1 00:00:14,933 --> 00:00:16,058 Среща ли имаме? 2 00:00:16,142 --> 00:00:19,020 Не издържахме! Намерихте ли уликата? 3 00:00:19,104 --> 00:00:25,569 Бях в "Хоторн" и в ателието. Съжалявам. Нямаше дегизировка, нямаше папируси. 4 00:00:25,569 --> 00:00:27,028 Преместили са ги. 5 00:00:27,112 --> 00:00:30,448 Как успяват да ни изпреварят? - Не са сами. 6 00:00:30,532 --> 00:00:35,912 Братовчед на Амбър е милиардерът Бойд. Сигурно е замесен. 7 00:00:35,996 --> 00:00:40,000 Чакайте. Първо бяха колежани, сега обвинявате член на борда? 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,627 Как иначе колежани биха се справили? 9 00:00:44,504 --> 00:00:48,717 Знам, че намеренията ви са добри, но няма на какво да се опра! 10 00:00:48,717 --> 00:00:52,262 Ако нямате някакви нови сведения... 11 00:00:52,262 --> 00:00:53,388 Извинете ме. 12 00:00:53,388 --> 00:00:54,848 Имам работа. 13 00:01:02,272 --> 00:01:07,068 Винаги са на крачка пред нас. - Може би им помага някой дух. 14 00:01:07,152 --> 00:01:08,820 Бойд е от плът и кръв. 15 00:01:09,321 --> 00:01:12,699 Щом Донован не ни помага, ще се справим сами. 16 00:01:30,050 --> 00:01:32,052 Ейвъри, аз съм. 17 00:01:33,929 --> 00:01:35,180 Нямаш време. 18 00:01:50,320 --> 00:01:52,113 Духът от книжарницата 19 00:01:52,197 --> 00:01:54,282 Така. Какво ни е известно? 20 00:01:56,284 --> 00:01:59,329 Бойд е вербувал братовчедка си Амбър 21 00:01:59,329 --> 00:02:02,290 да попречи КС да бъде върнат в Египет. 22 00:02:02,374 --> 00:02:04,960 За целта Грифин прави копие. 23 00:02:05,544 --> 00:02:10,966 Лиам разменя месата на оригинал и фалшификат и топят майка ти. 24 00:02:10,966 --> 00:02:15,720 Бойд явно е убедил Амбър и приятеля й Лиам без проблем. 25 00:02:15,804 --> 00:02:17,806 БРАТОВЧЕД, ЧЛЕН НА КЛУБА, ПРИЯТЕЛИ 26 00:02:18,765 --> 00:02:21,268 Но каква е изгодата за Грифин? 27 00:02:22,394 --> 00:02:25,855 Като тази за сестра ти - да го приемат в клуба. 28 00:02:25,939 --> 00:02:27,941 Разбирам какво имаш предвид. 29 00:02:28,900 --> 00:02:32,237 От всички играчи Грифин е аутсайдерът. 30 00:02:32,237 --> 00:02:36,199 Амбър и Лиам са раснали заедно, но с Грифин се познават отскоро. 31 00:02:37,867 --> 00:02:43,999 А това значи, че може да се възползваме и да го привлечем на наша страна. 32 00:02:45,041 --> 00:02:46,167 Какво ти е? 33 00:02:46,251 --> 00:02:47,294 Ния! 34 00:02:58,805 --> 00:03:01,391 Ния. 35 00:03:02,934 --> 00:03:04,144 Ела, седни малко. 36 00:03:05,020 --> 00:03:06,438 Какво ти е? 37 00:03:06,438 --> 00:03:09,399 Беше много странно. 38 00:03:09,399 --> 00:03:12,485 В главата ми избликна една картина. 39 00:03:13,570 --> 00:03:16,406 Семейството ми е принудено да се изнесе. 40 00:03:17,699 --> 00:03:18,825 Оливър ли беше? 41 00:03:19,451 --> 00:03:22,203 Чух глас, но не беше неговият. 42 00:03:23,371 --> 00:03:24,456 Тя ме извика. 43 00:03:26,708 --> 00:03:30,962 Не знам как го направи, но май ми показа бъдещето. 44 00:03:31,463 --> 00:03:35,550 Измислен герой, който показва бъдещето във въображението ти? 45 00:03:36,593 --> 00:03:37,719 Не беше хубаво. 46 00:03:38,553 --> 00:03:43,475 Бъдещето е нещо, което не се е случило, значи можем да го променим. 47 00:03:43,475 --> 00:03:45,268 Да. Ще оправим нещата. 48 00:03:45,352 --> 00:03:48,772 Майка ти отново ще е ректор. 49 00:03:48,772 --> 00:03:51,733 А ти ще разрешаваш загадки във видеоигрите. 50 00:03:56,529 --> 00:04:00,116 Но няма да успеем сами. 51 00:04:02,869 --> 00:04:04,079 Абсурд! 52 00:04:04,079 --> 00:04:08,541 Някога да съм те молила за нещо? - Вчера. И онзи ден, и предния. 53 00:04:08,625 --> 00:04:09,626 Ясно. 54 00:04:09,626 --> 00:04:14,631 Наистина е много важно, а ти нали си приятелка с Грифин? 55 00:04:14,631 --> 00:04:17,259 Може да го привлечеш в нашия лагер. 56 00:04:17,341 --> 00:04:21,555 И реши, че мога да го настроя срещу най-влиятелната в колежа? 57 00:04:22,138 --> 00:04:23,682 Защото те познавам. 58 00:04:24,683 --> 00:04:26,851 Винаги си ми била за пример. 59 00:04:27,477 --> 00:04:28,937 Може би не трябва. 60 00:04:31,189 --> 00:04:36,111 Нямах качествата, нужни за "Хоторн". И не мога да ти помогна. 61 00:04:37,195 --> 00:04:43,159 Член или не на тъпия клуб, ти си най-невероятният човек, когото познавам. 62 00:04:43,827 --> 00:04:45,912 Един ден ще си световен лидер. 63 00:04:46,913 --> 00:04:49,583 Не искаш ли да си отмъстиш за постъпката им? 64 00:04:51,042 --> 00:04:52,419 Естествено. 65 00:04:53,003 --> 00:04:54,838 Това е начинът. 66 00:04:57,966 --> 00:04:59,175 Чао, тате. 67 00:04:59,259 --> 00:05:00,302 Почакай. 68 00:05:02,095 --> 00:05:04,431 Ще гледаш Идрис, докато съм на смяна. 69 00:05:04,431 --> 00:05:07,684 Днес ли? - Майка ти е заета, Амира - в почивка. 70 00:05:08,518 --> 00:05:13,857 Но с приятелите ми работим по солиден археологически казус. 71 00:05:13,857 --> 00:05:18,445 Археологията не е ли наука за древността? Не иска спешни действия. 72 00:05:18,445 --> 00:05:20,864 Така е, но невинаги. 73 00:05:20,864 --> 00:05:22,073 Вземи и брат си. 74 00:05:22,157 --> 00:05:23,366 Мога да помогна. 75 00:05:23,450 --> 00:05:25,785 Ето на. Уредено. 76 00:05:27,412 --> 00:05:28,413 Благодаря, сине. 77 00:05:32,250 --> 00:05:34,836 Да, става. Доставка във вторник. 78 00:05:35,545 --> 00:05:39,799 Може ли да е преди 9 ч.? Сутринта имам час. 79 00:05:40,383 --> 00:05:42,886 Добре, чудесно. Благодаря. 80 00:05:43,470 --> 00:05:46,765 Извинете ме. - Ейми пак ли е извън града? 81 00:05:46,765 --> 00:05:49,726 Да, но съм доволен на допълнителните смени - 82 00:05:49,726 --> 00:05:52,520 ще спестя за околосветска обиколка. 83 00:05:52,604 --> 00:05:53,730 Ето, това искам. 84 00:05:53,730 --> 00:05:57,609 Пътуване. - Ще посетиш всички тези места? 85 00:05:57,609 --> 00:05:59,694 Ако успея да спестя пари. 86 00:05:59,778 --> 00:06:02,906 Ще следвам слънцето и ще посетя всеки континент. 87 00:06:04,783 --> 00:06:07,202 Вземи това за пътуването си. 88 00:06:07,869 --> 00:06:09,454 Много ти благодаря! 89 00:06:09,454 --> 00:06:12,832 Но по-добре го запази за своите пътешествия. 90 00:06:13,458 --> 00:06:14,542 Става. 91 00:06:17,003 --> 00:06:19,214 Идрис, поръчката ти. Сега идвам. 92 00:06:23,385 --> 00:06:26,930 Сидни ще се опита да спечели Грифин на наша страна. 93 00:06:31,101 --> 00:06:34,479 На мен ли ми се струва, или мухата блести? 94 00:06:35,855 --> 00:06:37,232 Мисля, че е светулка. 95 00:06:43,572 --> 00:06:47,909 В града? И такава, която виждаме единствено ние? 96 00:06:50,745 --> 00:06:51,788 Добре, мъник. 97 00:06:52,747 --> 00:06:56,585 Извинявай, че се опитах да те убия. От коя книга си? 98 00:06:59,796 --> 00:07:01,172 Иска да я последваме. 99 00:07:05,427 --> 00:07:07,095 Стой тук, сега идвам. 100 00:07:13,435 --> 00:07:14,895 Още светулки? 101 00:07:15,979 --> 00:07:18,315 "У-А-Т-А". 102 00:07:19,649 --> 00:07:23,612 "Уата". Може би са искали да напишат "вата"? 103 00:07:31,828 --> 00:07:33,872 Чакайте. - Искат да ги последваме. 104 00:07:34,706 --> 00:07:36,082 Ами Идрис? 105 00:07:36,666 --> 00:07:37,709 Ей, Идрис! 106 00:07:38,293 --> 00:07:39,294 Да? 107 00:07:41,922 --> 00:07:45,258 Искаш ли да последваме едни невидими светулки? 108 00:07:45,926 --> 00:07:47,052 Да! 109 00:07:47,052 --> 00:07:49,346 Чарли. - Ще реши, че е игра. 110 00:07:51,473 --> 00:07:53,683 Накъде тръгнаха? - Натам. Бързо! 111 00:07:56,478 --> 00:08:00,273 Кога ще свърши това? - Скоро. Не се напрягай. 112 00:08:01,274 --> 00:08:03,401 Не съм се съгласявал. 113 00:08:04,861 --> 00:08:07,155 И да не ти харесва, участваш! 114 00:08:14,079 --> 00:08:18,124 Откъде идват светулките? - Сигурно от друго измерение. 115 00:08:18,208 --> 00:08:19,209 Сериозно? 116 00:08:19,209 --> 00:08:22,587 Не, Идрис. Те са нормални мили светулки. 117 00:08:23,088 --> 00:08:24,673 Какво правиш? 118 00:08:25,382 --> 00:08:28,176 Той мисли, че играем, затова си измислям. 119 00:08:28,260 --> 00:08:32,597 Помниш ли какво стана предния път? Не искам пак да се изплаши. 120 00:08:33,515 --> 00:08:37,769 Ако са от друго измерение, може да стрелят с лазери. 121 00:08:39,645 --> 00:08:41,398 Не изглежда уплашен. 122 00:08:41,398 --> 00:08:43,400 Могат да стрелят с лазери. 123 00:08:44,025 --> 00:08:48,697 Ния. Тук съм. Намери ме. 124 00:08:49,573 --> 00:08:50,657 Чухте ли това? 125 00:08:51,449 --> 00:08:52,450 Кое? 126 00:08:52,534 --> 00:08:55,537 Гласа. Вика ме по име, иска да я намеря. 127 00:08:55,537 --> 00:08:58,290 Аз я чух. Каза: "Здрасти, Идрис!". 128 00:09:05,422 --> 00:09:06,965 Там е, във водата. 129 00:09:18,351 --> 00:09:19,436 Русалка? 130 00:09:20,729 --> 00:09:24,274 Виждам я, има дълга червена коса. 131 00:09:25,942 --> 00:09:27,152 Коя си ти? 132 00:09:27,152 --> 00:09:29,321 Мами Уата. 133 00:09:29,321 --> 00:09:31,656 Мами Уата? - Мами Уата? 134 00:09:32,157 --> 00:09:34,534 Като онази улика? "Уата"? 135 00:09:34,618 --> 00:09:35,619 Сигурно. 136 00:09:35,619 --> 00:09:38,121 Но как разбра, Ния? 137 00:09:38,121 --> 00:09:40,165 Не я ли чувате в главите си? 138 00:09:41,499 --> 00:09:43,543 Свързва се само с теб. 139 00:09:43,627 --> 00:09:46,004 Чакайте. Мами Уата. 140 00:09:46,004 --> 00:09:49,925 Чух за нея на изложбата за африканско изкуство миналото лято. 141 00:09:50,634 --> 00:09:53,595 Доколкото помня, тя е майката на водата. 142 00:09:54,095 --> 00:09:57,307 В Африка я смятат за пазителка на природата. 143 00:09:57,307 --> 00:09:59,100 Живее между нашия и отвъдния свят. 144 00:09:59,184 --> 00:10:02,938 И аз знам за Мами Уата. Амира ми чете за нея. 145 00:10:02,938 --> 00:10:04,105 От коя книжка? 146 00:10:04,189 --> 00:10:05,190 "Омагьосаното блато". 147 00:10:05,690 --> 00:10:07,734 Разказва се за момиче - Мади, 148 00:10:07,734 --> 00:10:10,737 което прекарва лятото с баба си край блатото. 149 00:10:10,737 --> 00:10:13,615 Мади командва светулките, говори с Мами Уата. 150 00:10:13,615 --> 00:10:18,328 После Мами Уата й показва какво ще се случи с блатото. 151 00:10:18,328 --> 00:10:21,665 Видения за бъдещето. Като моето. 152 00:10:22,666 --> 00:10:24,709 Мами Уата, помогни ни. 153 00:10:30,882 --> 00:10:32,092 Здравей. - Здрасти. 154 00:10:32,092 --> 00:10:33,343 Как си, Сид? 155 00:10:33,343 --> 00:10:36,846 Връщам инструментите, с които направих масата на сестра ми. 156 00:10:36,930 --> 00:10:40,600 Чудно. Правим фон за Седмицата на основателите. 157 00:10:41,518 --> 00:10:42,644 Хубав е. 158 00:10:43,186 --> 00:10:46,648 Купонът ще е невероятен. Тази година е на яхта. 159 00:10:46,648 --> 00:10:48,775 Нали ще дойдеш? - Разбира се. 160 00:10:48,775 --> 00:10:52,153 Не съм се качвала на яхта. - Няма да ти е за последно. 161 00:10:52,237 --> 00:10:54,114 Вече си в клуб "Хоторн". 162 00:10:54,114 --> 00:10:56,116 Той ще ти отвори много врати. 163 00:10:57,951 --> 00:10:59,119 Момент. 164 00:11:02,831 --> 00:11:03,915 Фонът е страхотен. 165 00:11:05,500 --> 00:11:06,501 Благодаря. 166 00:11:07,919 --> 00:11:09,087 Добре ли си? 167 00:11:09,671 --> 00:11:11,214 Да, но съм гладен. 168 00:11:11,298 --> 00:11:13,884 И аз. Да хапнем нещо по-късно? 169 00:11:14,885 --> 00:11:15,886 Само ако искаш. 170 00:11:15,886 --> 00:11:17,512 Да, чудесна идея. 171 00:11:19,973 --> 00:11:23,351 Ще хапвате ли? Гладна съм. Може ли да дойда? 172 00:11:24,853 --> 00:11:26,813 Разбира се. Още по-забавно. 173 00:11:28,773 --> 00:11:30,817 Бордът смята майка ми за крадла. 174 00:11:30,901 --> 00:11:34,946 Ако не върнем КС в университета, нашите ще загубят всичко. 175 00:11:35,030 --> 00:11:39,868 Това, което е откраднато, трябва да се върне. 176 00:11:43,288 --> 00:11:44,372 Къде изчезна? 177 00:11:44,456 --> 00:11:48,793 Не знам, но каза, че откраднатото трябва да се върне. 178 00:11:50,253 --> 00:11:52,005 Това е и нашата цел. 179 00:11:56,968 --> 00:11:57,969 Ало? 180 00:11:58,053 --> 00:12:00,722 Амбър ми пречи да остана насаме с Грифин. 181 00:12:00,722 --> 00:12:01,806 Лоша работа. 182 00:12:01,890 --> 00:12:04,309 Имам идея, но ми трябва помощ. 183 00:12:04,893 --> 00:12:05,894 Слушам те. 184 00:12:11,608 --> 00:12:12,692 Как върви? 185 00:12:13,235 --> 00:12:14,402 Мисля да спра. 186 00:12:14,486 --> 00:12:19,074 Да идем да хапнем. - Само да си прибера нещата. 187 00:12:25,247 --> 00:12:31,461 Не унивай. Всичко ще бъде наред. - Не се радвам, че лъжа приятелите си. 188 00:12:32,546 --> 00:12:33,922 СЪОБЩЕНИЕ ОТ ЧАРЛИ 189 00:12:35,924 --> 00:12:37,801 От сестра й е, от Чарли. 190 00:12:37,801 --> 00:12:40,220 Съобщението е лично. - Не. 191 00:12:43,557 --> 00:12:44,891 Какво? - Какво пише? 192 00:12:45,517 --> 00:12:47,811 "Чакай ме в "При Ани". Спешно. 193 00:12:47,811 --> 00:12:51,773 Имаме информация за "Хоторн" и новите ти приятели. 194 00:12:51,773 --> 00:12:52,941 Побързай." 195 00:12:53,441 --> 00:12:54,442 Ще го изтрия. 196 00:12:55,485 --> 00:12:56,486 Какво правиш? 197 00:12:57,612 --> 00:12:59,823 По-добре е за Сидни. 198 00:12:59,823 --> 00:13:02,284 Ще отида да подслушвам. 199 00:13:02,284 --> 00:13:04,744 Остани със Сидни и помни какво казах. 200 00:13:04,828 --> 00:13:06,788 Амбър. - Готова съм. 201 00:13:07,664 --> 00:13:11,209 Забравих! Трябва да помогна на професор Маккормак. 202 00:13:11,293 --> 00:13:12,460 Жалко. 203 00:13:13,169 --> 00:13:15,922 Да. Вървете, аз ще ви настигна. 204 00:13:16,923 --> 00:13:18,008 Чудесно. 205 00:13:22,429 --> 00:13:26,850 Получи се. Амбър се е хванала и сега Сидни е сама с Грифин. 206 00:13:26,850 --> 00:13:28,184 Чудесно. 207 00:13:31,688 --> 00:13:33,773 Съкровището е тук. 208 00:13:33,857 --> 00:13:36,192 Трябва да го намериш. 209 00:13:43,700 --> 00:13:45,285 Мами Уата намери КС. 210 00:13:46,077 --> 00:13:49,372 Проблемът е, че е в къща отвъд езерото. 211 00:13:50,832 --> 00:13:53,543 Как ще стигнем там? - С лодка? 212 00:13:54,044 --> 00:13:56,171 Откъде да вземем лодка? 213 00:14:01,843 --> 00:14:02,844 Оттам! 214 00:14:04,596 --> 00:14:06,723 Благодаря, Мами Уата. - Хайде! 215 00:14:07,891 --> 00:14:08,892 Чакайте. 216 00:14:10,143 --> 00:14:11,561 Може да е опасно. 217 00:14:12,854 --> 00:14:18,526 Възможно е, но съм свързана с Мами Уата като момичето от книгата. 218 00:14:18,610 --> 00:14:21,571 Усещам, че не би ни изложила на опасност. 219 00:14:22,530 --> 00:14:23,990 Вярвам й. 220 00:14:24,074 --> 00:14:25,075 Аз също. 221 00:14:27,202 --> 00:14:28,370 Самир? 222 00:14:31,498 --> 00:14:34,417 Возя се на лодка! 223 00:14:34,501 --> 00:14:36,086 Седни, Идрис. Внимавай! 224 00:14:37,003 --> 00:14:41,007 Бъди по-мил с малкия. 225 00:14:41,091 --> 00:14:43,134 Не исках да го каниш тук. 226 00:14:43,218 --> 00:14:46,930 Няма да се бориш с кошмарите му, ако се случи нещо лошо. 227 00:14:46,930 --> 00:14:50,058 Вече е тук. Като второ дете ти казвам, 228 00:14:50,058 --> 00:14:53,353 че е ужасно да те отхвърлят, защото си по-малък. 229 00:14:55,105 --> 00:14:57,983 Освен това го подценяваш. 230 00:15:05,574 --> 00:15:07,200 Страхотно е. 231 00:15:09,327 --> 00:15:10,662 Идрис, стой мирен. 232 00:15:11,538 --> 00:15:14,291 Търся Мами Уата. 233 00:15:14,291 --> 00:15:16,376 Не всичко е игра. 234 00:15:17,043 --> 00:15:18,128 Съжалявам. 235 00:15:21,715 --> 00:15:24,509 Самир, добре ли си? 236 00:15:27,220 --> 00:15:28,388 Мами Уата, спри. 237 00:15:28,388 --> 00:15:33,602 Трябва да продължим. Бъдещето може да се промени. 238 00:15:33,602 --> 00:15:37,480 Да спрем. Приятелят ми не е добре. - Така да бъде. 239 00:15:40,108 --> 00:15:42,152 Гледай към хоризонта. - Какво? 240 00:15:42,819 --> 00:15:45,405 Ако ти се гади, гледай към хоризонта. 241 00:15:46,698 --> 00:15:47,908 Не е това. 242 00:15:48,491 --> 00:15:50,493 Какво те мъчи? Кажи ни. 243 00:15:52,495 --> 00:15:53,872 Наш братовчед почина. 244 00:15:57,375 --> 00:16:02,714 Напуснахме Турция и той тръгна със семейството си с лодка. 245 00:16:02,714 --> 00:16:05,967 Не оцеля. 246 00:16:08,929 --> 00:16:10,847 Не знаех. 247 00:16:11,848 --> 00:16:13,433 Ти беше бебе. 248 00:16:14,434 --> 00:16:15,936 Съжалявам, Самир. 249 00:16:15,936 --> 00:16:19,272 За пръв път се качвам в лодка след случилото се. 250 00:16:19,356 --> 00:16:21,775 Ако знаехме, нямаше да се качим. 251 00:16:24,236 --> 00:16:26,696 Жалко, че Мами Уата не е била там. 252 00:16:28,907 --> 00:16:29,908 Да, жалко. 253 00:16:39,084 --> 00:16:40,544 Светулките са тук. 254 00:16:42,337 --> 00:16:43,672 Прекрасни са. 255 00:16:47,676 --> 00:16:49,553 Да продължим. 256 00:16:50,053 --> 00:16:51,096 Сигурен ли си? 257 00:17:01,982 --> 00:17:05,944 Това е идеалното скривалище за таен артефакт. 258 00:17:17,080 --> 00:17:18,582 Някой ще открадне КС. 259 00:17:19,958 --> 00:17:21,543 Да побързаме. 260 00:17:21,543 --> 00:17:23,044 Бързайте. 261 00:17:23,962 --> 00:17:24,963 Хайде. 262 00:17:27,299 --> 00:17:28,884 Хайде, Идрис. Насам. 263 00:17:29,467 --> 00:17:30,635 Хайде, по-живо. 264 00:17:34,306 --> 00:17:35,390 Какъв е планът? 265 00:17:35,390 --> 00:17:38,643 Да надничаме през прозорците? - Нямам по-добър. 266 00:17:41,146 --> 00:17:43,398 Ейвъри и Амбър. Това е мястото. 267 00:17:43,398 --> 00:17:45,609 Не е в тази стая. Хайде. 268 00:17:51,948 --> 00:17:53,700 Това е стаята от видението. 269 00:17:56,703 --> 00:17:57,787 Заключено е. 270 00:17:58,747 --> 00:18:00,540 Трябва да проникнем. 271 00:18:00,624 --> 00:18:02,042 Светулките дойдоха. 272 00:18:02,042 --> 00:18:05,545 Може би Ния има власт над тях, като в книгата. 273 00:18:06,296 --> 00:18:11,509 Какво да правя? Да им кажа: "Влезте в къщата и намерете КС"? 274 00:18:14,554 --> 00:18:15,764 Идрис е прав. 275 00:18:16,431 --> 00:18:18,808 Свързани сте по някакъв начин. 276 00:18:21,561 --> 00:18:23,063 Ния? Какво става? 277 00:18:25,273 --> 00:18:27,025 Виждам през очите им. 278 00:18:28,818 --> 00:18:30,237 В хола сме. 279 00:18:30,904 --> 00:18:33,865 Сега слизаме по стълбите. 280 00:18:35,492 --> 00:18:36,618 Има маса за билярд. 281 00:18:38,787 --> 00:18:40,205 Сега сме в склада. 282 00:18:42,123 --> 00:18:43,416 Не е там. 283 00:18:43,500 --> 00:18:45,001 Къде е тогава? 284 00:18:46,127 --> 00:18:48,588 Бързо, бягайте. Зад къщата. 285 00:18:51,508 --> 00:18:53,677 Мисля, че е в колата. 286 00:18:53,677 --> 00:18:54,761 Добре ли си? 287 00:18:55,971 --> 00:18:58,431 Аз съм виновен. Забавих ви. 288 00:18:58,515 --> 00:19:00,892 Не си. Няма да се откажем. 289 00:19:01,935 --> 00:19:02,978 Да. 290 00:19:05,647 --> 00:19:08,900 Сидни се нуждае от помощ. Хайде. 291 00:19:10,652 --> 00:19:16,575 Завиждам ти за детството в малък град. - А аз си мечтаех да живея в голям. 292 00:19:17,325 --> 00:19:20,912 Хубаво е за богатите. - Навсякъде е добре, ако имаш пари. 293 00:19:22,289 --> 00:19:23,957 Всичко ще се промени. 294 00:19:24,457 --> 00:19:28,420 Членството в "Хоторн" носи връзки, възможности за работа. 295 00:19:28,420 --> 00:19:31,214 Ще имам шанс да живея сама. 296 00:19:31,298 --> 00:19:33,550 Да, но на каква цена? 297 00:19:37,178 --> 00:19:41,224 Не очаквах да правя толкова много жертви. 298 00:19:42,100 --> 00:19:43,101 Разбирам те. 299 00:19:45,270 --> 00:19:48,523 Трябва да си починем от задълженията в клуба. 300 00:19:49,232 --> 00:19:50,692 Какво си намислила? 301 00:19:53,695 --> 00:19:54,738 Хайде. - Кажи де. 302 00:19:55,822 --> 00:20:00,160 ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО 303 00:20:00,744 --> 00:20:02,495 Нямаме право да влизаме. 304 00:20:04,164 --> 00:20:05,165 Отворено е. 305 00:20:06,207 --> 00:20:09,669 За Седмицата на основателя да посетим духа му. 306 00:20:09,753 --> 00:20:11,379 Посетихме го. 307 00:20:11,463 --> 00:20:13,131 Нали не се страхуваш? 308 00:20:25,143 --> 00:20:26,144 Чанси? 309 00:20:27,103 --> 00:20:28,396 Тук ли си? 310 00:20:28,480 --> 00:20:32,150 Сигурно си има по-приятни занимания в отвъдното. 311 00:20:34,069 --> 00:20:36,029 Да си вървим. - Почакай. 312 00:20:40,200 --> 00:20:41,826 Това сестра ти ли е? 313 00:20:41,910 --> 00:20:43,745 И приятелите ми - Ния и Самир. 314 00:20:44,246 --> 00:20:47,749 Тунелите са навсякъде. - Братчето на Самир - Идрис. 315 00:20:47,749 --> 00:20:49,501 Идрис! Чакай! 316 00:20:52,963 --> 00:20:53,964 Какво става? 317 00:20:53,964 --> 00:20:56,716 Извинявай, но трябваше да поговорим без Амбър. 318 00:20:56,800 --> 00:21:00,512 Знаем, че си помогнал на Лиам и Амбър, като си фалшифицирал КС. 319 00:21:00,512 --> 00:21:02,806 Но ти не си като тях. 320 00:21:02,806 --> 00:21:04,432 Хайде, Грифин. 321 00:21:04,516 --> 00:21:08,395 Преди малко ми каза, че си аутсайдер. Разбирам те. 322 00:21:08,395 --> 00:21:11,398 Хубаво е да си член на клуба. 323 00:21:11,398 --> 00:21:14,276 Но те те използват. Мен също. 324 00:21:16,111 --> 00:21:20,574 Амбър каза, че документът е неин и на семейството на Ейвъри. 325 00:21:21,199 --> 00:21:25,495 И ако му направя копие, ще го сменят с оригинала, за да го опазят. 326 00:21:27,247 --> 00:21:30,417 В замяна получих членство в "Хоторн". 327 00:21:31,126 --> 00:21:35,130 Казаха, че никой няма да пострада. - Има пострадал - майка ми. 328 00:21:35,630 --> 00:21:40,510 Не участвах в набеждаването на майка ти, но пазих тяхната тайна. 329 00:21:40,594 --> 00:21:41,803 Съжалявам, Ния. 330 00:21:45,849 --> 00:21:49,603 Помогни ни. Ти знаеш истината. 331 00:21:49,603 --> 00:21:50,854 Ще отидем при борда. 332 00:21:50,854 --> 00:21:54,190 В никакъв случай. Сигурно вече е късно. 333 00:21:54,274 --> 00:21:55,817 Какво искаш да кажеш? 334 00:22:06,745 --> 00:22:07,913 Чакайте. 335 00:22:09,456 --> 00:22:13,126 Идрис, иди в стаята на Ния. Пусни си някоя видеоигра. 336 00:22:13,126 --> 00:22:14,461 Скоро ще дойда. 337 00:22:14,461 --> 00:22:15,879 Добре. 338 00:22:15,879 --> 00:22:17,130 Татко? 339 00:22:19,257 --> 00:22:21,384 Някой идвал ли е вкъщи? 340 00:22:21,468 --> 00:22:25,013 И аз се радвам да те видя. Всичко наред ли е? 341 00:22:25,013 --> 00:22:26,806 Да, очаквах пратка. 342 00:22:27,474 --> 00:22:28,475 Нищо не съм видял. 343 00:22:30,185 --> 00:22:33,730 Дойде само техникът, за да поправи рутера. 344 00:22:33,730 --> 00:22:38,109 Помолих го да увеличи скоростта на връзката заради игрите ти. 345 00:22:42,572 --> 00:22:43,615 Не ми благодари! 346 00:22:46,117 --> 00:22:48,161 Къде е скрил КС? 347 00:22:49,663 --> 00:22:51,373 Може да е Донован. 348 00:23:00,090 --> 00:23:01,091 Чакайте. 349 00:23:02,634 --> 00:23:03,635 Лейла! 350 00:23:09,307 --> 00:23:10,517 Стига бе. 351 00:23:11,184 --> 00:23:12,561 Не е за вярване. 352 00:23:13,144 --> 00:23:14,813 Грифин се оказа прав. 353 00:23:15,730 --> 00:23:16,731 Някой идва. 354 00:23:16,815 --> 00:23:19,859 Уверявам ви, че не крия нищо в дневната. 355 00:23:19,943 --> 00:23:21,152 Донован е. 356 00:23:21,236 --> 00:23:22,445 Какво ще кажем? 357 00:23:22,529 --> 00:23:23,530 Да го скрием? 358 00:23:25,782 --> 00:23:27,200 Оливър. 359 00:23:29,911 --> 00:23:31,288 Здравейте. 360 00:23:33,415 --> 00:23:36,710 Ще освободите ли стаята? - Разбира се. Няма проблем. 361 00:23:39,588 --> 00:23:42,299 Какво носиш? 362 00:23:42,299 --> 00:23:44,593 Празен папирус за проект. 363 00:23:44,593 --> 00:23:47,804 Чудесно. Свободни сте. 364 00:24:01,192 --> 00:24:04,487 За малко. Плувнах в пот. 365 00:24:04,571 --> 00:24:07,115 Оливър ни спаси. Благодарим, Оливър. 366 00:24:07,115 --> 00:24:10,702 Донован погледна в бюрото, сякаш знаеше, че там има нещо. 367 00:24:11,202 --> 00:24:14,789 Сега разбирам защо не ни повярва. Замесена е. 368 00:24:15,665 --> 00:24:17,375 Казахме й всичко. 369 00:24:19,002 --> 00:24:20,003 Чакайте. 370 00:24:21,171 --> 00:24:26,176 Думите изчезват от страниците, когато духът пуска герои от книгите. 371 00:24:27,052 --> 00:24:28,303 Това означава ли... 372 00:24:28,303 --> 00:24:31,556 Извинете. Къде се намирам? 373 00:24:34,476 --> 00:24:35,477 В дома ми. 374 00:24:35,977 --> 00:24:38,939 Простете ми, аз съм скромен селянин. 375 00:25:32,284 --> 00:25:34,286 Превод на субтитрите Анна Делчева