1 00:00:15,433 --> 00:00:16,893 Tak ešte raz. 2 00:00:16,977 --> 00:00:21,273 Napísala si slovo „úžasný“, aby sa z Wilbura nestala večera? 3 00:00:21,273 --> 00:00:26,069 Áno. Wilbur je totižto veľmi špeciálne prasiatko. 4 00:00:26,611 --> 00:00:31,658 Napísala som pavučinou rôzne veci. „Skvelé prasa“, „žiarivý“, „úžasný“, 5 00:00:31,658 --> 00:00:34,411 aby Zuckerman videl, že je výnimočný. 6 00:00:34,911 --> 00:00:37,581 A fungovalo to. Ľudia prichádzali zďaleka. 7 00:00:37,581 --> 00:00:41,585 A ak sa dnes dostane na jarmok, získa cenu. 8 00:00:41,585 --> 00:00:44,629 A ocenené prasiatka sa nejedia. 9 00:00:50,135 --> 00:00:51,428 Tamto je! Wilbur! 10 00:00:51,428 --> 00:00:52,971 Čo chceš? 11 00:00:52,971 --> 00:00:55,432 Musíš ísť na jarmok! 12 00:00:56,016 --> 00:00:57,809 Nie, kým mi nepoviete pravdu. 13 00:00:59,519 --> 00:01:01,730 HAGERMANOVO MÄSIARSTVO 14 00:01:03,565 --> 00:01:05,984 Šarlota, to auto patrí mäsiarovi. 15 00:01:22,375 --> 00:01:24,169 Duch kníh 16 00:01:24,169 --> 00:01:26,129 ŠARLOTINA PAVUČINKA 17 00:01:27,756 --> 00:01:29,925 Mami! Pozri! 18 00:01:31,426 --> 00:01:33,428 To je krásne. 19 00:01:33,428 --> 00:01:35,013 Páčilo by sa mu to. 20 00:01:35,972 --> 00:01:39,142 Ďakujem, Samir. - Samozrejme. Bola to zábava. 21 00:01:39,226 --> 00:01:42,437 Poďme to niekam vystaviť. 22 00:01:44,731 --> 00:01:46,566 McCormack je niekto iný. 23 00:01:49,903 --> 00:01:52,572 Čo je? - Nepýtaj sa. 24 00:01:56,868 --> 00:01:58,912 Nespýtaš sa ma, čo mi je? 25 00:01:58,912 --> 00:02:01,498 Povedala si... - Sestra ma nenávidí. 26 00:02:02,290 --> 00:02:04,084 No tak. Tomu neverím. 27 00:02:04,084 --> 00:02:05,919 Nerozpráva sa so mnou. 28 00:02:05,919 --> 00:02:08,796 To sa nikdy nestáva. Stále rozprávame. 29 00:02:09,548 --> 00:02:10,924 Tomu verím. 30 00:02:11,716 --> 00:02:12,717 Čo sa stalo? 31 00:02:12,801 --> 00:02:15,095 Povedala som jej všetko o klube. 32 00:02:15,095 --> 00:02:17,389 A aj niečo, čo som nemala. 33 00:02:17,389 --> 00:02:19,266 To znie zle. Mrzí ma to. 34 00:02:19,266 --> 00:02:21,101 A s Amber to je ešte horšie. 35 00:02:21,768 --> 00:02:24,771 Povedala som jej, že vieme o krádeži. 36 00:02:24,771 --> 00:02:27,566 Vlastne si nemyslím, že McCormack 37 00:02:27,566 --> 00:02:30,860 má niečo s falšovaním alebo krádežou zvitku. 38 00:02:30,944 --> 00:02:33,405 Čo? Všetko mi povedz. 39 00:02:34,531 --> 00:02:37,784 Chudák Wilbur. Nevie, že je v aute mäsiara. 40 00:02:37,784 --> 00:02:39,661 Čo máme robiť, Oliver? 41 00:02:39,661 --> 00:02:41,705 Kto je Oliver? Si v poriadku? 42 00:02:41,705 --> 00:02:43,498 Nie, nie som. 43 00:02:44,124 --> 00:02:46,293 Mala som tebe a Wilburovi pomôcť, 44 00:02:46,293 --> 00:02:48,378 ale očividne sa mi nedarí. 45 00:02:49,129 --> 00:02:50,505 Nikomu neviem pomôcť. 46 00:02:50,589 --> 00:02:53,174 Teraz môžeš. Vieš jazdiť? 47 00:02:53,258 --> 00:02:54,259 Na čom? 48 00:02:55,719 --> 00:02:57,387 Žartuješ? Na koni? 49 00:03:05,437 --> 00:03:07,397 Prepáčte, pán Kôň? 50 00:03:07,397 --> 00:03:08,899 Čo potrebuješ? 51 00:03:08,899 --> 00:03:10,108 Vašu pomoc. 52 00:03:10,108 --> 00:03:11,401 To neviem. 53 00:03:11,401 --> 00:03:14,279 Prosím. Náš kamarát má problém. 54 00:03:14,279 --> 00:03:15,488 Hovorím ti, 55 00:03:15,572 --> 00:03:19,451 McCormack povedal, že papyrus je starý ako zvitok 56 00:03:19,451 --> 00:03:20,911 a keď zistil, že zmizol, 57 00:03:20,911 --> 00:03:23,830 vyľakal sa a šiel za školskou radou. 58 00:03:23,914 --> 00:03:24,915 Prečo? 59 00:03:25,415 --> 00:03:29,377 Asi si myslí, že papyrus sa použil na sfalšovanie. 60 00:03:29,461 --> 00:03:31,880 A podľa jeho výrazu tváre 61 00:03:32,380 --> 00:03:34,799 som si istý, že s tým nič nemal. 62 00:03:34,883 --> 00:03:39,179 Ak to nebol on, tak ostáva len Amber a Liam. 63 00:03:40,180 --> 00:03:42,849 Urobili by to sami? - Neviem. 64 00:03:42,933 --> 00:03:47,896 McCormack povedal, že zvitok mohol sfalšovať len talentovaný umelec. 65 00:03:49,606 --> 00:03:51,233 Umelec? 66 00:03:54,945 --> 00:03:57,530 Toto je moja izba. 67 00:03:57,614 --> 00:04:00,367 Keď sa dostaneš do klubu, dostaneš takú. 68 00:04:00,367 --> 00:04:02,953 Žiadna Charli. To beriem. 69 00:04:07,290 --> 00:04:08,583 To si ty a Liam? 70 00:04:09,417 --> 00:04:11,711 Ako dlho sa poznáte? 71 00:04:11,795 --> 00:04:15,382 Dlho. Je ako môj brat. Vyrastali sme spolu. 72 00:04:15,382 --> 00:04:17,175 Naši rodičia sú kamaráti. 73 00:04:19,427 --> 00:04:20,845 Amber, môžeš? 74 00:04:21,429 --> 00:04:24,474 A ako pravý brat, nikdy neklope. 75 00:04:24,558 --> 00:04:25,809 Ahoj, ako sa máš? 76 00:04:25,809 --> 00:04:27,352 Vieš čo, potom prídem. 77 00:04:27,852 --> 00:04:29,104 Nie, to nič. 78 00:04:30,480 --> 00:04:31,606 Porozprávajte sa. 79 00:04:34,192 --> 00:04:36,444 Idem na toaletu. 80 00:04:37,153 --> 00:04:38,196 Ahoj, Syd. 81 00:04:43,368 --> 00:04:44,953 To je mäsiarovo auto! 82 00:04:44,953 --> 00:04:46,037 Mäsiarovo? 83 00:04:46,121 --> 00:04:48,331 Nechcem byť jedlo! Pomoc! 84 00:04:48,415 --> 00:04:50,834 Ideme. Pán Kôň, trochu rýchlejšie. 85 00:04:50,834 --> 00:04:53,044 Rýchlejšie to nejde. 86 00:04:57,591 --> 00:04:59,759 Bližšie. Bližšie. 87 00:04:59,843 --> 00:05:01,136 Otvor vráta, Nia. 88 00:05:02,554 --> 00:05:04,306 Poď, musíš skočiť. 89 00:05:04,306 --> 00:05:05,432 Nemôžem! 90 00:05:05,432 --> 00:05:08,143 A ja už nevydržím bežať. 91 00:05:08,143 --> 00:05:09,477 Wilbur, ver mi. Skáč! 92 00:05:09,561 --> 00:05:11,521 Bojím sa! - Nie! 93 00:05:11,605 --> 00:05:13,023 Prepáč. 94 00:05:13,607 --> 00:05:17,068 Prepáč, Nia. Nevládzem. 95 00:05:23,366 --> 00:05:24,534 Je preč. 96 00:05:35,712 --> 00:05:36,838 Wilbur! 97 00:05:45,555 --> 00:05:46,765 Tamto je. 98 00:05:48,475 --> 00:05:51,186 Myslíš, že Griffin je falšovateľ? 99 00:05:51,186 --> 00:05:55,357 Je to študent umenia, ktorý chce byť v klube a pozná Amber. 100 00:05:56,316 --> 00:05:58,026 Dobre, rozptýľ ho. 101 00:05:58,026 --> 00:05:59,694 Vieš... - Urobiť scénu? 102 00:06:00,946 --> 00:06:02,197 Idem na to. 103 00:06:02,197 --> 00:06:04,407 Ja budem hľadať nejaké stopy. 104 00:06:18,630 --> 00:06:20,298 Sestra Sydney? 105 00:06:20,882 --> 00:06:21,883 Pomôžem ti. 106 00:06:21,967 --> 00:06:24,928 Ďakujem. Prepáč. - To nič. 107 00:06:24,928 --> 00:06:26,596 Nebývam nešikovná. 108 00:06:27,847 --> 00:06:30,267 Nevidel si tu Syd? 109 00:06:31,309 --> 00:06:32,435 Nie, prepáč. 110 00:06:34,187 --> 00:06:35,188 Počkaj! 111 00:06:36,231 --> 00:06:37,232 Na čo? 112 00:06:39,234 --> 00:06:43,280 Niečo máš za uchom. 113 00:06:43,280 --> 00:06:48,285 Páni, fakt dobrý trik, ale musím ísť. 114 00:06:48,285 --> 00:06:49,536 Bože. 115 00:06:49,536 --> 00:06:52,914 Aj za druhým uchom niečo máš. 116 00:06:54,958 --> 00:06:56,418 Toto je fakt divné. 117 00:06:56,918 --> 00:06:58,503 Je to súčasť šou. 118 00:07:05,969 --> 00:07:07,095 Ten istý trik. 119 00:07:07,095 --> 00:07:08,680 Musím trénovať. 120 00:07:08,680 --> 00:07:14,436 Takže, ďakujem. Si skvelé publikum. 121 00:07:15,228 --> 00:07:16,688 Ahoj. 122 00:07:19,232 --> 00:07:22,277 Tento papyrus vyzerá ako falošný zvitok. 123 00:07:22,277 --> 00:07:24,237 Takže Griffin ho sfalšoval? 124 00:07:24,863 --> 00:07:26,114 Možno. 125 00:07:26,114 --> 00:07:29,492 Musíme sa uistiť, že to sedí, než niečo urobíme. 126 00:07:29,576 --> 00:07:33,663 Ale ako to urobíme? Archív je zatvorený. 127 00:07:33,747 --> 00:07:37,918 Už nie. Otec povedal, že ho otvorili. 128 00:07:38,501 --> 00:07:39,711 Tak poďme. 129 00:07:41,296 --> 00:07:45,425 Nia! Dokázal som to. Ďakujem za pomoc. 130 00:07:45,425 --> 00:07:47,469 Veľmi som sa bál. 131 00:07:48,094 --> 00:07:50,388 Poďakuj Šarlote. Bol to jej plán. 132 00:07:51,097 --> 00:07:53,350 Ďakujem za záchranu, Šarlota. 133 00:07:53,350 --> 00:07:54,684 Nemáš za čo, Wilbur. 134 00:07:55,268 --> 00:07:59,272 A musím ti pred jarmokom niečo povedať. 135 00:07:59,356 --> 00:08:01,191 Takže ideš so mnou? 136 00:08:03,985 --> 00:08:05,987 Šarlota, si v poriadku? 137 00:08:06,071 --> 00:08:08,531 Áno. Mali by sme ísť. 138 00:08:09,157 --> 00:08:10,533 Wilbur ma ponesie. 139 00:08:11,409 --> 00:08:12,994 Dobre. Jasné. 140 00:08:15,956 --> 00:08:17,082 Veďte nás, pán Kôň. 141 00:08:17,082 --> 00:08:19,709 Iste. Je to stále rovno. 142 00:08:26,466 --> 00:08:29,094 Prečo falošný zvitok vystavili? 143 00:08:29,761 --> 00:08:32,931 Donovanová povedala, že to chcú utajiť. 144 00:08:33,431 --> 00:08:36,183 Asi nechcú zbytočné otázky. 145 00:08:48,697 --> 00:08:49,823 Aha. 146 00:08:54,911 --> 00:08:56,871 Dokonale sedí. 147 00:08:56,955 --> 00:08:59,833 Konečne máme dôkaz pre vyšetrovanie. 148 00:09:00,667 --> 00:09:02,460 Nia bude šťastná. 149 00:09:03,753 --> 00:09:05,046 DOROTHY MONTGOMERYOVÁ 150 00:09:06,089 --> 00:09:08,258 Ona ale šťastná nebude. 151 00:09:08,258 --> 00:09:10,135 Kto? - Dorothy Montgomeryová. 152 00:09:13,054 --> 00:09:15,682 Ona zvitok darovala? - Áno. 153 00:09:15,682 --> 00:09:19,477 Chcela, aby ho mala univerzita, nie zlodeji. 154 00:09:19,561 --> 00:09:22,272 Kto vie, kým bola a ako zvitok získala. 155 00:09:22,856 --> 00:09:25,650 Bola v Egypte? Bola archeologička? 156 00:09:25,734 --> 00:09:26,735 Montgomeryová? 157 00:09:30,530 --> 00:09:32,365 Nepoznáte ten príbeh? 158 00:09:32,449 --> 00:09:33,575 Aký? 159 00:09:33,575 --> 00:09:35,327 Ako ho Dorothy získala 160 00:09:35,327 --> 00:09:38,455 je jedna z nevyriešených záhad školy. 161 00:09:38,455 --> 00:09:39,539 Zo záhad? 162 00:09:41,124 --> 00:09:42,292 Milujeme záhady. 163 00:09:46,880 --> 00:09:49,758 HAWTHORNOV KLUB 164 00:10:01,853 --> 00:10:03,480 SKLAD 165 00:10:57,492 --> 00:10:59,494 ZUCKERMANOVO SLÁVNE PRASA 166 00:10:59,578 --> 00:11:01,162 Prepáčte, pán Zuckerman? 167 00:11:01,246 --> 00:11:02,247 Áno? 168 00:11:03,623 --> 00:11:06,418 Wilbur! Tu si! 169 00:11:07,711 --> 00:11:11,548 Rád ťa vidím. Myslel som, že si sa stratil. 170 00:11:12,924 --> 00:11:14,342 Kde si ho našla? 171 00:11:15,468 --> 00:11:17,012 Na 172 00:11:17,679 --> 00:11:19,890 ceste. - Ako si ma našla? 173 00:11:19,890 --> 00:11:23,268 Kto nepozná Zuckermanove prasiatka a pavučiny? 174 00:11:23,268 --> 00:11:25,520 To je pravda. 175 00:11:26,146 --> 00:11:27,689 Ako ti poďakujem? 176 00:11:27,689 --> 00:11:29,858 Nemáte pre koňa jablká a mrkvy? 177 00:11:29,858 --> 00:11:31,192 To je najmenej. 178 00:11:33,904 --> 00:11:36,990 Poď. - Ďakujem, Nia. Ahoj. 179 00:11:36,990 --> 00:11:38,575 Veľa šťastia. 180 00:11:38,575 --> 00:11:41,077 Dokázali sme to. Wilbur je na jarmoku. 181 00:11:42,621 --> 00:11:44,664 Toto som mala urobiť, Oliver? 182 00:11:46,458 --> 00:11:47,709 Kto je Oliver? 183 00:11:48,293 --> 00:11:49,544 To je komplikované. 184 00:11:49,628 --> 00:11:50,837 Priateľstvá bývajú. 185 00:11:52,464 --> 00:11:53,465 Priateľ. 186 00:11:54,507 --> 00:11:56,509 Áno, asi je. 187 00:11:57,302 --> 00:12:00,513 O chvíľu zasadne porota jarmoku. 188 00:12:00,597 --> 00:12:03,225 Čakajte pri svojom zvierati. 189 00:12:03,225 --> 00:12:05,977 Už je čas. Musíme ešte urobiť dve veci. 190 00:12:06,061 --> 00:12:08,813 Jednu pre teba, Wilbur a jednu pre mňa. 191 00:12:12,442 --> 00:12:13,526 Kam Šarlota ide? 192 00:12:19,491 --> 00:12:20,492 Nech sa páči. 193 00:12:22,410 --> 00:12:24,079 Vy sa pozerajte. Prídem. 194 00:12:24,079 --> 00:12:25,997 Špeciálna reportáž. 195 00:12:26,498 --> 00:12:31,878 Dorothy Montgomeryová. Kuchárka, zberateľka a zlodejka? 196 00:12:32,837 --> 00:12:35,257 Výrečného roľníka univerzite zanechala 197 00:12:35,257 --> 00:12:37,133 po smrti pani Montgomeryová. 198 00:12:37,217 --> 00:12:39,553 Ale ako k nemu prišla? 199 00:12:40,053 --> 00:12:42,097 Dot bola tichá. 200 00:12:42,097 --> 00:12:44,808 Kiežby som vedel, že má staroveký poklad. 201 00:12:44,808 --> 00:12:47,894 Toto je piata verzia Výrečného roľníka. 202 00:12:47,978 --> 00:12:49,396 Je to nález desaťročia. 203 00:12:49,396 --> 00:12:51,106 Aký je McCormack mladý. 204 00:12:51,106 --> 00:12:54,317 Ale takéto staré predmety bývajú v múzeách 205 00:12:54,401 --> 00:12:56,653 alebo súkromných zbierkach bohatých. 206 00:12:57,237 --> 00:13:00,907 Je zvláštne, že ho mala pani Montgomeryová. 207 00:13:00,991 --> 00:13:03,243 Naozaj. Ale ako mladá žena 208 00:13:03,243 --> 00:13:07,789 pani Montgomeryová pracovala ako kuchárka v domácnostiach bohatých. 209 00:13:07,789 --> 00:13:11,626 Je možné, že artefakt má z jedného z bohatých domov. 210 00:13:11,710 --> 00:13:13,795 Ukradla ho? 211 00:13:13,879 --> 00:13:16,506 Darovali jej ho? Nikto sa nevyjadruje. 212 00:13:17,007 --> 00:13:20,510 Ani Fisherovci, ani Summerovci, ani Williamsovci. 213 00:13:20,594 --> 00:13:22,679 Amber sa volá Williamsová. 214 00:13:22,679 --> 00:13:24,598 Musíme to povedať Nii. Poďme. 215 00:13:36,484 --> 00:13:37,611 Tu si. 216 00:13:43,158 --> 00:13:44,284 Si... - ...prijatá. 217 00:13:44,868 --> 00:13:46,536 Ja som to chcela povedať. 218 00:13:47,120 --> 00:13:48,455 Prijatá kam? 219 00:13:48,955 --> 00:13:51,666 Do klubu. Do zloženia sľubu to nie je oficiálne, 220 00:13:51,750 --> 00:13:57,214 ale ty, Sydney Allenová, si nová členka Hawthornovho klubu. Gratulujem. 221 00:14:01,718 --> 00:14:02,719 POKORNÝ 222 00:14:02,719 --> 00:14:06,014 Dámy a páni, v mene správcov jarmoku... 223 00:14:06,014 --> 00:14:07,098 POROTCA 224 00:14:07,182 --> 00:14:12,729 ...mám tú česť odovzdať cenu 25 dolárov pánovi Zuckermanovi 225 00:14:13,230 --> 00:14:17,442 spolu s krásnou bronzovou medailou s nápisom, 226 00:14:17,442 --> 00:14:22,280 ktorý vystihuje úlohu, ktorú zohralo toto prasa. 227 00:14:22,364 --> 00:14:28,787 Toto „krásne“, „úžasné“ a „pokorné“ prasa 228 00:14:28,787 --> 00:14:33,541 je pre mnohých na tomto jarmoku veľkou atrakciou. 229 00:14:38,713 --> 00:14:39,881 Čo sa deje, Šarlota? 230 00:14:39,965 --> 00:14:41,341 Som len unavená. 231 00:14:41,341 --> 00:14:43,635 Povedz mi viac o tom Oliverovi. 232 00:14:43,635 --> 00:14:45,387 Nehovorí so mnou. 233 00:14:45,387 --> 00:14:48,515 Bez rozprávania niekedy povieš viac. 234 00:14:57,274 --> 00:14:58,400 Čo to je? 235 00:14:58,400 --> 00:15:01,319 Moje veľdielo, vačok na vajíčka. 236 00:15:02,195 --> 00:15:03,321 Máš v tom malé? 237 00:15:03,405 --> 00:15:05,657 Všetkých 514. 238 00:15:07,325 --> 00:15:09,369 Musím si odpočinúť. 239 00:15:09,369 --> 00:15:12,247 Nečudujem sa, vyliahla si 514 vajíčok. 240 00:15:12,956 --> 00:15:14,916 Toto bude dlhý odpočinok. 241 00:15:17,294 --> 00:15:18,295 Počkať. 242 00:15:19,296 --> 00:15:20,297 Aký dlhý? 243 00:15:21,756 --> 00:15:23,049 Večný. 244 00:15:24,384 --> 00:15:26,595 Preto si nechcela ísť na jarmok? 245 00:15:26,595 --> 00:15:28,388 Mám medailu! 246 00:15:28,388 --> 00:15:30,140 Farmár Zuckerman sa teší. 247 00:15:30,140 --> 00:15:34,769 Dokázala si to. Mám cenu. Nikdy zo mňa nebude jedlo. 248 00:15:34,853 --> 00:15:37,022 Teším sa, Wilbur. 249 00:15:37,522 --> 00:15:40,525 Ale musím ti povedať, čo si chcel vedieť. 250 00:15:40,609 --> 00:15:42,193 Netráp sa. 251 00:15:42,277 --> 00:15:44,988 Povieš mi to, keď sa vrátime. 252 00:15:44,988 --> 00:15:47,282 Ja sa nevrátim. 253 00:15:48,783 --> 00:15:52,329 Prosím? Preto si bola taká tichá a unavená? 254 00:15:52,913 --> 00:15:54,789 Ty... 255 00:16:01,129 --> 00:16:02,923 Nebuď smutný, Wilbur. 256 00:16:03,465 --> 00:16:08,345 Smrť je súčasťou života ako žitie a ja som mala dobrý život. 257 00:16:08,929 --> 00:16:12,682 Nechcem, aby si ma opustila. Si moja najlepšia priateľka. 258 00:16:12,766 --> 00:16:16,061 A aj ty môj. Nikdy ťa skutočne neopustím. 259 00:16:16,061 --> 00:16:21,441 Priatelia sú najväčšie dary života. Spolu dokážu všetko. 260 00:16:23,276 --> 00:16:25,570 Toto Oliver chcel, aby som pochopila. 261 00:16:28,031 --> 00:16:29,074 Ďakujem, Oliver. 262 00:16:30,992 --> 00:16:34,412 NEMÁŠ ZA ČO 263 00:16:37,207 --> 00:16:38,458 A ďakujem, Šarlota. 264 00:16:38,959 --> 00:16:43,838 Pamätaj, nikdy nie si sama, keď máš pri sebe priateľov. 265 00:16:49,553 --> 00:16:50,554 Zbohom. 266 00:16:55,600 --> 00:16:59,020 ŠARLOTINA PAVUČINKA 267 00:17:01,606 --> 00:17:02,774 Nezdvíha. 268 00:17:03,650 --> 00:17:04,734 Bojím sa. 269 00:17:18,998 --> 00:17:20,708 Čo sa to deje? 270 00:17:28,550 --> 00:17:30,010 Nia? 271 00:17:31,052 --> 00:17:32,721 Chýbali ste mi. 272 00:17:32,721 --> 00:17:34,180 Prepáčte mi. 273 00:17:34,264 --> 00:17:37,893 Oliver ťa poslal do knihy? 274 00:17:40,395 --> 00:17:41,438 Vydrž. 275 00:17:41,438 --> 00:17:43,481 Ďakujem za pomoc. 276 00:17:44,816 --> 00:17:46,860 Danielle, dobrý. 277 00:17:46,860 --> 00:17:48,028 Nechcem vyrušovať, 278 00:17:48,028 --> 00:17:51,156 mohla by som prísť na Oliverov obrad? 279 00:17:51,156 --> 00:17:52,908 Veľa by to pre mňa znamenalo. 280 00:17:53,617 --> 00:17:54,659 A pre mňa. 281 00:17:54,743 --> 00:17:55,952 Aj mňa. 282 00:17:56,036 --> 00:17:58,872 Určite. Oliver by bol rád. 283 00:17:59,664 --> 00:18:00,790 Uvidíme sa večer. 284 00:18:02,834 --> 00:18:04,836 Tak čo som zmeškala? 285 00:18:04,920 --> 00:18:06,630 Niečo nové so záhadou? 286 00:18:07,130 --> 00:18:09,341 Ani neviem, kde začať. 287 00:18:09,966 --> 00:18:11,301 Charli. 288 00:18:12,093 --> 00:18:13,595 Už sa so mnou rozprávaš? 289 00:18:13,595 --> 00:18:15,347 Mám ich. Aha. 290 00:18:16,306 --> 00:18:18,600 Fotky kostýmov. 291 00:18:18,600 --> 00:18:19,976 Boli tam. 292 00:18:21,102 --> 00:18:23,772 Prepáč, že som ti o Amber neverila. 293 00:18:23,772 --> 00:18:26,566 Nie je moja kamarátka. Mala si pravdu. 294 00:18:27,901 --> 00:18:30,987 Prepáč za to, čo som povedala. 295 00:18:32,155 --> 00:18:37,202 Nemusíš sa však dostať do klubu, aby si dokázala, že si výnimočná. 296 00:18:38,286 --> 00:18:39,621 Už si. 297 00:18:42,165 --> 00:18:43,750 Ďakujem za fotky, Syd. 298 00:18:44,459 --> 00:18:45,502 Nemáš za čo. 299 00:18:51,383 --> 00:18:53,093 Donovanová to môže vyšetriť. 300 00:18:53,677 --> 00:18:55,387 Si si istá? 301 00:18:55,887 --> 00:18:58,848 Je to veľký krok, možno nám nebude veriť. 302 00:18:58,932 --> 00:19:02,435 Nebojte. Spolu to vždy nejako vyriešime. 303 00:19:07,274 --> 00:19:11,069 Myslíte, že Výrečného roľníka 304 00:19:11,069 --> 00:19:13,780 ukradli traja študenti univerzity? 305 00:19:14,614 --> 00:19:18,201 Študent divadla Liam Enfield, študent umenia Griffin Yang 306 00:19:18,285 --> 00:19:22,038 a študentka archeológie Amber Williamsová? 307 00:19:22,122 --> 00:19:24,249 Nie je to teória. Mám dôkaz. 308 00:19:25,041 --> 00:19:29,337 Toto sú fotky Liamovho prestrojenia za Alexa Thompsona, 309 00:19:29,421 --> 00:19:32,424 ktoré je ukryté v Hawthornovom klube 310 00:19:32,424 --> 00:19:35,635 s ďalšími kostýmami, vďaka ktorým to dokázali. 311 00:19:36,219 --> 00:19:39,264 A tento papyrus bol na Griffinovom stole, 312 00:19:39,264 --> 00:19:42,475 pričom je rovnaký ako falošný zvitok 313 00:19:42,559 --> 00:19:46,897 a papyrus, o ktorom McCormack zistil, že chýba. 314 00:19:47,480 --> 00:19:49,190 A Amber? 315 00:19:50,191 --> 00:19:53,069 Toto je fotka, keď nás sledovala. 316 00:19:53,153 --> 00:19:57,741 Je asistentkou McCormacka, má prístup k papyrusu 317 00:19:57,741 --> 00:20:01,661 a iným materiálom, ktoré mohol Griffin použiť. 318 00:20:01,745 --> 00:20:05,332 A zistili sme, že Dorothy Montgomeryová zvitok získala 319 00:20:05,332 --> 00:20:07,334 od rodiny Williamsovcov. 320 00:20:07,334 --> 00:20:09,961 Je to dom Amberinej rodiny. 321 00:20:10,045 --> 00:20:11,671 Určite zvitok ukradla, 322 00:20:11,755 --> 00:20:15,091 lebo nechcela, aby ho mama poslala do Káhiry. 323 00:20:20,347 --> 00:20:24,226 Veľmi pôsobivá práca. 324 00:20:25,644 --> 00:20:29,814 Ak budete chcieť prácu ako vyšetrovatelia, príďte za mnou. 325 00:20:32,108 --> 00:20:37,239 Ale musím toto všetko najskôr overiť. 326 00:20:37,739 --> 00:20:39,324 Potom sa ozvem rodičom. 327 00:20:39,324 --> 00:20:42,244 Ale dovtedy to musíme... 328 00:20:43,453 --> 00:20:44,829 Ani to nemusíte hovoriť. 329 00:20:53,046 --> 00:20:57,008 Takže je po všetkom? 330 00:20:57,092 --> 00:20:59,803 Takmer. Musíme sa ešte s niekým rozlúčiť. 331 00:21:03,598 --> 00:21:05,684 Ďakujem, že ste prišli. 332 00:21:07,143 --> 00:21:11,106 Trochu sme s touto oslavou života počkali, 333 00:21:11,106 --> 00:21:16,611 lebo Oliver by chcel, aby sme sa sústredili na jeho život, nie smrť. 334 00:21:20,198 --> 00:21:23,827 Každý, kto chce niečo povedať, sem môže prísť, 335 00:21:24,703 --> 00:21:26,997 ale rada by som začala, lebo... 336 00:21:26,997 --> 00:21:30,792 ...bol to najlepší braček, akého som si mohla priať. 337 00:21:32,836 --> 00:21:38,925 Keď sa narodil, mala som päť, a bol rozkošný. 338 00:21:39,509 --> 00:21:44,890 Pre starovekých Egypťanov prestavoval skarabeus ochranu. 339 00:21:44,890 --> 00:21:49,060 A Oliver by chcel, aby som to dnes doniesol, 340 00:21:49,144 --> 00:21:50,478 aby to pripomenulo... 341 00:21:52,731 --> 00:21:56,276 že na nás bude dávať pozor. 342 00:21:57,819 --> 00:22:01,489 Toto som ja a strýko Oliver ako v Egypte vidíme Sfingu. 343 00:22:02,782 --> 00:22:04,826 Raz sme tam chceli spolu ísť. 344 00:22:07,454 --> 00:22:08,705 Ahoj. 345 00:22:09,915 --> 00:22:12,334 Sme v Oliverovom klube mladých archeológov. 346 00:22:14,127 --> 00:22:16,338 A nerád hovorím na verejnosti. 347 00:22:18,089 --> 00:22:21,218 Oliver nás naučil veľa o archeológii... 348 00:22:21,218 --> 00:22:23,094 A aj o zodpovednosti. 349 00:22:23,637 --> 00:22:24,763 A priateľstve. 350 00:22:26,348 --> 00:22:28,516 Oliver nás naučil, že 351 00:22:29,017 --> 00:22:31,311 s priateľmi nie ste sami. 352 00:22:34,606 --> 00:22:36,191 Ďakujem vám. 353 00:22:36,191 --> 00:22:40,028 Ostáva už len jedna osoba. 354 00:22:43,615 --> 00:22:44,741 Ahojte. 355 00:22:45,242 --> 00:22:49,913 Kiežby som tam bol, ale veľa vecí som nestihol v živote urobiť. 356 00:22:49,913 --> 00:22:52,832 Napríklad vyriešiť životné záhady. 357 00:22:53,792 --> 00:22:56,378 Alebo ísť do Egypta s kamošom Ethanom. 358 00:22:57,128 --> 00:22:59,172 Ale vieš čo, kamoško? 359 00:22:59,798 --> 00:23:02,217 Hovoril som s Toddom a vezme vás tam. 360 00:23:03,051 --> 00:23:05,720 Áno. Keď budeš pri Sfinge, mysli na mňa. 361 00:23:06,429 --> 00:23:11,434 Väčšina z vás vie, že od detstva som bol chorý. 362 00:23:12,477 --> 00:23:13,687 Na srdce. 363 00:23:14,729 --> 00:23:19,025 Som vďačný za čas, ktorý som mal, ale niekedy som aj smutný. 364 00:23:19,526 --> 00:23:23,530 Vtedy idem za kamarátmi Wilburom a Šarlotou 365 00:23:23,530 --> 00:23:26,491 z mojej obľúbenej knihy Šarlotina pavučinka. 366 00:23:28,326 --> 00:23:30,412 Toto je obľúbená Šarlotina pasáž. 367 00:23:32,205 --> 00:23:37,961 „O čom je vlastne život? Narodíme sa, chvíľu žijeme a zomrieme. 368 00:23:39,004 --> 00:23:41,381 Život pavúka je niekedy ťažký, 369 00:23:41,381 --> 00:23:44,175 samé pasce a jedenie múch. 370 00:23:45,218 --> 00:23:49,681 Ale pomáhaním ti som si chcela trochu pozdvihnúť život. 371 00:23:50,557 --> 00:23:53,643 Každý vie, že to sa zíde každému.“ 372 00:23:58,648 --> 00:24:00,942 Ďakujem, že ste pozdvihli môj život. 373 00:24:02,277 --> 00:24:04,738 Pozdvihujte si životy navzájom aj naďalej. 374 00:24:17,334 --> 00:24:18,710 To bolo krásne. 375 00:24:18,710 --> 00:24:21,004 Ďakujeme, že sme sa mohli rozlúčiť. 376 00:24:21,546 --> 00:24:22,923 Tešíš sa do Egypta? 377 00:24:22,923 --> 00:24:24,257 Veľmi. 378 00:24:25,091 --> 00:24:28,011 Požičiate mi Oliverovu Šarlotinu pavučinku? 379 00:24:28,011 --> 00:24:29,137 Samozrejme. 380 00:24:33,892 --> 00:24:35,310 Ďakujem, že ste prišli. 381 00:24:38,104 --> 00:24:40,315 Som zvedavá, ako Wilbur dopadne. 382 00:24:43,568 --> 00:24:46,488 Kiežby sme Olivera poznali lepšie, keď ešte žil. 383 00:24:49,074 --> 00:24:50,075 Počkať. 384 00:24:52,994 --> 00:24:54,788 To je dom Williamsovcov. 385 00:24:54,788 --> 00:24:58,458 Čo robí Avery Boyd s Oliverom? 386 00:24:59,960 --> 00:25:01,419 Profesor McCormack. 387 00:25:02,587 --> 00:25:04,548 Áno? - Prepáčte, že ruším. 388 00:25:04,548 --> 00:25:05,715 To nič. 389 00:25:05,799 --> 00:25:06,841 Odkiaľ je toto? 390 00:25:08,468 --> 00:25:11,221 Oliver získal výskumný grant od Williamsovcov. 391 00:25:11,221 --> 00:25:13,557 A čo tam robí Avery Boyd? 392 00:25:13,557 --> 00:25:15,267 Riadi firmu svojej rodiny. 393 00:25:15,267 --> 00:25:16,768 Svojej rodiny? 394 00:25:16,768 --> 00:25:18,228 Mama je Williamsová. 395 00:25:18,228 --> 00:25:20,939 A je aj bratranec mojej asistentky Amber. 396 00:25:23,275 --> 00:25:25,360 Niečo sa deje? - Nie. V pohode. 397 00:25:25,360 --> 00:25:30,574 Len sme plní z toho jedla. Ďakujeme za pomoc. 398 00:25:36,329 --> 00:25:38,832 Avery a Amber sú rodina? 399 00:25:38,832 --> 00:25:41,918 Takže Avery Boyd bol celý čas za tým? 400 00:25:42,002 --> 00:25:45,088 Jasné. Traja študenti by to sami nedokázali. 401 00:25:45,088 --> 00:25:49,718 Ak sme nevedeli, že v tom je zapletený Avery, čo ešte nevieme? 402 00:25:57,642 --> 00:25:59,561 „Buďte opatrní.“ 403 00:26:02,731 --> 00:26:05,692 Áno, Oliver. To nám došlo. 404 00:26:16,786 --> 00:26:21,041 Čo je také urgentné, že som musel prísť ešte dnes? 405 00:26:22,208 --> 00:26:27,505 Náš malý problém narástol, pán Boyd. 406 00:26:33,178 --> 00:26:34,471 Postarám sa o to. 407 00:27:25,438 --> 00:27:27,440 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová