1
00:00:06,591 --> 00:00:09,511
SESAME WORKSHOP
PRESENTEERT
2
00:00:15,433 --> 00:00:21,273
Dus je weefde 'geweldig' om
te voorkomen dat Wilbur wordt opgegeten?
3
00:00:21,273 --> 00:00:26,069
Ja. Wilbur is een bijzonder biggetje.
4
00:00:26,611 --> 00:00:31,658
Ik heb allerlei webben geweven.
'Topvarken', 'stralend', 'geweldig'...
5
00:00:31,658 --> 00:00:37,581
...zodat boer Zuckerman 't ook ziet. En
voilà. Mensen kwamen van heinde en verre.
6
00:00:37,581 --> 00:00:41,585
Als we 'm meekrijgen naar de markt,
wint hij 'n prijs.
7
00:00:41,585 --> 00:00:44,629
Bekroonde varkens worden niet opgegeten.
8
00:00:50,135 --> 00:00:52,971
Daar is ie. Wilbur.
-Wat wil je?
9
00:00:52,971 --> 00:00:57,809
Ga naar de markt. Red jezelf.
-Pas als je eerlijk bent.
10
00:00:59,519 --> 00:01:01,730
SLAGERIJ HAGERMAN
SINDS 1936
11
00:01:03,565 --> 00:01:05,984
Die truck is van de slager.
12
00:01:22,375 --> 00:01:24,169
SPOOKSCHRIJVER
13
00:01:27,756 --> 00:01:29,925
Mam. Mam, kijk.
14
00:01:31,426 --> 00:01:35,013
Geweldig.
Oliver zou hem mooi hebben gevonden.
15
00:01:35,972 --> 00:01:39,142
Bedankt, Samir.
-Geen dank. Het was leuk.
16
00:01:39,226 --> 00:01:42,437
Oké, we zoeken er een plekje voor.
17
00:01:44,731 --> 00:01:46,566
We hadden 't mis over McCormack.
18
00:01:49,903 --> 00:01:52,572
Wat is er?
-Vraag maar niks.
19
00:01:56,868 --> 00:01:58,912
Vraag je niet wat er is?
20
00:01:58,912 --> 00:02:01,498
Je zei...
-Mijn zus haat me.
21
00:02:02,290 --> 00:02:05,919
Dat geloof ik niet.
-Ze wil niet met me praten.
22
00:02:05,919 --> 00:02:08,796
In ons gezin praten we constant.
23
00:02:09,548 --> 00:02:10,924
Dat geloof ik wel.
24
00:02:11,716 --> 00:02:15,095
Wat is er gebeurd?
-Ik vertelde over de Hawthorne Club.
25
00:02:15,095 --> 00:02:19,266
En ik heb wat stomme dingen gezegd.
-Wat vervelend.
26
00:02:19,266 --> 00:02:24,771
En 't is nog erger met Amber. Ik zei
dat we haar, Liam en McCormack doorhebben.
27
00:02:24,771 --> 00:02:30,860
Ik denk dat McCormack niks te maken heeft
met het vervalsen of stelen van de WB.
28
00:02:30,944 --> 00:02:33,405
Wat? Vertel me alles.
29
00:02:34,531 --> 00:02:37,784
Arme Wilbur.
Hij weet niet dat dat de slager is.
30
00:02:37,784 --> 00:02:39,661
Wat doen we nu, Oliver?
31
00:02:39,661 --> 00:02:43,498
Wie is Oliver? Gaat het wel?
-Nee.
32
00:02:44,124 --> 00:02:48,378
Ik dacht dat ik hier was
om jullie te helpen, maar 't is mislukt.
33
00:02:49,129 --> 00:02:53,174
Ik kan niemand helpen.
-Je kunt nu helpen. Kun je rijden?
34
00:02:53,258 --> 00:02:54,259
Rijden?
35
00:02:55,719 --> 00:02:57,387
Serieus? Daarop?
36
00:03:05,437 --> 00:03:07,397
Pardon, meneer Paard?
37
00:03:07,397 --> 00:03:10,108
Zeg 't eens.
-U moet ons helpen.
38
00:03:10,108 --> 00:03:14,279
Ik weet het niet.
-Toe. Onze vriend zit in de nesten.
39
00:03:14,279 --> 00:03:19,451
McCormack zei dat de papyrus
net zo oud was als De Welsprekende Boer...
40
00:03:19,451 --> 00:03:23,830
...en toen hij zag dat die weg was,
wilde hij direct 't bestuur spreken.
41
00:03:23,914 --> 00:03:24,915
Waarover?
42
00:03:25,415 --> 00:03:29,377
Hij denkt vast dat die papyrus
is gebruikt voor de vervalsing.
43
00:03:29,461 --> 00:03:34,799
En aan zijn blik te zien,
heeft hij er echt niks mee te maken.
44
00:03:34,883 --> 00:03:39,179
Maar als dat zo is,
blijven Amber en Liam over.
45
00:03:40,180 --> 00:03:42,849
Hebben ze dit alleen gedaan?
-Geen idee.
46
00:03:42,933 --> 00:03:47,896
McCormack zei wel dat alleen
een topkunstenaar het kan vervalsen.
47
00:03:49,606 --> 00:03:51,233
Een kunstenaar, hè?
48
00:03:54,945 --> 00:04:00,367
Dit is mijn kamer. Als je lid wordt,
mag je hier wonen als vierdejaars.
49
00:04:00,367 --> 00:04:02,953
Zonder Charli. Graag.
50
00:04:07,290 --> 00:04:11,711
Ben jij dat met Liam?
Hoelang kennen jullie elkaar al?
51
00:04:11,795 --> 00:04:15,382
Lang. Hij is als 'n broer.
We zijn samen opgegroeid.
52
00:04:15,382 --> 00:04:17,175
Onze ouders zijn vrienden.
53
00:04:19,427 --> 00:04:24,474
Amber, heb je even?
-Net als mijn echte broer klopt hij nooit.
54
00:04:24,558 --> 00:04:25,809
Alles goed, Syd?
55
00:04:25,809 --> 00:04:29,104
Ik kom later wel terug.
-Nee, hoeft niet.
56
00:04:30,480 --> 00:04:31,606
Praat maar.
57
00:04:34,192 --> 00:04:36,444
Ik moet naar het toilet.
58
00:04:37,153 --> 00:04:38,196
Doei, Syd.
59
00:04:43,368 --> 00:04:44,953
Wilbur, dat is de slager.
60
00:04:44,953 --> 00:04:48,331
De slager?
Ik wil niet opgegeten worden. Help me.
61
00:04:48,415 --> 00:04:53,044
We komen eraan. Iets harder, meneer Paard.
-Sneller kan ik niet.
62
00:04:57,591 --> 00:04:59,759
Dichterbij. Dichterbij.
63
00:04:59,843 --> 00:05:01,136
Pak de klep, Nia.
64
00:05:02,554 --> 00:05:05,432
Springen, Wilbur.
-Dat kan ik niet.
65
00:05:05,432 --> 00:05:09,477
En ik hou dit niet veel langer vol.
-Vertrouw me. Spring.
66
00:05:09,561 --> 00:05:11,521
Ik ben te bang.
-Wilbur, nee.
67
00:05:11,605 --> 00:05:13,023
Sorry.
68
00:05:13,607 --> 00:05:17,068
Sorry, Nia. Ik kan niet meer.
69
00:05:23,366 --> 00:05:24,534
Hij is weg.
70
00:05:35,712 --> 00:05:36,838
Wilbur.
71
00:05:45,555 --> 00:05:46,765
Dat is hem.
72
00:05:48,475 --> 00:05:51,186
Zou Griffin echt de vervalser zijn?
73
00:05:51,186 --> 00:05:55,357
Hij is kunststudent,
wil bij de Hawthorne Club en kent Amber.
74
00:05:56,316 --> 00:05:59,694
Oké, jij leidt 'm af. Jij bent beter in...
-Herrie schoppen?
75
00:06:00,946 --> 00:06:04,407
Doe ik.
-Ik zoek aanwijzingen op zijn werkplek.
76
00:06:18,630 --> 00:06:21,883
Sydneys zus, toch? Ik help je.
77
00:06:21,967 --> 00:06:24,928
Bedankt. Sorry...
-Geeft niks.
78
00:06:24,928 --> 00:06:30,267
...normaal ben ik niet zo onhandig.
Heb jij Syd toevallig nog gezien?
79
00:06:31,309 --> 00:06:32,435
Nee, sorry.
80
00:06:34,187 --> 00:06:35,188
Wacht.
81
00:06:36,231 --> 00:06:37,232
Waarop?
82
00:06:39,234 --> 00:06:43,280
Er zit iets achter je oor.
83
00:06:43,280 --> 00:06:48,285
Wat een geweldige truc,
maar ik moet echt gaan, dus...
84
00:06:48,285 --> 00:06:49,536
O, jeetje.
85
00:06:49,536 --> 00:06:52,914
Er zit ook iets achter je andere oor.
86
00:06:54,958 --> 00:06:58,503
Nu wordt het raar.
-Hoort allemaal bij de show.
87
00:07:05,969 --> 00:07:08,680
Dat was dezelfde truc.
-Oefening baart kunst.
88
00:07:08,680 --> 00:07:14,436
Nou, bedankt. Je was fantastisch publiek.
89
00:07:15,228 --> 00:07:16,688
Doei.
90
00:07:19,232 --> 00:07:24,237
Dit stukje papyrus lijkt op de vervalsing.
-Dus dit bewijst dat hij de vervalser is?
91
00:07:24,863 --> 00:07:29,492
Misschien. We moeten
eerst checken of ze overeenkomen.
92
00:07:29,576 --> 00:07:33,663
Maar hoe doen we dat?
Het archief is dicht.
93
00:07:33,747 --> 00:07:37,918
Niet meer.
Pap zei vanochtend dat het weer open is.
94
00:07:38,501 --> 00:07:39,711
Kom mee dan.
95
00:07:41,296 --> 00:07:47,469
Nia. Het is gelukt. Ik heb gesprongen.
Bedankt voor je hulp. Dat was doodeng.
96
00:07:48,094 --> 00:07:50,388
Bedank Charlotte ook. Het was haar plan.
97
00:07:51,097 --> 00:07:54,684
Bedankt dat je me hebt gered.
-Graag gedaan.
98
00:07:55,268 --> 00:07:59,272
En ik moet inderdaad iets vertellen,
maar nu gaan we naar de markt.
99
00:07:59,356 --> 00:08:01,191
We? Dus je gaat mee?
100
00:08:03,985 --> 00:08:05,987
Charlotte, gaat het?
101
00:08:06,071 --> 00:08:10,533
Prima, prima. We moeten gaan.
Wilbur kan me dragen.
102
00:08:11,409 --> 00:08:12,994
Oké. Tuurlijk.
103
00:08:15,956 --> 00:08:19,709
Ga maar voor, meneer Paard.
-Goed. Het is daar verderop.
104
00:08:26,466 --> 00:08:29,094
Wat doet de vervalsing hier?
105
00:08:29,761 --> 00:08:36,183
Donovan zei dat ze het stil wilden houden.
Ze willen niet dat iemand vragen stelt.
106
00:08:48,697 --> 00:08:49,823
Kijk.
107
00:08:54,911 --> 00:08:59,833
Ze komen perfect overeen.
-We hebben eindelijk bewijs voor Donovan.
108
00:09:00,667 --> 00:09:02,460
Nia zal dolblij zijn.
109
00:09:03,753 --> 00:09:05,046
DONATEUR: MONTGOMERY
110
00:09:06,089 --> 00:09:08,258
Zij zou hier niet blij mee zijn.
111
00:09:08,258 --> 00:09:10,135
Wie?
-Dorothy Montgomery.
112
00:09:13,054 --> 00:09:15,682
De donateur van de WB?
113
00:09:15,682 --> 00:09:19,477
Hij was voor de uni bedoeld,
niet voor criminelen.
114
00:09:19,561 --> 00:09:22,272
Wie was ze en hoe kwam ze aan de WB?
115
00:09:22,856 --> 00:09:26,735
In Egypte? Was ze archeoloog?
-Dorothy Montgomery?
116
00:09:30,530 --> 00:09:33,575
Kennen jullie 't verhaal niet?
-Welk verhaal?
117
00:09:33,575 --> 00:09:38,455
Hoe ze eraan kwam, is een
van de onopgeloste mysteries van de uni.
118
00:09:38,455 --> 00:09:39,539
Mysteries?
119
00:09:41,124 --> 00:09:42,292
Daar zijn we dol op.
120
00:10:01,853 --> 00:10:03,480
OPSLAG
121
00:10:57,492 --> 00:10:59,494
ZUCKERMANS BEROEMDE VARKEN
122
00:10:59,578 --> 00:11:01,162
Pardon, Mr Zuckerman?
123
00:11:03,623 --> 00:11:06,418
Wilbur. Daar ben je.
124
00:11:07,711 --> 00:11:11,548
Wat fijn je te zien.
Ik dacht dat ik je kwijt was.
125
00:11:12,924 --> 00:11:14,342
Waar heb je 'm gevonden?
126
00:11:15,468 --> 00:11:17,012
Op een...
127
00:11:17,679 --> 00:11:19,890
...zandweg.
-Hoe kwam je hier?
128
00:11:19,890 --> 00:11:23,268
Iedereen kent
Zuckermans beroemde varken en z'n webben.
129
00:11:23,268 --> 00:11:25,520
Ja, dat is waar.
130
00:11:26,146 --> 00:11:29,858
Hoe kan ik je bedanken?
-Kunt u mijn paard voeren?
131
00:11:29,858 --> 00:11:31,192
Kleine moeite.
132
00:11:33,904 --> 00:11:36,990
Kom.
-Bedankt, Nia. Tot ziens.
133
00:11:36,990 --> 00:11:38,575
Succes, Wilbur.
134
00:11:38,575 --> 00:11:41,077
Gelukt. Wilbur is op de markt.
135
00:11:42,621 --> 00:11:44,664
Is dit wat ik moest doen, Oliver?
136
00:11:46,458 --> 00:11:47,709
Wie is Oliver?
137
00:11:48,293 --> 00:11:50,837
Lastig verhaal.
-Zoals elke vriendschap.
138
00:11:52,464 --> 00:11:53,465
Vriend.
139
00:11:54,507 --> 00:11:56,509
Ja, dat is hij wel.
140
00:11:57,302 --> 00:12:00,513
De jurering begint zo meteen.
141
00:12:00,597 --> 00:12:03,225
Wacht bij de stal van je dier.
142
00:12:03,225 --> 00:12:08,813
Bijna. Ik moet nog twee dingen doen.
Iets voor jou, Wilbur, en iets voor mij.
143
00:12:12,442 --> 00:12:13,526
Waar gaat ze heen?
144
00:12:19,491 --> 00:12:20,492
Kijk eens.
145
00:12:22,244 --> 00:12:25,997
Kijken jullie maar. Zo terug.
-...speciale reportage.
146
00:12:26,498 --> 00:12:31,878
Dorothy Montgomery.
Kantinekok, antiekverzamelaar, dief?
147
00:12:32,837 --> 00:12:37,133
Het stuk ging naar Wickford University
toen Miss Montgomery stierf.
148
00:12:37,217 --> 00:12:39,553
Maar hoe kwam ze eraan?
149
00:12:40,053 --> 00:12:44,808
Ze was op zichzelf. Als ik van
die schat wist, was ik aardiger geweest.
150
00:12:44,808 --> 00:12:49,396
Dit is de vijfde versie,
de egyptologische vondst van de eeuw.
151
00:12:49,396 --> 00:12:51,106
Een piepjonge McCormack.
152
00:12:51,106 --> 00:12:56,653
Zulke antiquiteiten worden bewaard
in musea of privécollecties van de elite.
153
00:12:57,237 --> 00:13:00,907
Dat ze hem in haar bezit had,
is opmerkelijk.
154
00:13:00,991 --> 00:13:07,789
Inderdaad. Maar als jonge vrouw werkte ze
als kok voor verschillende rijke families.
155
00:13:07,789 --> 00:13:11,626
Misschien kwam ze via een van hen
aan het artefact.
156
00:13:11,710 --> 00:13:16,506
Heeft ze het gestolen?
Heeft ze het gekregen? Niemand praat.
157
00:13:17,007 --> 00:13:20,510
Niet de familie Fisher,
Summers of Williams.
158
00:13:20,594 --> 00:13:24,598
Williams is Ambers achternaam.
-Dit moet Nia horen. Kom.
159
00:13:36,484 --> 00:13:37,611
Daar ben je.
160
00:13:43,158 --> 00:13:44,284
Je...
-Je zit erbij.
161
00:13:44,868 --> 00:13:48,455
Dat wilde ik net zeggen.
-Waarbij?
162
00:13:48,955 --> 00:13:51,666
De club. Het is pas officieel na de eed...
163
00:13:51,750 --> 00:13:57,214
...maar jij, Sydney Allen, bent nu lid
van de Hawthorne Club. Proficiat.
164
00:14:01,718 --> 00:14:02,719
NEDERIG
165
00:14:02,719 --> 00:14:06,973
Dames en heren,
namens de voorzitters van de jaarmarkt...
166
00:14:07,057 --> 00:14:12,729
...heb ik de eer om Mr Zuckerman
een prijs van $ 25 te overhandigen...
167
00:14:13,230 --> 00:14:17,442
...en een prachtige bronzen medaille,
speciaal gegraveerd...
168
00:14:17,442 --> 00:14:22,280
...als blijk van waardering
voor de rol die dit varken heeft gespeeld.
169
00:14:22,364 --> 00:14:28,787
Dit 'stralende',
dit 'geweldige', dit 'nederige' varken...
170
00:14:28,787 --> 00:14:33,541
...dat zoveel bezoekers
naar onze jaarmarkt heeft getrokken.
171
00:14:38,713 --> 00:14:41,341
Wat is er, Charlotte?
-Ik ben moe.
172
00:14:41,341 --> 00:14:43,635
Vertel 's over je vriend, Oliver.
173
00:14:43,635 --> 00:14:48,515
Hij praat nog steeds niet met me.
-Soms is dat veelzeggender.
174
00:14:57,274 --> 00:15:01,319
Wat is dat?
-Dat is mijn grote trots, mijn eicocon.
175
00:15:02,195 --> 00:15:05,657
Zitten daar jongen in?
-514 stuks.
176
00:15:07,325 --> 00:15:09,369
Ik moet gewoon rusten.
177
00:15:09,369 --> 00:15:12,247
Zou ik ook doen
als ik 514 eitjes had gelegd.
178
00:15:12,956 --> 00:15:14,916
Dit wordt een lange rust.
179
00:15:17,294 --> 00:15:18,295
Wacht.
180
00:15:19,296 --> 00:15:20,297
Hoelang?
181
00:15:21,756 --> 00:15:23,049
Voor eeuwig.
182
00:15:24,384 --> 00:15:26,595
Wilde je daarom niet mee?
183
00:15:26,595 --> 00:15:30,140
Moet je m'n medaille zien.
Boer Zuckerman is dolblij.
184
00:15:30,140 --> 00:15:34,769
Het is je gelukt, Charlotte. Ik heb
'n prijs. Nu word ik niet opgegeten.
185
00:15:34,853 --> 00:15:40,525
Wat fijn, Wilbur. Maar nu moet ik
je vertellen wat je wilde weten.
186
00:15:40,609 --> 00:15:44,988
Geen zorgen.
Vertel me dat maar als we teruggaan.
187
00:15:44,988 --> 00:15:47,282
Ik ga niet terug.
188
00:15:48,783 --> 00:15:52,329
Wat? Dus daarom was je zo stil en moe?
189
00:15:52,913 --> 00:15:54,789
Je...
190
00:16:01,129 --> 00:16:02,923
Niet sip zijn, Wilbur.
191
00:16:03,465 --> 00:16:08,345
De dood hoort ook bij het leven,
en ik heb een mooi leven gehad.
192
00:16:08,929 --> 00:16:12,682
Verlaat me niet. Je bent mijn bestie.
193
00:16:12,766 --> 00:16:16,061
En jij de mijne.
Ik zal je nooit echt verlaten.
194
00:16:16,061 --> 00:16:21,441
Vrienden zijn een van
de mooiste geschenken. Samen kun je alles.
195
00:16:23,276 --> 00:16:25,570
Dit wilde Oliver me laten zien.
196
00:16:28,031 --> 00:16:29,074
Bedankt, Oliver.
197
00:16:30,992 --> 00:16:34,412
GRAAG GEDAAN
198
00:16:37,207 --> 00:16:38,458
En jij ook.
199
00:16:38,959 --> 00:16:43,838
Onthoud, Nia, je bent nooit alleen
met vrienden om je heen.
200
00:16:49,553 --> 00:16:50,554
Vaarwel.
201
00:16:59,938 --> 00:17:01,523
IN MEMORIAM - OLIVER RAMOS
202
00:17:01,523 --> 00:17:04,734
Ze neemt niet op.
-Ik maak me zorgen.
203
00:17:18,998 --> 00:17:20,708
Wat gebeurt er?
204
00:17:28,550 --> 00:17:30,010
Nia?
205
00:17:31,052 --> 00:17:34,180
Ik heb jullie zo gemist.
Sorry dat ik boos was.
206
00:17:34,264 --> 00:17:37,893
Heeft Oliver je een boek in gestuurd?
207
00:17:40,395 --> 00:17:43,481
Wacht even.
-Bedankt voor je hulp.
208
00:17:44,816 --> 00:17:48,028
Danielle, hé. Ik wil me niet opdringen...
209
00:17:48,028 --> 00:17:52,908
...maar mag ik bij Olivers herdenking
zijn? Dat zou ik fijn vinden.
210
00:17:53,617 --> 00:17:55,952
En ik.
-Ik ook.
211
00:17:56,036 --> 00:18:00,790
Zeker. Dat zou Oliver
leuk hebben gevonden. Tot vanavond.
212
00:18:02,834 --> 00:18:06,630
Dus, wat heb ik gemist?
Nog iets over 't mysterie?
213
00:18:07,130 --> 00:18:09,341
Waar moet ik beginnen?
214
00:18:09,966 --> 00:18:11,301
Charli.
215
00:18:12,093 --> 00:18:15,347
Praat je nu weer tegen me?
-Ik heb ze. Kijk.
216
00:18:16,306 --> 00:18:19,976
Foto's van de vermommingen.
-Jullie hadden gelijk.
217
00:18:21,102 --> 00:18:26,566
Sorry dat ik je niet geloofde over Amber.
Ze is m'n vriendin niet. Je had gelijk.
218
00:18:27,901 --> 00:18:30,987
Het spijt me van wat ik heb gezegd...
219
00:18:32,155 --> 00:18:37,202
...maar je hoeft niet bij een club
om te bewijzen dat je speciaal bent.
220
00:18:38,286 --> 00:18:39,621
Dat ben je al.
221
00:18:42,165 --> 00:18:45,502
Bedankt voor de foto's, Syd.
-Graag gedaan.
222
00:18:51,383 --> 00:18:55,387
Nu kunnen we Donovan inlichten.
-Zeker weten?
223
00:18:55,887 --> 00:18:58,848
Het is niet niks.
Misschien gelooft ze ons niet.
224
00:18:58,932 --> 00:19:02,435
Geen zorgen.
Wat er ook gebeurt, we doen 't samen.
225
00:19:07,274 --> 00:19:13,780
Dus jullie denken dat het stuk
is gestolen door drie Wickford-studenten?
226
00:19:14,614 --> 00:19:18,201
Theaterstudent Liam Enfield,
kunststudent Griffin Yang...
227
00:19:18,285 --> 00:19:24,249
...en archeologiestudent Amber Williams?
-Niet alleen 'n theorie. We hebben bewijs.
228
00:19:25,041 --> 00:19:29,337
Dit zijn foto's van Liams vermomming
als Alex Thompson...
229
00:19:29,421 --> 00:19:32,424
...die verstopt ligt in 'n kast
op de Hawthorne Club...
230
00:19:32,424 --> 00:19:35,635
...samen met hun andere vermommingen.
231
00:19:36,219 --> 00:19:39,264
En dit stukje papyrus
lag op Griffins bureau...
232
00:19:39,264 --> 00:19:42,475
...in de werkplaats,
en komt overeen met de vervalsing...
233
00:19:42,559 --> 00:19:46,897
...en de rol papyrus
die professor McCormack nu kwijt is.
234
00:19:47,480 --> 00:19:49,190
En Amber?
235
00:19:50,191 --> 00:19:53,069
Dit is 'n foto van toen ze ons volgde.
236
00:19:53,153 --> 00:19:57,741
En ze is McCormacks assistent.
Ze kan bij de gestolen papyrus...
237
00:19:57,741 --> 00:20:01,661
...en andere materialen
waarmee Griffin 'm kon hebben vervalst.
238
00:20:01,745 --> 00:20:07,334
Montgomery moet de WB voor de donatie
bij de Williamses hebben bemachtigd.
239
00:20:07,334 --> 00:20:11,671
Dit is 't huis van Ambers familie.
Ze heeft hem vast gestolen...
240
00:20:11,755 --> 00:20:15,091
...om te voorkomen
dat mam 'm terugstuurt naar Caïro.
241
00:20:20,347 --> 00:20:24,226
Dit is erg indrukwekkend werk, jongens.
242
00:20:25,644 --> 00:20:29,814
Laat 't me weten als jullie
ooit privédetective willen worden.
243
00:20:32,108 --> 00:20:37,239
Maar eerst moet ik
dit natuurlijk allemaal uitzoeken.
244
00:20:37,739 --> 00:20:42,244
Ik bel jullie ouders als ik klaar ben.
Hou dit voorlopig...
245
00:20:43,453 --> 00:20:44,829
Geen zorgen.
246
00:20:53,046 --> 00:20:57,008
Dus, ons mysterie is officieel voorbij?
247
00:20:57,092 --> 00:20:59,803
Bijna.
Eerst nog afscheid nemen van iemand.
248
00:21:03,598 --> 00:21:05,684
Bedankt voor jullie komst.
249
00:21:07,143 --> 00:21:11,106
We hebben even gewacht
met deze viering van z'n leven...
250
00:21:11,106 --> 00:21:16,611
...want Oliver wilde dat zijn leven
centraal stond, niet zijn dood.
251
00:21:20,198 --> 00:21:23,827
Als iemand iets wil zeggen,
kom gerust naar voren...
252
00:21:24,703 --> 00:21:26,997
...maar ik wil graag eerst, want...
253
00:21:26,997 --> 00:21:30,792
...hij was het liefste broertje
van de hele wereld.
254
00:21:32,836 --> 00:21:38,925
Ik was vijf toen hij werd geboren
en hij was zo'n schattige baby.
255
00:21:39,509 --> 00:21:44,890
Voor de oude Egyptenaren
stond de scarabee voor bescherming.
256
00:21:44,890 --> 00:21:50,478
En ik denk dat Oliver wilde dat ik deze
zou meenemen om ons eraan te herinneren...
257
00:21:52,731 --> 00:21:56,276
...dat hij er nog steeds is
en over ons waakt.
258
00:21:57,819 --> 00:22:01,489
Dit zijn ik en oom Oliver
bij de Sfinx in Egypte...
259
00:22:02,782 --> 00:22:04,826
...waar we graag heen wilden.
260
00:22:07,454 --> 00:22:12,334
Hoi. We zitten in Olivers archeologenclub...
261
00:22:14,127 --> 00:22:16,338
...en ik spreek niet graag voor groepen.
262
00:22:18,089 --> 00:22:21,218
Oliver heeft ons veel geleerd
over archeologie...
263
00:22:21,218 --> 00:22:23,094
En verantwoordelijkheid.
264
00:22:23,637 --> 00:22:24,763
En vriendschap.
265
00:22:26,348 --> 00:22:31,311
Hij heeft ons geleerd dat je
nooit alleen bent als je vrienden hebt.
266
00:22:34,606 --> 00:22:40,028
Bedankt, allemaal.
Er is nog één iemand die iets wil zeggen.
267
00:22:43,615 --> 00:22:46,284
Hallo. Was ik er maar bij...
268
00:22:46,368 --> 00:22:52,832
...maar ik had wel meer willen doen,
zoals alle levensmysteries oplossen.
269
00:22:53,792 --> 00:22:56,378
En naar Egypte gaan met Ethan.
270
00:22:57,128 --> 00:22:59,172
Hé, maar raad eens, vriend?
271
00:22:59,798 --> 00:23:02,217
Todd neemt jou en je moeder mee.
272
00:23:03,051 --> 00:23:05,720
Als je bij de Sfinx bent,
denk dan aan mij.
273
00:23:06,429 --> 00:23:11,434
Velen van jullie weten dit al,
maar ik ben al ziek van kinds af aan.
274
00:23:12,477 --> 00:23:13,687
Slecht hart.
275
00:23:14,729 --> 00:23:19,025
Ik ben dankbaar voor de tijd die ik had,
maar soms ben ik somber.
276
00:23:19,526 --> 00:23:23,530
Dan bezoek ik mijn vrienden,
Wilbur en Charlotte...
277
00:23:23,530 --> 00:23:26,491
...uit m'n lievelingsboek, Charlotte's Web.
278
00:23:28,326 --> 00:23:30,412
Dit is 'n uitspraak van Charlotte.
279
00:23:32,205 --> 00:23:37,961
'Wat stelt het leven voor? We worden
geboren, leven een tijdje en sterven.
280
00:23:39,004 --> 00:23:44,175
Het leven van 'n spin is niet fraai
met al dat vangen en eten van vliegen.
281
00:23:45,218 --> 00:23:49,681
Door jou te helpen,
heb ik m'n leven misschien iets verrijkt.
282
00:23:50,557 --> 00:23:53,643
Dat kan nooit kwaad.'
283
00:23:58,648 --> 00:24:00,942
Bedankt voor 't verrijken van m'n leven.
284
00:24:02,277 --> 00:24:04,738
Blijf elkaars leven verrijken.
285
00:24:17,334 --> 00:24:21,004
Dat was mooi.
-Bedankt dat we afscheid mochten nemen.
286
00:24:21,546 --> 00:24:24,257
Heb je zin in Egypte?
-Nou en of.
287
00:24:25,091 --> 00:24:28,011
Mag ik Olivers exemplaar
van Charlotte's Web lenen?
288
00:24:28,011 --> 00:24:29,137
Natuurlijk.
289
00:24:33,892 --> 00:24:35,310
Nogmaals bedankt.
290
00:24:38,104 --> 00:24:40,315
Ik wil weten hoe het afloopt.
291
00:24:43,568 --> 00:24:46,488
Hadden we 'm maar leren kennen
toen hij nog leefde.
292
00:24:49,074 --> 00:24:50,075
Wacht eens.
293
00:24:52,994 --> 00:24:58,458
Dat is 't huis van de Williamses.
-Dus wat doet Avery Boyd daar met Oliver?
294
00:24:59,960 --> 00:25:01,419
Professor McCormack.
295
00:25:02,587 --> 00:25:04,548
Ja?
-Sorry dat we storen.
296
00:25:04,548 --> 00:25:06,841
Geen punt.
-Waar is deze foto van?
297
00:25:08,468 --> 00:25:11,221
Oliver kreeg 'n onderzoeksbeurs
van de Williamses.
298
00:25:11,221 --> 00:25:15,267
Wat doet Avery Boyd daar?
-Hij runt z'n familiebedrijf.
299
00:25:15,267 --> 00:25:18,228
Zijn familie?
-Zijn moeder is 'n Williams.
300
00:25:18,228 --> 00:25:20,939
Hij is 'n neef van m'n assistent, Amber.
301
00:25:23,275 --> 00:25:25,360
Is er iets?
-Nee, hoor.
302
00:25:25,360 --> 00:25:30,574
We zitten alleen vol van het eten.
Bedankt voor de hulp.
303
00:25:36,329 --> 00:25:41,918
Avery en Amber zijn familie?
-Zat Avery Boyd er al die tijd achter?
304
00:25:42,002 --> 00:25:45,088
Natuurlijk.
Drie studenten kunnen dit niet alleen.
305
00:25:45,088 --> 00:25:49,718
Maar als we dit niet wisten,
wat weten we dan nog meer niet?
306
00:25:57,642 --> 00:25:59,561
'Wees voorzichtig.'
307
00:26:02,731 --> 00:26:05,692
Ja, Oliver. Dat hebben we wel begrepen.
308
00:26:16,786 --> 00:26:21,041
Wat is er zo dringend
dat je me vanavond wilde spreken?
309
00:26:22,208 --> 00:26:27,505
Ons probleempje
is nog wat groter geworden, Mr Boyd.
310
00:26:33,178 --> 00:26:34,471
Ik regel het.
311
00:27:25,438 --> 00:27:27,440
Vertaling: Inge van Bakel