1
00:00:15,433 --> 00:00:16,893
Tak ešte raz.
2
00:00:16,977 --> 00:00:21,273
Napísala si slovo „úžasný“,
aby sa z Wilbura nestala večera?
3
00:00:21,273 --> 00:00:26,069
Áno. Wilbur je totižto
veľmi špeciálne prasiatko.
4
00:00:26,611 --> 00:00:31,658
Napísala som pavučinou rôzne veci.
„Skvelé prasa“, „žiarivý“, „úžasný“,
5
00:00:31,658 --> 00:00:34,411
aby Zuckerman videl, že je výnimočný.
6
00:00:34,911 --> 00:00:37,581
A fungovalo to.
Ľudia prichádzali zďaleka.
7
00:00:37,581 --> 00:00:41,585
A ak sa dnes dostane na jarmok,
získa cenu.
8
00:00:41,585 --> 00:00:44,629
A ocenené prasiatka sa nejedia.
9
00:00:50,135 --> 00:00:51,428
Tamto je! Wilbur!
10
00:00:51,428 --> 00:00:52,971
Čo chceš?
11
00:00:52,971 --> 00:00:55,432
Musíš ísť na jarmok!
12
00:00:56,016 --> 00:00:57,809
Nie, kým mi nepoviete pravdu.
13
00:00:59,519 --> 00:01:01,730
HAGERMANOVO MÄSIARSTVO
14
00:01:03,565 --> 00:01:05,984
Šarlota, to auto patrí mäsiarovi.
15
00:01:22,375 --> 00:01:24,169
Duch kníh
16
00:01:24,169 --> 00:01:26,129
ŠARLOTINA PAVUČINKA
17
00:01:27,756 --> 00:01:29,925
Mami! Pozri!
18
00:01:31,426 --> 00:01:33,428
To je krásne.
19
00:01:33,428 --> 00:01:35,013
Páčilo by sa mu to.
20
00:01:35,972 --> 00:01:39,142
Ďakujem, Samir.
- Samozrejme. Bola to zábava.
21
00:01:39,226 --> 00:01:42,437
Poďme to niekam vystaviť.
22
00:01:44,731 --> 00:01:46,566
McCormack je niekto iný.
23
00:01:49,903 --> 00:01:52,572
Čo je?
- Nepýtaj sa.
24
00:01:56,868 --> 00:01:58,912
Nespýtaš sa ma, čo mi je?
25
00:01:58,912 --> 00:02:01,498
Povedala si...
- Sestra ma nenávidí.
26
00:02:02,290 --> 00:02:04,084
No tak. Tomu neverím.
27
00:02:04,084 --> 00:02:05,919
Nerozpráva sa so mnou.
28
00:02:05,919 --> 00:02:08,796
To sa nikdy nestáva. Stále rozprávame.
29
00:02:09,548 --> 00:02:10,924
Tomu verím.
30
00:02:11,716 --> 00:02:12,717
Čo sa stalo?
31
00:02:12,801 --> 00:02:15,095
Povedala som jej všetko o klube.
32
00:02:15,095 --> 00:02:17,389
A aj niečo, čo som nemala.
33
00:02:17,389 --> 00:02:19,266
To znie zle. Mrzí ma to.
34
00:02:19,266 --> 00:02:21,101
A s Amber to je ešte horšie.
35
00:02:21,768 --> 00:02:24,771
Povedala som jej, že vieme o krádeži.
36
00:02:24,771 --> 00:02:27,566
Vlastne si nemyslím, že McCormack
37
00:02:27,566 --> 00:02:30,860
má niečo s falšovaním
alebo krádežou zvitku.
38
00:02:30,944 --> 00:02:33,405
Čo? Všetko mi povedz.
39
00:02:34,531 --> 00:02:37,784
Chudák Wilbur.
Nevie, že je v aute mäsiara.
40
00:02:37,784 --> 00:02:39,661
Čo máme robiť, Oliver?
41
00:02:39,661 --> 00:02:41,705
Kto je Oliver? Si v poriadku?
42
00:02:41,705 --> 00:02:43,498
Nie, nie som.
43
00:02:44,124 --> 00:02:46,293
Mala som tebe a Wilburovi pomôcť,
44
00:02:46,293 --> 00:02:48,378
ale očividne sa mi nedarí.
45
00:02:49,129 --> 00:02:50,505
Nikomu neviem pomôcť.
46
00:02:50,589 --> 00:02:53,174
Teraz môžeš. Vieš jazdiť?
47
00:02:53,258 --> 00:02:54,259
Na čom?
48
00:02:55,719 --> 00:02:57,387
Žartuješ? Na koni?
49
00:03:05,437 --> 00:03:07,397
Prepáčte, pán Kôň?
50
00:03:07,397 --> 00:03:08,899
Čo potrebuješ?
51
00:03:08,899 --> 00:03:10,108
Vašu pomoc.
52
00:03:10,108 --> 00:03:11,401
To neviem.
53
00:03:11,401 --> 00:03:14,279
Prosím. Náš kamarát má problém.
54
00:03:14,279 --> 00:03:15,488
Hovorím ti,
55
00:03:15,572 --> 00:03:19,451
McCormack povedal,
že papyrus je starý ako zvitok
56
00:03:19,451 --> 00:03:20,911
a keď zistil, že zmizol,
57
00:03:20,911 --> 00:03:23,830
vyľakal sa a šiel za školskou radou.
58
00:03:23,914 --> 00:03:24,915
Prečo?
59
00:03:25,415 --> 00:03:29,377
Asi si myslí,
že papyrus sa použil na sfalšovanie.
60
00:03:29,461 --> 00:03:31,880
A podľa jeho výrazu tváre
61
00:03:32,380 --> 00:03:34,799
som si istý, že s tým nič nemal.
62
00:03:34,883 --> 00:03:39,179
Ak to nebol on,
tak ostáva len Amber a Liam.
63
00:03:40,180 --> 00:03:42,849
Urobili by to sami?
- Neviem.
64
00:03:42,933 --> 00:03:47,896
McCormack povedal, že zvitok
mohol sfalšovať len talentovaný umelec.
65
00:03:49,606 --> 00:03:51,233
Umelec?
66
00:03:54,945 --> 00:03:57,530
Toto je moja izba.
67
00:03:57,614 --> 00:04:00,367
Keď sa dostaneš do klubu, dostaneš takú.
68
00:04:00,367 --> 00:04:02,953
Žiadna Charli. To beriem.
69
00:04:07,290 --> 00:04:08,583
To si ty a Liam?
70
00:04:09,417 --> 00:04:11,711
Ako dlho sa poznáte?
71
00:04:11,795 --> 00:04:15,382
Dlho. Je ako môj brat.
Vyrastali sme spolu.
72
00:04:15,382 --> 00:04:17,175
Naši rodičia sú kamaráti.
73
00:04:19,427 --> 00:04:20,845
Amber, môžeš?
74
00:04:21,429 --> 00:04:24,474
A ako pravý brat, nikdy neklope.
75
00:04:24,558 --> 00:04:25,809
Ahoj, ako sa máš?
76
00:04:25,809 --> 00:04:27,352
Vieš čo, potom prídem.
77
00:04:27,852 --> 00:04:29,104
Nie, to nič.
78
00:04:30,480 --> 00:04:31,606
Porozprávajte sa.
79
00:04:34,192 --> 00:04:36,444
Idem na toaletu.
80
00:04:37,153 --> 00:04:38,196
Ahoj, Syd.
81
00:04:43,368 --> 00:04:44,953
To je mäsiarovo auto!
82
00:04:44,953 --> 00:04:46,037
Mäsiarovo?
83
00:04:46,121 --> 00:04:48,331
Nechcem byť jedlo! Pomoc!
84
00:04:48,415 --> 00:04:50,834
Ideme. Pán Kôň, trochu rýchlejšie.
85
00:04:50,834 --> 00:04:53,044
Rýchlejšie to nejde.
86
00:04:57,591 --> 00:04:59,759
Bližšie. Bližšie.
87
00:04:59,843 --> 00:05:01,136
Otvor vráta, Nia.
88
00:05:02,554 --> 00:05:04,306
Poď, musíš skočiť.
89
00:05:04,306 --> 00:05:05,432
Nemôžem!
90
00:05:05,432 --> 00:05:08,143
A ja už nevydržím bežať.
91
00:05:08,143 --> 00:05:09,477
Wilbur, ver mi. Skáč!
92
00:05:09,561 --> 00:05:11,521
Bojím sa!
- Nie!
93
00:05:11,605 --> 00:05:13,023
Prepáč.
94
00:05:13,607 --> 00:05:17,068
Prepáč, Nia. Nevládzem.
95
00:05:23,366 --> 00:05:24,534
Je preč.
96
00:05:35,712 --> 00:05:36,838
Wilbur!
97
00:05:45,555 --> 00:05:46,765
Tamto je.
98
00:05:48,475 --> 00:05:51,186
Myslíš, že Griffin je falšovateľ?
99
00:05:51,186 --> 00:05:55,357
Je to študent umenia,
ktorý chce byť v klube a pozná Amber.
100
00:05:56,316 --> 00:05:58,026
Dobre, rozptýľ ho.
101
00:05:58,026 --> 00:05:59,694
Vieš...
- Urobiť scénu?
102
00:06:00,946 --> 00:06:02,197
Idem na to.
103
00:06:02,197 --> 00:06:04,407
Ja budem hľadať nejaké stopy.
104
00:06:18,630 --> 00:06:20,298
Sestra Sydney?
105
00:06:20,882 --> 00:06:21,883
Pomôžem ti.
106
00:06:21,967 --> 00:06:24,928
Ďakujem. Prepáč.
- To nič.
107
00:06:24,928 --> 00:06:26,596
Nebývam nešikovná.
108
00:06:27,847 --> 00:06:30,267
Nevidel si tu Syd?
109
00:06:31,309 --> 00:06:32,435
Nie, prepáč.
110
00:06:34,187 --> 00:06:35,188
Počkaj!
111
00:06:36,231 --> 00:06:37,232
Na čo?
112
00:06:39,234 --> 00:06:43,280
Niečo máš za uchom.
113
00:06:43,280 --> 00:06:48,285
Páni, fakt dobrý trik,
ale musím ísť.
114
00:06:48,285 --> 00:06:49,536
Bože.
115
00:06:49,536 --> 00:06:52,914
Aj za druhým uchom niečo máš.
116
00:06:54,958 --> 00:06:56,418
Toto je fakt divné.
117
00:06:56,918 --> 00:06:58,503
Je to súčasť šou.
118
00:07:05,969 --> 00:07:07,095
Ten istý trik.
119
00:07:07,095 --> 00:07:08,680
Musím trénovať.
120
00:07:08,680 --> 00:07:14,436
Takže, ďakujem.
Si skvelé publikum.
121
00:07:15,228 --> 00:07:16,688
Ahoj.
122
00:07:19,232 --> 00:07:22,277
Tento papyrus
vyzerá ako falošný zvitok.
123
00:07:22,277 --> 00:07:24,237
Takže Griffin ho sfalšoval?
124
00:07:24,863 --> 00:07:26,114
Možno.
125
00:07:26,114 --> 00:07:29,492
Musíme sa uistiť,
že to sedí, než niečo urobíme.
126
00:07:29,576 --> 00:07:33,663
Ale ako to urobíme? Archív je zatvorený.
127
00:07:33,747 --> 00:07:37,918
Už nie. Otec povedal, že ho otvorili.
128
00:07:38,501 --> 00:07:39,711
Tak poďme.
129
00:07:41,296 --> 00:07:45,425
Nia! Dokázal som to. Ďakujem za pomoc.
130
00:07:45,425 --> 00:07:47,469
Veľmi som sa bál.
131
00:07:48,094 --> 00:07:50,388
Poďakuj Šarlote. Bol to jej plán.
132
00:07:51,097 --> 00:07:53,350
Ďakujem za záchranu, Šarlota.
133
00:07:53,350 --> 00:07:54,684
Nemáš za čo, Wilbur.
134
00:07:55,268 --> 00:07:59,272
A musím ti pred jarmokom niečo povedať.
135
00:07:59,356 --> 00:08:01,191
Takže ideš so mnou?
136
00:08:03,985 --> 00:08:05,987
Šarlota, si v poriadku?
137
00:08:06,071 --> 00:08:08,531
Áno. Mali by sme ísť.
138
00:08:09,157 --> 00:08:10,533
Wilbur ma ponesie.
139
00:08:11,409 --> 00:08:12,994
Dobre. Jasné.
140
00:08:15,956 --> 00:08:17,082
Veďte nás, pán Kôň.
141
00:08:17,082 --> 00:08:19,709
Iste. Je to stále rovno.
142
00:08:26,466 --> 00:08:29,094
Prečo falošný zvitok vystavili?
143
00:08:29,761 --> 00:08:32,931
Donovanová povedala, že to chcú utajiť.
144
00:08:33,431 --> 00:08:36,183
Asi nechcú zbytočné otázky.
145
00:08:48,697 --> 00:08:49,823
Aha.
146
00:08:54,911 --> 00:08:56,871
Dokonale sedí.
147
00:08:56,955 --> 00:08:59,833
Konečne máme dôkaz pre vyšetrovanie.
148
00:09:00,667 --> 00:09:02,460
Nia bude šťastná.
149
00:09:03,753 --> 00:09:05,046
DOROTHY MONTGOMERYOVÁ
150
00:09:06,089 --> 00:09:08,258
Ona ale šťastná nebude.
151
00:09:08,258 --> 00:09:10,135
Kto?
- Dorothy Montgomeryová.
152
00:09:13,054 --> 00:09:15,682
Ona zvitok darovala?
- Áno.
153
00:09:15,682 --> 00:09:19,477
Chcela, aby ho mala univerzita,
nie zlodeji.
154
00:09:19,561 --> 00:09:22,272
Kto vie, kým bola a ako zvitok získala.
155
00:09:22,856 --> 00:09:25,650
Bola v Egypte? Bola archeologička?
156
00:09:25,734 --> 00:09:26,735
Montgomeryová?
157
00:09:30,530 --> 00:09:32,365
Nepoznáte ten príbeh?
158
00:09:32,449 --> 00:09:33,575
Aký?
159
00:09:33,575 --> 00:09:35,327
Ako ho Dorothy získala
160
00:09:35,327 --> 00:09:38,455
je jedna z nevyriešených záhad školy.
161
00:09:38,455 --> 00:09:39,539
Zo záhad?
162
00:09:41,124 --> 00:09:42,292
Milujeme záhady.
163
00:09:46,880 --> 00:09:49,758
HAWTHORNOV KLUB
164
00:10:01,853 --> 00:10:03,480
SKLAD
165
00:10:57,492 --> 00:10:59,494
ZUCKERMANOVO SLÁVNE PRASA
166
00:10:59,578 --> 00:11:01,162
Prepáčte, pán Zuckerman?
167
00:11:01,246 --> 00:11:02,247
Áno?
168
00:11:03,623 --> 00:11:06,418
Wilbur! Tu si!
169
00:11:07,711 --> 00:11:11,548
Rád ťa vidím.
Myslel som, že si sa stratil.
170
00:11:12,924 --> 00:11:14,342
Kde si ho našla?
171
00:11:15,468 --> 00:11:17,012
Na
172
00:11:17,679 --> 00:11:19,890
ceste.
- Ako si ma našla?
173
00:11:19,890 --> 00:11:23,268
Kto nepozná Zuckermanove prasiatka
a pavučiny?
174
00:11:23,268 --> 00:11:25,520
To je pravda.
175
00:11:26,146 --> 00:11:27,689
Ako ti poďakujem?
176
00:11:27,689 --> 00:11:29,858
Nemáte pre koňa jablká a mrkvy?
177
00:11:29,858 --> 00:11:31,192
To je najmenej.
178
00:11:33,904 --> 00:11:36,990
Poď.
- Ďakujem, Nia. Ahoj.
179
00:11:36,990 --> 00:11:38,575
Veľa šťastia.
180
00:11:38,575 --> 00:11:41,077
Dokázali sme to. Wilbur je na jarmoku.
181
00:11:42,621 --> 00:11:44,664
Toto som mala urobiť, Oliver?
182
00:11:46,458 --> 00:11:47,709
Kto je Oliver?
183
00:11:48,293 --> 00:11:49,544
To je komplikované.
184
00:11:49,628 --> 00:11:50,837
Priateľstvá bývajú.
185
00:11:52,464 --> 00:11:53,465
Priateľ.
186
00:11:54,507 --> 00:11:56,509
Áno, asi je.
187
00:11:57,302 --> 00:12:00,513
O chvíľu zasadne porota jarmoku.
188
00:12:00,597 --> 00:12:03,225
Čakajte pri svojom zvierati.
189
00:12:03,225 --> 00:12:05,977
Už je čas. Musíme ešte urobiť dve veci.
190
00:12:06,061 --> 00:12:08,813
Jednu pre teba, Wilbur a jednu pre mňa.
191
00:12:12,442 --> 00:12:13,526
Kam Šarlota ide?
192
00:12:19,491 --> 00:12:20,492
Nech sa páči.
193
00:12:22,410 --> 00:12:24,079
Vy sa pozerajte. Prídem.
194
00:12:24,079 --> 00:12:25,997
Špeciálna reportáž.
195
00:12:26,498 --> 00:12:31,878
Dorothy Montgomeryová.
Kuchárka, zberateľka a zlodejka?
196
00:12:32,837 --> 00:12:35,257
Výrečného roľníka univerzite zanechala
197
00:12:35,257 --> 00:12:37,133
po smrti pani Montgomeryová.
198
00:12:37,217 --> 00:12:39,553
Ale ako k nemu prišla?
199
00:12:40,053 --> 00:12:42,097
Dot bola tichá.
200
00:12:42,097 --> 00:12:44,808
Kiežby som vedel, že má staroveký poklad.
201
00:12:44,808 --> 00:12:47,894
Toto je piata verzia Výrečného roľníka.
202
00:12:47,978 --> 00:12:49,396
Je to nález desaťročia.
203
00:12:49,396 --> 00:12:51,106
Aký je McCormack mladý.
204
00:12:51,106 --> 00:12:54,317
Ale takéto staré predmety
bývajú v múzeách
205
00:12:54,401 --> 00:12:56,653
alebo súkromných zbierkach bohatých.
206
00:12:57,237 --> 00:13:00,907
Je zvláštne,
že ho mala pani Montgomeryová.
207
00:13:00,991 --> 00:13:03,243
Naozaj. Ale ako mladá žena
208
00:13:03,243 --> 00:13:07,789
pani Montgomeryová pracovala
ako kuchárka v domácnostiach bohatých.
209
00:13:07,789 --> 00:13:11,626
Je možné, že artefakt má
z jedného z bohatých domov.
210
00:13:11,710 --> 00:13:13,795
Ukradla ho?
211
00:13:13,879 --> 00:13:16,506
Darovali jej ho? Nikto sa nevyjadruje.
212
00:13:17,007 --> 00:13:20,510
Ani Fisherovci,
ani Summerovci, ani Williamsovci.
213
00:13:20,594 --> 00:13:22,679
Amber sa volá Williamsová.
214
00:13:22,679 --> 00:13:24,598
Musíme to povedať Nii. Poďme.
215
00:13:36,484 --> 00:13:37,611
Tu si.
216
00:13:43,158 --> 00:13:44,284
Si...
- ...prijatá.
217
00:13:44,868 --> 00:13:46,536
Ja som to chcela povedať.
218
00:13:47,120 --> 00:13:48,455
Prijatá kam?
219
00:13:48,955 --> 00:13:51,666
Do klubu.
Do zloženia sľubu to nie je oficiálne,
220
00:13:51,750 --> 00:13:57,214
ale ty, Sydney Allenová, si nová členka
Hawthornovho klubu. Gratulujem.
221
00:14:01,718 --> 00:14:02,719
POKORNÝ
222
00:14:02,719 --> 00:14:06,014
Dámy a páni, v mene správcov jarmoku...
223
00:14:06,014 --> 00:14:07,098
POROTCA
224
00:14:07,182 --> 00:14:12,729
...mám tú česť odovzdať cenu 25 dolárov
pánovi Zuckermanovi
225
00:14:13,230 --> 00:14:17,442
spolu s krásnou
bronzovou medailou s nápisom,
226
00:14:17,442 --> 00:14:22,280
ktorý vystihuje úlohu,
ktorú zohralo toto prasa.
227
00:14:22,364 --> 00:14:28,787
Toto „krásne“,
„úžasné“ a „pokorné“ prasa
228
00:14:28,787 --> 00:14:33,541
je pre mnohých
na tomto jarmoku veľkou atrakciou.
229
00:14:38,713 --> 00:14:39,881
Čo sa deje, Šarlota?
230
00:14:39,965 --> 00:14:41,341
Som len unavená.
231
00:14:41,341 --> 00:14:43,635
Povedz mi viac o tom Oliverovi.
232
00:14:43,635 --> 00:14:45,387
Nehovorí so mnou.
233
00:14:45,387 --> 00:14:48,515
Bez rozprávania niekedy povieš viac.
234
00:14:57,274 --> 00:14:58,400
Čo to je?
235
00:14:58,400 --> 00:15:01,319
Moje veľdielo, vačok na vajíčka.
236
00:15:02,195 --> 00:15:03,321
Máš v tom malé?
237
00:15:03,405 --> 00:15:05,657
Všetkých 514.
238
00:15:07,325 --> 00:15:09,369
Musím si odpočinúť.
239
00:15:09,369 --> 00:15:12,247
Nečudujem sa, vyliahla si 514 vajíčok.
240
00:15:12,956 --> 00:15:14,916
Toto bude dlhý odpočinok.
241
00:15:17,294 --> 00:15:18,295
Počkať.
242
00:15:19,296 --> 00:15:20,297
Aký dlhý?
243
00:15:21,756 --> 00:15:23,049
Večný.
244
00:15:24,384 --> 00:15:26,595
Preto si nechcela ísť na jarmok?
245
00:15:26,595 --> 00:15:28,388
Mám medailu!
246
00:15:28,388 --> 00:15:30,140
Farmár Zuckerman sa teší.
247
00:15:30,140 --> 00:15:34,769
Dokázala si to. Mám cenu.
Nikdy zo mňa nebude jedlo.
248
00:15:34,853 --> 00:15:37,022
Teším sa, Wilbur.
249
00:15:37,522 --> 00:15:40,525
Ale musím ti povedať, čo si chcel vedieť.
250
00:15:40,609 --> 00:15:42,193
Netráp sa.
251
00:15:42,277 --> 00:15:44,988
Povieš mi to, keď sa vrátime.
252
00:15:44,988 --> 00:15:47,282
Ja sa nevrátim.
253
00:15:48,783 --> 00:15:52,329
Prosím? Preto si bola
taká tichá a unavená?
254
00:15:52,913 --> 00:15:54,789
Ty...
255
00:16:01,129 --> 00:16:02,923
Nebuď smutný, Wilbur.
256
00:16:03,465 --> 00:16:08,345
Smrť je súčasťou života ako žitie
a ja som mala dobrý život.
257
00:16:08,929 --> 00:16:12,682
Nechcem, aby si ma opustila.
Si moja najlepšia priateľka.
258
00:16:12,766 --> 00:16:16,061
A aj ty môj. Nikdy ťa skutočne neopustím.
259
00:16:16,061 --> 00:16:21,441
Priatelia sú najväčšie dary života.
Spolu dokážu všetko.
260
00:16:23,276 --> 00:16:25,570
Toto Oliver chcel, aby som pochopila.
261
00:16:28,031 --> 00:16:29,074
Ďakujem, Oliver.
262
00:16:30,992 --> 00:16:34,412
NEMÁŠ ZA ČO
263
00:16:37,207 --> 00:16:38,458
A ďakujem, Šarlota.
264
00:16:38,959 --> 00:16:43,838
Pamätaj, nikdy nie si sama,
keď máš pri sebe priateľov.
265
00:16:49,553 --> 00:16:50,554
Zbohom.
266
00:16:55,600 --> 00:16:59,020
ŠARLOTINA PAVUČINKA
267
00:17:01,606 --> 00:17:02,774
Nezdvíha.
268
00:17:03,650 --> 00:17:04,734
Bojím sa.
269
00:17:18,998 --> 00:17:20,708
Čo sa to deje?
270
00:17:28,550 --> 00:17:30,010
Nia?
271
00:17:31,052 --> 00:17:32,721
Chýbali ste mi.
272
00:17:32,721 --> 00:17:34,180
Prepáčte mi.
273
00:17:34,264 --> 00:17:37,893
Oliver ťa poslal do knihy?
274
00:17:40,395 --> 00:17:41,438
Vydrž.
275
00:17:41,438 --> 00:17:43,481
Ďakujem za pomoc.
276
00:17:44,816 --> 00:17:46,860
Danielle, dobrý.
277
00:17:46,860 --> 00:17:48,028
Nechcem vyrušovať,
278
00:17:48,028 --> 00:17:51,156
mohla by som prísť na Oliverov obrad?
279
00:17:51,156 --> 00:17:52,908
Veľa by to pre mňa znamenalo.
280
00:17:53,617 --> 00:17:54,659
A pre mňa.
281
00:17:54,743 --> 00:17:55,952
Aj mňa.
282
00:17:56,036 --> 00:17:58,872
Určite. Oliver by bol rád.
283
00:17:59,664 --> 00:18:00,790
Uvidíme sa večer.
284
00:18:02,834 --> 00:18:04,836
Tak čo som zmeškala?
285
00:18:04,920 --> 00:18:06,630
Niečo nové so záhadou?
286
00:18:07,130 --> 00:18:09,341
Ani neviem, kde začať.
287
00:18:09,966 --> 00:18:11,301
Charli.
288
00:18:12,093 --> 00:18:13,595
Už sa so mnou rozprávaš?
289
00:18:13,595 --> 00:18:15,347
Mám ich. Aha.
290
00:18:16,306 --> 00:18:18,600
Fotky kostýmov.
291
00:18:18,600 --> 00:18:19,976
Boli tam.
292
00:18:21,102 --> 00:18:23,772
Prepáč, že som ti o Amber neverila.
293
00:18:23,772 --> 00:18:26,566
Nie je moja kamarátka. Mala si pravdu.
294
00:18:27,901 --> 00:18:30,987
Prepáč za to, čo som povedala.
295
00:18:32,155 --> 00:18:37,202
Nemusíš sa však dostať do klubu,
aby si dokázala, že si výnimočná.
296
00:18:38,286 --> 00:18:39,621
Už si.
297
00:18:42,165 --> 00:18:43,750
Ďakujem za fotky, Syd.
298
00:18:44,459 --> 00:18:45,502
Nemáš za čo.
299
00:18:51,383 --> 00:18:53,093
Donovanová to môže vyšetriť.
300
00:18:53,677 --> 00:18:55,387
Si si istá?
301
00:18:55,887 --> 00:18:58,848
Je to veľký krok, možno nám nebude veriť.
302
00:18:58,932 --> 00:19:02,435
Nebojte. Spolu to vždy nejako vyriešime.
303
00:19:07,274 --> 00:19:11,069
Myslíte, že Výrečného roľníka
304
00:19:11,069 --> 00:19:13,780
ukradli traja študenti univerzity?
305
00:19:14,614 --> 00:19:18,201
Študent divadla Liam Enfield,
študent umenia Griffin Yang
306
00:19:18,285 --> 00:19:22,038
a študentka archeológie Amber Williamsová?
307
00:19:22,122 --> 00:19:24,249
Nie je to teória. Mám dôkaz.
308
00:19:25,041 --> 00:19:29,337
Toto sú fotky Liamovho prestrojenia
za Alexa Thompsona,
309
00:19:29,421 --> 00:19:32,424
ktoré je ukryté v Hawthornovom klube
310
00:19:32,424 --> 00:19:35,635
s ďalšími kostýmami,
vďaka ktorým to dokázali.
311
00:19:36,219 --> 00:19:39,264
A tento papyrus bol na Griffinovom stole,
312
00:19:39,264 --> 00:19:42,475
pričom je rovnaký ako falošný zvitok
313
00:19:42,559 --> 00:19:46,897
a papyrus,
o ktorom McCormack zistil, že chýba.
314
00:19:47,480 --> 00:19:49,190
A Amber?
315
00:19:50,191 --> 00:19:53,069
Toto je fotka, keď nás sledovala.
316
00:19:53,153 --> 00:19:57,741
Je asistentkou McCormacka,
má prístup k papyrusu
317
00:19:57,741 --> 00:20:01,661
a iným materiálom,
ktoré mohol Griffin použiť.
318
00:20:01,745 --> 00:20:05,332
A zistili sme,
že Dorothy Montgomeryová zvitok získala
319
00:20:05,332 --> 00:20:07,334
od rodiny Williamsovcov.
320
00:20:07,334 --> 00:20:09,961
Je to dom Amberinej rodiny.
321
00:20:10,045 --> 00:20:11,671
Určite zvitok ukradla,
322
00:20:11,755 --> 00:20:15,091
lebo nechcela,
aby ho mama poslala do Káhiry.
323
00:20:20,347 --> 00:20:24,226
Veľmi pôsobivá práca.
324
00:20:25,644 --> 00:20:29,814
Ak budete chcieť prácu ako vyšetrovatelia,
príďte za mnou.
325
00:20:32,108 --> 00:20:37,239
Ale musím toto všetko najskôr overiť.
326
00:20:37,739 --> 00:20:39,324
Potom sa ozvem rodičom.
327
00:20:39,324 --> 00:20:42,244
Ale dovtedy to musíme...
328
00:20:43,453 --> 00:20:44,829
Ani to nemusíte hovoriť.
329
00:20:53,046 --> 00:20:57,008
Takže je po všetkom?
330
00:20:57,092 --> 00:20:59,803
Takmer. Musíme sa ešte s niekým rozlúčiť.
331
00:21:03,598 --> 00:21:05,684
Ďakujem, že ste prišli.
332
00:21:07,143 --> 00:21:11,106
Trochu sme s touto oslavou života počkali,
333
00:21:11,106 --> 00:21:16,611
lebo Oliver by chcel, aby sme sa
sústredili na jeho život, nie smrť.
334
00:21:20,198 --> 00:21:23,827
Každý, kto chce niečo povedať,
sem môže prísť,
335
00:21:24,703 --> 00:21:26,997
ale rada by som začala, lebo...
336
00:21:26,997 --> 00:21:30,792
...bol to najlepší braček,
akého som si mohla priať.
337
00:21:32,836 --> 00:21:38,925
Keď sa narodil,
mala som päť, a bol rozkošný.
338
00:21:39,509 --> 00:21:44,890
Pre starovekých Egypťanov
prestavoval skarabeus ochranu.
339
00:21:44,890 --> 00:21:49,060
A Oliver by chcel,
aby som to dnes doniesol,
340
00:21:49,144 --> 00:21:50,478
aby to pripomenulo...
341
00:21:52,731 --> 00:21:56,276
že na nás bude dávať pozor.
342
00:21:57,819 --> 00:22:01,489
Toto som ja a strýko Oliver
ako v Egypte vidíme Sfingu.
343
00:22:02,782 --> 00:22:04,826
Raz sme tam chceli spolu ísť.
344
00:22:07,454 --> 00:22:08,705
Ahoj.
345
00:22:09,915 --> 00:22:12,334
Sme v Oliverovom klube
mladých archeológov.
346
00:22:14,127 --> 00:22:16,338
A nerád hovorím na verejnosti.
347
00:22:18,089 --> 00:22:21,218
Oliver nás naučil veľa o archeológii...
348
00:22:21,218 --> 00:22:23,094
A aj o zodpovednosti.
349
00:22:23,637 --> 00:22:24,763
A priateľstve.
350
00:22:26,348 --> 00:22:28,516
Oliver nás naučil, že
351
00:22:29,017 --> 00:22:31,311
s priateľmi nie ste sami.
352
00:22:34,606 --> 00:22:36,191
Ďakujem vám.
353
00:22:36,191 --> 00:22:40,028
Ostáva už len jedna osoba.
354
00:22:43,615 --> 00:22:44,741
Ahojte.
355
00:22:45,242 --> 00:22:49,913
Kiežby som tam bol, ale veľa vecí
som nestihol v živote urobiť.
356
00:22:49,913 --> 00:22:52,832
Napríklad vyriešiť životné záhady.
357
00:22:53,792 --> 00:22:56,378
Alebo ísť do Egypta s kamošom Ethanom.
358
00:22:57,128 --> 00:22:59,172
Ale vieš čo, kamoško?
359
00:22:59,798 --> 00:23:02,217
Hovoril som s Toddom a vezme vás tam.
360
00:23:03,051 --> 00:23:05,720
Áno. Keď budeš pri Sfinge, mysli na mňa.
361
00:23:06,429 --> 00:23:11,434
Väčšina z vás vie,
že od detstva som bol chorý.
362
00:23:12,477 --> 00:23:13,687
Na srdce.
363
00:23:14,729 --> 00:23:19,025
Som vďačný za čas, ktorý som mal,
ale niekedy som aj smutný.
364
00:23:19,526 --> 00:23:23,530
Vtedy idem za kamarátmi
Wilburom a Šarlotou
365
00:23:23,530 --> 00:23:26,491
z mojej obľúbenej knihy
Šarlotina pavučinka.
366
00:23:28,326 --> 00:23:30,412
Toto je obľúbená Šarlotina pasáž.
367
00:23:32,205 --> 00:23:37,961
„O čom je vlastne život?
Narodíme sa, chvíľu žijeme a zomrieme.
368
00:23:39,004 --> 00:23:41,381
Život pavúka je niekedy ťažký,
369
00:23:41,381 --> 00:23:44,175
samé pasce a jedenie múch.
370
00:23:45,218 --> 00:23:49,681
Ale pomáhaním ti
som si chcela trochu pozdvihnúť život.
371
00:23:50,557 --> 00:23:53,643
Každý vie, že to sa zíde každému.“
372
00:23:58,648 --> 00:24:00,942
Ďakujem, že ste pozdvihli môj život.
373
00:24:02,277 --> 00:24:04,738
Pozdvihujte si životy navzájom aj naďalej.
374
00:24:17,334 --> 00:24:18,710
To bolo krásne.
375
00:24:18,710 --> 00:24:21,004
Ďakujeme, že sme sa mohli rozlúčiť.
376
00:24:21,546 --> 00:24:22,923
Tešíš sa do Egypta?
377
00:24:22,923 --> 00:24:24,257
Veľmi.
378
00:24:25,091 --> 00:24:28,011
Požičiate mi Oliverovu
Šarlotinu pavučinku?
379
00:24:28,011 --> 00:24:29,137
Samozrejme.
380
00:24:33,892 --> 00:24:35,310
Ďakujem, že ste prišli.
381
00:24:38,104 --> 00:24:40,315
Som zvedavá, ako Wilbur dopadne.
382
00:24:43,568 --> 00:24:46,488
Kiežby sme Olivera poznali lepšie,
keď ešte žil.
383
00:24:49,074 --> 00:24:50,075
Počkať.
384
00:24:52,994 --> 00:24:54,788
To je dom Williamsovcov.
385
00:24:54,788 --> 00:24:58,458
Čo robí Avery Boyd s Oliverom?
386
00:24:59,960 --> 00:25:01,419
Profesor McCormack.
387
00:25:02,587 --> 00:25:04,548
Áno?
- Prepáčte, že ruším.
388
00:25:04,548 --> 00:25:05,715
To nič.
389
00:25:05,799 --> 00:25:06,841
Odkiaľ je toto?
390
00:25:08,468 --> 00:25:11,221
Oliver získal výskumný grant
od Williamsovcov.
391
00:25:11,221 --> 00:25:13,557
A čo tam robí Avery Boyd?
392
00:25:13,557 --> 00:25:15,267
Riadi firmu svojej rodiny.
393
00:25:15,267 --> 00:25:16,768
Svojej rodiny?
394
00:25:16,768 --> 00:25:18,228
Mama je Williamsová.
395
00:25:18,228 --> 00:25:20,939
A je aj bratranec mojej asistentky Amber.
396
00:25:23,275 --> 00:25:25,360
Niečo sa deje?
- Nie. V pohode.
397
00:25:25,360 --> 00:25:30,574
Len sme plní z toho jedla.
Ďakujeme za pomoc.
398
00:25:36,329 --> 00:25:38,832
Avery a Amber sú rodina?
399
00:25:38,832 --> 00:25:41,918
Takže Avery Boyd bol celý čas za tým?
400
00:25:42,002 --> 00:25:45,088
Jasné. Traja študenti
by to sami nedokázali.
401
00:25:45,088 --> 00:25:49,718
Ak sme nevedeli, že v tom je zapletený
Avery, čo ešte nevieme?
402
00:25:57,642 --> 00:25:59,561
„Buďte opatrní.“
403
00:26:02,731 --> 00:26:05,692
Áno, Oliver. To nám došlo.
404
00:26:16,786 --> 00:26:21,041
Čo je také urgentné,
že som musel prísť ešte dnes?
405
00:26:22,208 --> 00:26:27,505
Náš malý problém narástol, pán Boyd.
406
00:26:33,178 --> 00:26:34,471
Postarám sa o to.
407
00:27:25,438 --> 00:27:27,440
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová