이제 어쩌죠, 올리버? 45 00:02:39,661 --> 00:02:41,705 올리버가 누구야? 너 괜찮니? 46 00:02:41,705 --> 00:02:43,498 안 괜찮아 47 00:02:44,124 --> 00:02:46,293 너희를 품평회에 데려가 주기 위해 왔는데 48 00:02:46,293 --> 00:02:48,378 일이 영 안 풀리잖아 49 00:02:49,129 --> 00:02:50,505 난 아무 도움도 안 되나 봐 50 00:02:50,589 --> 00:02:53,174 이제 도움이 될 수 있어 좀 타? 51 00:02:53,258 --> 00:02:54,259 뭘 타? 52 00:02:55,719 --> 00:02:57,387 농담이지? 저걸 타라고? 53 00:03:05,437 --> 00:03:07,397 잠깐만, 말 씨? 54 00:03:07,397 --> 00:03:08,899 무슨 일이지? 55 00:03:08,899 --> 00:03:10,108 도와줘 56 00:03:10,108 --> 00:03:11,401 글쎄 57 00:03:11,401 --> 00:03:14,279 부탁이야 우리 친구가 곤경에 처했어 58 00:03:14,279 --> 00:03:15,488 정말이야 59 00:03:15,572 --> 00:03:19,451 매코맥은 그 파피루스가 '유창한 농부'만큼 오래된 거랬어 60 00:03:19,451 --> 00:03:20,911 근데 없어진 걸 알고는 61 00:03:20,911 --> 00:03:23,830 깜짝 놀라면서 이사회에 얘기해야겠다고 했어 62 00:03:23,914 --> 00:03:24,915 뭘 얘기해? 63 00:03:25,415 --> 00:03:29,377 없어진 파피루스가 위조에 사용됐다고 생각하는 거야 64 00:03:29,461 --> 00:03:31,880 표정을 보니까 65 00:03:32,380 --> 00:03:34,799 그 일과는 아무 연관이 없는 게 분명해 66 00:03:34,883 --> 00:03:39,179 근데 매코맥이 안 했다면 앰버랑 리엄만 남잖아 67 00:03:40,180 --> 00:03:42,849 둘이서 해낼 수 있었을까? - 모르겠어 68 00:03:42,933 --> 00:03:47,896 매코맥이 '유농' 위조범은 뛰어난 예술가여야 한댔어 69 00:03:49,606 --> 00:03:51,233 예술가란 말이지? 70 00:03:51,733 --> 00:03:53,193 "윅퍼드 앰버" 71 00:03:54,945 --> 00:03:57,530 자, 여기가 내 방이야 72 00:03:57,614 --> 00:04:00,367 클럽 회원이 되면 4학년 때 여기서 살 수 있어 73 00:04:00,367 --> 00:04:02,953 찰리랑 안 살아도 된다니, 좋네 74 00:04:07,290 --> 00:04:08,583 너랑 리엄이야? 75 00:04:09,417 --> 00:04:11,711 와, 둘이 알고 지낸 지 얼마나 됐어? 76 00:04:11,795 --> 00:04:15,382 오래됐지 형제 같은 애야, 함께 자랐거든 77 00:04:15,382 --> 00:04:17,175 부모님들끼리 무척 친하셔 78 00:04:19,427 --> 00:04:20,845 앰버 얘기 좀 할까? 79 00:04:21,429 --> 00:04:24,474 말이 나와서 말인데 친형제처럼 노크도 안 해 80 00:04:24,558 --> 00:04:25,809 시드, 안녕? 81 00:04:25,809 --> 00:04:27,352 그냥 나중에 다시 올게 82 00:04:27,852 --> 00:04:29,104 아니야, 괜찮아 83 00:04:30,480 --> 00:04:31,606 둘이 얘기해 84 00:04:34,192 --> 00:04:36,444 화장실 좀 가야겠어 85 00:04:37,153 --> 00:04:38,196 안녕 86 00:04:43,368 --> 00:04:44,953 윌버 그거 정육점 트럭이야! 87 00:04:44,953 --> 00:04:46,037 정육점? 88 00:04:46,121 --> 00:04:48,331 음식이 되고 싶진 않아 제발 도와줘! 89 00:04:48,415 --> 00:04:50,834 우리가 갈게 말 씨, 좀 더 속도를 내 줘 90 00:04:50,834 --> 00:04:53,044 이게 내 최고 속도야 91 00:04:57,591 --> 00:04:59,759 가까이, 더 가까이 92 00:04:59,843 --> 00:05:01,136 뒷문을 잡아채, 니아 93 00:05:02,554 --> 00:05:04,306 서둘러, 윌버! 뛰어내려! 94 00:05:04,306 --> 00:05:05,432 못 뛰어! 95 00:05:05,432 --> 00:05:08,143 더는 이 속도로 못 달려 96 00:05:08,143 --> 00:05:09,477 윌버, 날 믿고 뛰어! 97 00:05:09,561 --> 00:05:11,521 너무 무서워! - 윌버, 안 돼! 98 00:05:11,605 --> 00:05:13,023 미안해! 99 00:05:13,607 --> 00:05:17,068 미안해, 니아 더는 못 달려 100 00:05:23,366 --> 00:05:24,534 가 버렸어 101 00:05:35,712 --> 00:05:36,838 윌버! 102 00:05:45,555 --> 00:05:46,765 저 사람이야 103 00:05:48,475 --> 00:05:51,186 정말 저 그리핀이란 사람이 위조범이라고 생각해? 104 00:05:51,186 --> 00:05:55,357 호손 클럽에 가입하려는 미대생인데다 앰버도 알거든 105 00:05:56,316 --> 00:05:58,026 좋아, 네가 주의를 끌어 106 00:05:58,026 --> 00:05:59,694 네가 더... - 소란스러우니까? 107 00:06:00,946 --> 00:06:02,197 알았어 108 00:06:02,197 --> 00:06:04,407 난 저 사람 작업대에서 단서를 찾아볼게 109 00:06:18,630 --> 00:06:20,298 시드니 동생 맞지? 110 00:06:20,882 --> 00:06:21,883 내가 도와줄게 111 00:06:21,967 --> 00:06:24,928 고마워요, 미안해요 - 괜찮아 112 00:06:24,928 --> 00:06:26,596 원래 이렇게 덤벙대지 않거든요 113 00:06:27,847 --> 00:06:30,267 근처에서 시드 언니 못 봤어요? 114 00:06:31,309 --> 00:06:32,435 못 봤어, 미안해 115 00:06:34,187 --> 00:06:35,188 잠깐만요! 116 00:06:36,231 --> 00:06:37,232 왜? 117 00:06:39,234 --> 00:06:43,280 귀 뒤에 뭐가 있네요 118 00:06:43,280 --> 00:06:48,285 정말 멋진 마술인데 이만 가 봐야 해서... 119 00:06:48,285 --> 00:06:49,536 이런! 120 00:06:49,536 --> 00:06:52,914 반대쪽 귀 뒤에도 뭐가 있어요 121 00:06:54,958 --> 00:06:56,418 점점 이상해지는데 122 00:06:56,918 --> 00:06:58,503 다 마술의 일부예요 123 00:07:05,969 --> 00:07:07,095 같은 마술이잖아 124 00:07:07,095 --> 00:07:08,680 연습할수록 완벽해지거든요 125 00:07:08,680 --> 00:07:14,436 고마웠어요 아주 훌륭한 관객이었어요 126 00:07:15,228 --> 00:07:16,688 갈게요 127 00:07:19,232 --> 00:07:22,277 책상에서 찾은 이 파피루스 조각은 '유농' 위조품 같아 보여 128 00:07:22,277 --> 00:07:24,237 그럼 그리핀이 위조범이라는 건가? 129 00:07:24,863 --> 00:07:26,114 아마도 130 00:07:26,114 --> 00:07:29,492 일단 이게 위조품과 일치하는지 확인해야 해 131 00:07:29,576 --> 00:07:33,663 하지만 무슨 수로 확인해? 기록실은 폐쇄됐잖아 132 00:07:33,747 --> 00:07:37,918 이젠 아니야, 아빠가 오늘 아침에 다시 개방됐다고 하셨거든 133 00:07:38,501 --> 00:07:39,711 그럼 가자 134 00:07:41,296 --> 00:07:45,425 니아! 내가 해냈어! 뛰어내렸다고! 도와줘서 고마워 135 00:07:45,425 --> 00:07:47,469 정말 무서웠어 136 00:07:48,094 --> 00:07:50,388 샬롯한테도 고마워해 계획을 생각해 냈거든 137 00:07:51,097 --> 00:07:53,350 구해줘서 고마워, 샬롯 138 00:07:53,350 --> 00:07:54,684 천만에, 윌버 139 00:07:55,268 --> 00:07:59,272 너한테 할 얘기가 있지만 우린 일단 품평회에 가야 해 140 00:07:59,356 --> 00:08:01,191 우리? 너도 갈 거야? 141 00:08:03,985 --> 00:08:05,987 샬롯, 괜찮아? 142 00:08:06,071 --> 00:08:08,531 괜찮고말고 그만 가자 143 00:08:09,157 --> 00:08:10,533 난 윌버를 타고 갈게 144 00:08:11,409 --> 00:08:12,994 그래, 그렇게 해 145 00:08:15,956 --> 00:08:17,082 안내 부탁해, 말 씨 146 00:08:17,082 --> 00:08:19,709 좋아 곧장 길을 따라 내려가면 돼 147 00:08:26,466 --> 00:08:29,094 왜 위조품을 다시 전시해 놨지? 148 00:08:29,761 --> 00:08:32,931 대학 측이 비밀로 하길 원한다고 도너번이 그랬잖아 149 00:08:33,431 --> 00:08:36,183 괜한 질문을 받고 싶진 않을 거야 150 00:08:48,697 --> 00:08:49,823 봐 151 00:08:54,911 --> 00:08:56,871 정확히 일치해 152 00:08:56,955 --> 00:08:59,833 드디어 도너번이 수사할 증거를 찾았어 153 00:09:00,667 --> 00:09:02,460 니아가 아주 기뻐할 거야 154 00:09:03,753 --> 00:09:05,046 "도러시 몽고메리 기증 1989년" 155 00:09:06,089 --> 00:09:08,258 이분은 이 일을 전혀 달가워하시지 않을 거야 156 00:09:08,258 --> 00:09:10,135 누구? - 도러시 몽고메리 157 00:09:13,054 --> 00:09:15,682 '유농' 기증자? - 응 158 00:09:15,682 --> 00:09:19,477 몇몇 범죄자들이 아닌 대학이 '유농'을 갖길 원하셨겠지 159 00:09:19,561 --> 00:09:22,272 어떤 사람인지 '유농'을 어떻게 얻었는지 궁금해 160 00:09:22,856 --> 00:09:25,650 이집트에서 얻었을까? 고고학자였나? 161 00:09:25,734 --> 00:09:26,735 도러시 몽고메리? 162 00:09:30,530 --> 00:09:32,365 그 이야기 몰라? 163 00:09:32,449 --> 00:09:33,575 무슨 이야기요? 164 00:09:33,575 --> 00:09:35,327 도러시가 '유창한 농부'를 얻은 경로는 165 00:09:35,327 --> 00:09:38,455 윅퍼드 대학의 풀리지 않은 수수께끼 중 하나야 166 00:09:38,455 --> 00:09:39,539 수수께끼요? 167 00:09:41,124 --> 00:09:42,292 저희 수수께끼 좋아해요 168 00:09:46,880 --> 00:09:49,758 "호손 클럽" 169 00:10:01,853 --> 00:10:03,480 "창고" 170 00:10:44,688 --> 00:10:46,523 "팝콘" 171 00:10:46,523 --> 00:10:48,441 "고리 던지기" 172 00:10:48,525 --> 00:10:50,485 "가축 품평회" 173 00:10:57,492 --> 00:10:59,494 "주커만의 유명한 돼지" 174 00:10:59,578 --> 00:11:01,162 실례합니다 주커만 씨? 175 00:11:01,246 --> 00:11:02,247 응? 176 00:11:02,247 --> 00:11:03,540 "일곱 울타리 농장" 177 00:11:03,540 --> 00:11:06,418 윌버! 왔구나 178 00:11:07,711 --> 00:11:11,548 정말 기뻐 영영 잃어버린 줄 알았어 179 00:11:12,924 --> 00:11:14,342 어디서 찾았니? 180 00:11:15,468 --> 00:11:17,012 그... 181 00:11:17,679 --> 00:11:19,890 흙길에서요 - 어떻게 알고 여기로 데려왔어? 182 00:11:19,890 --> 00:11:23,268 주커만의 유명한 돼지와 특별한 거미줄을 누가 모르겠어요? 183 00:11:23,268 --> 00:11:25,520 그렇긴 하지 184 00:11:26,146 --> 00:11:27,689 어떻게 보답하지? 185 00:11:27,689 --> 00:11:29,858 말한테 사과나 당근을 주실 수 있을까요? 186 00:11:29,858 --> 00:11:31,192 그 정도는 해 줘야지 187 00:11:33,904 --> 00:11:36,990 가자 - 고마워, 니아, 안녕 188 00:11:36,990 --> 00:11:38,575 행운을 빌어, 윌버 189 00:11:38,575 --> 00:11:41,077 우리가 해냈어 윌버를 품평회에 데려왔어 190 00:11:42,621 --> 00:11:44,664 이게 제가 해야 했을 일인가요 올리버? 191 00:11:46,458 --> 00:11:47,709 올리버가 누구라고? 192 00:11:48,293 --> 00:11:49,544 좀 복잡해 193 00:11:49,628 --> 00:11:50,837 모든 우정이 그래 194 00:11:52,464 --> 00:11:53,465 친구야 195 00:11:54,507 --> 00:11:56,509 응, 그런 것 같아 196 00:11:57,302 --> 00:12:00,513 가축 품평회 심사가 곧 시작될 예정이니 197 00:12:00,597 --> 00:12:03,225 각자 동물 우리 옆에서 기다려 주세요 198 00:12:03,225 --> 00:12:05,977 시간이 다 됐어 두 가지 일만 하면 돼 199 00:12:06,061 --> 00:12:08,813 하나는 윌버 널 위한 일이고 하나는 날 위한 일이야 200 00:12:12,442 --> 00:12:13,526 샬롯이 어딜 가지? 201 00:12:19,491 --> 00:12:20,492 이거야 202 00:12:21,326 --> 00:12:22,327 "특별 기획 보도" 203 00:12:22,327 --> 00:12:24,079 보고 있어 금방 올게 204 00:12:24,079 --> 00:12:25,997 CSP3 특별 기획 보도입니다 205 00:12:26,498 --> 00:12:31,878 도러시 몽고메리는 요리사, 수집가, 혹은 도둑일까요? 206 00:12:32,837 --> 00:12:35,257 몽고메리 씨는 세상을 떠나면서 '유창한 농부'를 207 00:12:35,257 --> 00:12:37,133 윅퍼드 대학에 기증했는데요 208 00:12:37,217 --> 00:12:39,553 하지만 이 유물을 어떻게 갖게 됐을까요? 209 00:12:40,053 --> 00:12:42,097 조용히 혼자만 지내셨죠 210 00:12:42,097 --> 00:12:43,890 고대 유물을 가지신 줄 알았다면 더 잘해 드렸을 거예요 211 00:12:43,974 --> 00:12:44,808 "루크 오렌스타인 구내식당 직원" 212 00:12:44,808 --> 00:12:46,059 "토드 매코맥 윅퍼드 대학교 학생" 213 00:12:46,059 --> 00:12:47,894 '유창한 농부' 다섯 번째 버전이에요 214 00:12:47,978 --> 00:12:49,396 중요한 이집트학적 발견이죠 215 00:12:49,396 --> 00:12:51,106 매코맥 엄청 젊어 보인다 216 00:12:51,106 --> 00:12:54,317 하지만 이런 유물은 박물관에 보관되어 있거나 217 00:12:54,401 --> 00:12:56,653 억만장자들이 개인 소장품으로 두고 있는데 218 00:12:57,237 --> 00:13:00,907 몽고메리 씨가 갖게 된 건 참 이상한 일이죠 219 00:13:00,991 --> 00:13:03,243 정말 이상하지만 몽고메리 씨는 젊었을 때 220 00:13:03,243 --> 00:13:07,789 여러 부잣집에서 입주 요리사로 일했습니다 221 00:13:07,789 --> 00:13:11,626 이 호화로운 집 중 한 곳에서 유물을 얻었을 가능성이 있죠 222 00:13:11,710 --> 00:13:13,795 훔친 걸까요? 223 00:13:13,879 --> 00:13:16,506 받은 걸까요? 아무도 입을 열지 않습니다 224 00:13:17,007 --> 00:13:20,510 피셔 가족, 서머스 가족 윌리엄스 가족 모두 묵묵부답이죠 225 00:13:20,594 --> 00:13:22,679 윌리엄스는 앰버의 성이야 226 00:13:22,679 --> 00:13:24,598 니아한테 말해 줘야겠어 가자 227 00:13:36,484 --> 00:13:37,611 여기 있었구나 228 00:13:43,158 --> 00:13:44,284 있지... - 합격했어 229 00:13:44,868 --> 00:13:46,536 내가 말하려고 했는데 230 00:13:47,120 --> 00:13:48,455 뭘 합격해? 231 00:13:48,955 --> 00:13:51,666 클럽 말이야 선서식 전까진 비공식적이지만 232 00:13:51,750 --> 00:13:57,214 시드니 앨런은 이제 호손 클럽의 회원이야, 축하해 233 00:14:01,718 --> 00:14:02,719 "겸손한" 234 00:14:02,719 --> 00:14:06,014 신사 숙녀 여러분 품평회 운영 위원들을 대표하여... 235 00:14:06,014 --> 00:14:07,098 "심사 위원" 236 00:14:07,182 --> 00:14:12,729 주커만 씨에게 특별상 포상금 25달러를 수여하게 돼 영광입니다 237 00:14:13,230 --> 00:14:17,442 함께 수여하는 근사한 동메달에 새겨져 있는 건 238 00:14:17,442 --> 00:14:22,280 큰 역할을 해 준 이 돼지에 대한 감사의 뜻입니다 239 00:14:22,364 --> 00:14:28,787 '눈부시고', '멋지고' '겸손한' 돼지 덕분에 240 00:14:28,787 --> 00:14:33,541 훌륭한 우리 가축 품평회에 많은 손님을 유치할 수 있었거든요 241 00:14:38,713 --> 00:14:39,881 왜 그래, 샬롯? 242 00:14:39,965 --> 00:14:41,341 좀 피곤해서 그래 243 00:14:41,341 --> 00:14:43,635 이제 네 친구 올리버에 대해 더 말해 줘 244 00:14:43,635 --> 00:14:45,387 여전히 말을 안 해 245 00:14:45,387 --> 00:14:48,515 때로는 말하지 않음으로써 더 많은 말을 할 수 있어 246 00:14:57,274 --> 00:14:58,400 그게 뭐야? 247 00:14:58,400 --> 00:15:01,319 내 필생의 역작인 알 주머니야 248 00:15:02,195 --> 00:15:03,321 안에 알이 있는 거야? 249 00:15:03,405 --> 00:15:05,657 전부 514개야 250 00:15:07,325 --> 00:15:09,369 좀 쉬어야겠어 251 00:15:09,369 --> 00:15:12,247 알을 514개나 낳았다면 나라도 쉬었을 거야 252 00:15:12,956 --> 00:15:14,916 오랫동안 쉬게 될 거야 253 00:15:17,294 --> 00:15:18,295 잠깐 254 00:15:19,296 --> 00:15:20,297 얼마나 쉴 거야? 255 00:15:21,756 --> 00:15:23,049 영원히 256 00:15:24,384 --> 00:15:26,595 그래서 품평회에 못 올 것 같다고 했던 거야? 257 00:15:26,595 --> 00:15:28,388 샬롯 내 메달 좀 봐! 258 00:15:28,388 --> 00:15:30,140 농부 주커만이 무척 기뻐했어 259 00:15:30,140 --> 00:15:34,769 네가 해냈어, 난 상을 탄 돼지니까 음식이 되지 않을 거야 260 00:15:34,853 --> 00:15:37,022 정말 잘됐다, 윌버 261 00:15:37,522 --> 00:15:40,525 하지만 이제 네가 알고 싶어 했던 사실을 말해 줄게 262 00:15:40,609 --> 00:15:42,193 걱정하지 마, 샬롯 263 00:15:42,277 --> 00:15:44,988 농장에 돌아가서 말해 줘도 돼 264 00:15:44,988 --> 00:15:47,282 난 돌아가지 않을 거야 265 00:15:48,783 --> 00:15:52,329 뭐? 그래서 그동안 그렇게 조용하고 피곤해했던 거야? 266 00:15:52,913 --> 00:15:54,789 네가... 267 00:16:01,129 --> 00:16:02,923 슬퍼하지 마, 윌버 268 00:16:03,465 --> 00:16:08,345 죽음은 삶의 일부인 데다 난 행복한 삶을 살았거든 269 00:16:08,929 --> 00:16:12,682 그래도 날 떠나지 말아 줘 넌 내 둘도 없는 친구잖아 270 00:16:12,766 --> 00:16:16,061 너도 마찬가지야 난 절대 널 떠나지 않을 거야 271 00:16:16,061 --> 00:16:21,441 친구는 삶의 가장 큰 선물이야 함께하면 뭐든지 할 수 있어 272 00:16:23,276 --> 00:16:25,570 올리버는 내가 이 장면을 보길 바랐나 봐 273 00:16:28,031 --> 00:16:29,074 고마워요, 올리버 274 00:16:30,992 --> 00:16:34,412 "천만에" 275 00:16:37,207 --> 00:16:38,458 고마워, 샬롯 276 00:16:38,959 --> 00:16:43,838 기억해, 곁에 친구들이 있는 한 절대 혼자가 아니라는 거 277 00:16:49,553 --> 00:16:50,554 안녕 278 00:16:55,600 --> 00:16:59,020 "샬롯의 거미줄 - E.B. 화이트 그림: 가스 윌리엄스" 279 00:16:59,938 --> 00:17:01,523 "올리버 라모스를 추모하며" 280 00:17:01,523 --> 00:17:02,774 안 받아 281 00:17:03,650 --> 00:17:04,734 걱정돼 282 00:17:18,998 --> 00:17:20,708 무슨 일이지? 283 00:17:28,550 --> 00:17:30,010 니아? 284 00:17:31,052 --> 00:17:32,721 둘 다 너무 보고 싶었어 285 00:17:32,721 --> 00:17:34,180 아까 화내서 미안해 286 00:17:34,264 --> 00:17:37,893 올리버가 널 책 속으로 보냈어? 287 00:17:40,395 --> 00:17:41,438 잠깐만 288 00:17:41,438 --> 00:17:43,481 도와줘서 정말 고마워요 289 00:17:44,816 --> 00:17:46,860 대니엘, 있잖아요 290 00:17:46,860 --> 00:17:48,028 폐 끼치긴 싫지만 291 00:17:48,028 --> 00:17:51,156 올리버의 추모식에 참석해도 괜찮을까요? 292 00:17:51,156 --> 00:17:52,908 제겐 의미가 남다를 거예요 293 00:17:53,617 --> 00:17:54,659 저도요 294 00:17:54,743 --> 00:17:55,952 저도요 295 00:17:56,036 --> 00:17:58,872 물론 괜찮지 올리버도 좋아했을 거야 296 00:17:59,664 --> 00:18:00,790 오늘 밤에 보자 297 00:18:02,834 --> 00:18:04,836 그래서 내가 뭘 놓쳤어? 298 00:18:04,920 --> 00:18:06,630 수수께끼에 진전은 있었어? 299 00:18:07,130 --> 00:18:09,341 뭐부터 얘기해야 할지 모르겠어 300 00:18:09,966 --> 00:18:11,301 찰리 301 00:18:12,093 --> 00:18:13,595 이제 나랑 얘기할 거야? 302 00:18:13,595 --> 00:18:15,347 찍었어, 봐 303 00:18:16,306 --> 00:18:18,600 변장 도구 사진이네 304 00:18:18,600 --> 00:18:19,976 네 말대로였어 305 00:18:21,102 --> 00:18:23,772 앰버 얘기 안 믿었던 거 미안해 306 00:18:23,772 --> 00:18:26,566 걘 내 친구가 아니야 네가 옳았어 307 00:18:27,901 --> 00:18:30,987 거기서 했던 말은 미안해 308 00:18:32,155 --> 00:18:37,202 하지만 특별하다는 걸 증명하려고 웬 클럽에 들어갈 필요는 없어 309 00:18:38,286 --> 00:18:39,621 이미 특별하니까 310 00:18:42,165 --> 00:18:43,750 사진 찍어다 줘서 고마워 311 00:18:44,459 --> 00:18:45,502 고맙긴 312 00:18:51,383 --> 00:18:53,093 이제 도너번에게 수사해 달라고 하자 313 00:18:53,677 --> 00:18:55,387 잠깐, 정말 그러고 싶어? 314 00:18:55,887 --> 00:18:58,848 엄청난 결정인 데다 우릴 안 믿을 수도 있어 315 00:18:58,932 --> 00:19:02,435 걱정하지 마, 무슨 일이 있든 같이 헤쳐 나가면 돼 316 00:19:07,274 --> 00:19:11,069 그러니까 '유창한 농부'를 317 00:19:11,069 --> 00:19:13,780 윅퍼드 학생 세 명이 훔친 것 같다는 거지? 318 00:19:14,614 --> 00:19:18,201 연극학과 학생 리엄 엔필드 미술학과 학생 그리핀 양 319 00:19:18,285 --> 00:19:22,038 고고학과 학생 앰버 윌리엄스가? 320 00:19:22,122 --> 00:19:24,249 단순한 추측이 아니에요 증거가 있어요 321 00:19:25,041 --> 00:19:29,337 이 사진에 찍힌 건 리엄의 알렉스 톰프슨 변장 도구인데 322 00:19:29,421 --> 00:19:32,424 호손 클럽 창고에 숨겨져 있어요 323 00:19:32,424 --> 00:19:35,635 범행을 저지를 때 쓴 다른 변장 도구들과 함께요 324 00:19:36,219 --> 00:19:39,264 그리고 디자인실에 있는 그리핀의 책상에서 발견한 325 00:19:39,264 --> 00:19:42,475 이 파피루스 조각은 '유농' 위조품과 일치해요 326 00:19:42,559 --> 00:19:46,897 최근에 매코맥 교수님이 없어진 걸 알게 된 파피루스와도 일치하고요 327 00:19:47,480 --> 00:19:49,190 그럼 앰버는? 328 00:19:50,191 --> 00:19:53,069 앰버가 우릴 미행했을 때의 사진이에요 329 00:19:53,153 --> 00:19:57,741 앰버는 매코맥의 조교니까 없어진 파피루스와 330 00:19:57,741 --> 00:20:01,661 그리핀이 썼을 위조 도구에도 접근할 수 있어요 331 00:20:01,745 --> 00:20:05,332 게다가 도러시 몽고메리가 기증했던 '유농'은 332 00:20:05,332 --> 00:20:07,334 윌리엄스 가족에게서 얻은 것 같아요 333 00:20:07,334 --> 00:20:09,961 확인해 봤는데 여긴 앰버 가족의 집이에요 334 00:20:10,045 --> 00:20:11,671 앰버가 '유창한 농부'를 훔친 건 335 00:20:11,755 --> 00:20:15,091 고국의 품으로 돌려보내는 걸 원치 않아서일 거예요 336 00:20:20,347 --> 00:20:24,226 너희 셋 아주 굉장하구나! 337 00:20:25,644 --> 00:20:29,814 사립 탐정이 되고 싶은 사람은 나한테 얘기하도록 해 338 00:20:32,108 --> 00:20:37,239 하지만 일단 이게 다 사실인지 확인해야 해 339 00:20:37,739 --> 00:20:39,324 그 뒤에 부모님들께 연락드릴게 340 00:20:39,324 --> 00:20:42,244 그동안 이 일은 비밀로... 341 00:20:43,453 --> 00:20:44,829 말씀 안 하셔도 돼요 342 00:20:53,046 --> 00:20:57,008 그럼 수수께끼는 공식적으로 끝난 건가? 343 00:20:57,092 --> 00:20:59,803 거의 끝났지 작별 인사만 하면 돼 344 00:21:03,598 --> 00:21:05,684 다들 와 주셔서 감사합니다 345 00:21:07,143 --> 00:21:11,106 시간이 어느 정도 지난 뒤에 추모식을 열게 된 건 346 00:21:11,106 --> 00:21:16,611 올리버가 제 죽음이 아닌 삶을 생각해 주길 원했기 때문이에요 347 00:21:20,198 --> 00:21:23,827 한 말씀 하고 싶으신 분들은 주저하지 말고 나와 주세요 348 00:21:24,703 --> 00:21:26,997 그래도 제가 먼저 하고 싶은데... 349 00:21:26,997 --> 00:21:30,792 올리버는 누구나 바랄 만한 최고의 남동생이었거든요 350 00:21:32,836 --> 00:21:38,925 제가 다섯 살 때 태어났는데 정말 귀여웠죠 351 00:21:39,509 --> 00:21:44,890 고대 이집트인들에게 왕쇠똥구리는 보호를 상징했어요 352 00:21:44,890 --> 00:21:49,060 올리버가 오늘 이걸 이 자리에 가져오길 원한 건 353 00:21:49,144 --> 00:21:50,478 상기시켜 주기 위해서예요 354 00:21:52,731 --> 00:21:56,276 올리버는 여전히 여기서 우릴 지켜보고 있다는 사실을요 355 00:21:57,819 --> 00:22:01,489 저와 올리버 삼촌이 이집트에서 스핑크스를 보는 모습이에요 356 00:22:02,782 --> 00:22:04,826 언젠가 꼭 해 보자고 했던 일이죠 357 00:22:07,454 --> 00:22:08,705 안녕하세요 358 00:22:09,915 --> 00:22:12,334 저희는 올리버의 청소년 고고학 동아리 회원이에요 359 00:22:14,127 --> 00:22:16,338 전 사람들 앞에서 말하는 걸 싫어하고요 360 00:22:18,089 --> 00:22:21,218 올리버는 많은 걸 가르쳐 줬어요 고고학이며... 361 00:22:21,218 --> 00:22:23,094 책임감을요 362 00:22:23,637 --> 00:22:24,763 우정도요 363 00:22:26,348 --> 00:22:28,516 올리버가 가르쳐 준 건... 364 00:22:29,017 --> 00:22:31,311 친구들이 있는 한 절대 혼자가 아니라는 거예요 365 00:22:34,606 --> 00:22:36,191 다들 고마워요 366 00:22:36,191 --> 00:22:40,028 이제 마지막 한 사람의 말을 들어 보도록 할게요 367 00:22:43,615 --> 00:22:44,741 안녕, 여러분 368 00:22:45,242 --> 00:22:46,284 저도 함께하고 싶어요 369 00:22:46,368 --> 00:22:49,913 그도 그럴 게 해 보고 싶은 게 많거든요 370 00:22:49,913 --> 00:22:52,832 예를 들면 온갖 삶의 수수께끼를 푸는 거요 371 00:22:53,792 --> 00:22:56,378 단짝 친구인 이선과 이집트에도 가고요 372 00:22:57,128 --> 00:22:59,172 근데 그거 알아, 친구? 373 00:22:59,798 --> 00:23:02,217 토드한테 얘기했더니 너랑 네 엄마를 데려가 준대 374 00:23:03,051 --> 00:23:05,720 그렇다니까 스핑크스에 가면 내 생각 해 375 00:23:06,429 --> 00:23:11,434 뭐, 거의 다들 아시겠지만 전 어렸을 때부터 아팠어요 376 00:23:12,477 --> 00:23:13,687 심장이 안 좋았죠 377 00:23:14,729 --> 00:23:19,025 주어진 시간이 감사하긴 하지만 무척 슬퍼질 때도 있어요 378 00:23:19,526 --> 00:23:23,530 그럴 때면 제 친구인 윌버와 샬롯을 찾아요 379 00:23:23,530 --> 00:23:26,491 제일 좋아하는 책인 '샬롯의 거미줄'을 읽는 거죠 380 00:23:28,326 --> 00:23:30,412 가장 좋아하는 샬롯의 대사를 읽어 드릴게요 381 00:23:32,205 --> 00:23:37,961 '어쨌든 삶이란 건 뭐야? 태어나서 잠시 살다가 죽는 거지' 382 00:23:39,004 --> 00:23:41,381 '거미의 삶은 엉망일 수밖에 없어' 383 00:23:41,381 --> 00:23:44,175 '덫을 쳐서 파리나 잡아먹거든' 384 00:23:45,218 --> 00:23:49,681 '난 널 도와줌으로써 내 삶을 좀 더 낫게 만들고 싶었나 봐' 385 00:23:50,557 --> 00:23:53,643 '누군가의 삶은 그것만으로도 좀 나아지거든' 386 00:23:58,648 --> 00:24:00,942 제 삶을 더 낫게 해 줘서 고마워요 387 00:24:02,277 --> 00:24:04,738 계속 서로의 삶을 낫게 만들어 주길 바라요 388 00:24:17,334 --> 00:24:18,710 정말 멋졌어요 389 00:24:18,710 --> 00:24:21,004 네, 작별 인사 하게 해 주셔서 감사해요 390 00:24:21,546 --> 00:24:22,923 이집트에 가게 돼서 신나? 391 00:24:22,923 --> 00:24:24,257 진짜 신나 392 00:24:25,091 --> 00:24:28,011 올리버의 '샬롯의 거미줄'을 빌릴 수 있을까요? 393 00:24:28,011 --> 00:24:29,137 그럼 394 00:24:33,892 --> 00:24:35,310 다시 한번 와 줘서 고마워 395 00:24:38,104 --> 00:24:40,315 농장에 돌아간 윌버가 어떻게 되는지 봐야겠어 396 00:24:43,568 --> 00:24:46,488 올리버가 살아 있을 때 더 잘 알게 됐다면 좋았을 텐데 397 00:24:49,074 --> 00:24:50,075 잠깐만 398 00:24:52,994 --> 00:24:54,788 윌리엄스 가족의 집이잖아 399 00:24:54,788 --> 00:24:58,458 에이버리 보이드가 여기서 올리버랑 뭘 하는 거지? 400 00:24:59,960 --> 00:25:01,419 매코맥 교수님 401 00:25:02,587 --> 00:25:04,548 응? - 방해해서 죄송해요 402 00:25:04,548 --> 00:25:05,715 괜찮아 403 00:25:05,799 --> 00:25:06,841 이건 무슨 사진이죠? 404 00:25:08,468 --> 00:25:11,221 올리버가 윌리엄스 가족에게 연구 보조금을 받는 사진이야 405 00:25:11,221 --> 00:25:13,557 에이버리 보이드는 무슨 관계가 있는데요? 406 00:25:13,557 --> 00:25:15,267 자기 가족 회사를 경영하거든 407 00:25:15,267 --> 00:25:16,768 자기 가족요? 408 00:25:16,768 --> 00:25:18,228 어머니 성이 윌리엄스야 409 00:25:18,228 --> 00:25:20,939 사실 내 조교인 앰버의 사촌이지 410 00:25:23,275 --> 00:25:25,360 무슨 문제 있니? - 아니요, 괜찮아요 411 00:25:25,360 --> 00:25:30,574 그냥 배가 너무 불러서요 도와주셔서 감사해요 412 00:25:36,329 --> 00:25:38,832 에이버리와 앰버가 가족이라고? 413 00:25:38,832 --> 00:25:41,918 에이버리 보이드가 내내 이 일의 배후에 있었다는 뜻인가? 414 00:25:42,002 --> 00:25:45,088 그렇겠지, 고작 학생 세 명이 이런 일을 해낼 순 없었을 거야 415 00:25:45,088 --> 00:25:49,718 에이버리가 연관된 걸 몰랐다면 또 뭘 모르는 걸까? 416 00:25:57,642 --> 00:25:59,561 '조심해' 417 00:26:02,731 --> 00:26:05,692 네, 올리버 그래야 할 것 같아요 418 00:26:16,786 --> 00:26:21,041 뭐가 그렇게 급해서 오늘 밤에 얘기해야 한다는 거죠? 419 00:26:22,208 --> 00:26:27,505 작은 문제가 커졌어요 보이드 씨 420 00:26:33,178 --> 00:26:34,471 내가 처리하죠 421 00:26:36,473 --> 00:26:37,515 "출연: 누르 앗사프: 사미르 유세프 역" 422 00:26:37,599 --> 00:26:38,892 "프린세스 맵: 니아 반스 역 데어 매클라우드: 찰리 앨런 역" 423 00:26:38,892 --> 00:26:39,893 "특별 게스트 출연: 진 스마트: 샬롯 역" 424 00:26:39,893 --> 00:26:40,977 "특별 게스트 출연: 이언 아미티지: 윌버 역" 425 00:26:54,991 --> 00:26:56,368 "제작: 사리 프리들랜드" 426 00:26:56,368 --> 00:26:57,869 "제작 총괄: 루크 머시니" 427 00:26:57,953 --> 00:26:59,412 "제작 총괄: 앤드루 오렌스타인" 428 00:26:59,496 --> 00:27:00,872 "공동 제작 총괄: 로런 톰프슨 제작: 리바이 아브라이노" 429 00:27:00,956 --> 00:27:02,999 "각본: 브리젯 니콜 버제스 바버라 소아레스" 430 00:27:25,438 --> 00:27:27,440 자막: 김미정