1
00:00:15,433 --> 00:00:16,893
Har jag förstått rätt?
2
00:00:16,977 --> 00:00:21,273
Du skrev "fantastisk"
för att Wilbur inte ska bli mat?
3
00:00:21,273 --> 00:00:26,069
Ja.
Wilbur är en väldigt speciell liten gris.
4
00:00:26,611 --> 00:00:31,658
Jag skrev "vilken gris",
"lysande", "fantastisk",
5
00:00:31,658 --> 00:00:34,411
för att bonden Zuckerman skulle inse det.
6
00:00:34,911 --> 00:00:37,581
Och det funkade. Folk kom långväga från.
7
00:00:37,581 --> 00:00:41,585
Om vi får honom till mässan idag,
vinner han pris.
8
00:00:41,585 --> 00:00:44,629
Och prisbelönta grisar blir inte uppätna.
9
00:00:50,135 --> 00:00:51,428
Där är han! Wilbur!
10
00:00:51,428 --> 00:00:52,971
Vad vill du?
11
00:00:52,971 --> 00:00:55,432
Du måste till mässan för att rädda dig.
12
00:00:56,016 --> 00:00:57,809
Inte förrän du säger sanningen!
13
00:00:59,519 --> 00:01:01,730
HAGERMANS SLAKTERI
14
00:01:03,565 --> 00:01:05,984
Charlotte, det där är slaktarens lastbil.
15
00:01:22,375 --> 00:01:24,169
Spökskrivaren
16
00:01:24,169 --> 00:01:26,129
MIN VÄN CHARLOTTE
17
00:01:27,756 --> 00:01:29,925
Mamma! Titta!
18
00:01:31,426 --> 00:01:33,428
Fantastiskt.
19
00:01:33,428 --> 00:01:35,013
Oliver hade älskat den.
20
00:01:35,972 --> 00:01:39,142
Tack, Samir.
-Ingen orsak. Det var kul.
21
00:01:39,226 --> 00:01:42,437
Nu ska vi bestämma
var den hamnar i utställningen.
22
00:01:44,731 --> 00:01:46,566
McCormack är inte den vi trodde.
23
00:01:49,903 --> 00:01:52,572
Vad är det?
-Fråga inte.
24
00:01:56,868 --> 00:01:58,912
Ska du inte fråga vad det är?
25
00:01:58,912 --> 00:02:01,498
Du sa ju...
-Min syster hatar mig.
26
00:02:02,290 --> 00:02:04,084
Sluta. Det tror jag inte på.
27
00:02:04,084 --> 00:02:05,919
Hon vägrar prata med mig.
28
00:02:05,919 --> 00:02:08,796
Så är det aldrig i vår familj.
Vi pratar jämt.
29
00:02:09,548 --> 00:02:10,924
Det tror jag däremot på.
30
00:02:11,716 --> 00:02:12,717
Vad hände?
31
00:02:12,801 --> 00:02:15,095
Jag berättade det vi vet
om Hawthorne Club.
32
00:02:15,095 --> 00:02:17,389
Sa kanske saker jag inte borde sagt.
33
00:02:17,389 --> 00:02:19,266
Det låter allvarligt. Tråkigt.
34
00:02:19,266 --> 00:02:21,101
Det är ännu värre med Amber.
35
00:02:21,768 --> 00:02:24,771
Jag sa att vi vet att hon,
Liam och McCormack är bovarna.
36
00:02:24,771 --> 00:02:27,566
Jag tror faktiskt inte
att professor McCormack
37
00:02:27,566 --> 00:02:30,860
är inblandad i förfalskningen
eller stölden av DVB.
38
00:02:30,944 --> 00:02:33,405
Vad? Berätta alltihop.
39
00:02:34,531 --> 00:02:37,784
Stackars Wilbur vet inte
att han är på slaktarens bil.
40
00:02:37,784 --> 00:02:39,661
Vad ska vi göra nu, Oliver?
41
00:02:39,661 --> 00:02:41,705
Vem är Oliver? Mår du bra?
42
00:02:41,705 --> 00:02:43,498
Nej, det gör jag inte.
43
00:02:44,124 --> 00:02:46,293
Jag trodde jag skulle
hjälpa dig och Wilbur,
44
00:02:46,293 --> 00:02:48,378
men det går visst inget vidare.
45
00:02:49,129 --> 00:02:50,505
Jag kan inte hjälpa nån.
46
00:02:50,589 --> 00:02:53,174
Du kan hjälpa nu. Kan du rida?
47
00:02:53,258 --> 00:02:54,259
Rida vadå?
48
00:02:55,719 --> 00:02:57,387
Skojar du? Rida på en häst?
49
00:03:05,437 --> 00:03:07,397
Ursäkta, herr Häst?
50
00:03:07,397 --> 00:03:08,899
Kan jag hjälpa dig?
51
00:03:08,899 --> 00:03:10,108
Vi behöver hjälp.
52
00:03:10,108 --> 00:03:11,401
Jag vet inte.
53
00:03:11,401 --> 00:03:14,279
Snälla? Vår vän är illa ute.
54
00:03:14,279 --> 00:03:15,488
Jag lovar,
55
00:03:15,572 --> 00:03:19,451
McCormack sa att papyrusen var
lika gammal som Den vältalige bonden,
56
00:03:19,451 --> 00:03:20,911
och när den saknades
57
00:03:20,911 --> 00:03:23,830
blev han orolig och
skulle prata med styrelsen.
58
00:03:23,914 --> 00:03:24,915
Om vad?
59
00:03:25,415 --> 00:03:29,377
Han tror nog att den saknade papyrusbiten
användes för förfalskningen.
60
00:03:29,461 --> 00:03:31,880
Och av hans ansiktsuttryck att döma,
61
00:03:32,380 --> 00:03:34,799
är jag rätt säker på att han är oskyldig.
62
00:03:34,883 --> 00:03:39,179
Men om McCormack är oskyldig
återstår bara Amber och Liam.
63
00:03:40,180 --> 00:03:42,849
Kan de ha gjort det själva?
-Jag vet inte.
64
00:03:42,933 --> 00:03:47,896
McCormack sa att den som förfalskade DVB
måste vara en mycket skicklig konstnär.
65
00:03:49,606 --> 00:03:51,233
En konstnär, va?
66
00:03:54,945 --> 00:03:57,530
Det här är mitt rum.
67
00:03:57,614 --> 00:04:00,367
Om du blir med i klubben
får du bo här senare.
68
00:04:00,367 --> 00:04:02,953
Slippa dela rum med Charli. Gärna.
69
00:04:07,290 --> 00:04:08,583
Är det du och Liam?
70
00:04:09,417 --> 00:04:11,711
Oj. Hur länge har ni känt varandra?
71
00:04:11,795 --> 00:04:15,382
Jättelänge.
Han är som min bror. Vi växte upp ihop.
72
00:04:15,382 --> 00:04:17,175
Våra föräldrar är bra vänner.
73
00:04:19,427 --> 00:04:20,845
Amber, kan vi prata?
74
00:04:21,429 --> 00:04:24,474
Och liksom min bror knackar han aldrig.
75
00:04:24,558 --> 00:04:25,809
Hej, Syd, läget?
76
00:04:25,809 --> 00:04:27,352
Jag återkommer.
77
00:04:27,852 --> 00:04:29,104
Nej, det är okej.
78
00:04:30,480 --> 00:04:31,606
Prata ni.
79
00:04:34,192 --> 00:04:36,444
Jag måste gå på toan.
80
00:04:37,153 --> 00:04:38,196
Hej då, Syd.
81
00:04:43,368 --> 00:04:44,953
Wilbur, det är slaktarens bil!
82
00:04:44,953 --> 00:04:46,037
Slaktaren?
83
00:04:46,121 --> 00:04:48,331
Jag vill inte bli mat. Hjälp mig!
84
00:04:48,415 --> 00:04:50,834
Vi kommer. Herr Häst, lite fortare, tack.
85
00:04:50,834 --> 00:04:53,044
Jag kan inte springa fortare än så.
86
00:04:57,591 --> 00:04:59,759
Närmare.
87
00:04:59,843 --> 00:05:01,136
Fäll ner lemmen, Nia.
88
00:05:02,554 --> 00:05:04,306
Kom igen, Wilbur! Hoppa!
89
00:05:04,306 --> 00:05:05,432
Jag kan inte hoppa!
90
00:05:05,432 --> 00:05:08,143
Och jag orkar inte springa länge till.
91
00:05:08,143 --> 00:05:09,477
Lita på mig! Hoppa!
92
00:05:09,561 --> 00:05:11,521
Jag vågar inte!
-Wilbur, nej!
93
00:05:11,605 --> 00:05:13,023
Förlåt!
94
00:05:13,607 --> 00:05:17,068
Beklagar, Nia. Jag orkar inte mer.
95
00:05:23,366 --> 00:05:24,534
Han är borta.
96
00:05:35,712 --> 00:05:36,838
Wilbur!
97
00:05:45,555 --> 00:05:46,765
Där är han.
98
00:05:48,475 --> 00:05:51,186
Tror du att
den där Griffin är förfalskaren?
99
00:05:51,186 --> 00:05:55,357
Han studerar konst, försöker komma in
i klubben, och han känner Amber.
100
00:05:56,316 --> 00:05:58,026
Okej, distrahera honom.
101
00:05:58,026 --> 00:05:59,694
Du är bra på...
-Att distrahera?
102
00:06:00,946 --> 00:06:02,197
Jag kör.
103
00:06:02,197 --> 00:06:04,407
Jag söker ledtrådar
vid hans arbetsstation.
104
00:06:18,630 --> 00:06:20,298
Sydneys syster, va?
105
00:06:20,882 --> 00:06:21,883
Låt mig hjälpa.
106
00:06:21,967 --> 00:06:24,928
Tack. Förlåt...
-Ingen fara.
107
00:06:24,928 --> 00:06:26,596
...så klumpigt av mig.
108
00:06:27,847 --> 00:06:30,267
Har du sett till Sydney?
109
00:06:31,309 --> 00:06:32,435
Nej, beklagar.
110
00:06:34,187 --> 00:06:35,188
Vänta!
111
00:06:36,231 --> 00:06:37,232
På vad?
112
00:06:39,234 --> 00:06:43,280
Du har nåt bakom örat.
113
00:06:43,280 --> 00:06:48,285
Oj, jättebra trick,
men jag måste fortsätta, så...
114
00:06:48,285 --> 00:06:49,536
Oj!
115
00:06:49,536 --> 00:06:52,914
Du har nåt bakom andra örat också.
116
00:06:54,958 --> 00:06:56,418
Det här börjar bli konstigt.
117
00:06:56,918 --> 00:06:58,503
Allt ingår i showen.
118
00:07:05,969 --> 00:07:07,095
Det är samma trick.
119
00:07:07,095 --> 00:07:08,680
Övning ger färdighet.
120
00:07:08,680 --> 00:07:14,436
Tja, tack.
Du har varit en jättebra publik.
121
00:07:15,228 --> 00:07:16,688
Hej då.
122
00:07:19,232 --> 00:07:22,277
Papyrusbiten på skrivbordet
liknar den förfalskade DVB.
123
00:07:22,277 --> 00:07:24,237
Bevisar det att Griffin är skyldig?
124
00:07:24,863 --> 00:07:26,114
Kanske.
125
00:07:26,114 --> 00:07:29,492
Först måste vi kolla
att biten matchar förfalskningen.
126
00:07:29,576 --> 00:07:33,663
Men hur då? Arkivrummet är stängt.
127
00:07:33,747 --> 00:07:37,918
Nej. Jag hörde pappa säga i morse
att de har öppnat det igen.
128
00:07:38,501 --> 00:07:39,711
Kom då.
129
00:07:41,296 --> 00:07:45,425
Nia! Jag vågade!
Jag hoppade! Tack för hjälpen.
130
00:07:45,425 --> 00:07:47,469
Det var väldigt läskigt.
131
00:07:48,094 --> 00:07:50,388
Tacka Charlotte. Det var hennes plan.
132
00:07:51,097 --> 00:07:53,350
Tack för att du räddade mig, Charlotte.
133
00:07:53,350 --> 00:07:54,684
Ingen orsak, Wilbur.
134
00:07:55,268 --> 00:07:59,272
Jag har nåt att berätta,
men först måste vi till mässan.
135
00:07:59,356 --> 00:08:01,191
Vi? Så du följer med?
136
00:08:03,985 --> 00:08:05,987
Charlotte, mår du bra?
137
00:08:06,071 --> 00:08:08,531
Jadå. Nu sätter vi fart.
138
00:08:09,157 --> 00:08:10,533
Wilbur kan bära mig.
139
00:08:11,409 --> 00:08:12,994
Självklart.
140
00:08:15,956 --> 00:08:17,082
Visa vägen, herr Häst.
141
00:08:17,082 --> 00:08:19,709
Visst. Följ vägen bara.
142
00:08:26,466 --> 00:08:29,094
Varför sätter de ut
förfalskningen till visning?
143
00:08:29,761 --> 00:08:32,931
De ville hemlighålla det, sa Donovan.
144
00:08:33,431 --> 00:08:36,183
Så att ingen ställer frågor.
145
00:08:48,697 --> 00:08:49,823
Titta.
146
00:08:54,911 --> 00:08:56,871
Det passar perfekt.
147
00:08:56,955 --> 00:08:59,833
Nu har vi äntligen bevis
som Donovan kan undersöka.
148
00:09:00,667 --> 00:09:02,460
Nia kommer att bli glad.
149
00:09:03,753 --> 00:09:05,046
DONERAD AV DOROTHY MONTGOMERY
150
00:09:06,089 --> 00:09:08,258
Men hon skulle nog inte bli glad.
151
00:09:08,258 --> 00:09:10,135
Vem?
-Dorothy Montgomery
152
00:09:13,054 --> 00:09:15,682
Hon som donerade DVB?
-Ja.
153
00:09:15,682 --> 00:09:19,477
Hon ville att universitetet skulle ha den,
inte några brottslingar.
154
00:09:19,561 --> 00:09:22,272
Undrar vem hon var
och hur hon fick tag i DVB.
155
00:09:22,856 --> 00:09:25,650
I Egypten? Var hon arkeolog?
156
00:09:25,734 --> 00:09:26,735
Dorothy Montgomery?
157
00:09:30,530 --> 00:09:32,365
Känner ni inte till historien?
158
00:09:32,449 --> 00:09:33,575
Vilken historia?
159
00:09:33,575 --> 00:09:35,327
Hur hon fick DVB
160
00:09:35,327 --> 00:09:38,455
är ett av universitetets olösta mysterier.
161
00:09:38,455 --> 00:09:39,539
Mysterier?
162
00:09:41,124 --> 00:09:42,292
Vi gillar mysterier.
163
00:10:01,853 --> 00:10:03,480
LAGER
164
00:10:46,606 --> 00:10:48,441
KASTA RING
165
00:10:48,525 --> 00:10:50,485
LANTMÄSSA
166
00:10:57,492 --> 00:10:59,494
ZUCKERMANS BERÖMDA GRIS
167
00:10:59,578 --> 00:11:01,162
Ursäkta, mr Zuckerman?
168
00:11:01,246 --> 00:11:02,247
Ja?
169
00:11:03,623 --> 00:11:06,418
Wilbur! Där är du ju.
170
00:11:07,711 --> 00:11:11,548
Jag är så glad att se dig.
Jag trodde du var förlorad.
171
00:11:12,924 --> 00:11:14,342
Var hittade du honom?
172
00:11:15,468 --> 00:11:17,012
På en...
173
00:11:17,679 --> 00:11:19,890
...grusväg.
-Hur visste du att han skulle hit?
174
00:11:19,890 --> 00:11:23,268
Vem känner inte till Zuckermans
berömda gris och hans nät?
175
00:11:23,268 --> 00:11:25,520
Det är visserligen sant.
176
00:11:26,146 --> 00:11:27,689
Hur kan jag tacka dig?
177
00:11:27,689 --> 00:11:29,858
Kanske morötter åt hästen?
178
00:11:29,858 --> 00:11:31,192
Absolut.
179
00:11:33,904 --> 00:11:36,990
Såja.
-Tack, Nia. Vi ses.
180
00:11:36,990 --> 00:11:38,575
Lycka till, Wilbur.
181
00:11:38,575 --> 00:11:41,077
Vi lyckades.
Vi fick Wilbur till lantmässan.
182
00:11:42,621 --> 00:11:44,664
Var det här mitt uppdrag, Oliver?
183
00:11:46,458 --> 00:11:47,709
Vem är Oliver?
184
00:11:48,293 --> 00:11:49,544
Det är komplicerat.
185
00:11:49,628 --> 00:11:50,837
Som med all vänskap.
186
00:11:52,464 --> 00:11:53,465
Vän.
187
00:11:54,507 --> 00:11:56,509
Ja, det är han väl.
188
00:11:57,302 --> 00:12:00,513
Bedömningen vid mässan börjar strax.
189
00:12:00,597 --> 00:12:03,225
Vänta vid ert djurs hage.
190
00:12:03,225 --> 00:12:05,977
Det är snart dags.
Jag har bara två saker kvar.
191
00:12:06,061 --> 00:12:08,813
En för dig, Wilbur, och en för mig.
192
00:12:12,442 --> 00:12:13,526
Vart går Charlotte?
193
00:12:19,491 --> 00:12:20,492
Sådär ja.
194
00:12:21,326 --> 00:12:22,327
SPECIALRAPPORT
195
00:12:22,327 --> 00:12:24,079
Titta ni. Jag kommer strax.
196
00:12:24,079 --> 00:12:25,997
...specialrapport från CSP3.
197
00:12:26,498 --> 00:12:31,878
Dorothy Montgomery.
Cafeteriakock, antikvitetssamlare, tjuv?
198
00:12:32,837 --> 00:12:35,257
Manuskriptet gavs till Wickford University
199
00:12:35,257 --> 00:12:37,133
efter ms Montgomerys död.
200
00:12:37,217 --> 00:12:39,553
Men hur kom den i hennes ägo?
201
00:12:40,053 --> 00:12:42,097
Dot höll sig för sig själv.
202
00:12:42,097 --> 00:12:43,890
Jag hade ingen aning om hennes skatt.
203
00:12:43,974 --> 00:12:44,808
KAFEANSTÄLLD
204
00:12:44,808 --> 00:12:46,059
UNIVERSITETSSTUDENT
205
00:12:46,059 --> 00:12:47,894
Femte versionen av Den vältaliga bonden.
206
00:12:47,978 --> 00:12:49,396
Årtiondets egyptiska fynd.
207
00:12:49,396 --> 00:12:51,106
Så ung McCormack ser ut.
208
00:12:51,106 --> 00:12:54,317
Men såna antikviteter förvaras i museer
209
00:12:54,401 --> 00:12:56,653
eller i stormrikas privata samlingar.
210
00:12:57,237 --> 00:13:00,907
Att ms Montgomery hade den
var mycket märkligt.
211
00:13:00,991 --> 00:13:03,243
Just det. Men som ung
212
00:13:03,243 --> 00:13:07,789
var ms Montgomery
inneboende kock i flera rika familjer.
213
00:13:07,789 --> 00:13:11,626
Kanske fick hon artefakten
i ett av dessa överdådiga hem.
214
00:13:11,710 --> 00:13:13,795
Stal hon den?
215
00:13:13,879 --> 00:13:16,506
Gavs den till henne? Ingen avslöjar nåt.
216
00:13:17,007 --> 00:13:20,510
Varken familjen Fisher,
Summers eller Williams.
217
00:13:20,594 --> 00:13:22,679
Williams är Ambers efternamn.
218
00:13:22,679 --> 00:13:24,598
Vi måste berätta för Nia. Kom.
219
00:13:36,484 --> 00:13:37,611
Där är du ju.
220
00:13:43,158 --> 00:13:44,284
Tja, du är...
-Invald.
221
00:13:44,868 --> 00:13:46,536
Jag tänkte ju berätta.
222
00:13:47,120 --> 00:13:48,455
I vad?
223
00:13:48,955 --> 00:13:51,666
Klubben. Det är inte officiellt än,
224
00:13:51,750 --> 00:13:57,214
men du, Sydney Allen, är nu medlem
i Hawthorne Club. Gratulerar.
225
00:14:01,718 --> 00:14:02,719
ÖDMJUK
226
00:14:02,719 --> 00:14:06,014
Mitt herrskap,
som talesman för mässans domare...
227
00:14:06,014 --> 00:14:07,098
DOMARE
228
00:14:07,182 --> 00:14:12,729
...har jag äran att utdela vårt speciella
pris på 25 dollar till mr Zuckerman,
229
00:14:13,230 --> 00:14:17,442
tillsammans med en vacker,
graverad bronsmedaljong,
230
00:14:17,442 --> 00:14:22,280
som bevis på vår uppskattning
för rollen hans gris har spelat.
231
00:14:22,364 --> 00:14:28,787
Denna "lysande",
"fantastiska", "ödmjuka" gris,
232
00:14:28,787 --> 00:14:33,541
som har dragit så många besökare
till vår fina lantmässa.
233
00:14:38,713 --> 00:14:39,881
Vad är det, Charlotte?
234
00:14:39,965 --> 00:14:41,341
Lite trött, bara.
235
00:14:41,341 --> 00:14:43,635
Berätta mer om din vän Oliver.
236
00:14:43,635 --> 00:14:45,387
Han vägrar säga nåt.
237
00:14:45,387 --> 00:14:48,515
Ibland säger man mer
genom att inte säga nåt.
238
00:14:57,274 --> 00:14:58,400
Vad är det där?
239
00:14:58,400 --> 00:15:01,319
Det är mitt storverk, min äggsäck.
240
00:15:02,195 --> 00:15:03,321
Finns det ungar där?
241
00:15:03,405 --> 00:15:05,657
514 stycken.
242
00:15:07,325 --> 00:15:09,369
Jag behöver bara vila lite.
243
00:15:09,369 --> 00:15:12,247
Jag skulle också vila
om jag hade lagt 514 ägg.
244
00:15:12,956 --> 00:15:14,916
Det här blir en lång vila.
245
00:15:17,294 --> 00:15:18,295
Vänta.
246
00:15:19,296 --> 00:15:20,297
Hur länge?
247
00:15:21,756 --> 00:15:23,049
För alltid.
248
00:15:24,384 --> 00:15:26,595
Var det därför du inte trodde
dig kunna komma?
249
00:15:26,595 --> 00:15:28,388
Charlotte, titta på min medalj!
250
00:15:28,388 --> 00:15:30,140
Bonden Zuckerman är så nöjd.
251
00:15:30,140 --> 00:15:34,769
Du lyckades. Jag är prisbelönt gris.
De gör inte mat av mig nu.
252
00:15:34,853 --> 00:15:37,022
Jag är glad för din skull.
253
00:15:37,522 --> 00:15:40,525
Men det är dags att berätta
det du ville veta.
254
00:15:40,609 --> 00:15:42,193
Tänk inte på det.
255
00:15:42,277 --> 00:15:44,988
Du kan berätta när vi kommer hem.
256
00:15:44,988 --> 00:15:47,282
Jag följer inte med hem.
257
00:15:48,783 --> 00:15:52,329
Va? Är det därför
du har varit så tystlåten och trött?
258
00:15:52,913 --> 00:15:54,789
Du ska...
259
00:16:01,129 --> 00:16:02,923
Var inte ledsen, Wilbur.
260
00:16:03,465 --> 00:16:08,345
Döden är också en del av livet,
och jag har haft ett gott liv.
261
00:16:08,929 --> 00:16:12,682
Men jag vill inte att du lämnar mig.
Du är min bästa vän.
262
00:16:12,766 --> 00:16:16,061
Och du är min.
Jag lämnar dig inte på riktigt.
263
00:16:16,061 --> 00:16:21,441
Vänskap är en av livets största gåvor.
Tillsammans kan man göra allt.
264
00:16:23,276 --> 00:16:25,570
Det kanske var det Oliver ville visa mig.
265
00:16:28,031 --> 00:16:29,074
Tack, Oliver.
266
00:16:30,992 --> 00:16:34,412
INGEN ORSAK
267
00:16:37,207 --> 00:16:38,458
Och tack, Charlotte.
268
00:16:38,959 --> 00:16:43,838
Minns, Nia, du är aldrig ensam
när du har vänner som finns där för dig.
269
00:16:49,553 --> 00:16:50,554
Farväl.
270
00:16:55,600 --> 00:16:59,020
MIN VÄN CHARLOTTE
271
00:16:59,938 --> 00:17:01,523
I KÄRT MINNE BEVARAD - OLIVER RAMOS
272
00:17:01,523 --> 00:17:02,774
Hon svarar inte.
273
00:17:03,650 --> 00:17:04,734
Jag är orolig.
274
00:17:18,998 --> 00:17:20,708
Vad händer?
275
00:17:28,550 --> 00:17:30,010
Nia?
276
00:17:31,052 --> 00:17:32,721
Vad jag har saknat er.
277
00:17:32,721 --> 00:17:34,180
Förlåt att jag blev arg förut.
278
00:17:34,264 --> 00:17:37,893
Sände Oliver in dig i en bok?
279
00:17:40,395 --> 00:17:41,438
Vänta lite.
280
00:17:41,438 --> 00:17:43,481
Tack så mycket för hjälpen.
281
00:17:44,816 --> 00:17:46,860
Danielle, hej.
282
00:17:46,860 --> 00:17:48,028
Jag vill inte störa,
283
00:17:48,028 --> 00:17:51,156
men får jag komma
till Olivers minnesstund?
284
00:17:51,156 --> 00:17:52,908
Det skulle betyda mycket för mig.
285
00:17:53,617 --> 00:17:54,659
Och mig.
286
00:17:54,743 --> 00:17:55,952
Och mig.
287
00:17:56,036 --> 00:17:58,872
Absolut. Det hade Oliver velat.
288
00:17:59,664 --> 00:18:00,790
Vi ses ikväll.
289
00:18:02,834 --> 00:18:04,836
Så, vad har jag missat?
290
00:18:04,920 --> 00:18:06,630
Hur går det med mysteriet?
291
00:18:07,130 --> 00:18:09,341
Var ska jag börja?
292
00:18:09,966 --> 00:18:11,301
Charli.
293
00:18:12,093 --> 00:18:13,595
Så nu pratar du med mig?
294
00:18:13,595 --> 00:18:15,347
Jag har dem. Titta.
295
00:18:16,306 --> 00:18:18,600
Foton av förklädnaderna.
296
00:18:18,600 --> 00:18:19,976
Det var som du sa.
297
00:18:21,102 --> 00:18:23,772
Förlåt att jag inte trodde dig om Amber.
298
00:18:23,772 --> 00:18:26,566
Hon är inte min vän. Du hade rätt.
299
00:18:27,901 --> 00:18:30,987
Förlåt det jag sa förut.
300
00:18:32,155 --> 00:18:37,202
Men du behöver inte vara med i en klubb
för att vara speciell.
301
00:18:38,286 --> 00:18:39,621
Det är du redan.
302
00:18:42,165 --> 00:18:43,750
Tack för att du tog fotona.
303
00:18:44,459 --> 00:18:45,502
Ingen orsak.
304
00:18:51,383 --> 00:18:53,093
Nu kan Donovan undersöka.
305
00:18:53,677 --> 00:18:55,387
Vänta, är du säker?
306
00:18:55,887 --> 00:18:58,848
Det är ett stort steg.
Hon kanske inte tror oss.
307
00:18:58,932 --> 00:19:02,435
Bara lugn. Vad som än händer,
löser vi det tillsammans.
308
00:19:07,274 --> 00:19:11,069
Så ni tror att Den vältaliga bonden
309
00:19:11,069 --> 00:19:13,780
stals av tre Wickford-studenter?
310
00:19:14,614 --> 00:19:18,201
Dramastudent Liam Enfield,
konststudent Griffin Yang
311
00:19:18,285 --> 00:19:22,038
och arkeologistudent Amber Williams?
312
00:19:22,122 --> 00:19:24,249
Det är mer än en teori. Vi har bevis.
313
00:19:25,041 --> 00:19:29,337
Här är foton av Liams förklädnad
som Alex Thompson,
314
00:19:29,421 --> 00:19:32,424
som är gömd i en garderob
i Hawthorne Club,
315
00:19:32,424 --> 00:19:35,635
plus de andra förklädnader
de behövde för kuppen.
316
00:19:36,219 --> 00:19:39,264
Här är papyrusbiten
vi fann på Griffins skrivbord
317
00:19:39,264 --> 00:19:42,475
i designverkstaden,
som matchar den falska DVB
318
00:19:42,559 --> 00:19:46,897
och papyrusrullen som McCormack
nyligen fann saknades.
319
00:19:47,480 --> 00:19:49,190
Och Amber?
320
00:19:50,191 --> 00:19:53,069
Här är ett foto av när hon skuggade oss.
321
00:19:53,153 --> 00:19:57,741
Hon är McCormacks assistent,
med tillgång till stulen papyrus
322
00:19:57,741 --> 00:20:01,661
och annat material
Griffin använde till förfalskningen.
323
00:20:01,745 --> 00:20:05,332
Vi tror att Dorothy Montgomery
på nåt sätt fick DVB
324
00:20:05,332 --> 00:20:07,334
från familjen Williams
innan hon donerade den.
325
00:20:07,334 --> 00:20:09,961
Vi kollade, det här är Ambers familjs hus.
326
00:20:10,045 --> 00:20:11,671
Amber måste ha stulit DVB
327
00:20:11,755 --> 00:20:15,091
för att inte min mamma
ska skicka tillbaka den till Kairo.
328
00:20:20,347 --> 00:20:24,226
Imponerande arbete, ni tre.
329
00:20:25,644 --> 00:20:29,814
Om nån av er vill ha jobb
som privatdetektiv, kom till mig.
330
00:20:32,108 --> 00:20:37,239
Men först
måste jag verifiera allt det här.
331
00:20:37,739 --> 00:20:39,324
Jag talar med dina föräldrar sen.
332
00:20:39,324 --> 00:20:42,244
Under tiden, om vi kan hålla det här...
333
00:20:43,453 --> 00:20:44,829
Du behöver inte säga nåt.
334
00:20:53,046 --> 00:20:57,008
Så, är vårt mysterium officiellt över?
335
00:20:57,092 --> 00:20:59,803
Nästan. Vi måste säga farväl till nån.
336
00:21:03,598 --> 00:21:05,684
Tack allihop för att ni kom.
337
00:21:07,143 --> 00:21:11,106
Vi väntade lite
med att hålla denna hågkomst av livet,
338
00:21:11,106 --> 00:21:16,611
för Oliver ville att vi skulle
fokusera på hans liv, inte hans död.
339
00:21:20,198 --> 00:21:23,827
Alla som vill säga nåt är välkomna fram,
340
00:21:24,703 --> 00:21:26,997
men jag vill börja för
341
00:21:26,997 --> 00:21:30,792
han var den bästa lillebror
man kan önska sig.
342
00:21:32,836 --> 00:21:38,925
Jag var fem när han föddes,
och han var en sån söt bebis.
343
00:21:39,509 --> 00:21:44,890
För forntidens egyptier
symboliserade skarabén beskydd.
344
00:21:44,890 --> 00:21:49,060
Och Oliver ville nog
att jag skulle ta hit den här idag
345
00:21:49,144 --> 00:21:50,478
för att påminna oss om...
346
00:21:52,731 --> 00:21:56,276
...att han är här och vakar över oss.
347
00:21:57,819 --> 00:22:01,489
Det här är jag och morbror Oliver
i Egypten, vid sfinxen,
348
00:22:02,782 --> 00:22:04,826
dit vi pratade om att komma en dag.
349
00:22:07,454 --> 00:22:08,705
Hej.
350
00:22:09,915 --> 00:22:12,334
Vi var med i
Olivers klubb Unga arkeologer.
351
00:22:14,127 --> 00:22:16,338
Och jag talar ogärna offentligt.
352
00:22:18,089 --> 00:22:21,218
Oliver lärde oss mycket om arkeologi...
353
00:22:21,218 --> 00:22:23,094
Och ansvarstagande.
354
00:22:23,637 --> 00:22:24,763
Och vänskap.
355
00:22:26,348 --> 00:22:28,516
Oliver lärde oss att
356
00:22:29,017 --> 00:22:31,311
man aldrig är ensam om man har vänner.
357
00:22:34,606 --> 00:22:36,191
Tack, allihop.
358
00:22:36,191 --> 00:22:40,028
Vi har en sista person kvar
som vill säga nåt.
359
00:22:43,615 --> 00:22:44,741
Hej, allihop.
360
00:22:45,242 --> 00:22:46,284
Jag skulle vilja vara där,
361
00:22:46,368 --> 00:22:49,913
men det finns mycket
jag önskar att jag kunnat göra,
362
00:22:49,913 --> 00:22:52,832
som att lösa alla livets mysterier.
363
00:22:53,792 --> 00:22:56,378
Och åka till Egypten med min bästis Ethan.
364
00:22:57,128 --> 00:22:59,172
Men vet du vad, kompis?
365
00:22:59,798 --> 00:23:02,217
Todd har lovat att
ta med dig och mamma dit.
366
00:23:03,051 --> 00:23:05,720
När du är vid sfinxen, tänk på mig.
367
00:23:06,429 --> 00:23:11,434
De flesta av er vet att
jag har varit sjuk sen jag var barn.
368
00:23:12,477 --> 00:23:13,687
Dåligt hjärta.
369
00:23:14,729 --> 00:23:19,025
Jag är tacksam för tiden jag fått,
men ibland blir jag sorgsen.
370
00:23:19,526 --> 00:23:23,530
Då besöker jag mina vänner,
Wilbur och Charlotte,
371
00:23:23,530 --> 00:23:26,491
från min favoritbok, Min vän Charlotte.
372
00:23:28,326 --> 00:23:30,412
Jag vill läsa en av mina favoritrader.
373
00:23:32,205 --> 00:23:37,961
"Vad är ett liv när allt kommer omkring?
Vi föds, lever en tid, och dör.
374
00:23:39,004 --> 00:23:41,381
En spindels liv är ganska rörigt,
375
00:23:41,381 --> 00:23:44,175
att fånga och äta flugor och så.
376
00:23:45,218 --> 00:23:49,681
Genom att hjälpa dig försökte jag kanske
lyfta upp mitt liv en aning.
377
00:23:50,557 --> 00:23:53,643
Det är bra för vilket liv som helst."
378
00:23:58,648 --> 00:24:00,942
Tack för att ni lyfte upp mitt liv.
379
00:24:02,277 --> 00:24:04,738
Fortsätt gärna att lyfta upp varandras.
380
00:24:17,334 --> 00:24:18,710
Det var vackert.
381
00:24:18,710 --> 00:24:21,004
Ja. Tack för att vi fick ta farväl.
382
00:24:21,546 --> 00:24:22,923
Ska det bli kul med Egypten?
383
00:24:22,923 --> 00:24:24,257
Massor.
384
00:24:25,091 --> 00:24:28,011
Kan jag få låna Olivers exemplar
av Min vän Charlotte?
385
00:24:28,011 --> 00:24:29,137
Självklart.
386
00:24:33,892 --> 00:24:35,310
Tack igen för att ni kom.
387
00:24:38,104 --> 00:24:40,315
Jag måste se hur det går för Wilbur.
388
00:24:43,568 --> 00:24:46,488
Om jag bara lärt känna Oliver
bättre medan han levde.
389
00:24:49,074 --> 00:24:50,075
Vänta lite.
390
00:24:52,994 --> 00:24:54,788
Det där är familjen Williams hem.
391
00:24:54,788 --> 00:24:58,458
Vad gör Avery Boyd där med Oliver?
392
00:24:59,960 --> 00:25:01,419
Professor McCormack.
393
00:25:02,587 --> 00:25:04,548
Ja?
-Förlåt att jag stör.
394
00:25:04,548 --> 00:25:05,715
Det gör inget.
395
00:25:05,799 --> 00:25:06,841
Varifrån är fotot?
396
00:25:08,468 --> 00:25:11,221
Oliver fick forskarstipendium
av familjen Williams.
397
00:25:11,221 --> 00:25:13,557
Och Avery Boyd?
398
00:25:13,557 --> 00:25:15,267
Han sköter familjens företag.
399
00:25:15,267 --> 00:25:16,768
Hans familj?
400
00:25:16,768 --> 00:25:18,228
Averys mor är en Williams.
401
00:25:18,228 --> 00:25:20,939
Han är faktiskt kusin
till min assistent Amber.
402
00:25:23,275 --> 00:25:25,360
Nåt på tok?
-Nej då. Tack.
403
00:25:25,360 --> 00:25:30,574
Vi är bara övermätta av all god mat.
Tack för hjälpen.
404
00:25:36,329 --> 00:25:38,832
Så Avery och Amber är släkt?
405
00:25:38,832 --> 00:25:41,918
Har Avery legat bakom det här hela tiden?
406
00:25:42,002 --> 00:25:45,088
Såklart. Tre studenter
kunde inte ha klarat det ensamma.
407
00:25:45,088 --> 00:25:49,718
Men vi visste inte om Avery.
Vad är det mer vi inte vet?
408
00:25:57,642 --> 00:25:59,561
"Var försiktiga."
409
00:26:02,731 --> 00:26:05,692
Ja, Oliver. Vi fattar.
410
00:26:16,786 --> 00:26:21,041
Vad var så viktigt
att vi måste prata ikväll?
411
00:26:22,208 --> 00:26:27,505
Vårt lilla problem har växt, mr Boyd.
412
00:26:33,178 --> 00:26:34,471
Jag tar hand om det.
413
00:27:25,438 --> 00:27:27,440
Undertexter: Bengt-Ove Andersson