1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP UVÁDÍ 2 00:00:14,933 --> 00:00:16,058 Máme schůzku? 3 00:00:16,142 --> 00:00:19,020 Už jsme nemohli čekat. Máte ty důkazy? 4 00:00:19,104 --> 00:00:23,233 Byla jsem v tom Hawthorneově klubu a v dílně a bohužel. 5 00:00:23,233 --> 00:00:25,569 Žádné převleky ani papyrus. 6 00:00:25,569 --> 00:00:27,028 Odnesli je. 7 00:00:27,112 --> 00:00:29,030 Jak se jim to pořád daří? 8 00:00:29,114 --> 00:00:33,159 Nebyli sami. Ambeřin bratranec je miliardář Avery Boyd. 9 00:00:33,243 --> 00:00:35,912 Prověřte ho. Jistě je v tom zapletený. 10 00:00:35,996 --> 00:00:36,997 Počkat. 11 00:00:36,997 --> 00:00:40,000 Takže nejdřív studenti a teď člen rady? 12 00:00:40,000 --> 00:00:42,627 Jak jinak by to studenti dokázali? 13 00:00:44,504 --> 00:00:48,717 Máte dobré úmysly, ale nemůžu se honit za přeludem. 14 00:00:48,717 --> 00:00:52,262 Pokud pro mě nemáte nic nového, 15 00:00:52,262 --> 00:00:53,388 omluvte mě. 16 00:00:53,388 --> 00:00:54,848 Mám práci. 17 00:01:02,272 --> 00:01:05,442 Vždycky jsou o krok napřed. 18 00:01:05,442 --> 00:01:08,820 Třeba jim pomáhá duch. - Boyd je ale živý. 19 00:01:09,321 --> 00:01:12,699 Když nepomůže Donovanová, vyřešíme to sami. 20 00:01:30,050 --> 00:01:32,052 Avery. To jsem já. 21 00:01:33,929 --> 00:01:35,180 Už nezbývá čas. 22 00:01:50,320 --> 00:01:52,113 Tajemný pisatel 23 00:01:52,197 --> 00:01:54,282 Tak jo, co víme? 24 00:01:56,284 --> 00:01:59,329 Avery Boyd přiměl sestřenici Amber, 25 00:01:59,329 --> 00:02:03,875 aby zabránila vrácení VR do Egypta. - Griffin ho padělal. 26 00:02:03,959 --> 00:02:04,960 nováček klubu 27 00:02:05,544 --> 00:02:10,966 Liam zaměnil pravého Rolníka za falešného a hodil to na tvou mámu. 28 00:02:10,966 --> 00:02:15,720 Boyd by neměl problém přesvědčit Amber a Liama, ale... 29 00:02:15,804 --> 00:02:17,806 Nejlepší přátelé 30 00:02:18,765 --> 00:02:21,268 ...co Griffin? Co z toho má on? 31 00:02:22,394 --> 00:02:25,855 Nejspíš to, co tvoje sestra. Členství v klubu. 32 00:02:25,939 --> 00:02:27,941 Ale chápu tě, Charli. 33 00:02:28,900 --> 00:02:32,237 Griffin mezi ně nepatří. 34 00:02:32,237 --> 00:02:36,199 Amber s Liamem vyrůstala, ale Griffina potkali letos. 35 00:02:37,867 --> 00:02:41,663 Můžeme to využít v náš prospěch 36 00:02:42,163 --> 00:02:43,999 a naklonit si ho. 37 00:02:45,041 --> 00:02:47,294 Není ti nic? - Nio! 38 00:02:58,805 --> 00:03:01,391 Nio. 39 00:03:02,934 --> 00:03:04,144 Pojď, posaď se. 40 00:03:05,020 --> 00:03:06,438 Jsi v pořádku? 41 00:03:06,438 --> 00:03:09,399 To bylo divný. 42 00:03:09,399 --> 00:03:12,485 Měla jsem takové vidění. 43 00:03:13,570 --> 00:03:16,406 Moji rodinu nutili vystěhovat se. 44 00:03:17,699 --> 00:03:18,825 Oliver? 45 00:03:19,451 --> 00:03:22,203 Slyšela jsem hlas, ale ne Oliverův. 46 00:03:23,371 --> 00:03:24,456 Volala mě. 47 00:03:26,708 --> 00:03:30,962 Nevím jak, ale myslím, že mi ukázala budoucnost. 48 00:03:31,463 --> 00:03:35,550 Fiktivní postava v tvé mysli ti ukazuje budoucnost? 49 00:03:36,593 --> 00:03:37,719 Nebyla dobrá. 50 00:03:38,553 --> 00:03:40,222 Na budoucnosti je dobré, 51 00:03:41,223 --> 00:03:43,475 že ji ještě můžeme změnit. 52 00:03:43,475 --> 00:03:45,268 Jo. Vyřešíme to 53 00:03:45,352 --> 00:03:48,772 a tvoje máma bude zase rektorkou univerzity. 54 00:03:48,772 --> 00:03:51,733 A ty budeš řešit záhady ve videohrách. 55 00:03:56,529 --> 00:04:00,116 Ale... sami to nezvládneme. 56 00:04:02,869 --> 00:04:04,079 Ani nápad. 57 00:04:04,079 --> 00:04:05,872 Kdy jsem něco žádala? 58 00:04:05,956 --> 00:04:08,541 Včera, předevčírem a den předtím. 59 00:04:08,625 --> 00:04:09,626 Fajn, chápu. 60 00:04:09,626 --> 00:04:14,631 Ale tohle je fakt důležitý a ty se s Griffinem přátelíš, 61 00:04:14,631 --> 00:04:17,259 můžeš ho obrátit na naši stranu. 62 00:04:17,341 --> 00:04:21,555 Myslíš, že ho poštvu proti nejvlivnějšímu člověku tady? 63 00:04:22,138 --> 00:04:23,682 Znám tě celý život. 64 00:04:24,683 --> 00:04:26,851 A celý život k tobě vzhlížím. 65 00:04:27,477 --> 00:04:28,937 Možná bys neměla. 66 00:04:31,189 --> 00:04:33,817 Nedostala jsem se do toho klubu. 67 00:04:35,110 --> 00:04:36,111 Nepomůžu vám. 68 00:04:37,195 --> 00:04:43,159 S tím jejich hloupým klubem i bez něj jsi ten nejúžasnější člověk, co znám. 69 00:04:43,827 --> 00:04:45,912 Jednou budeš řídit svět. 70 00:04:46,913 --> 00:04:49,583 Nechceš se jim za všechno pomstít? 71 00:04:51,042 --> 00:04:52,419 Jistěže chci. 72 00:04:53,003 --> 00:04:54,838 Tohle je příležitost. 73 00:04:57,966 --> 00:05:00,302 Ahoj, tati. - Počkej. 74 00:05:02,095 --> 00:05:05,432 Musíš pohlídat Idrise. Mám směnu. - Dneska? 75 00:05:05,432 --> 00:05:07,684 Máma pracuje a Amira má volno. 76 00:05:08,518 --> 00:05:13,857 Ale s kamarády řešíme velký archeologický problém. 77 00:05:13,857 --> 00:05:18,445 Archeologie je o starých věcech, ne? To nebývá naléhavé. 78 00:05:18,445 --> 00:05:20,864 Ano, ale ne. 79 00:05:20,864 --> 00:05:22,073 Vem ho s sebou. 80 00:05:22,157 --> 00:05:23,366 Pomůžu vám. 81 00:05:23,450 --> 00:05:25,785 Vidíš? A je to. 82 00:05:27,412 --> 00:05:28,413 Díky, hochu. 83 00:05:32,250 --> 00:05:33,543 Jistě. 84 00:05:33,627 --> 00:05:34,836 Úterý by šlo. 85 00:05:35,545 --> 00:05:37,839 Před 9:00? Ráno mám školu. 86 00:05:38,798 --> 00:05:39,799 Jo. 87 00:05:40,383 --> 00:05:42,886 Dobře, skvělé. Díky. Fajn. Ciao. 88 00:05:43,470 --> 00:05:45,180 Omlouvám se. 89 00:05:45,764 --> 00:05:46,765 Amy zase odjela? 90 00:05:46,765 --> 00:05:52,520 Jo. Ale baví mě to. Díky těm směnám si našetřím na cestu kolem světa. 91 00:05:52,604 --> 00:05:53,730 Podívejte. 92 00:05:53,730 --> 00:05:57,609 Výlet. Páni. - Tam všude pojedeš? 93 00:05:57,609 --> 00:06:02,906 Když si dost našetřím. Pojedu za sluncem a navštívím všechny světadíly. 94 00:06:04,783 --> 00:06:07,202 Na. Na tvůj výlet. 95 00:06:07,869 --> 00:06:09,454 Moc děkuju, hochu. 96 00:06:09,454 --> 00:06:12,832 Ale schovej si ho na vlastní dobrodružství. 97 00:06:13,458 --> 00:06:14,542 Dobře. 98 00:06:17,003 --> 00:06:19,214 Idrisi. Objednej si. Hned přijdu. 99 00:06:23,385 --> 00:06:26,930 Sydney zkusí Griffina obrátit proti Amber a Liamovi. 100 00:06:31,101 --> 00:06:34,479 Zdá se mi to, nebo ta moucha září? 101 00:06:35,855 --> 00:06:37,232 Je to světluška. 102 00:06:43,572 --> 00:06:47,909 Ve městě? Vidíme ji jen my? 103 00:06:50,745 --> 00:06:51,788 Tak jo, prcku. 104 00:06:52,747 --> 00:06:56,585 Promiň, že jsem tě chtěla zabít. Z které knihy jsi? 105 00:06:59,796 --> 00:07:01,172 Máme jít za ní. 106 00:07:05,427 --> 00:07:07,095 Zůstaň tu. Hned přijdu. 107 00:07:13,435 --> 00:07:14,895 Další světlušky? 108 00:07:15,979 --> 00:07:18,315 „W-A-T-A“? 109 00:07:19,649 --> 00:07:23,612 „Wata.“ Možná myslí vodu? 110 00:07:31,828 --> 00:07:33,872 Počkat. - Máme jít za nimi. 111 00:07:34,706 --> 00:07:36,082 A Idris? 112 00:07:36,666 --> 00:07:37,709 Hej, Idrisi! 113 00:07:38,293 --> 00:07:39,294 Jo? 114 00:07:41,922 --> 00:07:45,258 Jdeš s námi za neviditelnými kouzelnými světluškami? 115 00:07:45,926 --> 00:07:47,052 Jo! - Jo! 116 00:07:47,052 --> 00:07:49,346 Charli. - Neboj, bude to hra. 117 00:07:51,473 --> 00:07:53,683 Kudy? - Tamtudy. Rychle! 118 00:07:56,478 --> 00:08:00,273 Kdy to skončí? - Brzy. Jen klid. 119 00:08:01,274 --> 00:08:03,401 Tohle jsem nechtěl. 120 00:08:04,861 --> 00:08:07,155 Jedeš v tom tak či tak. 121 00:08:14,079 --> 00:08:15,997 Odkud se světlušky berou? 122 00:08:16,873 --> 00:08:18,124 Z jiné dimenze? 123 00:08:18,208 --> 00:08:19,209 Fakt? 124 00:08:19,209 --> 00:08:22,587 Ne, Idrisi. Jsou to normální světlušky. 125 00:08:23,088 --> 00:08:24,673 Co to děláš? 126 00:08:25,382 --> 00:08:28,176 Je to pro něj hra, tak ať je zábavná. 127 00:08:28,260 --> 00:08:31,096 Už jsi zapomněla, co se stalo minule? 128 00:08:31,096 --> 00:08:32,597 Nechci, aby se bál. 129 00:08:33,515 --> 00:08:37,769 Pokud jsou z jiné dimenze, umí střílet lasery. 130 00:08:39,645 --> 00:08:41,398 Je v klidu. 131 00:08:41,398 --> 00:08:43,400 Rozhodně střílí lasery. 132 00:08:44,025 --> 00:08:45,110 Nio. 133 00:08:45,694 --> 00:08:48,697 Jsem tady. Najdi mě. 134 00:08:49,573 --> 00:08:50,657 Slyšeli jste? 135 00:08:51,449 --> 00:08:52,450 A co? 136 00:08:52,534 --> 00:08:55,537 Ten hlas. Volá mě. Chce, abych ji našla. 137 00:08:55,537 --> 00:08:58,290 Slyším ji. Říkala: „Ahoj, Idrisi.“ 138 00:09:05,422 --> 00:09:06,965 Je tamhle. Ve vodě. 139 00:09:18,351 --> 00:09:19,436 Víla? 140 00:09:20,729 --> 00:09:24,274 Vidím ji. Má dlouhé zrzavé vlasy. 141 00:09:25,942 --> 00:09:27,152 Kdo jsi? 142 00:09:27,152 --> 00:09:29,321 Mami Wata. 143 00:09:29,321 --> 00:09:31,656 Mami Wata. - Mami Wata? 144 00:09:32,157 --> 00:09:34,534 Jako to vodítko? Wata? 145 00:09:34,618 --> 00:09:35,619 Přesně. 146 00:09:35,619 --> 00:09:38,121 Ale... jak to víš, Nio? 147 00:09:38,121 --> 00:09:40,165 Vy neslyšíte její hlas? 148 00:09:41,499 --> 00:09:43,543 Komunikuje jen s tebou. 149 00:09:43,627 --> 00:09:46,004 Počkat. Mami Wata. 150 00:09:46,004 --> 00:09:49,925 Loni v létě jsme byli na výstavě afrického umění. 151 00:09:50,634 --> 00:09:53,595 Co si pamatuju, je to matka vod. 152 00:09:54,095 --> 00:09:57,307 V afrických kulturách je ochránkyní přírody 153 00:09:57,307 --> 00:09:59,100 mezi světem duchů a naším. 154 00:09:59,184 --> 00:10:02,938 Taky ji znám. Amira mi o ní četla. 155 00:10:02,938 --> 00:10:05,190 A název knihy? - Bayou Magic. 156 00:10:05,690 --> 00:10:07,734 Je o dívce Maddy, 157 00:10:07,734 --> 00:10:10,737 která s babičkou tráví léto v zátoce. 158 00:10:10,737 --> 00:10:13,615 Ovládá světlušky a mluví s Mami Watou. 159 00:10:13,615 --> 00:10:18,328 A ta jí pak ukáže, co se se zátokou stane. 160 00:10:18,328 --> 00:10:21,665 Vize budoucnosti. Jako ta moje předtím. 161 00:10:22,666 --> 00:10:24,709 Mami Wato, potřebujeme pomoc. 162 00:10:30,882 --> 00:10:32,092 Ahoj. - Ahoj. 163 00:10:32,092 --> 00:10:33,343 Jak je? 164 00:10:33,343 --> 00:10:36,846 Jen vracím nářadí, co jsem měla na ségřin stolek. 165 00:10:36,930 --> 00:10:40,600 Bezva. Vyrábíme pozadí pro vysílání Týdne zakladatelů. 166 00:10:41,518 --> 00:10:42,644 Pěkný. 167 00:10:43,186 --> 00:10:46,648 Jo. Ta párty bude úžasná. Letos bude na jachtě. 168 00:10:46,648 --> 00:10:50,485 Přijdeš? - Jo, těším se. Budu na jachtě poprvý. 169 00:10:50,569 --> 00:10:52,153 No, ne naposled. 170 00:10:52,237 --> 00:10:56,116 Jako členka klubu budeš mít spoustu různých možností. 171 00:10:57,951 --> 00:10:59,119 Moment. 172 00:11:02,831 --> 00:11:03,915 Vypadá to skvěle. 173 00:11:05,500 --> 00:11:06,501 Díky. 174 00:11:07,919 --> 00:11:09,087 Jsi v pohodě? 175 00:11:09,671 --> 00:11:11,214 Jo. Jen mám hlad. 176 00:11:11,298 --> 00:11:13,884 Já taky. Nezajdeme pak někam? 177 00:11:14,885 --> 00:11:15,886 Jestli chceš. 178 00:11:15,886 --> 00:11:17,512 Jo. To zní dobře. 179 00:11:19,973 --> 00:11:23,351 Jídlo? Umírám hlady. Můžu se přidat? 180 00:11:24,853 --> 00:11:26,813 Jistě! Bude zábava. 181 00:11:28,773 --> 00:11:30,817 Rada podezírá mou mámu. 182 00:11:30,901 --> 00:11:34,946 Musíme najít VR a vrátit ho, jinak naši o vše přijdou. 183 00:11:35,030 --> 00:11:39,868 Co bylo ukradeno, musí být navráceno. 184 00:11:43,288 --> 00:11:44,372 Kam zmizela? 185 00:11:44,456 --> 00:11:48,793 Nevím. Ale říkala: „Co bylo ukradeno, musí být navráceno.“ 186 00:11:50,253 --> 00:11:52,005 O to se taky snažíme. 187 00:11:56,968 --> 00:11:57,969 Ano? 188 00:11:58,053 --> 00:12:01,806 Amber mě nenechá s Griffinem o samotě. - To je zlý. 189 00:12:01,890 --> 00:12:04,309 Mám nápad, ale potřebuju pomoc. 190 00:12:04,893 --> 00:12:05,894 Poslouchám. 191 00:12:11,608 --> 00:12:12,692 Tak co? 192 00:12:13,235 --> 00:12:14,402 Dám si pauzu. 193 00:12:14,486 --> 00:12:16,238 Bezva, najíme se. 194 00:12:17,113 --> 00:12:19,074 Fajn. Jen to odnesu. 195 00:12:25,247 --> 00:12:27,999 Netvař se tak zvadle. Bude to dobrý. 196 00:12:29,417 --> 00:12:31,461 Promiň, že mi vadí lhaní. 197 00:12:32,546 --> 00:12:33,922 ZPRÁVA CHARLI 198 00:12:35,924 --> 00:12:37,801 Píše jí sestra, Charli. 199 00:12:37,801 --> 00:12:40,220 Lezeš jí do soukromí. - Ale ne. 200 00:12:43,557 --> 00:12:44,891 Co? - Co je? 201 00:12:45,517 --> 00:12:47,811 „Hned přijď do Bistra u Annie. 202 00:12:47,811 --> 00:12:51,773 Máme nové informace o tom klubu a tvých přátelích. 203 00:12:51,773 --> 00:12:52,941 Pospěš si.“ 204 00:12:53,441 --> 00:12:54,442 Smažu to. 205 00:12:55,485 --> 00:12:56,486 Co to děláš? 206 00:12:57,612 --> 00:13:02,284 Aspoň jí to neublíží. Půjdu tam zjistit víc. 207 00:13:02,284 --> 00:13:04,744 Zůstaň se Syd a pamatuj na má slova. 208 00:13:04,828 --> 00:13:06,788 Amber... - Už můžem. 209 00:13:07,664 --> 00:13:11,209 Zapomněla jsem. Musím pomoct McCormackovi. 210 00:13:11,293 --> 00:13:12,460 To ne. 211 00:13:13,169 --> 00:13:15,922 Ale vy běžte a já za vámi pak přijdu. 212 00:13:16,923 --> 00:13:18,008 Tak fajn. 213 00:13:22,429 --> 00:13:26,850 Vyšlo to. Amber na to skočila a Sydney je sama s Griffinem. 214 00:13:26,850 --> 00:13:28,184 To je skvělý. 215 00:13:31,688 --> 00:13:36,192 Poklad se skrývá zde. Teď ho musíte najít. 216 00:13:43,700 --> 00:13:45,285 Mami Wata našla VR. 217 00:13:46,077 --> 00:13:49,372 Ale je v domě na druhé straně jezera. 218 00:13:50,832 --> 00:13:51,917 Jak se tam dostat? 219 00:13:52,500 --> 00:13:53,543 Na loďce? 220 00:13:54,044 --> 00:13:56,171 Kde asi tak najdeme loďku? 221 00:14:01,843 --> 00:14:02,844 Tamhle! 222 00:14:04,596 --> 00:14:06,723 Díky, Mami Wato. - Jdeme. 223 00:14:07,891 --> 00:14:08,892 Počkat. 224 00:14:10,143 --> 00:14:11,561 Je to bezpečné? 225 00:14:12,854 --> 00:14:15,857 Nevím, ale stejně jako ta dívka z knihy 226 00:14:16,566 --> 00:14:21,571 jsem napojená na Mami Watu. Cítím to. Ona by nás neohrozila. 227 00:14:22,530 --> 00:14:23,990 Já jí důvěřuju. 228 00:14:24,074 --> 00:14:25,075 Já taky. 229 00:14:27,202 --> 00:14:28,370 Samire? 230 00:14:30,830 --> 00:14:32,123 ZÁCHRANNÉ VESTY 231 00:14:32,207 --> 00:14:34,417 Jsem na loďce! 232 00:14:34,501 --> 00:14:36,086 Sedni si. Opatrně! 233 00:14:37,003 --> 00:14:41,007 Hej. Nechceš mu dát trochu prostoru? 234 00:14:41,091 --> 00:14:43,134 Nechtěl jsem, abys ho zvala. 235 00:14:43,218 --> 00:14:46,930 Ty nebudeš řešit jeho zlé sny, když se něco zvrtne. 236 00:14:46,930 --> 00:14:50,058 Ale je tady. A jako mladší sestra vím, 237 00:14:50,058 --> 00:14:53,353 jaké to je, když tě kvůli věku přehlíží. 238 00:14:55,105 --> 00:14:57,983 Navíc ho podceňuješ. 239 00:15:05,574 --> 00:15:07,200 Tohle je tak bezva. 240 00:15:09,327 --> 00:15:10,662 Zůstaň sedět. 241 00:15:11,538 --> 00:15:14,291 Jen jsem hledal Mami Watu. 242 00:15:14,291 --> 00:15:16,376 Ne vše je hra. 243 00:15:17,043 --> 00:15:18,128 Promiň. 244 00:15:21,715 --> 00:15:24,509 Samire, jsi v pořádku? 245 00:15:27,220 --> 00:15:28,388 Zastav loďku. 246 00:15:28,388 --> 00:15:33,602 Musíme pokračovat. Budoucnost by se mohla změnit. 247 00:15:33,602 --> 00:15:35,437 Zastav. Kvůli Samirovi. 248 00:15:36,354 --> 00:15:37,480 No dobrá. 249 00:15:40,108 --> 00:15:42,152 Sleduj horizont. - Co? 250 00:15:42,819 --> 00:15:45,405 Jestli je ti špatně, sleduj horizont. 251 00:15:46,698 --> 00:15:47,908 Není mi špatně. 252 00:15:48,491 --> 00:15:50,493 Tak co je? Pověz nám to. 253 00:15:52,495 --> 00:15:53,872 Pamatuješ na bratrance? 254 00:15:57,375 --> 00:16:02,714 Když jsme odjeli z Turecka, jeho rodina se sem vydala na loďce 255 00:16:02,714 --> 00:16:05,967 a on to nepřežil. 256 00:16:08,929 --> 00:16:10,847 To jsem nevěděl. 257 00:16:11,848 --> 00:16:13,433 Byl jsi miminko. 258 00:16:14,434 --> 00:16:15,936 To mě mrzí, Samire. 259 00:16:15,936 --> 00:16:19,272 Tohle je poprvé, co jsem od té doby na vodě. 260 00:16:19,356 --> 00:16:21,775 Vědět to, nevzali bychom si loďku. 261 00:16:24,236 --> 00:16:26,696 Kéž by tam Mami Wata ten den byla. 262 00:16:28,907 --> 00:16:29,908 Jo. 263 00:16:39,084 --> 00:16:40,544 Světlušky. 264 00:16:42,337 --> 00:16:43,672 Jsou krásné. 265 00:16:47,676 --> 00:16:49,553 Můžeme pokračovat. 266 00:16:50,053 --> 00:16:51,096 Určitě? 267 00:17:00,855 --> 00:17:01,898 Páni. 268 00:17:01,982 --> 00:17:05,944 Kdybych ukrývala tajný artefakt, tak rozhodně tady. 269 00:17:17,080 --> 00:17:18,582 Někdo chce VR ukrást. 270 00:17:19,958 --> 00:17:21,543 Rychle. Jdeme. 271 00:17:21,543 --> 00:17:23,044 Pospěšte. 272 00:17:23,962 --> 00:17:24,963 Pojď. 273 00:17:27,299 --> 00:17:28,884 Pojď, Idrisi. Tudy. 274 00:17:29,467 --> 00:17:30,635 Pojď. No tak. 275 00:17:34,306 --> 00:17:35,390 Jaký je plán? 276 00:17:35,390 --> 00:17:38,643 Podívat se do oken? - Žádný lepší nemám. 277 00:17:41,146 --> 00:17:43,398 Avery a Amber. Jsme tu správně. 278 00:17:43,398 --> 00:17:45,609 Tady ne. Pojďte. 279 00:17:51,948 --> 00:17:53,700 To je ten pokoj. 280 00:17:56,703 --> 00:17:57,787 Je zamčené. 281 00:17:58,747 --> 00:18:00,540 Musíme dovnitř. 282 00:18:00,624 --> 00:18:02,042 Zase světlušky. 283 00:18:02,042 --> 00:18:05,545 Možná je Nia umí ovládat jako ta dívka v knize. 284 00:18:06,296 --> 00:18:11,509 Co mám dělat? Říct jim: „Leťte dovnitř a najděte VR.“ 285 00:18:14,554 --> 00:18:15,764 Idris má pravdu. 286 00:18:16,431 --> 00:18:18,808 Jsi na ně napojená. 287 00:18:21,561 --> 00:18:23,063 Nio, co je? 288 00:18:25,273 --> 00:18:27,025 Vidím to, co ony. 289 00:18:28,818 --> 00:18:30,237 Jsme v obýváku. 290 00:18:30,904 --> 00:18:33,865 Dobře. Teď letí po schodech dolů. 291 00:18:35,492 --> 00:18:36,618 Je tam kulečník. 292 00:18:38,787 --> 00:18:40,205 Teď jsme ve skladu. 293 00:18:42,123 --> 00:18:43,416 Není tu. 294 00:18:43,500 --> 00:18:45,001 Tak kde je? 295 00:18:46,127 --> 00:18:48,588 Pojďte, pojďte! Sem. 296 00:18:51,508 --> 00:18:53,677 Asi je tam. 297 00:18:53,677 --> 00:18:54,761 Dobrý? 298 00:18:55,971 --> 00:18:58,431 To já. Zdržel jsem nás na loďce. 299 00:18:58,515 --> 00:19:00,892 Ale ne. Nevzdáme se. 300 00:19:01,935 --> 00:19:02,978 Jo. 301 00:19:05,647 --> 00:19:08,900 To je Sydney. Potřebuje nás. Pojďte. 302 00:19:10,652 --> 00:19:12,946 Asi bylo fajn vyrůstat na maloměstě. 303 00:19:12,946 --> 00:19:16,575 Myslíš? Přál jsem si bydlet ve velkém městě. 304 00:19:17,325 --> 00:19:19,160 Jsou bezva, když máš peníze. 305 00:19:19,244 --> 00:19:20,912 Pak jsou všechna lepší. 306 00:19:22,289 --> 00:19:23,957 Teď to asi bude jiné. 307 00:19:24,457 --> 00:19:26,751 Klub zajistí lepší kontakty, 308 00:19:26,835 --> 00:19:28,420 takže i lepší práci, 309 00:19:28,420 --> 00:19:31,214 a já se budu moct odstěhovat od našich. 310 00:19:31,298 --> 00:19:33,550 Jo, ale za jakou cenu? 311 00:19:37,178 --> 00:19:41,224 Jen to trvá déle, než jsem čekal. 312 00:19:42,100 --> 00:19:43,101 Rozumím ti. 313 00:19:45,270 --> 00:19:48,523 Víš co? Potřebujeme od klubu pauzu. 314 00:19:49,232 --> 00:19:50,692 Co máš v plánu? 315 00:19:53,695 --> 00:19:54,738 Pojď. - Co? 316 00:19:55,822 --> 00:20:00,160 NEVSTUPOVAT 317 00:20:00,744 --> 00:20:02,495 Dovnitř se nesmí. 318 00:20:04,164 --> 00:20:05,165 Je otevřeno. 319 00:20:06,207 --> 00:20:09,669 Musíme vzdát hold duchům zakladatelů. 320 00:20:09,753 --> 00:20:11,379 Fajn, hotovo. Můžeme... 321 00:20:11,463 --> 00:20:13,131 Snad se nebojíš. 322 00:20:25,143 --> 00:20:26,144 Chauncy? 323 00:20:27,103 --> 00:20:28,396 Jsi tam? 324 00:20:28,480 --> 00:20:32,150 Podle mě má po smrti lepší věci na práci. 325 00:20:34,069 --> 00:20:36,029 Tak jo, pojď. - Počkej. 326 00:20:40,200 --> 00:20:41,826 To je tvoje sestra? 327 00:20:41,910 --> 00:20:43,745 A mí kamarádi, Nia a Samir. 328 00:20:44,246 --> 00:20:47,749 Ty tunely jsou všude. - A jeho bratr Idris. 329 00:20:47,749 --> 00:20:49,501 Idrisi! Počkej na mě. 330 00:20:52,963 --> 00:20:56,716 O co jde? - Museli jsme si promluvit bez Amber. 331 00:20:56,800 --> 00:21:00,512 Pomohl jsi Liamovi a Amber padělat Rolníka pro Boyda. 332 00:21:00,512 --> 00:21:02,806 Ale ty nejsi jako ostatní. 333 00:21:02,806 --> 00:21:04,432 No tak, Griffine. 334 00:21:04,516 --> 00:21:08,395 Říkals, že si připadáš jako outsider. Chápu to. 335 00:21:08,395 --> 00:21:11,398 Je fajn patřit do jejich klubu. 336 00:21:11,398 --> 00:21:14,276 Ale využívají tě. A mě taky. 337 00:21:16,111 --> 00:21:20,574 Amber říkala, že ten dokument patřil její a Averyho rodině. 338 00:21:21,199 --> 00:21:25,495 A když vyrobím jeho kopii, vymění ho a ochrání ho. 339 00:21:27,247 --> 00:21:30,417 Na oplátku budu členem Hawthorneova klubu. 340 00:21:31,126 --> 00:21:32,752 Prý nikomu neublíží. 341 00:21:32,836 --> 00:21:35,130 Někomu už ublížili. Mojí mámě. 342 00:21:35,630 --> 00:21:40,510 Za to s tvojí mámou nemůžu... ale mlčel jsem o jejich tajemstvích. 343 00:21:40,594 --> 00:21:41,803 Mrzí mě to, Nio. 344 00:21:45,849 --> 00:21:50,854 Tak nám pomoz. Víš všechno. Řekneme to radě. 345 00:21:50,854 --> 00:21:54,190 Ne. Nejspíš už je stejně pozdě. 346 00:21:54,274 --> 00:21:55,817 Jak to myslíš? 347 00:22:06,745 --> 00:22:07,913 Počkejte. 348 00:22:09,456 --> 00:22:13,126 Idrisi, běž do Niina pokoje. Můžeš hrát videohry. 349 00:22:13,126 --> 00:22:14,461 Já pak přijdu. 350 00:22:14,461 --> 00:22:15,879 Dobře. 351 00:22:15,879 --> 00:22:17,130 Tati? 352 00:22:19,257 --> 00:22:22,761 Tati, byl dnes někdo v domě? - Rád tě vidím. 353 00:22:24,012 --> 00:22:25,013 Vše v pořádku? 354 00:22:25,013 --> 00:22:26,806 Jo, čekám balíček. 355 00:22:27,474 --> 00:22:28,475 O ničem nevím. 356 00:22:30,185 --> 00:22:33,730 Byl tu jen chlápek přes internet, kvůli routeru. 357 00:22:33,730 --> 00:22:38,109 Když už tu byl, upgradoval ti šířku pásma pro tvé turnaje. 358 00:22:42,572 --> 00:22:43,615 Není zač! 359 00:22:46,117 --> 00:22:48,161 Tak kam VR schoval? 360 00:22:49,663 --> 00:22:51,373 Donovanová? 361 00:23:00,090 --> 00:23:01,091 Moment. 362 00:23:02,634 --> 00:23:03,635 Laylo! 363 00:23:09,307 --> 00:23:10,517 Páni. 364 00:23:11,184 --> 00:23:12,561 Neuvěřitelný. 365 00:23:13,144 --> 00:23:14,813 Griffin měl pravdu. 366 00:23:15,730 --> 00:23:16,731 Někdo sem jde. 367 00:23:16,815 --> 00:23:19,859 Říkám vám, že tam nic nenajdete. 368 00:23:19,943 --> 00:23:22,445 Donovanová. - Jak to vysvětlíme? 369 00:23:22,529 --> 00:23:23,530 Schováme ho? 370 00:23:25,782 --> 00:23:27,200 Oliver. 371 00:23:29,911 --> 00:23:31,288 Ahoj. 372 00:23:33,415 --> 00:23:34,749 Dáte nám soukromí? 373 00:23:35,375 --> 00:23:36,710 Jo. Žádný problém. 374 00:23:39,588 --> 00:23:42,299 Co to tam máš? - To je... 375 00:23:42,299 --> 00:23:44,593 Prázdný svitek na výtvarku. 376 00:23:44,593 --> 00:23:47,804 Skvělé. Teď nás omluvte. 377 00:24:01,192 --> 00:24:04,487 To bylo o fous. Strašně se potím. 378 00:24:04,571 --> 00:24:07,115 Oliver nás zachránil. Díky, Olivere. 379 00:24:07,115 --> 00:24:10,702 Donovanová se dívala na stůl, jako by o VR věděla. 380 00:24:11,202 --> 00:24:14,789 Už vím, proč nás nebrala vážně. Jede v tom taky. 381 00:24:15,665 --> 00:24:17,375 Řekli jsme jí, co víme. 382 00:24:19,002 --> 00:24:20,003 Počkejte. 383 00:24:21,171 --> 00:24:26,176 Pokud text zmizel, jako když ten duch vypustí postavu z knihy, 384 00:24:27,052 --> 00:24:28,303 znamená to... 385 00:24:28,303 --> 00:24:31,556 Promiňte, co je to za palác? 386 00:24:34,476 --> 00:24:35,477 Můj dům. 387 00:24:35,977 --> 00:24:38,939 Odpusťte, jsem jen prostý rolník. 388 00:25:32,284 --> 00:25:34,286 Překlad titulků: Petra Kabeláčová