1 00:00:15,433 --> 00:00:16,893 Har jag förstått rätt? 2 00:00:16,977 --> 00:00:21,273 Du skrev "fantastisk" för att Wilbur inte ska bli mat? 3 00:00:21,273 --> 00:00:26,069 Ja. Wilbur är en väldigt speciell liten gris. 4 00:00:26,611 --> 00:00:31,658 Jag skrev "vilken gris", "lysande", "fantastisk", 5 00:00:31,658 --> 00:00:34,411 för att bonden Zuckerman skulle inse det. 6 00:00:34,911 --> 00:00:37,581 Och det funkade. Folk kom långväga från. 7 00:00:37,581 --> 00:00:41,585 Om vi får honom till mässan idag, vinner han pris. 8 00:00:41,585 --> 00:00:44,629 Och prisbelönta grisar blir inte uppätna. 9 00:00:50,135 --> 00:00:51,428 Där är han! Wilbur! 10 00:00:51,428 --> 00:00:52,971 Vad vill du? 11 00:00:52,971 --> 00:00:55,432 Du måste till mässan för att rädda dig. 12 00:00:56,016 --> 00:00:57,809 Inte förrän du säger sanningen! 13 00:00:59,519 --> 00:01:01,730 HAGERMANS SLAKTERI 14 00:01:03,565 --> 00:01:05,984 Charlotte, det där är slaktarens lastbil. 15 00:01:22,375 --> 00:01:24,169 Spökskrivaren 16 00:01:24,169 --> 00:01:26,129 MIN VÄN CHARLOTTE 17 00:01:27,756 --> 00:01:29,925 Mamma! Titta! 18 00:01:31,426 --> 00:01:33,428 Fantastiskt. 19 00:01:33,428 --> 00:01:35,013 Oliver hade älskat den. 20 00:01:35,972 --> 00:01:39,142 Tack, Samir. -Ingen orsak. Det var kul. 21 00:01:39,226 --> 00:01:42,437 Nu ska vi bestämma var den hamnar i utställningen. 22 00:01:44,731 --> 00:01:46,566 McCormack är inte den vi trodde. 23 00:01:49,903 --> 00:01:52,572 Vad är det? -Fråga inte. 24 00:01:56,868 --> 00:01:58,912 Ska du inte fråga vad det är? 25 00:01:58,912 --> 00:02:01,498 Du sa ju... -Min syster hatar mig. 26 00:02:02,290 --> 00:02:04,084 Sluta. Det tror jag inte på. 27 00:02:04,084 --> 00:02:05,919 Hon vägrar prata med mig. 28 00:02:05,919 --> 00:02:08,796 Så är det aldrig i vår familj. Vi pratar jämt. 29 00:02:09,548 --> 00:02:10,924 Det tror jag däremot på. 30 00:02:11,716 --> 00:02:12,717 Vad hände? 31 00:02:12,801 --> 00:02:15,095 Jag berättade det vi vet om Hawthorne Club. 32 00:02:15,095 --> 00:02:17,389 Sa kanske saker jag inte borde sagt. 33 00:02:17,389 --> 00:02:19,266 Det låter allvarligt. Tråkigt. 34 00:02:19,266 --> 00:02:21,101 Det är ännu värre med Amber. 35 00:02:21,768 --> 00:02:24,771 Jag sa att vi vet att hon, Liam och McCormack är bovarna. 36 00:02:24,771 --> 00:02:27,566 Jag tror faktiskt inte att professor McCormack 37 00:02:27,566 --> 00:02:30,860 är inblandad i förfalskningen eller stölden av DVB. 38 00:02:30,944 --> 00:02:33,405 Vad? Berätta alltihop. 39 00:02:34,531 --> 00:02:37,784 Stackars Wilbur vet inte att han är på slaktarens bil. 40 00:02:37,784 --> 00:02:39,661 Vad ska vi göra nu, Oliver? 41 00:02:39,661 --> 00:02:41,705 Vem är Oliver? Mår du bra? 42 00:02:41,705 --> 00:02:43,498 Nej, det gör jag inte. 43 00:02:44,124 --> 00:02:46,293 Jag trodde jag skulle hjälpa dig och Wilbur, 44 00:02:46,293 --> 00:02:48,378 men det går visst inget vidare. 45 00:02:49,129 --> 00:02:50,505 Jag kan inte hjälpa nån. 46 00:02:50,589 --> 00:02:53,174 Du kan hjälpa nu. Kan du rida? 47 00:02:53,258 --> 00:02:54,259 Rida vadå? 48 00:02:55,719 --> 00:02:57,387 Skojar du? Rida på en häst? 49 00:03:05,437 --> 00:03:07,397 Ursäkta, herr Häst? 50 00:03:07,397 --> 00:03:08,899 Kan jag hjälpa dig? 51 00:03:08,899 --> 00:03:10,108 Vi behöver hjälp. 52 00:03:10,108 --> 00:03:11,401 Jag vet inte. 53 00:03:11,401 --> 00:03:14,279 Snälla? Vår vän är illa ute. 54 00:03:14,279 --> 00:03:15,488 Jag lovar, 55 00:03:15,572 --> 00:03:19,451 McCormack sa att papyrusen var lika gammal som Den vältalige bonden, 56 00:03:19,451 --> 00:03:20,911 och när den saknades 57 00:03:20,911 --> 00:03:23,830 blev han orolig och skulle prata med styrelsen. 58 00:03:23,914 --> 00:03:24,915 Om vad? 59 00:03:25,415 --> 00:03:29,377 Han tror nog att den saknade papyrusbiten användes för förfalskningen. 60 00:03:29,461 --> 00:03:31,880 Och av hans ansiktsuttryck att döma, 61 00:03:32,380 --> 00:03:34,799 är jag rätt säker på att han är oskyldig. 62 00:03:34,883 --> 00:03:39,179 Men om McCormack är oskyldig återstår bara Amber och Liam. 63 00:03:40,180 --> 00:03:42,849 Kan de ha gjort det själva? -Jag vet inte. 64 00:03:42,933 --> 00:03:47,896 McCormack sa att den som förfalskade DVB måste vara en mycket skicklig konstnär. 65 00:03:49,606 --> 00:03:51,233 En konstnär, va? 66 00:03:54,945 --> 00:03:57,530 Det här är mitt rum. 67 00:03:57,614 --> 00:04:00,367 Om du blir med i klubben får du bo här senare. 68 00:04:00,367 --> 00:04:02,953 Slippa dela rum med Charli. Gärna. 69 00:04:07,290 --> 00:04:08,583 Är det du och Liam? 70 00:04:09,417 --> 00:04:11,711 Oj. Hur länge har ni känt varandra? 71 00:04:11,795 --> 00:04:15,382 Jättelänge. Han är som min bror. Vi växte upp ihop. 72 00:04:15,382 --> 00:04:17,175 Våra föräldrar är bra vänner. 73 00:04:19,427 --> 00:04:20,845 Amber, kan vi prata? 74 00:04:21,429 --> 00:04:24,474 Och liksom min bror knackar han aldrig. 75 00:04:24,558 --> 00:04:25,809 Hej, Syd, läget? 76 00:04:25,809 --> 00:04:27,352 Jag återkommer. 77 00:04:27,852 --> 00:04:29,104 Nej, det är okej. 78 00:04:30,480 --> 00:04:31,606 Prata ni. 79 00:04:34,192 --> 00:04:36,444 Jag måste gå på toan. 80 00:04:37,153 --> 00:04:38,196 Hej då, Syd. 81 00:04:43,368 --> 00:04:44,953 Wilbur, det är slaktarens bil! 82 00:04:44,953 --> 00:04:46,037 Slaktaren? 83 00:04:46,121 --> 00:04:48,331 Jag vill inte bli mat. Hjälp mig! 84 00:04:48,415 --> 00:04:50,834 Vi kommer. Herr Häst, lite fortare, tack. 85 00:04:50,834 --> 00:04:53,044 Jag kan inte springa fortare än så. 86 00:04:57,591 --> 00:04:59,759 Närmare. 87 00:04:59,843 --> 00:05:01,136 Fäll ner lemmen, Nia. 88 00:05:02,554 --> 00:05:04,306 Kom igen, Wilbur! Hoppa! 89 00:05:04,306 --> 00:05:05,432 Jag kan inte hoppa! 90 00:05:05,432 --> 00:05:08,143 Och jag orkar inte springa länge till. 91 00:05:08,143 --> 00:05:09,477 Lita på mig! Hoppa! 92 00:05:09,561 --> 00:05:11,521 Jag vågar inte! -Wilbur, nej! 93 00:05:11,605 --> 00:05:13,023 Förlåt! 94 00:05:13,607 --> 00:05:17,068 Beklagar, Nia. Jag orkar inte mer. 95 00:05:23,366 --> 00:05:24,534 Han är borta. 96 00:05:35,712 --> 00:05:36,838 Wilbur! 97 00:05:45,555 --> 00:05:46,765 Där är han. 98 00:05:48,475 --> 00:05:51,186 Tror du att den där Griffin är förfalskaren? 99 00:05:51,186 --> 00:05:55,357 Han studerar konst, försöker komma in i klubben, och han känner Amber. 100 00:05:56,316 --> 00:05:58,026 Okej, distrahera honom. 101 00:05:58,026 --> 00:05:59,694 Du är bra på... -Att distrahera? 102 00:06:00,946 --> 00:06:02,197 Jag kör. 103 00:06:02,197 --> 00:06:04,407 Jag söker ledtrådar vid hans arbetsstation. 104 00:06:18,630 --> 00:06:20,298 Sydneys syster, va? 105 00:06:20,882 --> 00:06:21,883 Låt mig hjälpa. 106 00:06:21,967 --> 00:06:24,928 Tack. Förlåt... -Ingen fara. 107 00:06:24,928 --> 00:06:26,596 ...så klumpigt av mig. 108 00:06:27,847 --> 00:06:30,267 Har du sett till Sydney? 109 00:06:31,309 --> 00:06:32,435 Nej, beklagar. 110 00:06:34,187 --> 00:06:35,188 Vänta! 111 00:06:36,231 --> 00:06:37,232 På vad? 112 00:06:39,234 --> 00:06:43,280 Du har nåt bakom örat. 113 00:06:43,280 --> 00:06:48,285 Oj, jättebra trick, men jag måste fortsätta, så... 114 00:06:48,285 --> 00:06:49,536 Oj! 115 00:06:49,536 --> 00:06:52,914 Du har nåt bakom andra örat också. 116 00:06:54,958 --> 00:06:56,418 Det här börjar bli konstigt. 117 00:06:56,918 --> 00:06:58,503 Allt ingår i showen. 118 00:07:05,969 --> 00:07:07,095 Det är samma trick. 119 00:07:07,095 --> 00:07:08,680 Övning ger färdighet. 120 00:07:08,680 --> 00:07:14,436 Tja, tack. Du har varit en jättebra publik. 121 00:07:15,228 --> 00:07:16,688 Hej då. 122 00:07:19,232 --> 00:07:22,277 Papyrusbiten på skrivbordet liknar den förfalskade DVB. 123 00:07:22,277 --> 00:07:24,237 Bevisar det att Griffin är skyldig? 124 00:07:24,863 --> 00:07:26,114 Kanske. 125 00:07:26,114 --> 00:07:29,492 Först måste vi kolla att biten matchar förfalskningen. 126 00:07:29,576 --> 00:07:33,663 Men hur då? Arkivrummet är stängt. 127 00:07:33,747 --> 00:07:37,918 Nej. Jag hörde pappa säga i morse att de har öppnat det igen. 128 00:07:38,501 --> 00:07:39,711 Kom då. 129 00:07:41,296 --> 00:07:45,425 Nia! Jag vågade! Jag hoppade! Tack för hjälpen. 130 00:07:45,425 --> 00:07:47,469 Det var väldigt läskigt. 131 00:07:48,094 --> 00:07:50,388 Tacka Charlotte. Det var hennes plan. 132 00:07:51,097 --> 00:07:53,350 Tack för att du räddade mig, Charlotte. 133 00:07:53,350 --> 00:07:54,684 Ingen orsak, Wilbur. 134 00:07:55,268 --> 00:07:59,272 Jag har nåt att berätta, men först måste vi till mässan. 135 00:07:59,356 --> 00:08:01,191 Vi? Så du följer med? 136 00:08:03,985 --> 00:08:05,987 Charlotte, mår du bra? 137 00:08:06,071 --> 00:08:08,531 Jadå. Nu sätter vi fart. 138 00:08:09,157 --> 00:08:10,533 Wilbur kan bära mig. 139 00:08:11,409 --> 00:08:12,994 Självklart. 140 00:08:15,956 --> 00:08:17,082 Visa vägen, herr Häst. 141 00:08:17,082 --> 00:08:19,709 Visst. Följ vägen bara. 142 00:08:26,466 --> 00:08:29,094 Varför sätter de ut förfalskningen till visning? 143 00:08:29,761 --> 00:08:32,931 De ville hemlighålla det, sa Donovan. 144 00:08:33,431 --> 00:08:36,183 Så att ingen ställer frågor. 145 00:08:48,697 --> 00:08:49,823 Titta. 146 00:08:54,911 --> 00:08:56,871 Det passar perfekt. 147 00:08:56,955 --> 00:08:59,833 Nu har vi äntligen bevis som Donovan kan undersöka. 148 00:09:00,667 --> 00:09:02,460 Nia kommer att bli glad. 149 00:09:03,753 --> 00:09:05,046 DONERAD AV DOROTHY MONTGOMERY 150 00:09:06,089 --> 00:09:08,258 Men hon skulle nog inte bli glad. 151 00:09:08,258 --> 00:09:10,135 Vem? -Dorothy Montgomery 152 00:09:13,054 --> 00:09:15,682 Hon som donerade DVB? -Ja. 153 00:09:15,682 --> 00:09:19,477 Hon ville att universitetet skulle ha den, inte några brottslingar. 154 00:09:19,561 --> 00:09:22,272 Undrar vem hon var och hur hon fick tag i DVB. 155 00:09:22,856 --> 00:09:25,650 I Egypten? Var hon arkeolog? 156 00:09:25,734 --> 00:09:26,735 Dorothy Montgomery? 157 00:09:30,530 --> 00:09:32,365 Känner ni inte till historien? 158 00:09:32,449 --> 00:09:33,575 Vilken historia? 159 00:09:33,575 --> 00:09:35,327 Hur hon fick DVB 160 00:09:35,327 --> 00:09:38,455 är ett av universitetets olösta mysterier. 161 00:09:38,455 --> 00:09:39,539 Mysterier? 162 00:09:41,124 --> 00:09:42,292 Vi gillar mysterier. 163 00:10:01,853 --> 00:10:03,480 LAGER 164 00:10:46,606 --> 00:10:48,441 KASTA RING 165 00:10:48,525 --> 00:10:50,485 LANTMÄSSA 166 00:10:57,492 --> 00:10:59,494 ZUCKERMANS BERÖMDA GRIS 167 00:10:59,578 --> 00:11:01,162 Ursäkta, mr Zuckerman? 168 00:11:01,246 --> 00:11:02,247 Ja? 169 00:11:03,623 --> 00:11:06,418 Wilbur! Där är du ju. 170 00:11:07,711 --> 00:11:11,548 Jag är så glad att se dig. Jag trodde du var förlorad. 171 00:11:12,924 --> 00:11:14,342 Var hittade du honom? 172 00:11:15,468 --> 00:11:17,012 På en... 173 00:11:17,679 --> 00:11:19,890 ...grusväg. -Hur visste du att han skulle hit? 174 00:11:19,890 --> 00:11:23,268 Vem känner inte till Zuckermans berömda gris och hans nät? 175 00:11:23,268 --> 00:11:25,520 Det är visserligen sant. 176 00:11:26,146 --> 00:11:27,689 Hur kan jag tacka dig? 177 00:11:27,689 --> 00:11:29,858 Kanske morötter åt hästen? 178 00:11:29,858 --> 00:11:31,192 Absolut. 179 00:11:33,904 --> 00:11:36,990 Såja. -Tack, Nia. Vi ses. 180 00:11:36,990 --> 00:11:38,575 Lycka till, Wilbur. 181 00:11:38,575 --> 00:11:41,077 Vi lyckades. Vi fick Wilbur till lantmässan. 182 00:11:42,621 --> 00:11:44,664 Var det här mitt uppdrag, Oliver? 183 00:11:46,458 --> 00:11:47,709 Vem är Oliver? 184 00:11:48,293 --> 00:11:49,544 Det är komplicerat. 185 00:11:49,628 --> 00:11:50,837 Som med all vänskap. 186 00:11:52,464 --> 00:11:53,465 Vän. 187 00:11:54,507 --> 00:11:56,509 Ja, det är han väl. 188 00:11:57,302 --> 00:12:00,513 Bedömningen vid mässan börjar strax. 189 00:12:00,597 --> 00:12:03,225 Vänta vid ert djurs hage. 190 00:12:03,225 --> 00:12:05,977 Det är snart dags. Jag har bara två saker kvar. 191 00:12:06,061 --> 00:12:08,813 En för dig, Wilbur, och en för mig. 192 00:12:12,442 --> 00:12:13,526 Vart går Charlotte? 193 00:12:19,491 --> 00:12:20,492 Sådär ja. 194 00:12:21,326 --> 00:12:22,327 SPECIALRAPPORT 195 00:12:22,327 --> 00:12:24,079 Titta ni. Jag kommer strax. 196 00:12:24,079 --> 00:12:25,997 ...specialrapport från CSP3. 197 00:12:26,498 --> 00:12:31,878 Dorothy Montgomery. Cafeteriakock, antikvitetssamlare, tjuv? 198 00:12:32,837 --> 00:12:35,257 Manuskriptet gavs till Wickford University 199 00:12:35,257 --> 00:12:37,133 efter ms Montgomerys död. 200 00:12:37,217 --> 00:12:39,553 Men hur kom den i hennes ägo? 201 00:12:40,053 --> 00:12:42,097 Dot höll sig för sig själv. 202 00:12:42,097 --> 00:12:43,890 Jag hade ingen aning om hennes skatt. 203 00:12:43,974 --> 00:12:44,808 KAFEANSTÄLLD 204 00:12:44,808 --> 00:12:46,059 UNIVERSITETSSTUDENT 205 00:12:46,059 --> 00:12:47,894 Femte versionen av Den vältaliga bonden. 206 00:12:47,978 --> 00:12:49,396 Årtiondets egyptiska fynd. 207 00:12:49,396 --> 00:12:51,106 Så ung McCormack ser ut. 208 00:12:51,106 --> 00:12:54,317 Men såna antikviteter förvaras i museer 209 00:12:54,401 --> 00:12:56,653 eller i stormrikas privata samlingar. 210 00:12:57,237 --> 00:13:00,907 Att ms Montgomery hade den var mycket märkligt. 211 00:13:00,991 --> 00:13:03,243 Just det. Men som ung 212 00:13:03,243 --> 00:13:07,789 var ms Montgomery inneboende kock i flera rika familjer. 213 00:13:07,789 --> 00:13:11,626 Kanske fick hon artefakten i ett av dessa överdådiga hem. 214 00:13:11,710 --> 00:13:13,795 Stal hon den? 215 00:13:13,879 --> 00:13:16,506 Gavs den till henne? Ingen avslöjar nåt. 216 00:13:17,007 --> 00:13:20,510 Varken familjen Fisher, Summers eller Williams. 217 00:13:20,594 --> 00:13:22,679 Williams är Ambers efternamn. 218 00:13:22,679 --> 00:13:24,598 Vi måste berätta för Nia. Kom. 219 00:13:36,484 --> 00:13:37,611 Där är du ju. 220 00:13:43,158 --> 00:13:44,284 Tja, du är... -Invald. 221 00:13:44,868 --> 00:13:46,536 Jag tänkte ju berätta. 222 00:13:47,120 --> 00:13:48,455 I vad? 223 00:13:48,955 --> 00:13:51,666 Klubben. Det är inte officiellt än, 224 00:13:51,750 --> 00:13:57,214 men du, Sydney Allen, är nu medlem i Hawthorne Club. Gratulerar. 225 00:14:01,718 --> 00:14:02,719 ÖDMJUK 226 00:14:02,719 --> 00:14:06,014 Mitt herrskap, som talesman för mässans domare... 227 00:14:06,014 --> 00:14:07,098 DOMARE 228 00:14:07,182 --> 00:14:12,729 ...har jag äran att utdela vårt speciella pris på 25 dollar till mr Zuckerman, 229 00:14:13,230 --> 00:14:17,442 tillsammans med en vacker, graverad bronsmedaljong, 230 00:14:17,442 --> 00:14:22,280 som bevis på vår uppskattning för rollen hans gris har spelat. 231 00:14:22,364 --> 00:14:28,787 Denna "lysande", "fantastiska", "ödmjuka" gris, 232 00:14:28,787 --> 00:14:33,541 som har dragit så många besökare till vår fina lantmässa. 233 00:14:38,713 --> 00:14:39,881 Vad är det, Charlotte? 234 00:14:39,965 --> 00:14:41,341 Lite trött, bara. 235 00:14:41,341 --> 00:14:43,635 Berätta mer om din vän Oliver. 236 00:14:43,635 --> 00:14:45,387 Han vägrar säga nåt. 237 00:14:45,387 --> 00:14:48,515 Ibland säger man mer genom att inte säga nåt. 238 00:14:57,274 --> 00:14:58,400 Vad är det där? 239 00:14:58,400 --> 00:15:01,319 Det är mitt storverk, min äggsäck. 240 00:15:02,195 --> 00:15:03,321 Finns det ungar där? 241 00:15:03,405 --> 00:15:05,657 514 stycken. 242 00:15:07,325 --> 00:15:09,369 Jag behöver bara vila lite. 243 00:15:09,369 --> 00:15:12,247 Jag skulle också vila om jag hade lagt 514 ägg. 244 00:15:12,956 --> 00:15:14,916 Det här blir en lång vila. 245 00:15:17,294 --> 00:15:18,295 Vänta. 246 00:15:19,296 --> 00:15:20,297 Hur länge? 247 00:15:21,756 --> 00:15:23,049 För alltid. 248 00:15:24,384 --> 00:15:26,595 Var det därför du inte trodde dig kunna komma? 249 00:15:26,595 --> 00:15:28,388 Charlotte, titta på min medalj! 250 00:15:28,388 --> 00:15:30,140 Bonden Zuckerman är så nöjd. 251 00:15:30,140 --> 00:15:34,769 Du lyckades. Jag är prisbelönt gris. De gör inte mat av mig nu. 252 00:15:34,853 --> 00:15:37,022 Jag är glad för din skull. 253 00:15:37,522 --> 00:15:40,525 Men det är dags att berätta det du ville veta. 254 00:15:40,609 --> 00:15:42,193 Tänk inte på det. 255 00:15:42,277 --> 00:15:44,988 Du kan berätta när vi kommer hem. 256 00:15:44,988 --> 00:15:47,282 Jag följer inte med hem. 257 00:15:48,783 --> 00:15:52,329 Va? Är det därför du har varit så tystlåten och trött? 258 00:15:52,913 --> 00:15:54,789 Du ska... 259 00:16:01,129 --> 00:16:02,923 Var inte ledsen, Wilbur. 260 00:16:03,465 --> 00:16:08,345 Döden är också en del av livet, och jag har haft ett gott liv. 261 00:16:08,929 --> 00:16:12,682 Men jag vill inte att du lämnar mig. Du är min bästa vän. 262 00:16:12,766 --> 00:16:16,061 Och du är min. Jag lämnar dig inte på riktigt. 263 00:16:16,061 --> 00:16:21,441 Vänskap är en av livets största gåvor. Tillsammans kan man göra allt. 264 00:16:23,276 --> 00:16:25,570 Det kanske var det Oliver ville visa mig. 265 00:16:28,031 --> 00:16:29,074 Tack, Oliver. 266 00:16:30,992 --> 00:16:34,412 INGEN ORSAK 267 00:16:37,207 --> 00:16:38,458 Och tack, Charlotte. 268 00:16:38,959 --> 00:16:43,838 Minns, Nia, du är aldrig ensam när du har vänner som finns där för dig. 269 00:16:49,553 --> 00:16:50,554 Farväl. 270 00:16:55,600 --> 00:16:59,020 MIN VÄN CHARLOTTE 271 00:16:59,938 --> 00:17:01,523 I KÄRT MINNE BEVARAD - OLIVER RAMOS 272 00:17:01,523 --> 00:17:02,774 Hon svarar inte. 273 00:17:03,650 --> 00:17:04,734 Jag är orolig. 274 00:17:18,998 --> 00:17:20,708 Vad händer? 275 00:17:28,550 --> 00:17:30,010 Nia? 276 00:17:31,052 --> 00:17:32,721 Vad jag har saknat er. 277 00:17:32,721 --> 00:17:34,180 Förlåt att jag blev arg förut. 278 00:17:34,264 --> 00:17:37,893 Sände Oliver in dig i en bok? 279 00:17:40,395 --> 00:17:41,438 Vänta lite. 280 00:17:41,438 --> 00:17:43,481 Tack så mycket för hjälpen. 281 00:17:44,816 --> 00:17:46,860 Danielle, hej. 282 00:17:46,860 --> 00:17:48,028 Jag vill inte störa, 283 00:17:48,028 --> 00:17:51,156 men får jag komma till Olivers minnesstund? 284 00:17:51,156 --> 00:17:52,908 Det skulle betyda mycket för mig. 285 00:17:53,617 --> 00:17:54,659 Och mig. 286 00:17:54,743 --> 00:17:55,952 Och mig. 287 00:17:56,036 --> 00:17:58,872 Absolut. Det hade Oliver velat. 288 00:17:59,664 --> 00:18:00,790 Vi ses ikväll. 289 00:18:02,834 --> 00:18:04,836 Så, vad har jag missat? 290 00:18:04,920 --> 00:18:06,630 Hur går det med mysteriet? 291 00:18:07,130 --> 00:18:09,341 Var ska jag börja? 292 00:18:09,966 --> 00:18:11,301 Charli. 293 00:18:12,093 --> 00:18:13,595 Så nu pratar du med mig? 294 00:18:13,595 --> 00:18:15,347 Jag har dem. Titta. 295 00:18:16,306 --> 00:18:18,600 Foton av förklädnaderna. 296 00:18:18,600 --> 00:18:19,976 Det var som du sa. 297 00:18:21,102 --> 00:18:23,772 Förlåt att jag inte trodde dig om Amber. 298 00:18:23,772 --> 00:18:26,566 Hon är inte min vän. Du hade rätt. 299 00:18:27,901 --> 00:18:30,987 Förlåt det jag sa förut. 300 00:18:32,155 --> 00:18:37,202 Men du behöver inte vara med i en klubb för att vara speciell. 301 00:18:38,286 --> 00:18:39,621 Det är du redan. 302 00:18:42,165 --> 00:18:43,750 Tack för att du tog fotona. 303 00:18:44,459 --> 00:18:45,502 Ingen orsak. 304 00:18:51,383 --> 00:18:53,093 Nu kan Donovan undersöka. 305 00:18:53,677 --> 00:18:55,387 Vänta, är du säker? 306 00:18:55,887 --> 00:18:58,848 Det är ett stort steg. Hon kanske inte tror oss. 307 00:18:58,932 --> 00:19:02,435 Bara lugn. Vad som än händer, löser vi det tillsammans. 308 00:19:07,274 --> 00:19:11,069 Så ni tror att Den vältaliga bonden 309 00:19:11,069 --> 00:19:13,780 stals av tre Wickford-studenter? 310 00:19:14,614 --> 00:19:18,201 Dramastudent Liam Enfield, konststudent Griffin Yang 311 00:19:18,285 --> 00:19:22,038 och arkeologistudent Amber Williams? 312 00:19:22,122 --> 00:19:24,249 Det är mer än en teori. Vi har bevis. 313 00:19:25,041 --> 00:19:29,337 Här är foton av Liams förklädnad som Alex Thompson, 314 00:19:29,421 --> 00:19:32,424 som är gömd i en garderob i Hawthorne Club, 315 00:19:32,424 --> 00:19:35,635 plus de andra förklädnader de behövde för kuppen. 316 00:19:36,219 --> 00:19:39,264 Här är papyrusbiten vi fann på Griffins skrivbord 317 00:19:39,264 --> 00:19:42,475 i designverkstaden, som matchar den falska DVB 318 00:19:42,559 --> 00:19:46,897 och papyrusrullen som McCormack nyligen fann saknades. 319 00:19:47,480 --> 00:19:49,190 Och Amber? 320 00:19:50,191 --> 00:19:53,069 Här är ett foto av när hon skuggade oss. 321 00:19:53,153 --> 00:19:57,741 Hon är McCormacks assistent, med tillgång till stulen papyrus 322 00:19:57,741 --> 00:20:01,661 och annat material Griffin använde till förfalskningen. 323 00:20:01,745 --> 00:20:05,332 Vi tror att Dorothy Montgomery på nåt sätt fick DVB 324 00:20:05,332 --> 00:20:07,334 från familjen Williams innan hon donerade den. 325 00:20:07,334 --> 00:20:09,961 Vi kollade, det här är Ambers familjs hus. 326 00:20:10,045 --> 00:20:11,671 Amber måste ha stulit DVB 327 00:20:11,755 --> 00:20:15,091 för att inte min mamma ska skicka tillbaka den till Kairo. 328 00:20:20,347 --> 00:20:24,226 Imponerande arbete, ni tre. 329 00:20:25,644 --> 00:20:29,814 Om nån av er vill ha jobb som privatdetektiv, kom till mig. 330 00:20:32,108 --> 00:20:37,239 Men först måste jag verifiera allt det här. 331 00:20:37,739 --> 00:20:39,324 Jag talar med dina föräldrar sen. 332 00:20:39,324 --> 00:20:42,244 Under tiden, om vi kan hålla det här... 333 00:20:43,453 --> 00:20:44,829 Du behöver inte säga nåt. 334 00:20:53,046 --> 00:20:57,008 Så, är vårt mysterium officiellt över? 335 00:20:57,092 --> 00:20:59,803 Nästan. Vi måste säga farväl till nån. 336 00:21:03,598 --> 00:21:05,684 Tack allihop för att ni kom. 337 00:21:07,143 --> 00:21:11,106 Vi väntade lite med att hålla denna hågkomst av livet, 338 00:21:11,106 --> 00:21:16,611 för Oliver ville att vi skulle fokusera på hans liv, inte hans död. 339 00:21:20,198 --> 00:21:23,827 Alla som vill säga nåt är välkomna fram, 340 00:21:24,703 --> 00:21:26,997 men jag vill börja för 341 00:21:26,997 --> 00:21:30,792 han var den bästa lillebror man kan önska sig. 342 00:21:32,836 --> 00:21:38,925 Jag var fem när han föddes, och han var en sån söt bebis. 343 00:21:39,509 --> 00:21:44,890 För forntidens egyptier symboliserade skarabén beskydd. 344 00:21:44,890 --> 00:21:49,060 Och Oliver ville nog att jag skulle ta hit den här idag 345 00:21:49,144 --> 00:21:50,478 för att påminna oss om... 346 00:21:52,731 --> 00:21:56,276 ...att han är här och vakar över oss. 347 00:21:57,819 --> 00:22:01,489 Det här är jag och morbror Oliver i Egypten, vid sfinxen, 348 00:22:02,782 --> 00:22:04,826 dit vi pratade om att komma en dag. 349 00:22:07,454 --> 00:22:08,705 Hej. 350 00:22:09,915 --> 00:22:12,334 Vi var med i Olivers klubb Unga arkeologer. 351 00:22:14,127 --> 00:22:16,338 Och jag talar ogärna offentligt. 352 00:22:18,089 --> 00:22:21,218 Oliver lärde oss mycket om arkeologi... 353 00:22:21,218 --> 00:22:23,094 Och ansvarstagande. 354 00:22:23,637 --> 00:22:24,763 Och vänskap. 355 00:22:26,348 --> 00:22:28,516 Oliver lärde oss att 356 00:22:29,017 --> 00:22:31,311 man aldrig är ensam om man har vänner. 357 00:22:34,606 --> 00:22:36,191 Tack, allihop. 358 00:22:36,191 --> 00:22:40,028 Vi har en sista person kvar som vill säga nåt. 359 00:22:43,615 --> 00:22:44,741 Hej, allihop. 360 00:22:45,242 --> 00:22:46,284 Jag skulle vilja vara där, 361 00:22:46,368 --> 00:22:49,913 men det finns mycket jag önskar att jag kunnat göra, 362 00:22:49,913 --> 00:22:52,832 som att lösa alla livets mysterier. 363 00:22:53,792 --> 00:22:56,378 Och åka till Egypten med min bästis Ethan. 364 00:22:57,128 --> 00:22:59,172 Men vet du vad, kompis? 365 00:22:59,798 --> 00:23:02,217 Todd har lovat att ta med dig och mamma dit. 366 00:23:03,051 --> 00:23:05,720 När du är vid sfinxen, tänk på mig. 367 00:23:06,429 --> 00:23:11,434 De flesta av er vet att jag har varit sjuk sen jag var barn. 368 00:23:12,477 --> 00:23:13,687 Dåligt hjärta. 369 00:23:14,729 --> 00:23:19,025 Jag är tacksam för tiden jag fått, men ibland blir jag sorgsen. 370 00:23:19,526 --> 00:23:23,530 Då besöker jag mina vänner, Wilbur och Charlotte, 371 00:23:23,530 --> 00:23:26,491 från min favoritbok, Min vän Charlotte. 372 00:23:28,326 --> 00:23:30,412 Jag vill läsa en av mina favoritrader. 373 00:23:32,205 --> 00:23:37,961 "Vad är ett liv när allt kommer omkring? Vi föds, lever en tid, och dör. 374 00:23:39,004 --> 00:23:41,381 En spindels liv är ganska rörigt, 375 00:23:41,381 --> 00:23:44,175 att fånga och äta flugor och så. 376 00:23:45,218 --> 00:23:49,681 Genom att hjälpa dig försökte jag kanske lyfta upp mitt liv en aning. 377 00:23:50,557 --> 00:23:53,643 Det är bra för vilket liv som helst." 378 00:23:58,648 --> 00:24:00,942 Tack för att ni lyfte upp mitt liv. 379 00:24:02,277 --> 00:24:04,738 Fortsätt gärna att lyfta upp varandras. 380 00:24:17,334 --> 00:24:18,710 Det var vackert. 381 00:24:18,710 --> 00:24:21,004 Ja. Tack för att vi fick ta farväl. 382 00:24:21,546 --> 00:24:22,923 Ska det bli kul med Egypten? 383 00:24:22,923 --> 00:24:24,257 Massor. 384 00:24:25,091 --> 00:24:28,011 Kan jag få låna Olivers exemplar av Min vän Charlotte? 385 00:24:28,011 --> 00:24:29,137 Självklart. 386 00:24:33,892 --> 00:24:35,310 Tack igen för att ni kom. 387 00:24:38,104 --> 00:24:40,315 Jag måste se hur det går för Wilbur. 388 00:24:43,568 --> 00:24:46,488 Om jag bara lärt känna Oliver bättre medan han levde. 389 00:24:49,074 --> 00:24:50,075 Vänta lite. 390 00:24:52,994 --> 00:24:54,788 Det där är familjen Williams hem. 391 00:24:54,788 --> 00:24:58,458 Vad gör Avery Boyd där med Oliver? 392 00:24:59,960 --> 00:25:01,419 Professor McCormack. 393 00:25:02,587 --> 00:25:04,548 Ja? -Förlåt att jag stör. 394 00:25:04,548 --> 00:25:05,715 Det gör inget. 395 00:25:05,799 --> 00:25:06,841 Varifrån är fotot? 396 00:25:08,468 --> 00:25:11,221 Oliver fick forskarstipendium av familjen Williams. 397 00:25:11,221 --> 00:25:13,557 Och Avery Boyd? 398 00:25:13,557 --> 00:25:15,267 Han sköter familjens företag. 399 00:25:15,267 --> 00:25:16,768 Hans familj? 400 00:25:16,768 --> 00:25:18,228 Averys mor är en Williams. 401 00:25:18,228 --> 00:25:20,939 Han är faktiskt kusin till min assistent Amber. 402 00:25:23,275 --> 00:25:25,360 Nåt på tok? -Nej då. Tack. 403 00:25:25,360 --> 00:25:30,574 Vi är bara övermätta av all god mat. Tack för hjälpen. 404 00:25:36,329 --> 00:25:38,832 Så Avery och Amber är släkt? 405 00:25:38,832 --> 00:25:41,918 Har Avery legat bakom det här hela tiden? 406 00:25:42,002 --> 00:25:45,088 Såklart. Tre studenter kunde inte ha klarat det ensamma. 407 00:25:45,088 --> 00:25:49,718 Men vi visste inte om Avery. Vad är det mer vi inte vet? 408 00:25:57,642 --> 00:25:59,561 "Var försiktiga." 409 00:26:02,731 --> 00:26:05,692 Ja, Oliver. Vi fattar. 410 00:26:16,786 --> 00:26:21,041 Vad var så viktigt att vi måste prata ikväll? 411 00:26:22,208 --> 00:26:27,505 Vårt lilla problem har växt, mr Boyd. 412 00:26:33,178 --> 00:26:34,471 Jag tar hand om det. 413 00:27:25,438 --> 00:27:27,440 Undertexter: Bengt-Ove Andersson