1
00:00:06,216 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP
UVÁDÍ
2
00:00:14,933 --> 00:00:16,058
Máme schůzku?
3
00:00:16,142 --> 00:00:19,020
Už jsme nemohli čekat. Máte ty důkazy?
4
00:00:19,104 --> 00:00:23,233
Byla jsem v tom Hawthorneově klubu
a v dílně a bohužel.
5
00:00:23,233 --> 00:00:25,569
Žádné převleky ani papyrus.
6
00:00:25,569 --> 00:00:27,028
Odnesli je.
7
00:00:27,112 --> 00:00:29,030
Jak se jim to pořád daří?
8
00:00:29,114 --> 00:00:33,159
Nebyli sami. Ambeřin bratranec
je miliardář Avery Boyd.
9
00:00:33,243 --> 00:00:35,912
Prověřte ho. Jistě je v tom zapletený.
10
00:00:35,996 --> 00:00:36,997
Počkat.
11
00:00:36,997 --> 00:00:40,000
Takže nejdřív studenti a teď člen rady?
12
00:00:40,000 --> 00:00:42,627
Jak jinak by to studenti dokázali?
13
00:00:44,504 --> 00:00:48,717
Máte dobré úmysly,
ale nemůžu se honit za přeludem.
14
00:00:48,717 --> 00:00:52,262
Pokud pro mě nemáte nic nového,
15
00:00:52,262 --> 00:00:53,388
omluvte mě.
16
00:00:53,388 --> 00:00:54,848
Mám práci.
17
00:01:02,272 --> 00:01:05,442
Vždycky jsou o krok napřed.
18
00:01:05,442 --> 00:01:08,820
Třeba jim pomáhá duch.
- Boyd je ale živý.
19
00:01:09,321 --> 00:01:12,699
Když nepomůže Donovanová,
vyřešíme to sami.
20
00:01:30,050 --> 00:01:32,052
Avery. To jsem já.
21
00:01:33,929 --> 00:01:35,180
Už nezbývá čas.
22
00:01:50,320 --> 00:01:52,113
Tajemný pisatel
23
00:01:52,197 --> 00:01:54,282
Tak jo, co víme?
24
00:01:56,284 --> 00:01:59,329
Avery Boyd přiměl sestřenici Amber,
25
00:01:59,329 --> 00:02:03,875
aby zabránila vrácení VR do Egypta.
- Griffin ho padělal.
26
00:02:03,959 --> 00:02:04,960
nováček klubu
27
00:02:05,544 --> 00:02:10,966
Liam zaměnil pravého Rolníka
za falešného a hodil to na tvou mámu.
28
00:02:10,966 --> 00:02:15,720
Boyd by neměl problém přesvědčit Amber
a Liama, ale...
29
00:02:15,804 --> 00:02:17,806
Nejlepší přátelé
30
00:02:18,765 --> 00:02:21,268
...co Griffin? Co z toho má on?
31
00:02:22,394 --> 00:02:25,855
Nejspíš to, co tvoje sestra.
Členství v klubu.
32
00:02:25,939 --> 00:02:27,941
Ale chápu tě, Charli.
33
00:02:28,900 --> 00:02:32,237
Griffin mezi ně nepatří.
34
00:02:32,237 --> 00:02:36,199
Amber s Liamem vyrůstala,
ale Griffina potkali letos.
35
00:02:37,867 --> 00:02:41,663
Můžeme to využít v náš prospěch
36
00:02:42,163 --> 00:02:43,999
a naklonit si ho.
37
00:02:45,041 --> 00:02:47,294
Není ti nic?
- Nio!
38
00:02:58,805 --> 00:03:01,391
Nio.
39
00:03:02,934 --> 00:03:04,144
Pojď, posaď se.
40
00:03:05,020 --> 00:03:06,438
Jsi v pořádku?
41
00:03:06,438 --> 00:03:09,399
To bylo divný.
42
00:03:09,399 --> 00:03:12,485
Měla jsem takové vidění.
43
00:03:13,570 --> 00:03:16,406
Moji rodinu nutili vystěhovat se.
44
00:03:17,699 --> 00:03:18,825
Oliver?
45
00:03:19,451 --> 00:03:22,203
Slyšela jsem hlas, ale ne Oliverův.
46
00:03:23,371 --> 00:03:24,456
Volala mě.
47
00:03:26,708 --> 00:03:30,962
Nevím jak,
ale myslím, že mi ukázala budoucnost.
48
00:03:31,463 --> 00:03:35,550
Fiktivní postava v tvé mysli
ti ukazuje budoucnost?
49
00:03:36,593 --> 00:03:37,719
Nebyla dobrá.
50
00:03:38,553 --> 00:03:40,222
Na budoucnosti je dobré,
51
00:03:41,223 --> 00:03:43,475
že ji ještě můžeme změnit.
52
00:03:43,475 --> 00:03:45,268
Jo. Vyřešíme to
53
00:03:45,352 --> 00:03:48,772
a tvoje máma
bude zase rektorkou univerzity.
54
00:03:48,772 --> 00:03:51,733
A ty budeš řešit záhady ve videohrách.
55
00:03:56,529 --> 00:04:00,116
Ale... sami to nezvládneme.
56
00:04:02,869 --> 00:04:04,079
Ani nápad.
57
00:04:04,079 --> 00:04:05,872
Kdy jsem něco žádala?
58
00:04:05,956 --> 00:04:08,541
Včera, předevčírem a den předtím.
59
00:04:08,625 --> 00:04:09,626
Fajn, chápu.
60
00:04:09,626 --> 00:04:14,631
Ale tohle je fakt důležitý
a ty se s Griffinem přátelíš,
61
00:04:14,631 --> 00:04:17,259
můžeš ho obrátit na naši stranu.
62
00:04:17,341 --> 00:04:21,555
Myslíš, že ho poštvu
proti nejvlivnějšímu člověku tady?
63
00:04:22,138 --> 00:04:23,682
Znám tě celý život.
64
00:04:24,683 --> 00:04:26,851
A celý život k tobě vzhlížím.
65
00:04:27,477 --> 00:04:28,937
Možná bys neměla.
66
00:04:31,189 --> 00:04:33,817
Nedostala jsem se do toho klubu.
67
00:04:35,110 --> 00:04:36,111
Nepomůžu vám.
68
00:04:37,195 --> 00:04:43,159
S tím jejich hloupým klubem i bez něj
jsi ten nejúžasnější člověk, co znám.
69
00:04:43,827 --> 00:04:45,912
Jednou budeš řídit svět.
70
00:04:46,913 --> 00:04:49,583
Nechceš se jim za všechno pomstít?
71
00:04:51,042 --> 00:04:52,419
Jistěže chci.
72
00:04:53,003 --> 00:04:54,838
Tohle je příležitost.
73
00:04:57,966 --> 00:05:00,302
Ahoj, tati.
- Počkej.
74
00:05:02,095 --> 00:05:05,432
Musíš pohlídat Idrise. Mám směnu.
- Dneska?
75
00:05:05,432 --> 00:05:07,684
Máma pracuje a Amira má volno.
76
00:05:08,518 --> 00:05:13,857
Ale s kamarády řešíme
velký archeologický problém.
77
00:05:13,857 --> 00:05:18,445
Archeologie je o starých věcech, ne?
To nebývá naléhavé.
78
00:05:18,445 --> 00:05:20,864
Ano, ale ne.
79
00:05:20,864 --> 00:05:22,073
Vem ho s sebou.
80
00:05:22,157 --> 00:05:23,366
Pomůžu vám.
81
00:05:23,450 --> 00:05:25,785
Vidíš? A je to.
82
00:05:27,412 --> 00:05:28,413
Díky, hochu.
83
00:05:32,250 --> 00:05:33,543
Jistě.
84
00:05:33,627 --> 00:05:34,836
Úterý by šlo.
85
00:05:35,545 --> 00:05:37,839
Před 9:00? Ráno mám školu.
86
00:05:38,798 --> 00:05:39,799
Jo.
87
00:05:40,383 --> 00:05:42,886
Dobře, skvělé. Díky. Fajn. Ciao.
88
00:05:43,470 --> 00:05:45,180
Omlouvám se.
89
00:05:45,764 --> 00:05:46,765
Amy zase odjela?
90
00:05:46,765 --> 00:05:52,520
Jo. Ale baví mě to. Díky těm směnám
si našetřím na cestu kolem světa.
91
00:05:52,604 --> 00:05:53,730
Podívejte.
92
00:05:53,730 --> 00:05:57,609
Výlet. Páni.
- Tam všude pojedeš?
93
00:05:57,609 --> 00:06:02,906
Když si dost našetřím. Pojedu za sluncem
a navštívím všechny světadíly.
94
00:06:04,783 --> 00:06:07,202
Na. Na tvůj výlet.
95
00:06:07,869 --> 00:06:09,454
Moc děkuju, hochu.
96
00:06:09,454 --> 00:06:12,832
Ale schovej si ho
na vlastní dobrodružství.
97
00:06:13,458 --> 00:06:14,542
Dobře.
98
00:06:17,003 --> 00:06:19,214
Idrisi. Objednej si. Hned přijdu.
99
00:06:23,385 --> 00:06:26,930
Sydney zkusí Griffina
obrátit proti Amber a Liamovi.
100
00:06:31,101 --> 00:06:34,479
Zdá se mi to, nebo ta moucha září?
101
00:06:35,855 --> 00:06:37,232
Je to světluška.
102
00:06:43,572 --> 00:06:47,909
Ve městě? Vidíme ji jen my?
103
00:06:50,745 --> 00:06:51,788
Tak jo, prcku.
104
00:06:52,747 --> 00:06:56,585
Promiň, že jsem tě chtěla zabít.
Z které knihy jsi?
105
00:06:59,796 --> 00:07:01,172
Máme jít za ní.
106
00:07:05,427 --> 00:07:07,095
Zůstaň tu. Hned přijdu.
107
00:07:13,435 --> 00:07:14,895
Další světlušky?
108
00:07:15,979 --> 00:07:18,315
„W-A-T-A“?
109
00:07:19,649 --> 00:07:23,612
„Wata.“ Možná myslí vodu?
110
00:07:31,828 --> 00:07:33,872
Počkat.
- Máme jít za nimi.
111
00:07:34,706 --> 00:07:36,082
A Idris?
112
00:07:36,666 --> 00:07:37,709
Hej, Idrisi!
113
00:07:38,293 --> 00:07:39,294
Jo?
114
00:07:41,922 --> 00:07:45,258
Jdeš s námi
za neviditelnými kouzelnými světluškami?
115
00:07:45,926 --> 00:07:47,052
Jo!
- Jo!
116
00:07:47,052 --> 00:07:49,346
Charli.
- Neboj, bude to hra.
117
00:07:51,473 --> 00:07:53,683
Kudy?
- Tamtudy. Rychle!
118
00:07:56,478 --> 00:08:00,273
Kdy to skončí?
- Brzy. Jen klid.
119
00:08:01,274 --> 00:08:03,401
Tohle jsem nechtěl.
120
00:08:04,861 --> 00:08:07,155
Jedeš v tom tak či tak.
121
00:08:14,079 --> 00:08:15,997
Odkud se světlušky berou?
122
00:08:16,873 --> 00:08:18,124
Z jiné dimenze?
123
00:08:18,208 --> 00:08:19,209
Fakt?
124
00:08:19,209 --> 00:08:22,587
Ne, Idrisi. Jsou to normální světlušky.
125
00:08:23,088 --> 00:08:24,673
Co to děláš?
126
00:08:25,382 --> 00:08:28,176
Je to pro něj hra, tak ať je zábavná.
127
00:08:28,260 --> 00:08:31,096
Už jsi zapomněla, co se stalo minule?
128
00:08:31,096 --> 00:08:32,597
Nechci, aby se bál.
129
00:08:33,515 --> 00:08:37,769
Pokud jsou z jiné dimenze,
umí střílet lasery.
130
00:08:39,645 --> 00:08:41,398
Je v klidu.
131
00:08:41,398 --> 00:08:43,400
Rozhodně střílí lasery.
132
00:08:44,025 --> 00:08:45,110
Nio.
133
00:08:45,694 --> 00:08:48,697
Jsem tady. Najdi mě.
134
00:08:49,573 --> 00:08:50,657
Slyšeli jste?
135
00:08:51,449 --> 00:08:52,450
A co?
136
00:08:52,534 --> 00:08:55,537
Ten hlas. Volá mě. Chce, abych ji našla.
137
00:08:55,537 --> 00:08:58,290
Slyším ji. Říkala: „Ahoj, Idrisi.“
138
00:09:05,422 --> 00:09:06,965
Je tamhle. Ve vodě.
139
00:09:18,351 --> 00:09:19,436
Víla?
140
00:09:20,729 --> 00:09:24,274
Vidím ji. Má dlouhé zrzavé vlasy.
141
00:09:25,942 --> 00:09:27,152
Kdo jsi?
142
00:09:27,152 --> 00:09:29,321
Mami Wata.
143
00:09:29,321 --> 00:09:31,656
Mami Wata.
- Mami Wata?
144
00:09:32,157 --> 00:09:34,534
Jako to vodítko? Wata?
145
00:09:34,618 --> 00:09:35,619
Přesně.
146
00:09:35,619 --> 00:09:38,121
Ale... jak to víš, Nio?
147
00:09:38,121 --> 00:09:40,165
Vy neslyšíte její hlas?
148
00:09:41,499 --> 00:09:43,543
Komunikuje jen s tebou.
149
00:09:43,627 --> 00:09:46,004
Počkat. Mami Wata.
150
00:09:46,004 --> 00:09:49,925
Loni v létě jsme byli
na výstavě afrického umění.
151
00:09:50,634 --> 00:09:53,595
Co si pamatuju, je to matka vod.
152
00:09:54,095 --> 00:09:57,307
V afrických kulturách
je ochránkyní přírody
153
00:09:57,307 --> 00:09:59,100
mezi světem duchů a naším.
154
00:09:59,184 --> 00:10:02,938
Taky ji znám. Amira mi o ní četla.
155
00:10:02,938 --> 00:10:05,190
A název knihy?
- Bayou Magic.
156
00:10:05,690 --> 00:10:07,734
Je o dívce Maddy,
157
00:10:07,734 --> 00:10:10,737
která s babičkou tráví léto v zátoce.
158
00:10:10,737 --> 00:10:13,615
Ovládá světlušky a mluví s Mami Watou.
159
00:10:13,615 --> 00:10:18,328
A ta jí pak ukáže, co se se zátokou stane.
160
00:10:18,328 --> 00:10:21,665
Vize budoucnosti. Jako ta moje předtím.
161
00:10:22,666 --> 00:10:24,709
Mami Wato, potřebujeme pomoc.
162
00:10:30,882 --> 00:10:32,092
Ahoj.
- Ahoj.
163
00:10:32,092 --> 00:10:33,343
Jak je?
164
00:10:33,343 --> 00:10:36,846
Jen vracím nářadí,
co jsem měla na ségřin stolek.
165
00:10:36,930 --> 00:10:40,600
Bezva. Vyrábíme pozadí
pro vysílání Týdne zakladatelů.
166
00:10:41,518 --> 00:10:42,644
Pěkný.
167
00:10:43,186 --> 00:10:46,648
Jo. Ta párty bude úžasná.
Letos bude na jachtě.
168
00:10:46,648 --> 00:10:50,485
Přijdeš?
- Jo, těším se. Budu na jachtě poprvý.
169
00:10:50,569 --> 00:10:52,153
No, ne naposled.
170
00:10:52,237 --> 00:10:56,116
Jako členka klubu
budeš mít spoustu různých možností.
171
00:10:57,951 --> 00:10:59,119
Moment.
172
00:11:02,831 --> 00:11:03,915
Vypadá to skvěle.
173
00:11:05,500 --> 00:11:06,501
Díky.
174
00:11:07,919 --> 00:11:09,087
Jsi v pohodě?
175
00:11:09,671 --> 00:11:11,214
Jo. Jen mám hlad.
176
00:11:11,298 --> 00:11:13,884
Já taky. Nezajdeme pak někam?
177
00:11:14,885 --> 00:11:15,886
Jestli chceš.
178
00:11:15,886 --> 00:11:17,512
Jo. To zní dobře.
179
00:11:19,973 --> 00:11:23,351
Jídlo? Umírám hlady. Můžu se přidat?
180
00:11:24,853 --> 00:11:26,813
Jistě! Bude zábava.
181
00:11:28,773 --> 00:11:30,817
Rada podezírá mou mámu.
182
00:11:30,901 --> 00:11:34,946
Musíme najít VR a vrátit ho,
jinak naši o vše přijdou.
183
00:11:35,030 --> 00:11:39,868
Co bylo ukradeno, musí být navráceno.
184
00:11:43,288 --> 00:11:44,372
Kam zmizela?
185
00:11:44,456 --> 00:11:48,793
Nevím. Ale říkala:
„Co bylo ukradeno, musí být navráceno.“
186
00:11:50,253 --> 00:11:52,005
O to se taky snažíme.
187
00:11:56,968 --> 00:11:57,969
Ano?
188
00:11:58,053 --> 00:12:01,806
Amber mě nenechá s Griffinem o samotě.
- To je zlý.
189
00:12:01,890 --> 00:12:04,309
Mám nápad, ale potřebuju pomoc.
190
00:12:04,893 --> 00:12:05,894
Poslouchám.
191
00:12:11,608 --> 00:12:12,692
Tak co?
192
00:12:13,235 --> 00:12:14,402
Dám si pauzu.
193
00:12:14,486 --> 00:12:16,238
Bezva, najíme se.
194
00:12:17,113 --> 00:12:19,074
Fajn. Jen to odnesu.
195
00:12:25,247 --> 00:12:27,999
Netvař se tak zvadle. Bude to dobrý.
196
00:12:29,417 --> 00:12:31,461
Promiň, že mi vadí lhaní.
197
00:12:32,546 --> 00:12:33,922
ZPRÁVA
CHARLI
198
00:12:35,924 --> 00:12:37,801
Píše jí sestra, Charli.
199
00:12:37,801 --> 00:12:40,220
Lezeš jí do soukromí.
- Ale ne.
200
00:12:43,557 --> 00:12:44,891
Co?
- Co je?
201
00:12:45,517 --> 00:12:47,811
„Hned přijď do Bistra u Annie.
202
00:12:47,811 --> 00:12:51,773
Máme nové informace
o tom klubu a tvých přátelích.
203
00:12:51,773 --> 00:12:52,941
Pospěš si.“
204
00:12:53,441 --> 00:12:54,442
Smažu to.
205
00:12:55,485 --> 00:12:56,486
Co to děláš?
206
00:12:57,612 --> 00:13:02,284
Aspoň jí to neublíží.
Půjdu tam zjistit víc.
207
00:13:02,284 --> 00:13:04,744
Zůstaň se Syd a pamatuj na má slova.
208
00:13:04,828 --> 00:13:06,788
Amber...
- Už můžem.
209
00:13:07,664 --> 00:13:11,209
Zapomněla jsem. Musím pomoct McCormackovi.
210
00:13:11,293 --> 00:13:12,460
To ne.
211
00:13:13,169 --> 00:13:15,922
Ale vy běžte a já za vámi pak přijdu.
212
00:13:16,923 --> 00:13:18,008
Tak fajn.
213
00:13:22,429 --> 00:13:26,850
Vyšlo to. Amber na to skočila
a Sydney je sama s Griffinem.
214
00:13:26,850 --> 00:13:28,184
To je skvělý.
215
00:13:31,688 --> 00:13:36,192
Poklad se skrývá zde. Teď ho musíte najít.
216
00:13:43,700 --> 00:13:45,285
Mami Wata našla VR.
217
00:13:46,077 --> 00:13:49,372
Ale je v domě na druhé straně jezera.
218
00:13:50,832 --> 00:13:51,917
Jak se tam dostat?
219
00:13:52,500 --> 00:13:53,543
Na loďce?
220
00:13:54,044 --> 00:13:56,171
Kde asi tak najdeme loďku?
221
00:14:01,843 --> 00:14:02,844
Tamhle!
222
00:14:04,596 --> 00:14:06,723
Díky, Mami Wato.
- Jdeme.
223
00:14:07,891 --> 00:14:08,892
Počkat.
224
00:14:10,143 --> 00:14:11,561
Je to bezpečné?
225
00:14:12,854 --> 00:14:15,857
Nevím, ale stejně jako ta dívka z knihy
226
00:14:16,566 --> 00:14:21,571
jsem napojená na Mami Watu.
Cítím to. Ona by nás neohrozila.
227
00:14:22,530 --> 00:14:23,990
Já jí důvěřuju.
228
00:14:24,074 --> 00:14:25,075
Já taky.
229
00:14:27,202 --> 00:14:28,370
Samire?
230
00:14:30,830 --> 00:14:32,123
ZÁCHRANNÉ VESTY
231
00:14:32,207 --> 00:14:34,417
Jsem na loďce!
232
00:14:34,501 --> 00:14:36,086
Sedni si. Opatrně!
233
00:14:37,003 --> 00:14:41,007
Hej. Nechceš mu dát trochu prostoru?
234
00:14:41,091 --> 00:14:43,134
Nechtěl jsem, abys ho zvala.
235
00:14:43,218 --> 00:14:46,930
Ty nebudeš řešit jeho zlé sny,
když se něco zvrtne.
236
00:14:46,930 --> 00:14:50,058
Ale je tady. A jako mladší sestra vím,
237
00:14:50,058 --> 00:14:53,353
jaké to je, když tě kvůli věku přehlíží.
238
00:14:55,105 --> 00:14:57,983
Navíc ho podceňuješ.
239
00:15:05,574 --> 00:15:07,200
Tohle je tak bezva.
240
00:15:09,327 --> 00:15:10,662
Zůstaň sedět.
241
00:15:11,538 --> 00:15:14,291
Jen jsem hledal Mami Watu.
242
00:15:14,291 --> 00:15:16,376
Ne vše je hra.
243
00:15:17,043 --> 00:15:18,128
Promiň.
244
00:15:21,715 --> 00:15:24,509
Samire, jsi v pořádku?
245
00:15:27,220 --> 00:15:28,388
Zastav loďku.
246
00:15:28,388 --> 00:15:33,602
Musíme pokračovat.
Budoucnost by se mohla změnit.
247
00:15:33,602 --> 00:15:35,437
Zastav. Kvůli Samirovi.
248
00:15:36,354 --> 00:15:37,480
No dobrá.
249
00:15:40,108 --> 00:15:42,152
Sleduj horizont.
- Co?
250
00:15:42,819 --> 00:15:45,405
Jestli je ti špatně, sleduj horizont.
251
00:15:46,698 --> 00:15:47,908
Není mi špatně.
252
00:15:48,491 --> 00:15:50,493
Tak co je? Pověz nám to.
253
00:15:52,495 --> 00:15:53,872
Pamatuješ na bratrance?
254
00:15:57,375 --> 00:16:02,714
Když jsme odjeli z Turecka,
jeho rodina se sem vydala na loďce
255
00:16:02,714 --> 00:16:05,967
a on to nepřežil.
256
00:16:08,929 --> 00:16:10,847
To jsem nevěděl.
257
00:16:11,848 --> 00:16:13,433
Byl jsi miminko.
258
00:16:14,434 --> 00:16:15,936
To mě mrzí, Samire.
259
00:16:15,936 --> 00:16:19,272
Tohle je poprvé,
co jsem od té doby na vodě.
260
00:16:19,356 --> 00:16:21,775
Vědět to, nevzali bychom si loďku.
261
00:16:24,236 --> 00:16:26,696
Kéž by tam Mami Wata ten den byla.
262
00:16:28,907 --> 00:16:29,908
Jo.
263
00:16:39,084 --> 00:16:40,544
Světlušky.
264
00:16:42,337 --> 00:16:43,672
Jsou krásné.
265
00:16:47,676 --> 00:16:49,553
Můžeme pokračovat.
266
00:16:50,053 --> 00:16:51,096
Určitě?
267
00:17:00,855 --> 00:17:01,898
Páni.
268
00:17:01,982 --> 00:17:05,944
Kdybych ukrývala tajný artefakt,
tak rozhodně tady.
269
00:17:17,080 --> 00:17:18,582
Někdo chce VR ukrást.
270
00:17:19,958 --> 00:17:21,543
Rychle. Jdeme.
271
00:17:21,543 --> 00:17:23,044
Pospěšte.
272
00:17:23,962 --> 00:17:24,963
Pojď.
273
00:17:27,299 --> 00:17:28,884
Pojď, Idrisi. Tudy.
274
00:17:29,467 --> 00:17:30,635
Pojď. No tak.
275
00:17:34,306 --> 00:17:35,390
Jaký je plán?
276
00:17:35,390 --> 00:17:38,643
Podívat se do oken?
- Žádný lepší nemám.
277
00:17:41,146 --> 00:17:43,398
Avery a Amber. Jsme tu správně.
278
00:17:43,398 --> 00:17:45,609
Tady ne. Pojďte.
279
00:17:51,948 --> 00:17:53,700
To je ten pokoj.
280
00:17:56,703 --> 00:17:57,787
Je zamčené.
281
00:17:58,747 --> 00:18:00,540
Musíme dovnitř.
282
00:18:00,624 --> 00:18:02,042
Zase světlušky.
283
00:18:02,042 --> 00:18:05,545
Možná je Nia umí ovládat
jako ta dívka v knize.
284
00:18:06,296 --> 00:18:11,509
Co mám dělat?
Říct jim: „Leťte dovnitř a najděte VR.“
285
00:18:14,554 --> 00:18:15,764
Idris má pravdu.
286
00:18:16,431 --> 00:18:18,808
Jsi na ně napojená.
287
00:18:21,561 --> 00:18:23,063
Nio, co je?
288
00:18:25,273 --> 00:18:27,025
Vidím to, co ony.
289
00:18:28,818 --> 00:18:30,237
Jsme v obýváku.
290
00:18:30,904 --> 00:18:33,865
Dobře. Teď letí po schodech dolů.
291
00:18:35,492 --> 00:18:36,618
Je tam kulečník.
292
00:18:38,787 --> 00:18:40,205
Teď jsme ve skladu.
293
00:18:42,123 --> 00:18:43,416
Není tu.
294
00:18:43,500 --> 00:18:45,001
Tak kde je?
295
00:18:46,127 --> 00:18:48,588
Pojďte, pojďte! Sem.
296
00:18:51,508 --> 00:18:53,677
Asi je tam.
297
00:18:53,677 --> 00:18:54,761
Dobrý?
298
00:18:55,971 --> 00:18:58,431
To já. Zdržel jsem nás na loďce.
299
00:18:58,515 --> 00:19:00,892
Ale ne. Nevzdáme se.
300
00:19:01,935 --> 00:19:02,978
Jo.
301
00:19:05,647 --> 00:19:08,900
To je Sydney. Potřebuje nás. Pojďte.
302
00:19:10,652 --> 00:19:12,946
Asi bylo fajn vyrůstat na maloměstě.
303
00:19:12,946 --> 00:19:16,575
Myslíš? Přál jsem si
bydlet ve velkém městě.
304
00:19:17,325 --> 00:19:19,160
Jsou bezva, když máš peníze.
305
00:19:19,244 --> 00:19:20,912
Pak jsou všechna lepší.
306
00:19:22,289 --> 00:19:23,957
Teď to asi bude jiné.
307
00:19:24,457 --> 00:19:26,751
Klub zajistí lepší kontakty,
308
00:19:26,835 --> 00:19:28,420
takže i lepší práci,
309
00:19:28,420 --> 00:19:31,214
a já se budu moct odstěhovat od našich.
310
00:19:31,298 --> 00:19:33,550
Jo, ale za jakou cenu?
311
00:19:37,178 --> 00:19:41,224
Jen to trvá déle, než jsem čekal.
312
00:19:42,100 --> 00:19:43,101
Rozumím ti.
313
00:19:45,270 --> 00:19:48,523
Víš co? Potřebujeme od klubu pauzu.
314
00:19:49,232 --> 00:19:50,692
Co máš v plánu?
315
00:19:53,695 --> 00:19:54,738
Pojď.
- Co?
316
00:19:55,822 --> 00:20:00,160
NEVSTUPOVAT
317
00:20:00,744 --> 00:20:02,495
Dovnitř se nesmí.
318
00:20:04,164 --> 00:20:05,165
Je otevřeno.
319
00:20:06,207 --> 00:20:09,669
Musíme vzdát hold duchům zakladatelů.
320
00:20:09,753 --> 00:20:11,379
Fajn, hotovo. Můžeme...
321
00:20:11,463 --> 00:20:13,131
Snad se nebojíš.
322
00:20:25,143 --> 00:20:26,144
Chauncy?
323
00:20:27,103 --> 00:20:28,396
Jsi tam?
324
00:20:28,480 --> 00:20:32,150
Podle mě má po smrti lepší věci na práci.
325
00:20:34,069 --> 00:20:36,029
Tak jo, pojď.
- Počkej.
326
00:20:40,200 --> 00:20:41,826
To je tvoje sestra?
327
00:20:41,910 --> 00:20:43,745
A mí kamarádi, Nia a Samir.
328
00:20:44,246 --> 00:20:47,749
Ty tunely jsou všude.
- A jeho bratr Idris.
329
00:20:47,749 --> 00:20:49,501
Idrisi! Počkej na mě.
330
00:20:52,963 --> 00:20:56,716
O co jde?
- Museli jsme si promluvit bez Amber.
331
00:20:56,800 --> 00:21:00,512
Pomohl jsi Liamovi a Amber
padělat Rolníka pro Boyda.
332
00:21:00,512 --> 00:21:02,806
Ale ty nejsi jako ostatní.
333
00:21:02,806 --> 00:21:04,432
No tak, Griffine.
334
00:21:04,516 --> 00:21:08,395
Říkals,
že si připadáš jako outsider. Chápu to.
335
00:21:08,395 --> 00:21:11,398
Je fajn patřit do jejich klubu.
336
00:21:11,398 --> 00:21:14,276
Ale využívají tě. A mě taky.
337
00:21:16,111 --> 00:21:20,574
Amber říkala, že ten dokument
patřil její a Averyho rodině.
338
00:21:21,199 --> 00:21:25,495
A když vyrobím jeho kopii,
vymění ho a ochrání ho.
339
00:21:27,247 --> 00:21:30,417
Na oplátku budu členem Hawthorneova klubu.
340
00:21:31,126 --> 00:21:32,752
Prý nikomu neublíží.
341
00:21:32,836 --> 00:21:35,130
Někomu už ublížili. Mojí mámě.
342
00:21:35,630 --> 00:21:40,510
Za to s tvojí mámou nemůžu...
ale mlčel jsem o jejich tajemstvích.
343
00:21:40,594 --> 00:21:41,803
Mrzí mě to, Nio.
344
00:21:45,849 --> 00:21:50,854
Tak nám pomoz. Víš všechno.
Řekneme to radě.
345
00:21:50,854 --> 00:21:54,190
Ne. Nejspíš už je stejně pozdě.
346
00:21:54,274 --> 00:21:55,817
Jak to myslíš?
347
00:22:06,745 --> 00:22:07,913
Počkejte.
348
00:22:09,456 --> 00:22:13,126
Idrisi, běž do Niina pokoje.
Můžeš hrát videohry.
349
00:22:13,126 --> 00:22:14,461
Já pak přijdu.
350
00:22:14,461 --> 00:22:15,879
Dobře.
351
00:22:15,879 --> 00:22:17,130
Tati?
352
00:22:19,257 --> 00:22:22,761
Tati, byl dnes někdo v domě?
- Rád tě vidím.
353
00:22:24,012 --> 00:22:25,013
Vše v pořádku?
354
00:22:25,013 --> 00:22:26,806
Jo, čekám balíček.
355
00:22:27,474 --> 00:22:28,475
O ničem nevím.
356
00:22:30,185 --> 00:22:33,730
Byl tu jen chlápek přes internet,
kvůli routeru.
357
00:22:33,730 --> 00:22:38,109
Když už tu byl,
upgradoval ti šířku pásma pro tvé turnaje.
358
00:22:42,572 --> 00:22:43,615
Není zač!
359
00:22:46,117 --> 00:22:48,161
Tak kam VR schoval?
360
00:22:49,663 --> 00:22:51,373
Donovanová?
361
00:23:00,090 --> 00:23:01,091
Moment.
362
00:23:02,634 --> 00:23:03,635
Laylo!
363
00:23:09,307 --> 00:23:10,517
Páni.
364
00:23:11,184 --> 00:23:12,561
Neuvěřitelný.
365
00:23:13,144 --> 00:23:14,813
Griffin měl pravdu.
366
00:23:15,730 --> 00:23:16,731
Někdo sem jde.
367
00:23:16,815 --> 00:23:19,859
Říkám vám, že tam nic nenajdete.
368
00:23:19,943 --> 00:23:22,445
Donovanová.
- Jak to vysvětlíme?
369
00:23:22,529 --> 00:23:23,530
Schováme ho?
370
00:23:25,782 --> 00:23:27,200
Oliver.
371
00:23:29,911 --> 00:23:31,288
Ahoj.
372
00:23:33,415 --> 00:23:34,749
Dáte nám soukromí?
373
00:23:35,375 --> 00:23:36,710
Jo. Žádný problém.
374
00:23:39,588 --> 00:23:42,299
Co to tam máš?
- To je...
375
00:23:42,299 --> 00:23:44,593
Prázdný svitek na výtvarku.
376
00:23:44,593 --> 00:23:47,804
Skvělé. Teď nás omluvte.
377
00:24:01,192 --> 00:24:04,487
To bylo o fous. Strašně se potím.
378
00:24:04,571 --> 00:24:07,115
Oliver nás zachránil. Díky, Olivere.
379
00:24:07,115 --> 00:24:10,702
Donovanová se dívala na stůl,
jako by o VR věděla.
380
00:24:11,202 --> 00:24:14,789
Už vím, proč nás nebrala vážně.
Jede v tom taky.
381
00:24:15,665 --> 00:24:17,375
Řekli jsme jí, co víme.
382
00:24:19,002 --> 00:24:20,003
Počkejte.
383
00:24:21,171 --> 00:24:26,176
Pokud text zmizel, jako když ten duch
vypustí postavu z knihy,
384
00:24:27,052 --> 00:24:28,303
znamená to...
385
00:24:28,303 --> 00:24:31,556
Promiňte, co je to za palác?
386
00:24:34,476 --> 00:24:35,477
Můj dům.
387
00:24:35,977 --> 00:24:38,939
Odpusťte, jsem jen prostý rolník.
388
00:25:32,284 --> 00:25:34,286
Překlad titulků: Petra Kabeláčová