1
00:00:14,933 --> 00:00:16,058
Среща ли имаме?
2
00:00:16,142 --> 00:00:19,020
Не издържахме! Намерихте ли уликата?
3
00:00:19,104 --> 00:00:25,569
Бях в "Хоторн" и в ателието. Съжалявам.
Нямаше дегизировка, нямаше папируси.
4
00:00:25,569 --> 00:00:27,028
Преместили са ги.
5
00:00:27,112 --> 00:00:30,448
Как успяват да ни изпреварят?
- Не са сами.
6
00:00:30,532 --> 00:00:35,912
Братовчед на Амбър е милиардерът Бойд.
Сигурно е замесен.
7
00:00:35,996 --> 00:00:40,000
Чакайте. Първо бяха колежани,
сега обвинявате член на борда?
8
00:00:40,000 --> 00:00:42,627
Как иначе колежани биха се справили?
9
00:00:44,504 --> 00:00:48,717
Знам, че намеренията ви са добри,
но няма на какво да се опра!
10
00:00:48,717 --> 00:00:52,262
Ако нямате някакви нови сведения...
11
00:00:52,262 --> 00:00:53,388
Извинете ме.
12
00:00:53,388 --> 00:00:54,848
Имам работа.
13
00:01:02,272 --> 00:01:07,068
Винаги са на крачка пред нас.
- Може би им помага някой дух.
14
00:01:07,152 --> 00:01:08,820
Бойд е от плът и кръв.
15
00:01:09,321 --> 00:01:12,699
Щом Донован не ни помага,
ще се справим сами.
16
00:01:30,050 --> 00:01:32,052
Ейвъри, аз съм.
17
00:01:33,929 --> 00:01:35,180
Нямаш време.
18
00:01:50,320 --> 00:01:52,113
Духът от книжарницата
19
00:01:52,197 --> 00:01:54,282
Така. Какво ни е известно?
20
00:01:56,284 --> 00:01:59,329
Бойд е вербувал братовчедка си Амбър
21
00:01:59,329 --> 00:02:02,290
да попречи КС да бъде върнат в Египет.
22
00:02:02,374 --> 00:02:04,960
За целта Грифин прави копие.
23
00:02:05,544 --> 00:02:10,966
Лиам разменя месата на оригинал
и фалшификат и топят майка ти.
24
00:02:10,966 --> 00:02:15,720
Бойд явно е убедил Амбър
и приятеля й Лиам без проблем.
25
00:02:15,804 --> 00:02:17,806
БРАТОВЧЕД, ЧЛЕН НА КЛУБА, ПРИЯТЕЛИ
26
00:02:18,765 --> 00:02:21,268
Но каква е изгодата за Грифин?
27
00:02:22,394 --> 00:02:25,855
Като тази за сестра ти -
да го приемат в клуба.
28
00:02:25,939 --> 00:02:27,941
Разбирам какво имаш предвид.
29
00:02:28,900 --> 00:02:32,237
От всички играчи Грифин е аутсайдерът.
30
00:02:32,237 --> 00:02:36,199
Амбър и Лиам са раснали заедно,
но с Грифин се познават отскоро.
31
00:02:37,867 --> 00:02:43,999
А това значи, че може да се възползваме
и да го привлечем на наша страна.
32
00:02:45,041 --> 00:02:46,167
Какво ти е?
33
00:02:46,251 --> 00:02:47,294
Ния!
34
00:02:58,805 --> 00:03:01,391
Ния.
35
00:03:02,934 --> 00:03:04,144
Ела, седни малко.
36
00:03:05,020 --> 00:03:06,438
Какво ти е?
37
00:03:06,438 --> 00:03:09,399
Беше много странно.
38
00:03:09,399 --> 00:03:12,485
В главата ми избликна една картина.
39
00:03:13,570 --> 00:03:16,406
Семейството ми е принудено да се изнесе.
40
00:03:17,699 --> 00:03:18,825
Оливър ли беше?
41
00:03:19,451 --> 00:03:22,203
Чух глас, но не беше неговият.
42
00:03:23,371 --> 00:03:24,456
Тя ме извика.
43
00:03:26,708 --> 00:03:30,962
Не знам как го направи,
но май ми показа бъдещето.
44
00:03:31,463 --> 00:03:35,550
Измислен герой, който показва
бъдещето във въображението ти?
45
00:03:36,593 --> 00:03:37,719
Не беше хубаво.
46
00:03:38,553 --> 00:03:43,475
Бъдещето е нещо, което не се е случило,
значи можем да го променим.
47
00:03:43,475 --> 00:03:45,268
Да. Ще оправим нещата.
48
00:03:45,352 --> 00:03:48,772
Майка ти отново ще е ректор.
49
00:03:48,772 --> 00:03:51,733
А ти ще разрешаваш загадки
във видеоигрите.
50
00:03:56,529 --> 00:04:00,116
Но няма да успеем сами.
51
00:04:02,869 --> 00:04:04,079
Абсурд!
52
00:04:04,079 --> 00:04:08,541
Някога да съм те молила за нещо?
- Вчера. И онзи ден, и предния.
53
00:04:08,625 --> 00:04:09,626
Ясно.
54
00:04:09,626 --> 00:04:14,631
Наистина е много важно,
а ти нали си приятелка с Грифин?
55
00:04:14,631 --> 00:04:17,259
Може да го привлечеш в нашия лагер.
56
00:04:17,341 --> 00:04:21,555
И реши, че мога да го настроя
срещу най-влиятелната в колежа?
57
00:04:22,138 --> 00:04:23,682
Защото те познавам.
58
00:04:24,683 --> 00:04:26,851
Винаги си ми била за пример.
59
00:04:27,477 --> 00:04:28,937
Може би не трябва.
60
00:04:31,189 --> 00:04:36,111
Нямах качествата, нужни за "Хоторн".
И не мога да ти помогна.
61
00:04:37,195 --> 00:04:43,159
Член или не на тъпия клуб, ти си
най-невероятният човек, когото познавам.
62
00:04:43,827 --> 00:04:45,912
Един ден ще си световен лидер.
63
00:04:46,913 --> 00:04:49,583
Не искаш ли да си отмъстиш
за постъпката им?
64
00:04:51,042 --> 00:04:52,419
Естествено.
65
00:04:53,003 --> 00:04:54,838
Това е начинът.
66
00:04:57,966 --> 00:04:59,175
Чао, тате.
67
00:04:59,259 --> 00:05:00,302
Почакай.
68
00:05:02,095 --> 00:05:04,431
Ще гледаш Идрис, докато съм на смяна.
69
00:05:04,431 --> 00:05:07,684
Днес ли?
- Майка ти е заета, Амира - в почивка.
70
00:05:08,518 --> 00:05:13,857
Но с приятелите ми работим
по солиден археологически казус.
71
00:05:13,857 --> 00:05:18,445
Археологията не е ли наука за древността?
Не иска спешни действия.
72
00:05:18,445 --> 00:05:20,864
Така е, но невинаги.
73
00:05:20,864 --> 00:05:22,073
Вземи и брат си.
74
00:05:22,157 --> 00:05:23,366
Мога да помогна.
75
00:05:23,450 --> 00:05:25,785
Ето на. Уредено.
76
00:05:27,412 --> 00:05:28,413
Благодаря, сине.
77
00:05:32,250 --> 00:05:34,836
Да, става. Доставка във вторник.
78
00:05:35,545 --> 00:05:39,799
Може ли да е преди 9 ч.?
Сутринта имам час.
79
00:05:40,383 --> 00:05:42,886
Добре, чудесно. Благодаря.
80
00:05:43,470 --> 00:05:46,765
Извинете ме.
- Ейми пак ли е извън града?
81
00:05:46,765 --> 00:05:49,726
Да, но съм доволен
на допълнителните смени -
82
00:05:49,726 --> 00:05:52,520
ще спестя за околосветска обиколка.
83
00:05:52,604 --> 00:05:53,730
Ето, това искам.
84
00:05:53,730 --> 00:05:57,609
Пътуване.
- Ще посетиш всички тези места?
85
00:05:57,609 --> 00:05:59,694
Ако успея да спестя пари.
86
00:05:59,778 --> 00:06:02,906
Ще следвам слънцето
и ще посетя всеки континент.
87
00:06:04,783 --> 00:06:07,202
Вземи това за пътуването си.
88
00:06:07,869 --> 00:06:09,454
Много ти благодаря!
89
00:06:09,454 --> 00:06:12,832
Но по-добре го запази
за своите пътешествия.
90
00:06:13,458 --> 00:06:14,542
Става.
91
00:06:17,003 --> 00:06:19,214
Идрис, поръчката ти. Сега идвам.
92
00:06:23,385 --> 00:06:26,930
Сидни ще се опита
да спечели Грифин на наша страна.
93
00:06:31,101 --> 00:06:34,479
На мен ли ми се струва, или мухата блести?
94
00:06:35,855 --> 00:06:37,232
Мисля, че е светулка.
95
00:06:43,572 --> 00:06:47,909
В града? И такава,
която виждаме единствено ние?
96
00:06:50,745 --> 00:06:51,788
Добре, мъник.
97
00:06:52,747 --> 00:06:56,585
Извинявай, че се опитах да те убия.
От коя книга си?
98
00:06:59,796 --> 00:07:01,172
Иска да я последваме.
99
00:07:05,427 --> 00:07:07,095
Стой тук, сега идвам.
100
00:07:13,435 --> 00:07:14,895
Още светулки?
101
00:07:15,979 --> 00:07:18,315
"У-А-Т-А".
102
00:07:19,649 --> 00:07:23,612
"Уата". Може би са искали
да напишат "вата"?
103
00:07:31,828 --> 00:07:33,872
Чакайте.
- Искат да ги последваме.
104
00:07:34,706 --> 00:07:36,082
Ами Идрис?
105
00:07:36,666 --> 00:07:37,709
Ей, Идрис!
106
00:07:38,293 --> 00:07:39,294
Да?
107
00:07:41,922 --> 00:07:45,258
Искаш ли да последваме
едни невидими светулки?
108
00:07:45,926 --> 00:07:47,052
Да!
109
00:07:47,052 --> 00:07:49,346
Чарли.
- Ще реши, че е игра.
110
00:07:51,473 --> 00:07:53,683
Накъде тръгнаха?
- Натам. Бързо!
111
00:07:56,478 --> 00:08:00,273
Кога ще свърши това?
- Скоро. Не се напрягай.
112
00:08:01,274 --> 00:08:03,401
Не съм се съгласявал.
113
00:08:04,861 --> 00:08:07,155
И да не ти харесва, участваш!
114
00:08:14,079 --> 00:08:18,124
Откъде идват светулките?
- Сигурно от друго измерение.
115
00:08:18,208 --> 00:08:19,209
Сериозно?
116
00:08:19,209 --> 00:08:22,587
Не, Идрис. Те са нормални мили светулки.
117
00:08:23,088 --> 00:08:24,673
Какво правиш?
118
00:08:25,382 --> 00:08:28,176
Той мисли, че играем, затова си измислям.
119
00:08:28,260 --> 00:08:32,597
Помниш ли какво стана предния път?
Не искам пак да се изплаши.
120
00:08:33,515 --> 00:08:37,769
Ако са от друго измерение,
може да стрелят с лазери.
121
00:08:39,645 --> 00:08:41,398
Не изглежда уплашен.
122
00:08:41,398 --> 00:08:43,400
Могат да стрелят с лазери.
123
00:08:44,025 --> 00:08:48,697
Ния. Тук съм. Намери ме.
124
00:08:49,573 --> 00:08:50,657
Чухте ли това?
125
00:08:51,449 --> 00:08:52,450
Кое?
126
00:08:52,534 --> 00:08:55,537
Гласа. Вика ме по име, иска да я намеря.
127
00:08:55,537 --> 00:08:58,290
Аз я чух. Каза: "Здрасти, Идрис!".
128
00:09:05,422 --> 00:09:06,965
Там е, във водата.
129
00:09:18,351 --> 00:09:19,436
Русалка?
130
00:09:20,729 --> 00:09:24,274
Виждам я, има дълга червена коса.
131
00:09:25,942 --> 00:09:27,152
Коя си ти?
132
00:09:27,152 --> 00:09:29,321
Мами Уата.
133
00:09:29,321 --> 00:09:31,656
Мами Уата?
- Мами Уата?
134
00:09:32,157 --> 00:09:34,534
Като онази улика? "Уата"?
135
00:09:34,618 --> 00:09:35,619
Сигурно.
136
00:09:35,619 --> 00:09:38,121
Но как разбра, Ния?
137
00:09:38,121 --> 00:09:40,165
Не я ли чувате в главите си?
138
00:09:41,499 --> 00:09:43,543
Свързва се само с теб.
139
00:09:43,627 --> 00:09:46,004
Чакайте. Мами Уата.
140
00:09:46,004 --> 00:09:49,925
Чух за нея на изложбата
за африканско изкуство миналото лято.
141
00:09:50,634 --> 00:09:53,595
Доколкото помня, тя е майката на водата.
142
00:09:54,095 --> 00:09:57,307
В Африка я смятат
за пазителка на природата.
143
00:09:57,307 --> 00:09:59,100
Живее между нашия и отвъдния свят.
144
00:09:59,184 --> 00:10:02,938
И аз знам за Мами Уата.
Амира ми чете за нея.
145
00:10:02,938 --> 00:10:04,105
От коя книжка?
146
00:10:04,189 --> 00:10:05,190
"Омагьосаното блато".
147
00:10:05,690 --> 00:10:07,734
Разказва се за момиче - Мади,
148
00:10:07,734 --> 00:10:10,737
което прекарва лятото
с баба си край блатото.
149
00:10:10,737 --> 00:10:13,615
Мади командва светулките,
говори с Мами Уата.
150
00:10:13,615 --> 00:10:18,328
После Мами Уата й показва
какво ще се случи с блатото.
151
00:10:18,328 --> 00:10:21,665
Видения за бъдещето. Като моето.
152
00:10:22,666 --> 00:10:24,709
Мами Уата, помогни ни.
153
00:10:30,882 --> 00:10:32,092
Здравей.
- Здрасти.
154
00:10:32,092 --> 00:10:33,343
Как си, Сид?
155
00:10:33,343 --> 00:10:36,846
Връщам инструментите,
с които направих масата на сестра ми.
156
00:10:36,930 --> 00:10:40,600
Чудно. Правим фон
за Седмицата на основателите.
157
00:10:41,518 --> 00:10:42,644
Хубав е.
158
00:10:43,186 --> 00:10:46,648
Купонът ще е невероятен.
Тази година е на яхта.
159
00:10:46,648 --> 00:10:48,775
Нали ще дойдеш?
- Разбира се.
160
00:10:48,775 --> 00:10:52,153
Не съм се качвала на яхта.
- Няма да ти е за последно.
161
00:10:52,237 --> 00:10:54,114
Вече си в клуб "Хоторн".
162
00:10:54,114 --> 00:10:56,116
Той ще ти отвори много врати.
163
00:10:57,951 --> 00:10:59,119
Момент.
164
00:11:02,831 --> 00:11:03,915
Фонът е страхотен.
165
00:11:05,500 --> 00:11:06,501
Благодаря.
166
00:11:07,919 --> 00:11:09,087
Добре ли си?
167
00:11:09,671 --> 00:11:11,214
Да, но съм гладен.
168
00:11:11,298 --> 00:11:13,884
И аз. Да хапнем нещо по-късно?
169
00:11:14,885 --> 00:11:15,886
Само ако искаш.
170
00:11:15,886 --> 00:11:17,512
Да, чудесна идея.
171
00:11:19,973 --> 00:11:23,351
Ще хапвате ли? Гладна съм.
Може ли да дойда?
172
00:11:24,853 --> 00:11:26,813
Разбира се. Още по-забавно.
173
00:11:28,773 --> 00:11:30,817
Бордът смята майка ми за крадла.
174
00:11:30,901 --> 00:11:34,946
Ако не върнем КС в университета,
нашите ще загубят всичко.
175
00:11:35,030 --> 00:11:39,868
Това, което е откраднато,
трябва да се върне.
176
00:11:43,288 --> 00:11:44,372
Къде изчезна?
177
00:11:44,456 --> 00:11:48,793
Не знам, но каза,
че откраднатото трябва да се върне.
178
00:11:50,253 --> 00:11:52,005
Това е и нашата цел.
179
00:11:56,968 --> 00:11:57,969
Ало?
180
00:11:58,053 --> 00:12:00,722
Амбър ми пречи да остана насаме с Грифин.
181
00:12:00,722 --> 00:12:01,806
Лоша работа.
182
00:12:01,890 --> 00:12:04,309
Имам идея, но ми трябва помощ.
183
00:12:04,893 --> 00:12:05,894
Слушам те.
184
00:12:11,608 --> 00:12:12,692
Как върви?
185
00:12:13,235 --> 00:12:14,402
Мисля да спра.
186
00:12:14,486 --> 00:12:19,074
Да идем да хапнем.
- Само да си прибера нещата.
187
00:12:25,247 --> 00:12:31,461
Не унивай. Всичко ще бъде наред.
- Не се радвам, че лъжа приятелите си.
188
00:12:32,546 --> 00:12:33,922
СЪОБЩЕНИЕ ОТ ЧАРЛИ
189
00:12:35,924 --> 00:12:37,801
От сестра й е, от Чарли.
190
00:12:37,801 --> 00:12:40,220
Съобщението е лично.
- Не.
191
00:12:43,557 --> 00:12:44,891
Какво?
- Какво пише?
192
00:12:45,517 --> 00:12:47,811
"Чакай ме в "При Ани". Спешно.
193
00:12:47,811 --> 00:12:51,773
Имаме информация за "Хоторн"
и новите ти приятели.
194
00:12:51,773 --> 00:12:52,941
Побързай."
195
00:12:53,441 --> 00:12:54,442
Ще го изтрия.
196
00:12:55,485 --> 00:12:56,486
Какво правиш?
197
00:12:57,612 --> 00:12:59,823
По-добре е за Сидни.
198
00:12:59,823 --> 00:13:02,284
Ще отида да подслушвам.
199
00:13:02,284 --> 00:13:04,744
Остани със Сидни и помни какво казах.
200
00:13:04,828 --> 00:13:06,788
Амбър.
- Готова съм.
201
00:13:07,664 --> 00:13:11,209
Забравих!
Трябва да помогна на професор Маккормак.
202
00:13:11,293 --> 00:13:12,460
Жалко.
203
00:13:13,169 --> 00:13:15,922
Да. Вървете, аз ще ви настигна.
204
00:13:16,923 --> 00:13:18,008
Чудесно.
205
00:13:22,429 --> 00:13:26,850
Получи се. Амбър се е хванала
и сега Сидни е сама с Грифин.
206
00:13:26,850 --> 00:13:28,184
Чудесно.
207
00:13:31,688 --> 00:13:33,773
Съкровището е тук.
208
00:13:33,857 --> 00:13:36,192
Трябва да го намериш.
209
00:13:43,700 --> 00:13:45,285
Мами Уата намери КС.
210
00:13:46,077 --> 00:13:49,372
Проблемът е, че е в къща отвъд езерото.
211
00:13:50,832 --> 00:13:53,543
Как ще стигнем там?
- С лодка?
212
00:13:54,044 --> 00:13:56,171
Откъде да вземем лодка?
213
00:14:01,843 --> 00:14:02,844
Оттам!
214
00:14:04,596 --> 00:14:06,723
Благодаря, Мами Уата.
- Хайде!
215
00:14:07,891 --> 00:14:08,892
Чакайте.
216
00:14:10,143 --> 00:14:11,561
Може да е опасно.
217
00:14:12,854 --> 00:14:18,526
Възможно е, но съм свързана с Мами Уата
като момичето от книгата.
218
00:14:18,610 --> 00:14:21,571
Усещам, че не би ни изложила на опасност.
219
00:14:22,530 --> 00:14:23,990
Вярвам й.
220
00:14:24,074 --> 00:14:25,075
Аз също.
221
00:14:27,202 --> 00:14:28,370
Самир?
222
00:14:31,498 --> 00:14:34,417
Возя се на лодка!
223
00:14:34,501 --> 00:14:36,086
Седни, Идрис. Внимавай!
224
00:14:37,003 --> 00:14:41,007
Бъди по-мил с малкия.
225
00:14:41,091 --> 00:14:43,134
Не исках да го каниш тук.
226
00:14:43,218 --> 00:14:46,930
Няма да се бориш с кошмарите му,
ако се случи нещо лошо.
227
00:14:46,930 --> 00:14:50,058
Вече е тук. Като второ дете ти казвам,
228
00:14:50,058 --> 00:14:53,353
че е ужасно да те отхвърлят,
защото си по-малък.
229
00:14:55,105 --> 00:14:57,983
Освен това го подценяваш.
230
00:15:05,574 --> 00:15:07,200
Страхотно е.
231
00:15:09,327 --> 00:15:10,662
Идрис, стой мирен.
232
00:15:11,538 --> 00:15:14,291
Търся Мами Уата.
233
00:15:14,291 --> 00:15:16,376
Не всичко е игра.
234
00:15:17,043 --> 00:15:18,128
Съжалявам.
235
00:15:21,715 --> 00:15:24,509
Самир, добре ли си?
236
00:15:27,220 --> 00:15:28,388
Мами Уата, спри.
237
00:15:28,388 --> 00:15:33,602
Трябва да продължим.
Бъдещето може да се промени.
238
00:15:33,602 --> 00:15:37,480
Да спрем. Приятелят ми не е добре.
- Така да бъде.
239
00:15:40,108 --> 00:15:42,152
Гледай към хоризонта.
- Какво?
240
00:15:42,819 --> 00:15:45,405
Ако ти се гади, гледай към хоризонта.
241
00:15:46,698 --> 00:15:47,908
Не е това.
242
00:15:48,491 --> 00:15:50,493
Какво те мъчи? Кажи ни.
243
00:15:52,495 --> 00:15:53,872
Наш братовчед почина.
244
00:15:57,375 --> 00:16:02,714
Напуснахме Турция
и той тръгна със семейството си с лодка.
245
00:16:02,714 --> 00:16:05,967
Не оцеля.
246
00:16:08,929 --> 00:16:10,847
Не знаех.
247
00:16:11,848 --> 00:16:13,433
Ти беше бебе.
248
00:16:14,434 --> 00:16:15,936
Съжалявам, Самир.
249
00:16:15,936 --> 00:16:19,272
За пръв път се качвам в лодка
след случилото се.
250
00:16:19,356 --> 00:16:21,775
Ако знаехме, нямаше да се качим.
251
00:16:24,236 --> 00:16:26,696
Жалко, че Мами Уата не е била там.
252
00:16:28,907 --> 00:16:29,908
Да, жалко.
253
00:16:39,084 --> 00:16:40,544
Светулките са тук.
254
00:16:42,337 --> 00:16:43,672
Прекрасни са.
255
00:16:47,676 --> 00:16:49,553
Да продължим.
256
00:16:50,053 --> 00:16:51,096
Сигурен ли си?
257
00:17:01,982 --> 00:17:05,944
Това е идеалното скривалище
за таен артефакт.
258
00:17:17,080 --> 00:17:18,582
Някой ще открадне КС.
259
00:17:19,958 --> 00:17:21,543
Да побързаме.
260
00:17:21,543 --> 00:17:23,044
Бързайте.
261
00:17:23,962 --> 00:17:24,963
Хайде.
262
00:17:27,299 --> 00:17:28,884
Хайде, Идрис. Насам.
263
00:17:29,467 --> 00:17:30,635
Хайде, по-живо.
264
00:17:34,306 --> 00:17:35,390
Какъв е планът?
265
00:17:35,390 --> 00:17:38,643
Да надничаме през прозорците?
- Нямам по-добър.
266
00:17:41,146 --> 00:17:43,398
Ейвъри и Амбър. Това е мястото.
267
00:17:43,398 --> 00:17:45,609
Не е в тази стая. Хайде.
268
00:17:51,948 --> 00:17:53,700
Това е стаята от видението.
269
00:17:56,703 --> 00:17:57,787
Заключено е.
270
00:17:58,747 --> 00:18:00,540
Трябва да проникнем.
271
00:18:00,624 --> 00:18:02,042
Светулките дойдоха.
272
00:18:02,042 --> 00:18:05,545
Може би Ния има власт над тях,
като в книгата.
273
00:18:06,296 --> 00:18:11,509
Какво да правя? Да им кажа:
"Влезте в къщата и намерете КС"?
274
00:18:14,554 --> 00:18:15,764
Идрис е прав.
275
00:18:16,431 --> 00:18:18,808
Свързани сте по някакъв начин.
276
00:18:21,561 --> 00:18:23,063
Ния? Какво става?
277
00:18:25,273 --> 00:18:27,025
Виждам през очите им.
278
00:18:28,818 --> 00:18:30,237
В хола сме.
279
00:18:30,904 --> 00:18:33,865
Сега слизаме по стълбите.
280
00:18:35,492 --> 00:18:36,618
Има маса за билярд.
281
00:18:38,787 --> 00:18:40,205
Сега сме в склада.
282
00:18:42,123 --> 00:18:43,416
Не е там.
283
00:18:43,500 --> 00:18:45,001
Къде е тогава?
284
00:18:46,127 --> 00:18:48,588
Бързо, бягайте. Зад къщата.
285
00:18:51,508 --> 00:18:53,677
Мисля, че е в колата.
286
00:18:53,677 --> 00:18:54,761
Добре ли си?
287
00:18:55,971 --> 00:18:58,431
Аз съм виновен. Забавих ви.
288
00:18:58,515 --> 00:19:00,892
Не си. Няма да се откажем.
289
00:19:01,935 --> 00:19:02,978
Да.
290
00:19:05,647 --> 00:19:08,900
Сидни се нуждае от помощ. Хайде.
291
00:19:10,652 --> 00:19:16,575
Завиждам ти за детството в малък град.
- А аз си мечтаех да живея в голям.
292
00:19:17,325 --> 00:19:20,912
Хубаво е за богатите.
- Навсякъде е добре, ако имаш пари.
293
00:19:22,289 --> 00:19:23,957
Всичко ще се промени.
294
00:19:24,457 --> 00:19:28,420
Членството в "Хоторн" носи връзки,
възможности за работа.
295
00:19:28,420 --> 00:19:31,214
Ще имам шанс да живея сама.
296
00:19:31,298 --> 00:19:33,550
Да, но на каква цена?
297
00:19:37,178 --> 00:19:41,224
Не очаквах да правя толкова много жертви.
298
00:19:42,100 --> 00:19:43,101
Разбирам те.
299
00:19:45,270 --> 00:19:48,523
Трябва да си починем
от задълженията в клуба.
300
00:19:49,232 --> 00:19:50,692
Какво си намислила?
301
00:19:53,695 --> 00:19:54,738
Хайде.
- Кажи де.
302
00:19:55,822 --> 00:20:00,160
ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО
303
00:20:00,744 --> 00:20:02,495
Нямаме право да влизаме.
304
00:20:04,164 --> 00:20:05,165
Отворено е.
305
00:20:06,207 --> 00:20:09,669
За Седмицата на основателя
да посетим духа му.
306
00:20:09,753 --> 00:20:11,379
Посетихме го.
307
00:20:11,463 --> 00:20:13,131
Нали не се страхуваш?
308
00:20:25,143 --> 00:20:26,144
Чанси?
309
00:20:27,103 --> 00:20:28,396
Тук ли си?
310
00:20:28,480 --> 00:20:32,150
Сигурно си има
по-приятни занимания в отвъдното.
311
00:20:34,069 --> 00:20:36,029
Да си вървим.
- Почакай.
312
00:20:40,200 --> 00:20:41,826
Това сестра ти ли е?
313
00:20:41,910 --> 00:20:43,745
И приятелите ми - Ния и Самир.
314
00:20:44,246 --> 00:20:47,749
Тунелите са навсякъде.
- Братчето на Самир - Идрис.
315
00:20:47,749 --> 00:20:49,501
Идрис! Чакай!
316
00:20:52,963 --> 00:20:53,964
Какво става?
317
00:20:53,964 --> 00:20:56,716
Извинявай, но трябваше
да поговорим без Амбър.
318
00:20:56,800 --> 00:21:00,512
Знаем, че си помогнал на Лиам и Амбър,
като си фалшифицирал КС.
319
00:21:00,512 --> 00:21:02,806
Но ти не си като тях.
320
00:21:02,806 --> 00:21:04,432
Хайде, Грифин.
321
00:21:04,516 --> 00:21:08,395
Преди малко ми каза,
че си аутсайдер. Разбирам те.
322
00:21:08,395 --> 00:21:11,398
Хубаво е да си член на клуба.
323
00:21:11,398 --> 00:21:14,276
Но те те използват. Мен също.
324
00:21:16,111 --> 00:21:20,574
Амбър каза, че документът
е неин и на семейството на Ейвъри.
325
00:21:21,199 --> 00:21:25,495
И ако му направя копие,
ще го сменят с оригинала, за да го опазят.
326
00:21:27,247 --> 00:21:30,417
В замяна получих членство в "Хоторн".
327
00:21:31,126 --> 00:21:35,130
Казаха, че никой няма да пострада.
- Има пострадал - майка ми.
328
00:21:35,630 --> 00:21:40,510
Не участвах в набеждаването на майка ти,
но пазих тяхната тайна.
329
00:21:40,594 --> 00:21:41,803
Съжалявам, Ния.
330
00:21:45,849 --> 00:21:49,603
Помогни ни. Ти знаеш истината.
331
00:21:49,603 --> 00:21:50,854
Ще отидем при борда.
332
00:21:50,854 --> 00:21:54,190
В никакъв случай. Сигурно вече е късно.
333
00:21:54,274 --> 00:21:55,817
Какво искаш да кажеш?
334
00:22:06,745 --> 00:22:07,913
Чакайте.
335
00:22:09,456 --> 00:22:13,126
Идрис, иди в стаята на Ния.
Пусни си някоя видеоигра.
336
00:22:13,126 --> 00:22:14,461
Скоро ще дойда.
337
00:22:14,461 --> 00:22:15,879
Добре.
338
00:22:15,879 --> 00:22:17,130
Татко?
339
00:22:19,257 --> 00:22:21,384
Някой идвал ли е вкъщи?
340
00:22:21,468 --> 00:22:25,013
И аз се радвам да те видя.
Всичко наред ли е?
341
00:22:25,013 --> 00:22:26,806
Да, очаквах пратка.
342
00:22:27,474 --> 00:22:28,475
Нищо не съм видял.
343
00:22:30,185 --> 00:22:33,730
Дойде само техникът, за да поправи рутера.
344
00:22:33,730 --> 00:22:38,109
Помолих го да увеличи скоростта
на връзката заради игрите ти.
345
00:22:42,572 --> 00:22:43,615
Не ми благодари!
346
00:22:46,117 --> 00:22:48,161
Къде е скрил КС?
347
00:22:49,663 --> 00:22:51,373
Може да е Донован.
348
00:23:00,090 --> 00:23:01,091
Чакайте.
349
00:23:02,634 --> 00:23:03,635
Лейла!
350
00:23:09,307 --> 00:23:10,517
Стига бе.
351
00:23:11,184 --> 00:23:12,561
Не е за вярване.
352
00:23:13,144 --> 00:23:14,813
Грифин се оказа прав.
353
00:23:15,730 --> 00:23:16,731
Някой идва.
354
00:23:16,815 --> 00:23:19,859
Уверявам ви, че не крия нищо в дневната.
355
00:23:19,943 --> 00:23:21,152
Донован е.
356
00:23:21,236 --> 00:23:22,445
Какво ще кажем?
357
00:23:22,529 --> 00:23:23,530
Да го скрием?
358
00:23:25,782 --> 00:23:27,200
Оливър.
359
00:23:29,911 --> 00:23:31,288
Здравейте.
360
00:23:33,415 --> 00:23:36,710
Ще освободите ли стаята?
- Разбира се. Няма проблем.
361
00:23:39,588 --> 00:23:42,299
Какво носиш?
362
00:23:42,299 --> 00:23:44,593
Празен папирус за проект.
363
00:23:44,593 --> 00:23:47,804
Чудесно. Свободни сте.
364
00:24:01,192 --> 00:24:04,487
За малко. Плувнах в пот.
365
00:24:04,571 --> 00:24:07,115
Оливър ни спаси. Благодарим, Оливър.
366
00:24:07,115 --> 00:24:10,702
Донован погледна в бюрото,
сякаш знаеше, че там има нещо.
367
00:24:11,202 --> 00:24:14,789
Сега разбирам защо не ни повярва.
Замесена е.
368
00:24:15,665 --> 00:24:17,375
Казахме й всичко.
369
00:24:19,002 --> 00:24:20,003
Чакайте.
370
00:24:21,171 --> 00:24:26,176
Думите изчезват от страниците,
когато духът пуска герои от книгите.
371
00:24:27,052 --> 00:24:28,303
Това означава ли...
372
00:24:28,303 --> 00:24:31,556
Извинете. Къде се намирам?
373
00:24:34,476 --> 00:24:35,477
В дома ми.
374
00:24:35,977 --> 00:24:38,939
Простете ми, аз съм скромен селянин.
375
00:25:32,284 --> 00:25:34,286
Превод на субтитрите
Анна Делчева