1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 (芝麻街工作室呈献) 2 00:00:14,933 --> 00:00:16,058 我们有预约吗? 3 00:00:16,142 --> 00:00:19,020 我们等不及知道发生了什么 你找到证据了吗? 4 00:00:19,104 --> 00:00:23,233 我去了霍桑俱乐部和设计工作室 抱歉 5 00:00:23,233 --> 00:00:25,569 那里没有伪装道具和莎草纸 6 00:00:25,569 --> 00:00:27,028 他们一定是搬走了 7 00:00:27,112 --> 00:00:29,030 他们是怎么做到一直这样的? 8 00:00:29,114 --> 00:00:30,448 他们不是单独行动 9 00:00:30,532 --> 00:00:33,159 安珀威廉姆斯的表哥 是亿万富翁艾佛里博伊德 10 00:00:33,243 --> 00:00:35,912 你必须调查他 他一定牵涉在内 11 00:00:35,996 --> 00:00:36,997 等等 12 00:00:36,997 --> 00:00:40,000 首先 是大学生 现在 你们又指控董事会成员? 13 00:00:40,000 --> 00:00:42,627 否则大学生怎能办到这一切? 14 00:00:44,504 --> 00:00:46,548 我知道你们的出发点是对的 15 00:00:46,548 --> 00:00:48,717 但我不能再次扑空 16 00:00:48,717 --> 00:00:52,262 所以除非你们有新的信息 17 00:00:52,262 --> 00:00:53,388 否则我无法帮忙 18 00:00:53,388 --> 00:00:54,848 我也有别的事 19 00:01:02,272 --> 00:01:05,442 不知为何他们总是抢先一步 20 00:01:05,442 --> 00:01:07,068 也许有鬼魂在帮他们 21 00:01:07,152 --> 00:01:08,820 艾佛里博伊德是活生生的人 22 00:01:09,321 --> 00:01:12,699 如果唐纳文帮不了我们 我们只能靠自己完成了 23 00:01:30,050 --> 00:01:32,052 艾佛里 是我 24 00:01:33,929 --> 00:01:35,180 你快没时间了 25 00:01:52,197 --> 00:01:54,282 好的 我们目前知道什么? 26 00:01:56,284 --> 00:01:59,329 那么 艾佛里博伊德征召了他的表妹安珀 27 00:01:59,329 --> 00:02:02,290 阻止《能言善辩的农民》送回埃及 28 00:02:02,374 --> 00:02:03,875 让格里芬伪造赝品 29 00:02:03,959 --> 00:02:04,960 (霍桑俱乐部新人) 30 00:02:05,544 --> 00:02:10,966 然后里安把真品换成赝品 陷害你妈妈 31 00:02:10,966 --> 00:02:14,010 我知道艾佛里博伊德一定能轻易说服安珀 32 00:02:14,094 --> 00:02:15,720 和她最好的朋友里安 但... 33 00:02:15,804 --> 00:02:17,806 (最好的朋友) 34 00:02:18,765 --> 00:02:21,268 ...格里芬呢?他有什么好处? 35 00:02:22,394 --> 00:02:25,855 也许和你姐姐一样 进入霍桑俱乐部的资格 36 00:02:25,939 --> 00:02:27,941 但我懂你的意思 查利 37 00:02:28,900 --> 00:02:32,237 格里芬是所有人中的局外人 38 00:02:32,237 --> 00:02:36,199 安珀与里安是发小 但他们今年才认识里安 39 00:02:37,867 --> 00:02:41,663 所以也许我们可以利用这一点 40 00:02:42,163 --> 00:02:43,999 让他反水 到我们这边来 41 00:02:45,041 --> 00:02:46,167 你还好吗? 42 00:02:46,251 --> 00:02:47,294 尼雅 43 00:02:58,805 --> 00:03:01,391 尼雅 44 00:03:02,934 --> 00:03:04,144 来 我们坐下 45 00:03:05,020 --> 00:03:06,438 你没事吧? 46 00:03:06,438 --> 00:03:09,399 刚才好奇怪 47 00:03:09,399 --> 00:03:12,485 我的脑海中出现了一幅景象 48 00:03:13,570 --> 00:03:16,406 我们一家被迫搬出我们的房子 49 00:03:17,699 --> 00:03:18,825 是奥利弗做的? 50 00:03:19,451 --> 00:03:22,203 是有个声音 但不是奥利弗 51 00:03:23,371 --> 00:03:24,456 她叫了我的名字 52 00:03:26,708 --> 00:03:30,962 我不知道怎么回事 但我觉得她让我看到了未来 53 00:03:31,463 --> 00:03:35,550 可以让你看到未来的脑中虚构角色? 54 00:03:36,593 --> 00:03:37,719 未来看起来不妙 55 00:03:38,553 --> 00:03:40,222 但未来最重要的一点是 56 00:03:41,223 --> 00:03:43,475 它还没发生 所以我们可以改变它 57 00:03:43,475 --> 00:03:45,268 对 我们能解决这个问题 58 00:03:45,352 --> 00:03:48,772 你妈妈可以恢复大学校长的职位 59 00:03:48,772 --> 00:03:51,733 而你也可以继续玩电子游戏解谜了 60 00:03:56,529 --> 00:04:00,116 但是...单靠我们是做不到的 61 00:04:02,869 --> 00:04:04,079 不可能 62 00:04:04,079 --> 00:04:05,872 我以前向你提过请求吗? 63 00:04:05,956 --> 00:04:08,541 昨天有、前天有 还有大前天也有 64 00:04:08,625 --> 00:04:09,626 好吧 我懂 65 00:04:09,626 --> 00:04:14,631 但这真的很重要 而你和格里芬很熟 66 00:04:14,631 --> 00:04:17,259 也许你能让他回到正义的一方 也就是我们 67 00:04:17,341 --> 00:04:19,719 你为什么觉得我能说服格里芬反水 68 00:04:19,803 --> 00:04:21,555 对方可是大学最有势力的人啊 69 00:04:22,138 --> 00:04:23,682 因为我从出生起就认识你 70 00:04:24,683 --> 00:04:26,851 也从出生起就崇拜你 71 00:04:27,477 --> 00:04:28,937 也许你不该崇拜我 72 00:04:31,189 --> 00:04:33,817 我并不够资格进入霍桑俱乐部 73 00:04:35,110 --> 00:04:36,111 我帮不到你 74 00:04:37,195 --> 00:04:43,159 无论进不进他们那个烂俱乐部 你都是我所认识最优秀的人 75 00:04:43,827 --> 00:04:45,912 我知道有一天你会叱咤天下 76 00:04:46,913 --> 00:04:49,583 他们做了那些事 你难道不想报复他们吗? 77 00:04:51,042 --> 00:04:52,419 当然想 78 00:04:53,003 --> 00:04:54,838 那这就是我们报复他们的方法 79 00:04:57,966 --> 00:04:59,175 拜拜 爸爸 80 00:04:59,259 --> 00:05:00,302 萨米尔 等等 81 00:05:02,095 --> 00:05:04,431 我今天值班时 需要你帮忙照顾艾德利斯 82 00:05:04,431 --> 00:05:05,432 今天? 83 00:05:05,432 --> 00:05:07,684 你妈妈要工作 雅米拉今天放假 84 00:05:08,518 --> 00:05:09,936 但我的朋友和我 85 00:05:10,020 --> 00:05:13,857 正在想办法解决一个考古学超级难题 86 00:05:13,857 --> 00:05:16,484 考古学不是学习古代的事物吗? 87 00:05:16,568 --> 00:05:18,445 通常没那么急迫吧 88 00:05:18,445 --> 00:05:20,864 对 但是并不是 89 00:05:20,864 --> 00:05:22,073 那就带上你弟弟 90 00:05:22,157 --> 00:05:23,366 我能帮忙 91 00:05:23,450 --> 00:05:25,785 你瞧?解决了 92 00:05:27,412 --> 00:05:28,413 谢谢你 儿子 93 00:05:32,250 --> 00:05:33,543 好 没问题 94 00:05:33,627 --> 00:05:34,836 星期二送货可以 95 00:05:35,545 --> 00:05:37,839 但能在早上9点前吗?我那天早上有课 96 00:05:38,798 --> 00:05:39,799 对 97 00:05:40,383 --> 00:05:42,886 好的 那太好了 谢谢你 好 再见 98 00:05:43,470 --> 00:05:45,180 抱歉 两位 99 00:05:45,764 --> 00:05:46,765 艾米又出城了? 100 00:05:46,765 --> 00:05:49,726 对 但我很享受 额外的轮班意味着 101 00:05:49,726 --> 00:05:52,520 我能为毕业后的环球旅行存更多钱 102 00:05:52,604 --> 00:05:53,730 你看 103 00:05:53,730 --> 00:05:55,732 旅行 好棒 104 00:05:55,732 --> 00:05:57,609 你会去所有这些地方? 105 00:05:57,609 --> 00:05:59,694 如果存够钱的话 106 00:05:59,778 --> 00:06:02,906 我打算跟着太阳的脚步造访每一片大陆 107 00:06:04,783 --> 00:06:07,202 给 用来资助你的旅行 108 00:06:07,869 --> 00:06:09,454 谢谢你 小弟 109 00:06:09,454 --> 00:06:12,832 但是 嘿 不如你还是留着 为自己以后的旅行存下来? 110 00:06:13,458 --> 00:06:14,542 好的 111 00:06:17,003 --> 00:06:19,214 嘿 艾德利斯 你点 我马上回来 112 00:06:23,385 --> 00:06:26,930 希德妮同意了 她会找到格里芬 看看他会不会背叛安珀和里安 113 00:06:31,101 --> 00:06:34,479 是我的问题 还是那只苍蝇在发光? 114 00:06:35,855 --> 00:06:37,232 那应该是萤火虫 115 00:06:43,572 --> 00:06:47,909 在城里?除了我们没有人看得见? 116 00:06:50,745 --> 00:06:51,788 好吧 小家伙 117 00:06:52,747 --> 00:06:56,585 抱歉刚才试图杀死你 你来自哪本书呢? 118 00:06:59,796 --> 00:07:01,172 我想它希望我们跟它走 119 00:07:05,427 --> 00:07:07,095 留在这里 我去去就回 120 00:07:13,435 --> 00:07:14,895 更多萤火虫? 121 00:07:15,979 --> 00:07:18,315 “W-A-T-A”? 122 00:07:19,649 --> 00:07:23,612 “Wata” 也许是水的意思? 123 00:07:31,828 --> 00:07:33,872 等等 -走吧 它们希望我们跟着走 124 00:07:34,706 --> 00:07:36,082 艾德利斯怎么办? 125 00:07:36,666 --> 00:07:37,709 嘿 艾德利斯 126 00:07:38,293 --> 00:07:39,294 什么? 127 00:07:41,922 --> 00:07:45,258 你想不想帮我们跟着 一些隐形魔法萤火虫到大城市逛逛? 128 00:07:45,926 --> 00:07:47,052 当然 -好 129 00:07:47,052 --> 00:07:49,346 查利 -别担心 他以为是个游戏 130 00:07:51,473 --> 00:07:52,515 它们去哪边了? 131 00:07:52,599 --> 00:07:53,683 那边 快点 132 00:07:56,478 --> 00:07:58,480 什么时候能结束? -很快 133 00:07:58,480 --> 00:08:00,273 但如果你不保持冷静就不会 134 00:08:01,274 --> 00:08:03,401 我一开始就没答应 135 00:08:04,861 --> 00:08:07,155 你已经参与进来了 无论你愿不愿意 136 00:08:14,079 --> 00:08:15,997 萤火虫是哪来的? 137 00:08:16,873 --> 00:08:18,124 也许来自另一个世界 138 00:08:18,208 --> 00:08:19,209 真的? 139 00:08:19,209 --> 00:08:22,587 不 艾德利斯 它们是平常的不吓人萤火虫 140 00:08:23,088 --> 00:08:24,673 你在做什么? 141 00:08:25,382 --> 00:08:28,176 他以为我们在玩游戏 所以我要增加点趣味 142 00:08:28,260 --> 00:08:31,096 你不记得上一次带他出来时 发生了什么吗? 143 00:08:31,096 --> 00:08:32,597 我不希望他受惊吓 144 00:08:33,515 --> 00:08:35,600 如果萤火虫来自另一个世界 145 00:08:35,600 --> 00:08:37,769 也许它们会发射激光 146 00:08:39,645 --> 00:08:41,398 他看起来挺欢乐的 147 00:08:41,398 --> 00:08:43,400 当然会发射激光 148 00:08:44,025 --> 00:08:45,110 尼雅 149 00:08:45,694 --> 00:08:48,697 我在这 找到我 150 00:08:49,573 --> 00:08:50,657 你们听见了吗? 151 00:08:51,449 --> 00:08:52,450 听见什么? 152 00:08:52,534 --> 00:08:55,537 那个声音 她在叫我的名字 她希望我找到她 153 00:08:55,537 --> 00:08:58,290 我听见了 她说“嗨 艾德利斯” 154 00:09:05,422 --> 00:09:06,965 她在那边 在水里 155 00:09:18,351 --> 00:09:19,436 人鱼? 156 00:09:20,729 --> 00:09:24,274 我看到她了 她有红色的长发 157 00:09:25,942 --> 00:09:27,152 你是谁? 158 00:09:27,152 --> 00:09:31,656 妈咪瓦塔 -妈咪瓦塔? 159 00:09:32,157 --> 00:09:34,534 和之前的线索一样?瓦塔? 160 00:09:34,618 --> 00:09:35,619 一定是了 161 00:09:35,619 --> 00:09:38,121 可是 尼雅 你是怎么知道的? 162 00:09:38,121 --> 00:09:40,165 你们的脑中没有她的声音? 163 00:09:41,499 --> 00:09:43,543 她只和你交流 164 00:09:43,627 --> 00:09:46,004 等等 妈咪瓦塔 165 00:09:46,004 --> 00:09:49,925 我们去年去非洲艺术展时 我了解了关于她的事 166 00:09:50,634 --> 00:09:53,595 我还记得她是水之母 167 00:09:54,095 --> 00:09:57,307 许多非洲文化认为她是自然的守卫者 168 00:09:57,307 --> 00:09:59,100 处于灵界和人世之间 169 00:09:59,184 --> 00:10:02,938 我也知道妈咪瓦塔 雅米拉给我读过关于她的书 170 00:10:02,938 --> 00:10:04,105 是哪本书? 171 00:10:04,189 --> 00:10:05,190 《河口魔法》 172 00:10:05,690 --> 00:10:07,734 书里有一个女孩 麦蒂 173 00:10:07,734 --> 00:10:10,737 她和祖母一起在河口度过夏日 174 00:10:10,737 --> 00:10:13,615 她能控制萤火虫并和妈咪瓦塔说话 175 00:10:13,615 --> 00:10:18,328 然后妈咪瓦塔给她看了河口将会发生的事 176 00:10:18,328 --> 00:10:21,665 未来的画面 就像我之前所看到的 177 00:10:22,666 --> 00:10:24,709 妈咪瓦塔 我们需要你的帮助 178 00:10:30,882 --> 00:10:32,092 嗨 -嗨 179 00:10:32,092 --> 00:10:33,343 希德 你好吗? 180 00:10:33,343 --> 00:10:36,846 没什么 只是把我用来 给我妹做魔术桌的工具送回来 181 00:10:36,930 --> 00:10:40,600 很好 我们正在画创始人周直播的背景 182 00:10:41,518 --> 00:10:42,644 看起来真美 183 00:10:43,186 --> 00:10:46,648 对 派对一定好玩极了 今年在游艇上举行 184 00:10:46,648 --> 00:10:48,775 你会来吧? -当然 等不及了 185 00:10:48,775 --> 00:10:50,485 我还没上过游艇呢 186 00:10:50,569 --> 00:10:52,153 以后一定有很多机会了 187 00:10:52,237 --> 00:10:54,114 既然你已经成了霍桑俱乐部会员 188 00:10:54,114 --> 00:10:56,116 许许多多的大门会为你敞开 189 00:10:57,951 --> 00:10:59,119 稍等 190 00:11:02,831 --> 00:11:03,915 背景真的很好看 191 00:11:05,500 --> 00:11:06,501 谢谢 192 00:11:07,919 --> 00:11:09,087 你还好吗? 193 00:11:09,671 --> 00:11:11,214 很好 只是饿了 194 00:11:11,298 --> 00:11:13,884 我也是 要不要等会一起吃饭? 195 00:11:14,885 --> 00:11:15,886 不想也可以啊 196 00:11:15,886 --> 00:11:17,512 好啊 很乐意 197 00:11:19,973 --> 00:11:23,351 有人说要吃饭吗?我饿死了 我能一起去吗? 198 00:11:24,853 --> 00:11:26,813 当然 多多益善 199 00:11:28,773 --> 00:11:30,817 董事会觉得我妈偷了《辩农》 200 00:11:30,901 --> 00:11:33,278 我们必须找到它 把它归还大学 201 00:11:33,278 --> 00:11:34,946 否则我父母会失去一切 202 00:11:35,030 --> 00:11:39,868 被盗者必须被归还 203 00:11:43,288 --> 00:11:44,372 她去哪了? 204 00:11:44,456 --> 00:11:48,793 不知道 但她说:“被盗者必须被归还” 205 00:11:50,253 --> 00:11:52,005 这就是我们的目标啊 206 00:11:56,968 --> 00:11:57,969 喂? 207 00:11:58,053 --> 00:12:00,722 我本想和格里芬单独相处 但安珀也跟来了 208 00:12:00,722 --> 00:12:01,806 糟糕 209 00:12:01,890 --> 00:12:04,309 我有个主意 但需要你帮忙 210 00:12:04,893 --> 00:12:05,894 洗耳恭听 211 00:12:11,608 --> 00:12:12,692 看起来如何? 212 00:12:13,235 --> 00:12:14,402 我可以告一段落了 213 00:12:14,486 --> 00:12:16,238 太好了 我们去吃吧 214 00:12:17,113 --> 00:12:19,074 好 我先去把这个放好 215 00:12:25,247 --> 00:12:27,999 不用愁眉苦脸的 一切都会好起来 216 00:12:29,417 --> 00:12:31,461 抱歉啊 对朋友撒谎我高兴不起来 217 00:12:32,546 --> 00:12:33,922 (短信 查利) 218 00:12:35,924 --> 00:12:37,801 是她妹妹查利 219 00:12:37,801 --> 00:12:40,220 这是侵犯隐私 -不 220 00:12:43,557 --> 00:12:44,891 什么? -是什么? 221 00:12:45,517 --> 00:12:47,811 “马上来安妮餐厅见我 222 00:12:47,811 --> 00:12:51,773 我们发现了一些关于霍桑俱乐部 和你新朋友的新信息 223 00:12:51,773 --> 00:12:52,941 快点” 224 00:12:53,441 --> 00:12:54,442 我直接删了 225 00:12:55,485 --> 00:12:56,486 你在做什么? 226 00:12:57,612 --> 00:12:59,823 只要希德妮不知道 就不会伤害她 227 00:12:59,823 --> 00:13:02,284 我要去餐厅 看看能偷听到什么信息 228 00:13:02,284 --> 00:13:04,744 你和希德妮一起 记得我说的话就好 229 00:13:04,828 --> 00:13:06,788 安珀 -好了 我们走吧 230 00:13:07,664 --> 00:13:11,209 我忘了 我还得帮麦科马克教授改卷子 231 00:13:11,293 --> 00:13:12,460 不是吧 232 00:13:13,169 --> 00:13:15,922 对 不过 你们去吧 我一会儿找你们 233 00:13:16,923 --> 00:13:18,008 那也行 234 00:13:22,429 --> 00:13:24,514 成功了 希德妮说安珀上钩了 235 00:13:24,598 --> 00:13:26,850 她现在单独和格里芬一起 236 00:13:26,850 --> 00:13:28,184 太好了 237 00:13:31,688 --> 00:13:33,773 宝藏在此处 238 00:13:33,857 --> 00:13:36,192 你必须找到它 239 00:13:43,700 --> 00:13:45,285 妈咪瓦塔找到《辩农》了 240 00:13:46,077 --> 00:13:49,372 唯一的问题是 它在湖另一边的一栋房子里 241 00:13:50,832 --> 00:13:51,917 我们怎么过去? 242 00:13:52,500 --> 00:13:53,543 乘船? 243 00:13:54,044 --> 00:13:56,171 在哪找到船呢? 244 00:14:01,843 --> 00:14:02,844 就在那边 245 00:14:04,596 --> 00:14:06,723 谢谢 妈咪瓦塔 -我们走 246 00:14:07,891 --> 00:14:08,892 等等 247 00:14:10,143 --> 00:14:11,561 我们怎么确定它安全? 248 00:14:12,854 --> 00:14:15,857 我不知道怎么确定 但是就像书里的女孩 249 00:14:16,566 --> 00:14:18,526 我与妈咪瓦塔相互联结 250 00:14:18,610 --> 00:14:21,571 我能感觉到 她不会让我们置身于危险 251 00:14:22,530 --> 00:14:23,990 我信任她 252 00:14:24,074 --> 00:14:25,075 我也是 253 00:14:27,202 --> 00:14:28,370 萨米尔? 254 00:14:30,830 --> 00:14:32,123 (救生服) 255 00:14:32,207 --> 00:14:34,417 我在船上... 256 00:14:34,501 --> 00:14:36,086 艾德利斯 坐下 小心点 257 00:14:37,003 --> 00:14:41,007 嘿 你能别对小弟弟那么严肃吗? 258 00:14:41,091 --> 00:14:43,134 我原本不希望你邀请他来 259 00:14:43,218 --> 00:14:45,720 你并不需要处理他的噩梦 260 00:14:45,804 --> 00:14:46,930 说不定会发生坏事 261 00:14:46,930 --> 00:14:50,058 他已经来了 而且 作为一个妹妹 262 00:14:50,058 --> 00:14:53,353 我知道因为年纪小就被忽视的感受 263 00:14:55,105 --> 00:14:57,983 而且你太小看他了 264 00:15:05,574 --> 00:15:07,200 好酷啊 265 00:15:09,327 --> 00:15:10,662 艾德利斯 别乱动 266 00:15:11,538 --> 00:15:14,291 我只是在找妈咪瓦塔 267 00:15:14,291 --> 00:15:16,376 不是一切都是游戏 268 00:15:17,043 --> 00:15:18,128 抱歉 269 00:15:21,715 --> 00:15:24,509 萨米尔 你还好吗? 270 00:15:27,220 --> 00:15:28,388 妈咪瓦塔 把船停下 271 00:15:28,388 --> 00:15:33,602 我们必须继续 我给你展现的未来能够改变 272 00:15:33,602 --> 00:15:35,437 我们得停下 我朋友需要歇歇 273 00:15:36,354 --> 00:15:37,480 好的 274 00:15:40,108 --> 00:15:42,152 看地平线 -什么? 275 00:15:42,819 --> 00:15:45,405 如果晕船 你应该眺望地平线 276 00:15:46,698 --> 00:15:47,908 不是晕船 277 00:15:48,491 --> 00:15:50,493 是什么?你可以告诉我们 278 00:15:52,495 --> 00:15:53,872 记得我过世的表亲吗? 279 00:15:57,375 --> 00:16:02,714 我们离开土耳其时 他家选择了另一条路乘船来这 280 00:16:02,714 --> 00:16:05,967 而他没有生还 281 00:16:08,929 --> 00:16:10,847 我不知道这点 282 00:16:11,848 --> 00:16:13,433 你那时还是个婴儿 283 00:16:14,434 --> 00:16:15,936 萨米尔 真的很抱歉 284 00:16:15,936 --> 00:16:19,272 这是我们知道那事之后我第一次乘船 285 00:16:19,356 --> 00:16:21,775 要是我们知道 我们就不会乘船了 286 00:16:24,236 --> 00:16:26,696 要是妈咪瓦塔那天在就好了 287 00:16:28,907 --> 00:16:29,908 我也这样希望 288 00:16:39,084 --> 00:16:40,544 萤火虫回来了 289 00:16:42,337 --> 00:16:43,672 它们好美 290 00:16:47,676 --> 00:16:49,553 我们可以走了 291 00:16:50,053 --> 00:16:51,096 你确定? 292 00:17:00,855 --> 00:17:01,898 天啊 293 00:17:01,982 --> 00:17:05,944 要是我想藏一级机密的文物 一定也会选择这里 294 00:17:17,080 --> 00:17:18,582 有人会偷走《辩农》 295 00:17:19,958 --> 00:17:21,543 我们得快点 走吧 296 00:17:21,543 --> 00:17:23,044 加快步伐 297 00:17:23,962 --> 00:17:24,963 走吧 298 00:17:27,299 --> 00:17:28,884 来吧 艾德利斯 这边 299 00:17:29,467 --> 00:17:30,635 走吧 快点 300 00:17:34,306 --> 00:17:35,390 有什么计划? 301 00:17:35,390 --> 00:17:38,643 朝窗户里张望 直到找到? -我没有更好的想法 302 00:17:41,146 --> 00:17:43,398 艾弗里和安珀 我们找对地方了 303 00:17:43,398 --> 00:17:45,609 不是这个房间 走吧 304 00:17:51,948 --> 00:17:53,700 这是我脑中出现的房间 305 00:17:56,703 --> 00:17:57,787 锁上了 306 00:17:58,747 --> 00:18:00,540 我们必须进去 307 00:18:00,624 --> 00:18:02,042 萤火虫回来了 308 00:18:02,042 --> 00:18:05,545 也许尼雅可以控制它们 像书里一样 309 00:18:06,296 --> 00:18:09,216 我该做什么呢?告诉萤火虫 310 00:18:09,216 --> 00:18:11,509 “飞进房子里 找到《辩农》” 311 00:18:14,554 --> 00:18:15,764 艾德利斯是对的 312 00:18:16,431 --> 00:18:18,808 你真的与它们有联结 313 00:18:21,561 --> 00:18:23,063 尼雅 怎么了? 314 00:18:25,273 --> 00:18:27,025 我能看到它们看到的东西 315 00:18:28,818 --> 00:18:30,237 我们在客厅 316 00:18:30,904 --> 00:18:33,865 好的 我们在下楼 317 00:18:35,492 --> 00:18:36,618 有一张桌球台 318 00:18:38,787 --> 00:18:40,205 我们在储藏室 319 00:18:42,123 --> 00:18:43,416 不在这里 320 00:18:43,500 --> 00:18:45,001 那在哪里呢? 321 00:18:46,127 --> 00:18:48,588 快走...到后面去 322 00:18:51,508 --> 00:18:53,677 我猜是在那里 323 00:18:53,677 --> 00:18:54,761 你还好吗? 324 00:18:55,971 --> 00:18:58,431 都是我的错 是我在船上耽误了时间 325 00:18:58,515 --> 00:19:00,892 不 不是的 我们找到它之前绝不放弃 326 00:19:01,935 --> 00:19:02,978 对 327 00:19:05,647 --> 00:19:08,900 是希德妮 她需要我们 走吧 328 00:19:10,652 --> 00:19:12,946 在小镇长大一定很酷 329 00:19:12,946 --> 00:19:16,575 真的?我从小就希望自己住在大城市 330 00:19:17,325 --> 00:19:19,160 如果有钱 大城市的生活就很棒 331 00:19:19,244 --> 00:19:20,912 有钱的话哪个城市都更棒 332 00:19:22,289 --> 00:19:23,957 我猜从今以后生活会不一样 333 00:19:24,457 --> 00:19:26,751 进入霍桑俱乐部意味着更好的人脉 334 00:19:26,835 --> 00:19:28,420 意味着更好的工作 335 00:19:28,420 --> 00:19:31,214 意味着我有一天能搬出父母家 336 00:19:31,298 --> 00:19:33,550 对 但是代价是什么? 337 00:19:37,178 --> 00:19:41,224 只是我没想到要花这么久时间 338 00:19:42,100 --> 00:19:43,101 我知道你的意思 339 00:19:45,270 --> 00:19:48,523 其实 我们应该放松一下 不总是想霍桑俱乐部的事 340 00:19:49,232 --> 00:19:50,692 你有什么想法? 341 00:19:53,695 --> 00:19:54,738 来 -什么? 342 00:19:55,822 --> 00:20:00,160 (严禁私自闯入) 343 00:20:00,744 --> 00:20:02,495 我们好像不能进去 344 00:20:04,164 --> 00:20:05,165 门是开的 345 00:20:06,207 --> 00:20:09,669 这是创始人周 我们总该向创始人的鬼魂致敬一下 346 00:20:09,753 --> 00:20:11,379 行 致敬完毕 我们能不能... 347 00:20:11,463 --> 00:20:13,131 你不会是害怕吧? 348 00:20:25,143 --> 00:20:26,144 乔西? 349 00:20:27,103 --> 00:20:28,396 你在吗? 350 00:20:28,480 --> 00:20:32,150 我觉得他死后应该有更重要的事 而不是在这里闲晃 351 00:20:34,069 --> 00:20:36,029 好了 我们走吧 -不 等等 352 00:20:40,200 --> 00:20:41,826 那是你妹妹吗? 353 00:20:41,910 --> 00:20:43,745 和我的朋友尼雅、萨米尔 354 00:20:44,246 --> 00:20:46,206 这些隧道通往各处 355 00:20:46,206 --> 00:20:47,749 还有他的弟弟艾德利斯 356 00:20:47,749 --> 00:20:49,501 艾德利斯 等等我 357 00:20:52,963 --> 00:20:53,964 好 怎么回事? 358 00:20:53,964 --> 00:20:56,716 对不起 但我们必须 找个没有安珀的地方聊 359 00:20:56,800 --> 00:20:58,385 我们知道你帮里安和安珀 360 00:20:58,385 --> 00:21:00,512 为艾佛里博伊德伪造《辩农》 361 00:21:00,512 --> 00:21:02,806 但我们知道你和他们不同 362 00:21:02,806 --> 00:21:04,432 拜托 格里芬 363 00:21:04,516 --> 00:21:08,395 你刚才和我说你感觉自己是局外人 我懂 364 00:21:08,395 --> 00:21:11,398 加入他们的俱乐部是很好 365 00:21:11,398 --> 00:21:14,276 但是他们在利用你 以及我 366 00:21:16,111 --> 00:21:20,574 安珀说有份古老的文件 属于她和艾佛里的家族 367 00:21:21,199 --> 00:21:22,951 如果我能伪造一模一样的赝品 368 00:21:22,951 --> 00:21:25,495 他们可以用它替换原品 保证它的安全 369 00:21:27,247 --> 00:21:30,417 作为回报 我能进入霍桑俱乐部 370 00:21:31,126 --> 00:21:32,752 他们说这事不会伤害任何人 371 00:21:32,836 --> 00:21:35,130 有人受到伤害了 我妈妈 372 00:21:35,630 --> 00:21:40,510 我从没参与陷害你妈妈 但是...我错在帮他们保守秘密 373 00:21:40,594 --> 00:21:41,803 对不起 尼雅 374 00:21:45,849 --> 00:21:49,603 那就帮帮我们 你知道一切 375 00:21:49,603 --> 00:21:50,854 我们可以找董事会 376 00:21:50,854 --> 00:21:54,190 不行 而且现在已经太迟了 377 00:21:54,274 --> 00:21:55,817 为什么说“太迟”? 378 00:22:06,745 --> 00:22:07,913 等等 379 00:22:09,456 --> 00:22:13,126 艾德利斯 你去楼上尼雅的房间玩电游 好吗? 380 00:22:13,126 --> 00:22:14,461 我一会儿就上来 381 00:22:14,461 --> 00:22:15,879 好的 382 00:22:15,879 --> 00:22:17,130 爸爸 383 00:22:19,257 --> 00:22:21,384 爸爸 今天有人去过房子里吗? 384 00:22:21,468 --> 00:22:22,761 尼雅 见到你也很高兴 385 00:22:24,012 --> 00:22:25,013 一切可好? 386 00:22:25,013 --> 00:22:26,806 是 我在等包裹 387 00:22:27,474 --> 00:22:28,475 什么都没看见 388 00:22:30,185 --> 00:22:33,730 只有来修路由器的网络技术人员来过 389 00:22:33,730 --> 00:22:34,814 他们在这里时 390 00:22:34,898 --> 00:22:38,109 我让他们为你的电游赛升级带宽 391 00:22:42,572 --> 00:22:43,615 不客气啊 392 00:22:46,117 --> 00:22:48,161 他把《辩农》藏在哪了? 393 00:22:49,663 --> 00:22:51,373 可能是唐纳文 394 00:23:00,090 --> 00:23:01,091 等等 395 00:23:02,634 --> 00:23:03,635 蕾拉 396 00:23:09,307 --> 00:23:10,517 不可能 397 00:23:11,184 --> 00:23:12,561 我不敢相信 398 00:23:13,144 --> 00:23:14,813 格里芬说得对 399 00:23:15,730 --> 00:23:16,731 有人来了 400 00:23:16,815 --> 00:23:19,859 我能向你保证 我的客厅里没有藏任何东西 401 00:23:19,943 --> 00:23:21,152 是唐纳文 402 00:23:21,236 --> 00:23:22,445 我们要怎么解释? 403 00:23:22,529 --> 00:23:23,530 要不要藏起来? 404 00:23:25,782 --> 00:23:27,200 奥利弗 405 00:23:29,911 --> 00:23:31,288 嗨 406 00:23:33,415 --> 00:23:34,749 能把房间让给我们吗? 407 00:23:35,375 --> 00:23:36,710 当然 没问题 408 00:23:39,588 --> 00:23:42,299 那边是什么? -那是... 409 00:23:42,299 --> 00:23:44,593 这是我们为艺术课作业做的空白卷轴 410 00:23:44,593 --> 00:23:47,804 很好 我们还有事 411 00:24:01,192 --> 00:24:04,487 好险 我出了一身汗 412 00:24:04,571 --> 00:24:07,115 奥利弗真的救了我们 谢谢你 奥利弗 413 00:24:07,115 --> 00:24:10,702 唐纳文直直地看向桌子 仿佛她知道那里藏了东西 414 00:24:11,202 --> 00:24:14,789 我现在知道为什么她不认真对待我们了 她也参与了这件事 415 00:24:15,665 --> 00:24:17,375 我们把所知的一切都告诉她 416 00:24:19,002 --> 00:24:20,003 等等 417 00:24:21,171 --> 00:24:23,215 如果纸上没有文字了 418 00:24:23,215 --> 00:24:26,176 就像鬼魂把书中角色放出来时一样 419 00:24:27,052 --> 00:24:28,303 那是否说明... 420 00:24:28,303 --> 00:24:31,556 打扰了 这是什么宫殿? 421 00:24:34,476 --> 00:24:35,477 我的房子 422 00:24:35,977 --> 00:24:38,939 原谅我 我只是一个卑微的农夫 423 00:25:32,284 --> 00:25:34,286 字幕翻译:易晗