1 00:00:06,591 --> 00:00:09,511 SESAME WORKSHOP PRESENTEERT 2 00:00:15,433 --> 00:00:21,273 Dus je weefde 'geweldig' om te voorkomen dat Wilbur wordt opgegeten? 3 00:00:21,273 --> 00:00:26,069 Ja. Wilbur is een bijzonder biggetje. 4 00:00:26,611 --> 00:00:31,658 Ik heb allerlei webben geweven. 'Topvarken', 'stralend', 'geweldig'... 5 00:00:31,658 --> 00:00:37,581 ...zodat boer Zuckerman 't ook ziet. En voilà. Mensen kwamen van heinde en verre. 6 00:00:37,581 --> 00:00:41,585 Als we 'm meekrijgen naar de markt, wint hij 'n prijs. 7 00:00:41,585 --> 00:00:44,629 Bekroonde varkens worden niet opgegeten. 8 00:00:50,135 --> 00:00:52,971 Daar is ie. Wilbur. -Wat wil je? 9 00:00:52,971 --> 00:00:57,809 Ga naar de markt. Red jezelf. -Pas als je eerlijk bent. 10 00:00:59,519 --> 00:01:01,730 SLAGERIJ HAGERMAN SINDS 1936 11 00:01:03,565 --> 00:01:05,984 Die truck is van de slager. 12 00:01:22,375 --> 00:01:24,169 SPOOKSCHRIJVER 13 00:01:27,756 --> 00:01:29,925 Mam. Mam, kijk. 14 00:01:31,426 --> 00:01:35,013 Geweldig. Oliver zou hem mooi hebben gevonden. 15 00:01:35,972 --> 00:01:39,142 Bedankt, Samir. -Geen dank. Het was leuk. 16 00:01:39,226 --> 00:01:42,437 Oké, we zoeken er een plekje voor. 17 00:01:44,731 --> 00:01:46,566 We hadden 't mis over McCormack. 18 00:01:49,903 --> 00:01:52,572 Wat is er? -Vraag maar niks. 19 00:01:56,868 --> 00:01:58,912 Vraag je niet wat er is? 20 00:01:58,912 --> 00:02:01,498 Je zei... -Mijn zus haat me. 21 00:02:02,290 --> 00:02:05,919 Dat geloof ik niet. -Ze wil niet met me praten. 22 00:02:05,919 --> 00:02:08,796 In ons gezin praten we constant. 23 00:02:09,548 --> 00:02:10,924 Dat geloof ik wel. 24 00:02:11,716 --> 00:02:15,095 Wat is er gebeurd? -Ik vertelde over de Hawthorne Club. 25 00:02:15,095 --> 00:02:19,266 En ik heb wat stomme dingen gezegd. -Wat vervelend. 26 00:02:19,266 --> 00:02:24,771 En 't is nog erger met Amber. Ik zei dat we haar, Liam en McCormack doorhebben. 27 00:02:24,771 --> 00:02:30,860 Ik denk dat McCormack niks te maken heeft met het vervalsen of stelen van de WB. 28 00:02:30,944 --> 00:02:33,405 Wat? Vertel me alles. 29 00:02:34,531 --> 00:02:37,784 Arme Wilbur. Hij weet niet dat dat de slager is. 30 00:02:37,784 --> 00:02:39,661 Wat doen we nu, Oliver? 31 00:02:39,661 --> 00:02:43,498 Wie is Oliver? Gaat het wel? -Nee. 32 00:02:44,124 --> 00:02:48,378 Ik dacht dat ik hier was om jullie te helpen, maar 't is mislukt. 33 00:02:49,129 --> 00:02:53,174 Ik kan niemand helpen. -Je kunt nu helpen. Kun je rijden? 34 00:02:53,258 --> 00:02:54,259 Rijden? 35 00:02:55,719 --> 00:02:57,387 Serieus? Daarop? 36 00:03:05,437 --> 00:03:07,397 Pardon, meneer Paard? 37 00:03:07,397 --> 00:03:10,108 Zeg 't eens. -U moet ons helpen. 38 00:03:10,108 --> 00:03:14,279 Ik weet het niet. -Toe. Onze vriend zit in de nesten. 39 00:03:14,279 --> 00:03:19,451 McCormack zei dat de papyrus net zo oud was als De Welsprekende Boer... 40 00:03:19,451 --> 00:03:23,830 ...en toen hij zag dat die weg was, wilde hij direct 't bestuur spreken. 41 00:03:23,914 --> 00:03:24,915 Waarover? 42 00:03:25,415 --> 00:03:29,377 Hij denkt vast dat die papyrus is gebruikt voor de vervalsing. 43 00:03:29,461 --> 00:03:34,799 En aan zijn blik te zien, heeft hij er echt niks mee te maken. 44 00:03:34,883 --> 00:03:39,179 Maar als dat zo is, blijven Amber en Liam over. 45 00:03:40,180 --> 00:03:42,849 Hebben ze dit alleen gedaan? -Geen idee. 46 00:03:42,933 --> 00:03:47,896 McCormack zei wel dat alleen een topkunstenaar het kan vervalsen. 47 00:03:49,606 --> 00:03:51,233 Een kunstenaar, hè? 48 00:03:54,945 --> 00:04:00,367 Dit is mijn kamer. Als je lid wordt, mag je hier wonen als vierdejaars. 49 00:04:00,367 --> 00:04:02,953 Zonder Charli. Graag. 50 00:04:07,290 --> 00:04:11,711 Ben jij dat met Liam? Hoelang kennen jullie elkaar al? 51 00:04:11,795 --> 00:04:15,382 Lang. Hij is als 'n broer. We zijn samen opgegroeid. 52 00:04:15,382 --> 00:04:17,175 Onze ouders zijn vrienden. 53 00:04:19,427 --> 00:04:24,474 Amber, heb je even? -Net als mijn echte broer klopt hij nooit. 54 00:04:24,558 --> 00:04:25,809 Alles goed, Syd? 55 00:04:25,809 --> 00:04:29,104 Ik kom later wel terug. -Nee, hoeft niet. 56 00:04:30,480 --> 00:04:31,606 Praat maar. 57 00:04:34,192 --> 00:04:36,444 Ik moet naar het toilet. 58 00:04:37,153 --> 00:04:38,196 Doei, Syd. 59 00:04:43,368 --> 00:04:44,953 Wilbur, dat is de slager. 60 00:04:44,953 --> 00:04:48,331 De slager? Ik wil niet opgegeten worden. Help me. 61 00:04:48,415 --> 00:04:53,044 We komen eraan. Iets harder, meneer Paard. -Sneller kan ik niet. 62 00:04:57,591 --> 00:04:59,759 Dichterbij. Dichterbij. 63 00:04:59,843 --> 00:05:01,136 Pak de klep, Nia. 64 00:05:02,554 --> 00:05:05,432 Springen, Wilbur. -Dat kan ik niet. 65 00:05:05,432 --> 00:05:09,477 En ik hou dit niet veel langer vol. -Vertrouw me. Spring. 66 00:05:09,561 --> 00:05:11,521 Ik ben te bang. -Wilbur, nee. 67 00:05:11,605 --> 00:05:13,023 Sorry. 68 00:05:13,607 --> 00:05:17,068 Sorry, Nia. Ik kan niet meer. 69 00:05:23,366 --> 00:05:24,534 Hij is weg. 70 00:05:35,712 --> 00:05:36,838 Wilbur. 71 00:05:45,555 --> 00:05:46,765 Dat is hem. 72 00:05:48,475 --> 00:05:51,186 Zou Griffin echt de vervalser zijn? 73 00:05:51,186 --> 00:05:55,357 Hij is kunststudent, wil bij de Hawthorne Club en kent Amber. 74 00:05:56,316 --> 00:05:59,694 Oké, jij leidt 'm af. Jij bent beter in... -Herrie schoppen? 75 00:06:00,946 --> 00:06:04,407 Doe ik. -Ik zoek aanwijzingen op zijn werkplek. 76 00:06:18,630 --> 00:06:21,883 Sydneys zus, toch? Ik help je. 77 00:06:21,967 --> 00:06:24,928 Bedankt. Sorry... -Geeft niks. 78 00:06:24,928 --> 00:06:30,267 ...normaal ben ik niet zo onhandig. Heb jij Syd toevallig nog gezien? 79 00:06:31,309 --> 00:06:32,435 Nee, sorry. 80 00:06:34,187 --> 00:06:35,188 Wacht. 81 00:06:36,231 --> 00:06:37,232 Waarop? 82 00:06:39,234 --> 00:06:43,280 Er zit iets achter je oor. 83 00:06:43,280 --> 00:06:48,285 Wat een geweldige truc, maar ik moet echt gaan, dus... 84 00:06:48,285 --> 00:06:49,536 O, jeetje. 85 00:06:49,536 --> 00:06:52,914 Er zit ook iets achter je andere oor. 86 00:06:54,958 --> 00:06:58,503 Nu wordt het raar. -Hoort allemaal bij de show. 87 00:07:05,969 --> 00:07:08,680 Dat was dezelfde truc. -Oefening baart kunst. 88 00:07:08,680 --> 00:07:14,436 Nou, bedankt. Je was fantastisch publiek. 89 00:07:15,228 --> 00:07:16,688 Doei. 90 00:07:19,232 --> 00:07:24,237 Dit stukje papyrus lijkt op de vervalsing. -Dus dit bewijst dat hij de vervalser is? 91 00:07:24,863 --> 00:07:29,492 Misschien. We moeten eerst checken of ze overeenkomen. 92 00:07:29,576 --> 00:07:33,663 Maar hoe doen we dat? Het archief is dicht. 93 00:07:33,747 --> 00:07:37,918 Niet meer. Pap zei vanochtend dat het weer open is. 94 00:07:38,501 --> 00:07:39,711 Kom mee dan. 95 00:07:41,296 --> 00:07:47,469 Nia. Het is gelukt. Ik heb gesprongen. Bedankt voor je hulp. Dat was doodeng. 96 00:07:48,094 --> 00:07:50,388 Bedank Charlotte ook. Het was haar plan. 97 00:07:51,097 --> 00:07:54,684 Bedankt dat je me hebt gered. -Graag gedaan. 98 00:07:55,268 --> 00:07:59,272 En ik moet inderdaad iets vertellen, maar nu gaan we naar de markt. 99 00:07:59,356 --> 00:08:01,191 We? Dus je gaat mee? 100 00:08:03,985 --> 00:08:05,987 Charlotte, gaat het? 101 00:08:06,071 --> 00:08:10,533 Prima, prima. We moeten gaan. Wilbur kan me dragen. 102 00:08:11,409 --> 00:08:12,994 Oké. Tuurlijk. 103 00:08:15,956 --> 00:08:19,709 Ga maar voor, meneer Paard. -Goed. Het is daar verderop. 104 00:08:26,466 --> 00:08:29,094 Wat doet de vervalsing hier? 105 00:08:29,761 --> 00:08:36,183 Donovan zei dat ze het stil wilden houden. Ze willen niet dat iemand vragen stelt. 106 00:08:48,697 --> 00:08:49,823 Kijk. 107 00:08:54,911 --> 00:08:59,833 Ze komen perfect overeen. -We hebben eindelijk bewijs voor Donovan. 108 00:09:00,667 --> 00:09:02,460 Nia zal dolblij zijn. 109 00:09:03,753 --> 00:09:05,046 DONATEUR: MONTGOMERY 110 00:09:06,089 --> 00:09:08,258 Zij zou hier niet blij mee zijn. 111 00:09:08,258 --> 00:09:10,135 Wie? -Dorothy Montgomery. 112 00:09:13,054 --> 00:09:15,682 De donateur van de WB? 113 00:09:15,682 --> 00:09:19,477 Hij was voor de uni bedoeld, niet voor criminelen. 114 00:09:19,561 --> 00:09:22,272 Wie was ze en hoe kwam ze aan de WB? 115 00:09:22,856 --> 00:09:26,735 In Egypte? Was ze archeoloog? -Dorothy Montgomery? 116 00:09:30,530 --> 00:09:33,575 Kennen jullie 't verhaal niet? -Welk verhaal? 117 00:09:33,575 --> 00:09:38,455 Hoe ze eraan kwam, is een van de onopgeloste mysteries van de uni. 118 00:09:38,455 --> 00:09:39,539 Mysteries? 119 00:09:41,124 --> 00:09:42,292 Daar zijn we dol op. 120 00:10:01,853 --> 00:10:03,480 OPSLAG 121 00:10:57,492 --> 00:10:59,494 ZUCKERMANS BEROEMDE VARKEN 122 00:10:59,578 --> 00:11:01,162 Pardon, Mr Zuckerman? 123 00:11:03,623 --> 00:11:06,418 Wilbur. Daar ben je. 124 00:11:07,711 --> 00:11:11,548 Wat fijn je te zien. Ik dacht dat ik je kwijt was. 125 00:11:12,924 --> 00:11:14,342 Waar heb je 'm gevonden? 126 00:11:15,468 --> 00:11:17,012 Op een... 127 00:11:17,679 --> 00:11:19,890 ...zandweg. -Hoe kwam je hier? 128 00:11:19,890 --> 00:11:23,268 Iedereen kent Zuckermans beroemde varken en z'n webben. 129 00:11:23,268 --> 00:11:25,520 Ja, dat is waar. 130 00:11:26,146 --> 00:11:29,858 Hoe kan ik je bedanken? -Kunt u mijn paard voeren? 131 00:11:29,858 --> 00:11:31,192 Kleine moeite. 132 00:11:33,904 --> 00:11:36,990 Kom. -Bedankt, Nia. Tot ziens. 133 00:11:36,990 --> 00:11:38,575 Succes, Wilbur. 134 00:11:38,575 --> 00:11:41,077 Gelukt. Wilbur is op de markt. 135 00:11:42,621 --> 00:11:44,664 Is dit wat ik moest doen, Oliver? 136 00:11:46,458 --> 00:11:47,709 Wie is Oliver? 137 00:11:48,293 --> 00:11:50,837 Lastig verhaal. -Zoals elke vriendschap. 138 00:11:52,464 --> 00:11:53,465 Vriend. 139 00:11:54,507 --> 00:11:56,509 Ja, dat is hij wel. 140 00:11:57,302 --> 00:12:00,513 De jurering begint zo meteen. 141 00:12:00,597 --> 00:12:03,225 Wacht bij de stal van je dier. 142 00:12:03,225 --> 00:12:08,813 Bijna. Ik moet nog twee dingen doen. Iets voor jou, Wilbur, en iets voor mij. 143 00:12:12,442 --> 00:12:13,526 Waar gaat ze heen? 144 00:12:19,491 --> 00:12:20,492 Kijk eens. 145 00:12:22,244 --> 00:12:25,997 Kijken jullie maar. Zo terug. -...speciale reportage. 146 00:12:26,498 --> 00:12:31,878 Dorothy Montgomery. Kantinekok, antiekverzamelaar, dief? 147 00:12:32,837 --> 00:12:37,133 Het stuk ging naar Wickford University toen Miss Montgomery stierf. 148 00:12:37,217 --> 00:12:39,553 Maar hoe kwam ze eraan? 149 00:12:40,053 --> 00:12:44,808 Ze was op zichzelf. Als ik van die schat wist, was ik aardiger geweest. 150 00:12:44,808 --> 00:12:49,396 Dit is de vijfde versie, de egyptologische vondst van de eeuw. 151 00:12:49,396 --> 00:12:51,106 Een piepjonge McCormack. 152 00:12:51,106 --> 00:12:56,653 Zulke antiquiteiten worden bewaard in musea of privécollecties van de elite. 153 00:12:57,237 --> 00:13:00,907 Dat ze hem in haar bezit had, is opmerkelijk. 154 00:13:00,991 --> 00:13:07,789 Inderdaad. Maar als jonge vrouw werkte ze als kok voor verschillende rijke families. 155 00:13:07,789 --> 00:13:11,626 Misschien kwam ze via een van hen aan het artefact. 156 00:13:11,710 --> 00:13:16,506 Heeft ze het gestolen? Heeft ze het gekregen? Niemand praat. 157 00:13:17,007 --> 00:13:20,510 Niet de familie Fisher, Summers of Williams. 158 00:13:20,594 --> 00:13:24,598 Williams is Ambers achternaam. -Dit moet Nia horen. Kom. 159 00:13:36,484 --> 00:13:37,611 Daar ben je. 160 00:13:43,158 --> 00:13:44,284 Je... -Je zit erbij. 161 00:13:44,868 --> 00:13:48,455 Dat wilde ik net zeggen. -Waarbij? 162 00:13:48,955 --> 00:13:51,666 De club. Het is pas officieel na de eed... 163 00:13:51,750 --> 00:13:57,214 ...maar jij, Sydney Allen, bent nu lid van de Hawthorne Club. Proficiat. 164 00:14:01,718 --> 00:14:02,719 NEDERIG 165 00:14:02,719 --> 00:14:06,973 Dames en heren, namens de voorzitters van de jaarmarkt... 166 00:14:07,057 --> 00:14:12,729 ...heb ik de eer om Mr Zuckerman een prijs van $ 25 te overhandigen... 167 00:14:13,230 --> 00:14:17,442 ...en een prachtige bronzen medaille, speciaal gegraveerd... 168 00:14:17,442 --> 00:14:22,280 ...als blijk van waardering voor de rol die dit varken heeft gespeeld. 169 00:14:22,364 --> 00:14:28,787 Dit 'stralende', dit 'geweldige', dit 'nederige' varken... 170 00:14:28,787 --> 00:14:33,541 ...dat zoveel bezoekers naar onze jaarmarkt heeft getrokken. 171 00:14:38,713 --> 00:14:41,341 Wat is er, Charlotte? -Ik ben moe. 172 00:14:41,341 --> 00:14:43,635 Vertel 's over je vriend, Oliver. 173 00:14:43,635 --> 00:14:48,515 Hij praat nog steeds niet met me. -Soms is dat veelzeggender. 174 00:14:57,274 --> 00:15:01,319 Wat is dat? -Dat is mijn grote trots, mijn eicocon. 175 00:15:02,195 --> 00:15:05,657 Zitten daar jongen in? -514 stuks. 176 00:15:07,325 --> 00:15:09,369 Ik moet gewoon rusten. 177 00:15:09,369 --> 00:15:12,247 Zou ik ook doen als ik 514 eitjes had gelegd. 178 00:15:12,956 --> 00:15:14,916 Dit wordt een lange rust. 179 00:15:17,294 --> 00:15:18,295 Wacht. 180 00:15:19,296 --> 00:15:20,297 Hoelang? 181 00:15:21,756 --> 00:15:23,049 Voor eeuwig. 182 00:15:24,384 --> 00:15:26,595 Wilde je daarom niet mee? 183 00:15:26,595 --> 00:15:30,140 Moet je m'n medaille zien. Boer Zuckerman is dolblij. 184 00:15:30,140 --> 00:15:34,769 Het is je gelukt, Charlotte. Ik heb 'n prijs. Nu word ik niet opgegeten. 185 00:15:34,853 --> 00:15:40,525 Wat fijn, Wilbur. Maar nu moet ik je vertellen wat je wilde weten. 186 00:15:40,609 --> 00:15:44,988 Geen zorgen. Vertel me dat maar als we teruggaan. 187 00:15:44,988 --> 00:15:47,282 Ik ga niet terug. 188 00:15:48,783 --> 00:15:52,329 Wat? Dus daarom was je zo stil en moe? 189 00:15:52,913 --> 00:15:54,789 Je... 190 00:16:01,129 --> 00:16:02,923 Niet sip zijn, Wilbur. 191 00:16:03,465 --> 00:16:08,345 De dood hoort ook bij het leven, en ik heb een mooi leven gehad. 192 00:16:08,929 --> 00:16:12,682 Verlaat me niet. Je bent mijn bestie. 193 00:16:12,766 --> 00:16:16,061 En jij de mijne. Ik zal je nooit echt verlaten. 194 00:16:16,061 --> 00:16:21,441 Vrienden zijn een van de mooiste geschenken. Samen kun je alles. 195 00:16:23,276 --> 00:16:25,570 Dit wilde Oliver me laten zien. 196 00:16:28,031 --> 00:16:29,074 Bedankt, Oliver. 197 00:16:30,992 --> 00:16:34,412 GRAAG GEDAAN 198 00:16:37,207 --> 00:16:38,458 En jij ook. 199 00:16:38,959 --> 00:16:43,838 Onthoud, Nia, je bent nooit alleen met vrienden om je heen. 200 00:16:49,553 --> 00:16:50,554 Vaarwel. 201 00:16:59,938 --> 00:17:01,523 IN MEMORIAM - OLIVER RAMOS 202 00:17:01,523 --> 00:17:04,734 Ze neemt niet op. -Ik maak me zorgen. 203 00:17:18,998 --> 00:17:20,708 Wat gebeurt er? 204 00:17:28,550 --> 00:17:30,010 Nia? 205 00:17:31,052 --> 00:17:34,180 Ik heb jullie zo gemist. Sorry dat ik boos was. 206 00:17:34,264 --> 00:17:37,893 Heeft Oliver je een boek in gestuurd? 207 00:17:40,395 --> 00:17:43,481 Wacht even. -Bedankt voor je hulp. 208 00:17:44,816 --> 00:17:48,028 Danielle, hé. Ik wil me niet opdringen... 209 00:17:48,028 --> 00:17:52,908 ...maar mag ik bij Olivers herdenking zijn? Dat zou ik fijn vinden. 210 00:17:53,617 --> 00:17:55,952 En ik. -Ik ook. 211 00:17:56,036 --> 00:18:00,790 Zeker. Dat zou Oliver leuk hebben gevonden. Tot vanavond. 212 00:18:02,834 --> 00:18:06,630 Dus, wat heb ik gemist? Nog iets over 't mysterie? 213 00:18:07,130 --> 00:18:09,341 Waar moet ik beginnen? 214 00:18:09,966 --> 00:18:11,301 Charli. 215 00:18:12,093 --> 00:18:15,347 Praat je nu weer tegen me? -Ik heb ze. Kijk. 216 00:18:16,306 --> 00:18:19,976 Foto's van de vermommingen. -Jullie hadden gelijk. 217 00:18:21,102 --> 00:18:26,566 Sorry dat ik je niet geloofde over Amber. Ze is m'n vriendin niet. Je had gelijk. 218 00:18:27,901 --> 00:18:30,987 Het spijt me van wat ik heb gezegd... 219 00:18:32,155 --> 00:18:37,202 ...maar je hoeft niet bij een club om te bewijzen dat je speciaal bent. 220 00:18:38,286 --> 00:18:39,621 Dat ben je al. 221 00:18:42,165 --> 00:18:45,502 Bedankt voor de foto's, Syd. -Graag gedaan. 222 00:18:51,383 --> 00:18:55,387 Nu kunnen we Donovan inlichten. -Zeker weten? 223 00:18:55,887 --> 00:18:58,848 Het is niet niks. Misschien gelooft ze ons niet. 224 00:18:58,932 --> 00:19:02,435 Geen zorgen. Wat er ook gebeurt, we doen 't samen. 225 00:19:07,274 --> 00:19:13,780 Dus jullie denken dat het stuk is gestolen door drie Wickford-studenten? 226 00:19:14,614 --> 00:19:18,201 Theaterstudent Liam Enfield, kunststudent Griffin Yang... 227 00:19:18,285 --> 00:19:24,249 ...en archeologiestudent Amber Williams? -Niet alleen 'n theorie. We hebben bewijs. 228 00:19:25,041 --> 00:19:29,337 Dit zijn foto's van Liams vermomming als Alex Thompson... 229 00:19:29,421 --> 00:19:32,424 ...die verstopt ligt in 'n kast op de Hawthorne Club... 230 00:19:32,424 --> 00:19:35,635 ...samen met hun andere vermommingen. 231 00:19:36,219 --> 00:19:39,264 En dit stukje papyrus lag op Griffins bureau... 232 00:19:39,264 --> 00:19:42,475 ...in de werkplaats, en komt overeen met de vervalsing... 233 00:19:42,559 --> 00:19:46,897 ...en de rol papyrus die professor McCormack nu kwijt is. 234 00:19:47,480 --> 00:19:49,190 En Amber? 235 00:19:50,191 --> 00:19:53,069 Dit is 'n foto van toen ze ons volgde. 236 00:19:53,153 --> 00:19:57,741 En ze is McCormacks assistent. Ze kan bij de gestolen papyrus... 237 00:19:57,741 --> 00:20:01,661 ...en andere materialen waarmee Griffin 'm kon hebben vervalst. 238 00:20:01,745 --> 00:20:07,334 Montgomery moet de WB voor de donatie bij de Williamses hebben bemachtigd. 239 00:20:07,334 --> 00:20:11,671 Dit is 't huis van Ambers familie. Ze heeft hem vast gestolen... 240 00:20:11,755 --> 00:20:15,091 ...om te voorkomen dat mam 'm terugstuurt naar Caïro. 241 00:20:20,347 --> 00:20:24,226 Dit is erg indrukwekkend werk, jongens. 242 00:20:25,644 --> 00:20:29,814 Laat 't me weten als jullie ooit privédetective willen worden. 243 00:20:32,108 --> 00:20:37,239 Maar eerst moet ik dit natuurlijk allemaal uitzoeken. 244 00:20:37,739 --> 00:20:42,244 Ik bel jullie ouders als ik klaar ben. Hou dit voorlopig... 245 00:20:43,453 --> 00:20:44,829 Geen zorgen. 246 00:20:53,046 --> 00:20:57,008 Dus, ons mysterie is officieel voorbij? 247 00:20:57,092 --> 00:20:59,803 Bijna. Eerst nog afscheid nemen van iemand. 248 00:21:03,598 --> 00:21:05,684 Bedankt voor jullie komst. 249 00:21:07,143 --> 00:21:11,106 We hebben even gewacht met deze viering van z'n leven... 250 00:21:11,106 --> 00:21:16,611 ...want Oliver wilde dat zijn leven centraal stond, niet zijn dood. 251 00:21:20,198 --> 00:21:23,827 Als iemand iets wil zeggen, kom gerust naar voren... 252 00:21:24,703 --> 00:21:26,997 ...maar ik wil graag eerst, want... 253 00:21:26,997 --> 00:21:30,792 ...hij was het liefste broertje van de hele wereld. 254 00:21:32,836 --> 00:21:38,925 Ik was vijf toen hij werd geboren en hij was zo'n schattige baby. 255 00:21:39,509 --> 00:21:44,890 Voor de oude Egyptenaren stond de scarabee voor bescherming. 256 00:21:44,890 --> 00:21:50,478 En ik denk dat Oliver wilde dat ik deze zou meenemen om ons eraan te herinneren... 257 00:21:52,731 --> 00:21:56,276 ...dat hij er nog steeds is en over ons waakt. 258 00:21:57,819 --> 00:22:01,489 Dit zijn ik en oom Oliver bij de Sfinx in Egypte... 259 00:22:02,782 --> 00:22:04,826 ...waar we graag heen wilden. 260 00:22:07,454 --> 00:22:12,334 Hoi. We zitten in Olivers archeologenclub... 261 00:22:14,127 --> 00:22:16,338 ...en ik spreek niet graag voor groepen. 262 00:22:18,089 --> 00:22:21,218 Oliver heeft ons veel geleerd over archeologie... 263 00:22:21,218 --> 00:22:23,094 En verantwoordelijkheid. 264 00:22:23,637 --> 00:22:24,763 En vriendschap. 265 00:22:26,348 --> 00:22:31,311 Hij heeft ons geleerd dat je nooit alleen bent als je vrienden hebt. 266 00:22:34,606 --> 00:22:40,028 Bedankt, allemaal. Er is nog één iemand die iets wil zeggen. 267 00:22:43,615 --> 00:22:46,284 Hallo. Was ik er maar bij... 268 00:22:46,368 --> 00:22:52,832 ...maar ik had wel meer willen doen, zoals alle levensmysteries oplossen. 269 00:22:53,792 --> 00:22:56,378 En naar Egypte gaan met Ethan. 270 00:22:57,128 --> 00:22:59,172 Hé, maar raad eens, vriend? 271 00:22:59,798 --> 00:23:02,217 Todd neemt jou en je moeder mee. 272 00:23:03,051 --> 00:23:05,720 Als je bij de Sfinx bent, denk dan aan mij. 273 00:23:06,429 --> 00:23:11,434 Velen van jullie weten dit al, maar ik ben al ziek van kinds af aan. 274 00:23:12,477 --> 00:23:13,687 Slecht hart. 275 00:23:14,729 --> 00:23:19,025 Ik ben dankbaar voor de tijd die ik had, maar soms ben ik somber. 276 00:23:19,526 --> 00:23:23,530 Dan bezoek ik mijn vrienden, Wilbur en Charlotte... 277 00:23:23,530 --> 00:23:26,491 ...uit m'n lievelingsboek, Charlotte's Web. 278 00:23:28,326 --> 00:23:30,412 Dit is 'n uitspraak van Charlotte. 279 00:23:32,205 --> 00:23:37,961 'Wat stelt het leven voor? We worden geboren, leven een tijdje en sterven. 280 00:23:39,004 --> 00:23:44,175 Het leven van 'n spin is niet fraai met al dat vangen en eten van vliegen. 281 00:23:45,218 --> 00:23:49,681 Door jou te helpen, heb ik m'n leven misschien iets verrijkt. 282 00:23:50,557 --> 00:23:53,643 Dat kan nooit kwaad.' 283 00:23:58,648 --> 00:24:00,942 Bedankt voor 't verrijken van m'n leven. 284 00:24:02,277 --> 00:24:04,738 Blijf elkaars leven verrijken. 285 00:24:17,334 --> 00:24:21,004 Dat was mooi. -Bedankt dat we afscheid mochten nemen. 286 00:24:21,546 --> 00:24:24,257 Heb je zin in Egypte? -Nou en of. 287 00:24:25,091 --> 00:24:28,011 Mag ik Olivers exemplaar van Charlotte's Web lenen? 288 00:24:28,011 --> 00:24:29,137 Natuurlijk. 289 00:24:33,892 --> 00:24:35,310 Nogmaals bedankt. 290 00:24:38,104 --> 00:24:40,315 Ik wil weten hoe het afloopt. 291 00:24:43,568 --> 00:24:46,488 Hadden we 'm maar leren kennen toen hij nog leefde. 292 00:24:49,074 --> 00:24:50,075 Wacht eens. 293 00:24:52,994 --> 00:24:58,458 Dat is 't huis van de Williamses. -Dus wat doet Avery Boyd daar met Oliver? 294 00:24:59,960 --> 00:25:01,419 Professor McCormack. 295 00:25:02,587 --> 00:25:04,548 Ja? -Sorry dat we storen. 296 00:25:04,548 --> 00:25:06,841 Geen punt. -Waar is deze foto van? 297 00:25:08,468 --> 00:25:11,221 Oliver kreeg 'n onderzoeksbeurs van de Williamses. 298 00:25:11,221 --> 00:25:15,267 Wat doet Avery Boyd daar? -Hij runt z'n familiebedrijf. 299 00:25:15,267 --> 00:25:18,228 Zijn familie? -Zijn moeder is 'n Williams. 300 00:25:18,228 --> 00:25:20,939 Hij is 'n neef van m'n assistent, Amber. 301 00:25:23,275 --> 00:25:25,360 Is er iets? -Nee, hoor. 302 00:25:25,360 --> 00:25:30,574 We zitten alleen vol van het eten. Bedankt voor de hulp. 303 00:25:36,329 --> 00:25:41,918 Avery en Amber zijn familie? -Zat Avery Boyd er al die tijd achter? 304 00:25:42,002 --> 00:25:45,088 Natuurlijk. Drie studenten kunnen dit niet alleen. 305 00:25:45,088 --> 00:25:49,718 Maar als we dit niet wisten, wat weten we dan nog meer niet? 306 00:25:57,642 --> 00:25:59,561 'Wees voorzichtig.' 307 00:26:02,731 --> 00:26:05,692 Ja, Oliver. Dat hebben we wel begrepen. 308 00:26:16,786 --> 00:26:21,041 Wat is er zo dringend dat je me vanavond wilde spreken? 309 00:26:22,208 --> 00:26:27,505 Ons probleempje is nog wat groter geworden, Mr Boyd. 310 00:26:33,178 --> 00:26:34,471 Ik regel het. 311 00:27:25,438 --> 00:27:27,440 Vertaling: Inge van Bakel