1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP PRÆSENTERER 2 00:00:14,933 --> 00:00:16,058 Havde vi en aftale? 3 00:00:16,142 --> 00:00:19,020 Vi kunne ikke vente. Har du fundet beviserne? 4 00:00:19,104 --> 00:00:23,233 Jeg tog hen til Hawthorne Club og var i designværkstedet, men beklager. 5 00:00:23,233 --> 00:00:25,569 Der var hverken forklædninger eller papyrus. 6 00:00:25,569 --> 00:00:27,028 De må have flyttet dem. 7 00:00:27,112 --> 00:00:30,448 Hvordan lykkes det dem? -De gjorde det ikke alene. 8 00:00:30,532 --> 00:00:35,912 Amber Williams' fætter er milliardæren Avery Boyd. Han må være indblandet. 9 00:00:35,996 --> 00:00:36,997 Vent lidt. 10 00:00:36,997 --> 00:00:40,000 Først var de studerende, og nu anklager I et bestyrelsesmedlem? 11 00:00:40,000 --> 00:00:42,627 Hvordan skulle de studerende ellers klare det? 12 00:00:44,504 --> 00:00:48,717 I har hjertet på rette sted, men jeg må ikke komme på vildspor igen. 13 00:00:48,717 --> 00:00:53,388 Medmindre I har nye oplysninger til mig, må I have mig undskyldt. 14 00:00:53,388 --> 00:00:54,848 Jeg skal arbejde. 15 00:01:02,272 --> 00:01:05,442 De formår altid at være ét skridt foran os. 16 00:01:05,442 --> 00:01:08,820 Måske får de hjælp af et spøgelse. -Avery Boyd er i live. 17 00:01:09,321 --> 00:01:12,699 Hvis Donovan ikke kan hjælpe os, må vi selv lukke sagen. 18 00:01:30,050 --> 00:01:32,052 Avery, det er mig. 19 00:01:33,929 --> 00:01:35,180 Du har ikke mere tid. 20 00:01:50,320 --> 00:01:52,113 Spøgelsesforfatteren 21 00:01:52,197 --> 00:01:54,282 Okay, hvad ved vi? 22 00:01:56,284 --> 00:01:59,329 Avery Boyd overtalte sin kusine Amber 23 00:01:59,329 --> 00:02:02,290 til at forhindre, at Den veltalende bonde kom til Egypten. 24 00:02:02,374 --> 00:02:04,960 Ved at få Griffin til at forfalske den. 25 00:02:05,544 --> 00:02:10,966 Så udskiftede Liam den ægte med kopien, så din mor kom i fedtefadet. 26 00:02:10,966 --> 00:02:15,720 Avery Boyd kunne nemt overtale Amber og hendes ven Liam, men... 27 00:02:15,804 --> 00:02:17,806 BEDSTE VENNER 28 00:02:18,765 --> 00:02:21,268 ...hvad med Griffin? Hvad får han ud af det? 29 00:02:22,394 --> 00:02:25,855 Sikkert det samme som din søster. Adgang til Hawthorne Club. 30 00:02:25,939 --> 00:02:27,941 Men jeg kan godt følge dig, Charli. 31 00:02:28,900 --> 00:02:32,237 Af alle de indblandede er Griffin outsideren. 32 00:02:32,237 --> 00:02:36,199 Amber voksede op sammen med Liam, men de mødte først Griffin i år. 33 00:02:37,867 --> 00:02:43,999 Det kan vi måske udnytte til vores fordel og få ham over på vores side. 34 00:02:45,041 --> 00:02:46,167 Er du okay? 35 00:02:46,251 --> 00:02:47,294 Nia! 36 00:02:58,805 --> 00:03:01,391 Nia. 37 00:03:02,934 --> 00:03:04,144 Her. Lad os sætte os. 38 00:03:05,020 --> 00:03:06,438 Er du okay? 39 00:03:06,438 --> 00:03:09,399 Hvor var det underligt. 40 00:03:09,399 --> 00:03:12,485 Jeg så pludselig et syn for mig. 41 00:03:13,570 --> 00:03:16,406 Min familie blev tvunget til at flytte fra vores hus. 42 00:03:17,699 --> 00:03:18,825 Var det Oliver? 43 00:03:19,451 --> 00:03:22,203 Der var en stemme, men det var ikke Oliver. 44 00:03:23,371 --> 00:03:24,456 Hun sagde mit navn. 45 00:03:26,708 --> 00:03:30,962 Jeg ved ikke hvordan, men jeg tror, hun viste mig fremtiden. 46 00:03:31,463 --> 00:03:35,550 En fiktiv karakter i dit hoved, der kan vise dig fremtiden? 47 00:03:36,593 --> 00:03:37,719 Den så ikke god ud. 48 00:03:38,553 --> 00:03:43,475 Sådan er det med fremtiden. Vi kan stadig nå at ændre den. 49 00:03:43,475 --> 00:03:45,268 Ja, vi løser det her, 50 00:03:45,352 --> 00:03:48,772 og din mor kan fortsætte som universitetets rektor. 51 00:03:48,772 --> 00:03:51,733 Og du kan løse mysterier i dine computerspil. 52 00:03:56,529 --> 00:04:00,116 Men... vi kan ikke gøre det alene. 53 00:04:02,869 --> 00:04:04,079 Aldrig i livet. 54 00:04:04,079 --> 00:04:08,541 Hvornår har jeg bedt dig om noget? -I går og i forgårs og dagen før det. 55 00:04:08,625 --> 00:04:09,626 Okay. Modtaget. 56 00:04:09,626 --> 00:04:14,631 Men det er virkelig vigtigt, men du og Griffin er nærmest venner, 57 00:04:14,631 --> 00:04:17,259 så måske kan du få ham over på vores side. 58 00:04:17,341 --> 00:04:21,555 Hvorfor tror du, at jeg skulle jeg kunne få Griffin til det? 59 00:04:22,138 --> 00:04:26,851 Fordi jeg har kendt dig hele mit liv. Og jeg har altid set op til dig. 60 00:04:27,477 --> 00:04:28,937 Det skulle du måske ikke. 61 00:04:31,189 --> 00:04:33,817 Jeg var ikke god nok til Hawthorne Club. 62 00:04:35,110 --> 00:04:36,111 Jeg kan ikke hjælpe dig. 63 00:04:37,195 --> 00:04:43,159 Med eller uden den dumme klub er du den mest fantastiske person, jeg kender. 64 00:04:43,827 --> 00:04:45,912 Og jeg ved, at du en dag skal regere verden. 65 00:04:46,913 --> 00:04:49,583 Har du ikke lyst til at hævne dig på dem? 66 00:04:51,042 --> 00:04:52,419 Jo, selvfølgelig. 67 00:04:53,003 --> 00:04:54,838 Så har vi muligheden her. 68 00:04:57,966 --> 00:05:00,302 Hej hej, far. -Samir, vent. 69 00:05:02,095 --> 00:05:04,431 Du må passe Idris, mens jeg er på arbejde. 70 00:05:04,431 --> 00:05:07,684 I dag? -Mor skulle arbejde, og Amira har fri. 71 00:05:08,518 --> 00:05:13,857 Men mine venner og jeg er i gang med at løse et stort arkæologisk problem. 72 00:05:13,857 --> 00:05:16,484 Er arkæologi ikke studiet af ældgamle ting? 73 00:05:16,568 --> 00:05:18,445 Det kan vel ikke haste. 74 00:05:18,445 --> 00:05:20,864 Jo, men nej. 75 00:05:20,864 --> 00:05:23,366 Så tag din bror med. -Jeg kan hjælpe til. 76 00:05:23,450 --> 00:05:25,785 Der kan du se. Så er det på plads. 77 00:05:27,412 --> 00:05:28,413 Tak, min dreng. 78 00:05:32,250 --> 00:05:34,836 Ja, klart. Det er fint med levering tirsdag. 79 00:05:35,545 --> 00:05:37,839 Men kan det være før kl. 9? Jeg har undervisning. 80 00:05:38,798 --> 00:05:42,886 Ja. Okay, det passer perfekt. Tak. Ciao. 81 00:05:43,470 --> 00:05:45,180 Det beklager jeg, drenge. 82 00:05:45,764 --> 00:05:46,765 Er Amy væk igen? 83 00:05:46,765 --> 00:05:49,726 Ja, men det er skønt for mig. De ekstra vagter 84 00:05:49,726 --> 00:05:52,520 bidrager til opsparingen til min rejse ud i verden. 85 00:05:52,604 --> 00:05:53,730 Se bare. 86 00:05:53,730 --> 00:05:55,732 Rejse. Wow. 87 00:05:55,732 --> 00:05:57,609 Skal du alle de steder hen? 88 00:05:57,609 --> 00:05:59,694 Hvis jeg kan spare nok sammen. 89 00:05:59,778 --> 00:06:02,906 Jeg vil følge solen og besøge samtlige kontinenter. 90 00:06:04,783 --> 00:06:07,202 Her. Den kan du bruge på din tur. 91 00:06:07,869 --> 00:06:12,832 Tak skal du have, lille fyr, men gem den hellere til dit eget eventyr. 92 00:06:13,458 --> 00:06:14,542 Okay. 93 00:06:17,003 --> 00:06:19,214 Bestil du bare, Idris. Jeg kommer om lidt. 94 00:06:23,385 --> 00:06:26,930 Sydney finder Griffin og spørger ham, om han vil vende sig mod Amber og Liam. 95 00:06:31,101 --> 00:06:34,479 Er det bare mig, eller lyser den flue? 96 00:06:35,855 --> 00:06:37,232 Jeg tror, det er en ildflue. 97 00:06:43,572 --> 00:06:47,909 Midt inde i byen? Som vi er de eneste, der kan se? 98 00:06:50,745 --> 00:06:51,788 Okay, lille ven. 99 00:06:52,747 --> 00:06:56,585 Undskyld, jeg prøvede at dræbe dig. Hvilken bog er du fra? 100 00:06:59,796 --> 00:07:01,172 Vi skal vist følge med. 101 00:07:05,427 --> 00:07:07,095 Bliv her. Jeg kommer straks. 102 00:07:13,435 --> 00:07:14,895 Flere ildfluer? 103 00:07:15,979 --> 00:07:18,315 "W-A-T-A"? 104 00:07:19,649 --> 00:07:23,612 "Wata." Kan det være, de mener water? 105 00:07:31,828 --> 00:07:33,872 Vent. -Kom. Vi skal følge efter dem. 106 00:07:34,706 --> 00:07:36,082 Hvad med Idris? 107 00:07:36,666 --> 00:07:37,709 Idris! 108 00:07:38,293 --> 00:07:39,294 Ja? 109 00:07:41,922 --> 00:07:45,258 Vil du hjælpe os med at følge efter nogle usynlige, magiske ildfluer? 110 00:07:45,926 --> 00:07:47,052 Ja! -Ja! 111 00:07:47,052 --> 00:07:49,346 Charli. -Han tror, det er en leg. 112 00:07:51,473 --> 00:07:53,683 Hvor fløj de hen? -Den vej. Skynd dig! 113 00:07:56,478 --> 00:07:58,480 Hvornår er det her slut? -Snart. 114 00:07:58,480 --> 00:08:00,273 Hvis du holder hovedet koldt. 115 00:08:01,274 --> 00:08:03,401 Jeg har ikke sagt ja til alt det her. 116 00:08:04,861 --> 00:08:07,155 Du er en del af det, om du vil det eller ej. 117 00:08:14,079 --> 00:08:18,124 Hvor kommer ildfluer fra? -Sikkert en anden dimension. 118 00:08:18,208 --> 00:08:19,209 Er det rigtigt? 119 00:08:19,209 --> 00:08:22,587 Nej, Idris. Det er helt almindelige ufarlige ildfluer. 120 00:08:23,088 --> 00:08:24,673 Hvad laver du? 121 00:08:25,382 --> 00:08:28,176 Han tror, vi leger en leg, så jeg gør den sjov. 122 00:08:28,260 --> 00:08:31,096 Kan du ikke huske, hvad der skete, sidst vi havde ham med? 123 00:08:31,096 --> 00:08:32,597 Han må ikke blive bange. 124 00:08:33,515 --> 00:08:37,769 Hvis ildfluer kommer fra en anden dimension, kan de måske skyde med laser. 125 00:08:39,645 --> 00:08:41,398 Han virker nu okay. 126 00:08:41,398 --> 00:08:43,400 De kan nemlig skyde med laser. 127 00:08:44,025 --> 00:08:45,110 Nia. 128 00:08:45,694 --> 00:08:48,697 Jeg er her. Find mig. 129 00:08:49,573 --> 00:08:50,657 Hørte I det? 130 00:08:51,449 --> 00:08:52,450 Hørte hvad? 131 00:08:52,534 --> 00:08:55,537 Stemmen. Hun kalder på mig. Jeg skal finde hende. 132 00:08:55,537 --> 00:08:58,290 Jeg kan godt høre det. Hun sagde: "Hej, Idris." 133 00:09:05,422 --> 00:09:06,965 Hun er der. Nede i vandet. 134 00:09:18,351 --> 00:09:19,436 Havfrue? 135 00:09:20,729 --> 00:09:24,274 Jeg kan godt se hende. Hun har langt, rødt hår. 136 00:09:25,942 --> 00:09:27,152 Hvem er du? 137 00:09:27,152 --> 00:09:29,321 Mami Wata. 138 00:09:29,321 --> 00:09:31,656 Mami Wata. -Mami Wata? 139 00:09:32,157 --> 00:09:35,619 Som sporet fra tidligere? Wata? -Det må det være. 140 00:09:35,619 --> 00:09:38,121 Men... hvor ved du det fra, Nia? 141 00:09:38,121 --> 00:09:40,165 Kan I ikke høre hendes stemme? 142 00:09:41,499 --> 00:09:43,543 Hun kommunikerer kun med dig. 143 00:09:43,627 --> 00:09:46,004 Vent. Mami Wata. 144 00:09:46,004 --> 00:09:49,925 Hende lærte jeg om, da vi var til den afrikanske kunstudstilling sidste sommer. 145 00:09:50,634 --> 00:09:53,595 Så vidt jeg husker, er hun vandets moder. 146 00:09:54,095 --> 00:09:57,307 Mange afrikanske kulturer tror på, at hun er naturens vogter. 147 00:09:57,307 --> 00:09:59,100 Et bindeled til åndeverdenen. 148 00:09:59,184 --> 00:10:02,938 Jeg kender også Mami Wata. Amira har læst om hende for mig. 149 00:10:02,938 --> 00:10:05,190 Hvad var det for en bog? -Bayou Magic. 150 00:10:05,690 --> 00:10:10,737 Pigen Maddy tilbringer sommeren sammen med sin bedstemor i en bayou. 151 00:10:10,737 --> 00:10:13,615 Hun kan styre ildfluer og tale med Mami Wata. 152 00:10:13,615 --> 00:10:18,328 Og så viser Mami Wata hende, hvad der sker med deres bayou. 153 00:10:18,328 --> 00:10:21,665 Fremtidssyner. Som det, jeg så tidligere. 154 00:10:22,666 --> 00:10:24,709 Mami Wata, vi har brug for din hjælp. 155 00:10:30,882 --> 00:10:32,092 Hej. -Hej. 156 00:10:32,092 --> 00:10:33,343 Hej, Syd. Hvad så? 157 00:10:33,343 --> 00:10:36,846 Jeg skal bare aflevere noget værktøj, jeg brugte til min søsters bord. 158 00:10:36,930 --> 00:10:40,600 Fedt nok. Vi arbejder på baggrunden til stifterugens livestream. 159 00:10:41,518 --> 00:10:42,644 Det ser godt ud. 160 00:10:43,186 --> 00:10:46,648 Ja. Det bliver en fantastisk fest. I år er det på en yacht. 161 00:10:46,648 --> 00:10:48,775 Du kommer vel? -Jo. Jeg glæder mig. 162 00:10:48,775 --> 00:10:52,153 Det er første gang, jeg er på en yacht. -Men ikke sidste. 163 00:10:52,237 --> 00:10:56,116 Nu hvor du er medlem af Hawthorne Club, åbner alle døre sig for dig. 164 00:10:57,951 --> 00:10:59,119 Øjeblik. 165 00:11:02,831 --> 00:11:03,915 Det er en flot baggrund. 166 00:11:05,500 --> 00:11:06,501 Tak. 167 00:11:07,919 --> 00:11:09,087 Er du okay? 168 00:11:09,671 --> 00:11:11,214 Ja, jeg er bare sulten. 169 00:11:11,298 --> 00:11:13,884 Det er jeg også. Skal vi spise sammen bagefter? 170 00:11:14,885 --> 00:11:15,886 Hvis du har lyst. 171 00:11:15,886 --> 00:11:17,512 Ja, det lyder godt. 172 00:11:19,973 --> 00:11:23,351 Talte I om mad? Jeg er hundesulten. Må jeg tage med? 173 00:11:24,853 --> 00:11:26,813 Selvfølgelig! Jo flere, desto bedre. 174 00:11:28,773 --> 00:11:30,817 Bestyrelsen tror, at min mor stjal Den veltalende bonde, 175 00:11:30,901 --> 00:11:34,946 og vi må finde den og give universitetet den, for ellers mister mine forældre alt. 176 00:11:35,030 --> 00:11:39,868 Det, der er blevet stjålet, skal returneres. 177 00:11:43,288 --> 00:11:44,372 Hvor blev hun af? 178 00:11:44,456 --> 00:11:48,793 Det ved jeg ikke, men hun sagde: "Det, der er blevet stjålet, skal returneres." 179 00:11:50,253 --> 00:11:52,005 Det er det, vi prøver på. 180 00:11:56,968 --> 00:11:57,969 Hallo? 181 00:11:58,053 --> 00:12:00,722 Jeg prøvede at få Griffin på tomandshånd, men Amber går med. 182 00:12:00,722 --> 00:12:01,806 Det er ikke godt. 183 00:12:01,890 --> 00:12:04,309 Jeg har en idé, men jeg får brug for din hjælp. 184 00:12:04,893 --> 00:12:05,894 Jeg lytter. 185 00:12:11,608 --> 00:12:14,402 Hvordan ser det ud? -Jeg kan godt stoppe her. 186 00:12:14,486 --> 00:12:16,238 Super. Lad os få noget mad. 187 00:12:17,113 --> 00:12:19,074 Fedt. Jeg lægger lige det her på plads. 188 00:12:25,247 --> 00:12:27,999 Se nu ikke så trist ud. Det hele skal nok gå. 189 00:12:29,417 --> 00:12:31,461 Det glæder mig ikke at lyve for mine venner. 190 00:12:32,546 --> 00:12:33,922 SMS CHARLI 191 00:12:35,924 --> 00:12:37,801 Det er fra hendes søster, Charli. 192 00:12:37,801 --> 00:12:40,220 Du krænker hendes privatliv. -Åh nej. 193 00:12:43,557 --> 00:12:44,891 Hvad? -Hvad er der? 194 00:12:45,517 --> 00:12:47,811 "Mød mig på Annie's Diner hurtigst muligt. 195 00:12:47,811 --> 00:12:51,773 Vi har oplysninger om Hawthorne Club og dine nye venner. 196 00:12:51,773 --> 00:12:52,941 Skynd dig." 197 00:12:53,441 --> 00:12:54,442 Den sletter jeg. 198 00:12:55,485 --> 00:12:56,486 Hvad laver du? 199 00:12:57,612 --> 00:12:59,823 Hvad Sydney ikke ved, har hun ikke ondt af. 200 00:12:59,823 --> 00:13:02,284 Jeg tager hen og ser, hvad jeg kan lytte mig til. 201 00:13:02,284 --> 00:13:04,744 Bliv hos Sydney. Husk, hvad jeg har sagt. 202 00:13:04,828 --> 00:13:06,788 Amber... -Okay, så er jeg klar. 203 00:13:07,664 --> 00:13:11,209 Jeg havde glemt, at jeg skal hjælpe professor McCormack med at rette opgaver. 204 00:13:11,293 --> 00:13:12,460 Nej, hvor surt. 205 00:13:13,169 --> 00:13:15,922 Gå I bare i forvejen. Så kommer jeg senere. 206 00:13:16,923 --> 00:13:18,008 Det lyder godt. 207 00:13:22,429 --> 00:13:26,850 Det virkede. Amber bed på krogen, og nu er Syd alene med Griffin. 208 00:13:26,850 --> 00:13:28,184 Det er godt. 209 00:13:31,688 --> 00:13:33,773 Her ligger skatten. 210 00:13:33,857 --> 00:13:36,192 Nu må I finde den. 211 00:13:43,700 --> 00:13:45,285 Mami Wata har fundet DVB. 212 00:13:46,077 --> 00:13:49,372 Det eneste problem er, at den er i et hus på den anden side af søen. 213 00:13:50,832 --> 00:13:53,543 Hvordan kommer vi derover? -Med båd? 214 00:13:54,044 --> 00:13:56,171 Hvor skulle vi finde en båd? 215 00:14:01,843 --> 00:14:02,844 Lige der. 216 00:14:04,596 --> 00:14:06,723 Tak, Mami Wata. -Kom. 217 00:14:07,891 --> 00:14:08,892 Vent. 218 00:14:10,143 --> 00:14:11,561 Hvordan ved vi, om den er sikker? 219 00:14:12,854 --> 00:14:15,857 Det ved jeg ikke, men ligesom pigen i bogen 220 00:14:16,566 --> 00:14:18,526 har jeg et bånd til Mami Wata. 221 00:14:18,610 --> 00:14:21,571 Det kan jeg mærke. Hun vil ikke udsætte os for fare. 222 00:14:22,530 --> 00:14:23,990 Jeg stoler på hende. 223 00:14:24,074 --> 00:14:25,075 Det gør jeg også. 224 00:14:27,202 --> 00:14:28,370 Samir? 225 00:14:30,830 --> 00:14:32,123 REDNINGSVESTE 226 00:14:32,207 --> 00:14:34,417 Jeg er på en båd! 227 00:14:34,501 --> 00:14:36,086 Sæt dig ned, Idris. Pas på! 228 00:14:37,003 --> 00:14:41,007 Hallo. Kan du ikke være lidt mindre skrap over for den lille fyr? 229 00:14:41,091 --> 00:14:43,134 Du skulle ikke have taget ham med. 230 00:14:43,218 --> 00:14:46,930 Det er ikke dig, der skal bøvle med hans mareridt, hvis noget går galt. 231 00:14:46,930 --> 00:14:50,058 Men nu er han her, og som lillesøster ved jeg, 232 00:14:50,058 --> 00:14:53,353 hvordan det føles at blive affejet, bare fordi man er yngre. 233 00:14:55,105 --> 00:14:57,983 Desuden undervurderer du ham. 234 00:15:05,574 --> 00:15:07,200 Hvor er det sejt. 235 00:15:09,327 --> 00:15:10,662 Idris, sid stille. 236 00:15:11,538 --> 00:15:14,291 Jeg ledte bare efter Mami Wata. 237 00:15:14,291 --> 00:15:16,376 Ikke alting er en leg. 238 00:15:17,043 --> 00:15:18,128 Undskyld. 239 00:15:21,715 --> 00:15:24,509 Samir, er du okay? 240 00:15:27,220 --> 00:15:28,388 Mami Wata, stop båden. 241 00:15:28,388 --> 00:15:33,602 Vi må fortsætte. Den fremtid, jeg viste dig, kan ændre sig. 242 00:15:33,602 --> 00:15:35,437 Min ven har brug for en pause. 243 00:15:36,354 --> 00:15:37,480 Udmærket. 244 00:15:40,108 --> 00:15:42,152 Kig mod horisonten. -Hvad? 245 00:15:42,819 --> 00:15:45,405 Hvis du er søsyg, skal du kigge mod horisonten. 246 00:15:46,698 --> 00:15:47,908 Det er ikke det. 247 00:15:48,491 --> 00:15:50,493 Hvad er det så? Sig det bare. 248 00:15:52,495 --> 00:15:53,872 Kan du huske vores afdøde fætter? 249 00:15:57,375 --> 00:16:02,714 Da vi forlod Tyrkiet, tog hans familie en anden rute med båd, 250 00:16:02,714 --> 00:16:05,967 og han klarede den ikke. 251 00:16:08,929 --> 00:16:10,847 Det vidste jeg ikke. 252 00:16:11,848 --> 00:16:13,433 Du var kun en lille baby. 253 00:16:14,434 --> 00:16:15,936 Det gør mig ondt, Samir. 254 00:16:15,936 --> 00:16:19,272 Det er første gang, jeg sejler, siden vi fik det at vide. 255 00:16:19,356 --> 00:16:21,775 Havde vi vidst det, var vi ikke sejlet. 256 00:16:24,236 --> 00:16:26,696 Jeg ville ønske, Mami Wata havde været der den dag. 257 00:16:28,907 --> 00:16:29,908 Det ville jeg også. 258 00:16:39,084 --> 00:16:40,544 Ildfluerne er tilbage. 259 00:16:42,337 --> 00:16:43,672 De er smukke. 260 00:16:47,676 --> 00:16:49,553 Nu kan vi godt sejle videre. 261 00:16:50,053 --> 00:16:51,096 Er du sikker? 262 00:17:00,855 --> 00:17:01,898 Wow. 263 00:17:01,982 --> 00:17:05,944 Hvis jeg ville gemme en hemmelig kulturskat, skulle det være her. 264 00:17:17,080 --> 00:17:18,582 Nogen vil stjæle DVB. 265 00:17:19,958 --> 00:17:21,543 Vi må skynde os. Kom. 266 00:17:21,543 --> 00:17:23,044 Skynd jer. 267 00:17:23,962 --> 00:17:24,963 Kom så. 268 00:17:27,299 --> 00:17:28,884 Kom nu, Idris. Herop. 269 00:17:29,467 --> 00:17:30,635 Kom så. 270 00:17:34,306 --> 00:17:35,390 Hvad er planen? 271 00:17:35,390 --> 00:17:38,643 Kigger vi ind ad vinduerne? -Jeg har ikke en bedre idé. 272 00:17:41,146 --> 00:17:43,398 Avery og Amber. Vi er det rette sted. 273 00:17:43,398 --> 00:17:45,609 Det er ikke herinde. Kom. 274 00:17:51,948 --> 00:17:53,700 Det var det rum, jeg så i mit syn. 275 00:17:56,703 --> 00:17:57,787 Det er låst. 276 00:17:58,747 --> 00:18:00,540 Vi må og skal ind. 277 00:18:00,624 --> 00:18:02,042 Ildfluerne er tilbage. 278 00:18:02,042 --> 00:18:05,545 Måske kan NIa styre dem ligesom i bogen. 279 00:18:06,296 --> 00:18:09,216 Hvad skal jeg gøre? Sige til ildfluerne: 280 00:18:09,216 --> 00:18:11,509 "Flyv ind i huset og find Den veltalende bonde"? 281 00:18:14,554 --> 00:18:18,808 Idris har ret. På en eller anden måde er du knyttet til dem. 282 00:18:21,561 --> 00:18:23,063 Nia? Hvad sker der? 283 00:18:25,273 --> 00:18:27,025 Jeg kan se det, de ser. 284 00:18:28,818 --> 00:18:30,237 Vi er i stuen. 285 00:18:30,904 --> 00:18:33,865 Okay. Nu flyver vi ned ad trappen. 286 00:18:35,492 --> 00:18:36,618 Der er et billardbord. 287 00:18:38,787 --> 00:18:40,205 Nu er vi i pulterrummet. 288 00:18:42,123 --> 00:18:43,416 Den er der ikke. 289 00:18:43,500 --> 00:18:45,001 Hvor er den så? 290 00:18:46,127 --> 00:18:48,588 Fart på! Om bagved. 291 00:18:51,508 --> 00:18:53,677 Den er nok derinde. 292 00:18:53,677 --> 00:18:54,761 Er du okay? 293 00:18:55,971 --> 00:18:58,431 Det er min skyld. Jeg forsinkede os på båden. 294 00:18:58,515 --> 00:19:00,892 Nej. Vi helmer ikke, før vi har fundet den. 295 00:19:01,935 --> 00:19:02,978 Ja. 296 00:19:05,647 --> 00:19:08,900 Det er Sydney. Hun har brug for os. Kom. 297 00:19:10,652 --> 00:19:12,946 Det må være fedt at vokse op i en lille by. 298 00:19:12,946 --> 00:19:16,575 Seriøst? Jeg drømte om at vokse op i en storby. 299 00:19:17,325 --> 00:19:20,912 Storbyer er rare, hvis man har penge. -Det gælder for alle byer. 300 00:19:22,289 --> 00:19:23,957 Nu bliver alt nok anderledes. 301 00:19:24,457 --> 00:19:26,751 I Hawthorne Club får man gode forbindelser, 302 00:19:26,835 --> 00:19:31,214 hvilket giver bedre jobs, så jeg en dag kan flytte hjemmefra. 303 00:19:31,298 --> 00:19:33,550 Ja, men hvilken pris må du betale? 304 00:19:37,178 --> 00:19:41,224 Det har bare taget mere af min tid, end jeg havde regnet med. 305 00:19:42,100 --> 00:19:43,101 Jeg er helt med. 306 00:19:45,270 --> 00:19:48,523 Ved du hvad? Vi har brug for en pause fra Hawthorne Club. 307 00:19:49,232 --> 00:19:50,692 Hvad har du i tankerne? 308 00:19:53,695 --> 00:19:54,738 Kom. -Hvad? 309 00:19:55,822 --> 00:20:00,160 ADGANG FORBUDT 310 00:20:00,744 --> 00:20:02,495 Jeg tror ikke, vi må gå derind. 311 00:20:04,164 --> 00:20:05,165 Der er ikke låst. 312 00:20:06,207 --> 00:20:09,669 Vi må ikke lade stifterugen gå uden at hylde stifterens spøgelse. 313 00:20:09,753 --> 00:20:13,131 Så har vi hyldet. Kan vi nu... -Du er vel ikke bange? 314 00:20:25,143 --> 00:20:26,144 Chauncy? 315 00:20:27,103 --> 00:20:28,396 Er du der? 316 00:20:28,480 --> 00:20:32,150 Jeg tror, han har bedre ting at tage sig til end at hænge ud her. 317 00:20:34,069 --> 00:20:36,029 Lad os nu gå. -Nej, vent. 318 00:20:40,200 --> 00:20:41,826 Er det din søster? 319 00:20:41,910 --> 00:20:43,745 Og mine venner Nia og Samir. 320 00:20:44,246 --> 00:20:46,206 Der er tunneller overalt. 321 00:20:46,206 --> 00:20:47,749 Og hans bror, Idris. 322 00:20:47,749 --> 00:20:49,501 Idris! Vent på mig. 323 00:20:52,963 --> 00:20:53,964 Hvad foregår der? 324 00:20:53,964 --> 00:20:56,716 Undskyld. Vi måtte tale med dig uden Amber. 325 00:20:56,800 --> 00:21:00,512 Du hjalp Liam og Amber ved at forfalske Den veltalende bonde for Avery Boyd. 326 00:21:00,512 --> 00:21:04,432 Men vi ved, at du ikke er som de andre. -Kom nu, Griffin. 327 00:21:04,516 --> 00:21:08,395 Du sagde lige, at du føler dig som en outsider. Jeg er helt med. 328 00:21:08,395 --> 00:21:11,398 Det er rart at være en del af deres klub. 329 00:21:11,398 --> 00:21:14,276 Men de udnytter dig. Og mig. 330 00:21:16,111 --> 00:21:20,574 Amber sagde, at det gamle dokument tilhørte hendes og Averys familie. 331 00:21:21,199 --> 00:21:25,495 Hvis jeg lavede en eksakt kopi, ville de udskifte den med originalen. 332 00:21:27,247 --> 00:21:30,417 Til gengæld blev jeg optaget i Hawthorne Club. 333 00:21:31,126 --> 00:21:35,130 De sagde, at ingen kom noget til. -Men det gør min mor. 334 00:21:35,630 --> 00:21:40,510 Jeg var ikke med til at fælde din mor, men... jeg holdt på deres hemmeligheder. 335 00:21:40,594 --> 00:21:41,803 Det er jeg ked af, Nia. 336 00:21:45,849 --> 00:21:49,603 Så hjælp os. Du kender hele sandheden. 337 00:21:49,603 --> 00:21:54,190 Vi kan gå til bestyrelsen. -Nej. Det er sikkert også for sent. 338 00:21:54,274 --> 00:21:55,817 Hvad mener du? 339 00:22:06,745 --> 00:22:07,913 Vent. 340 00:22:09,456 --> 00:22:13,126 Idris, gå op på Nias værelse og spil computerspil, ikke? 341 00:22:13,126 --> 00:22:15,879 Jeg kommer snart. -Okay. 342 00:22:15,879 --> 00:22:17,130 Far? 343 00:22:19,257 --> 00:22:22,761 Far, har nogen været her i huset i dag? -Også rart at se dig, Nia. 344 00:22:24,012 --> 00:22:25,013 Er alt i orden? 345 00:22:25,013 --> 00:22:28,475 Ja, jeg ventede en pakke. -Jeg har ikke set nogen. 346 00:22:30,185 --> 00:22:33,730 Her har kun været en tekniker for at ordne routeren. 347 00:22:33,730 --> 00:22:38,109 Jeg bad om at få opgraderet hastigheden til dine gamingturneringer. 348 00:22:42,572 --> 00:22:43,615 Selv tak! 349 00:22:46,117 --> 00:22:48,161 Hvor gemte han så DVB? 350 00:22:49,663 --> 00:22:51,373 Det kan være Donovan. 351 00:23:00,090 --> 00:23:01,091 Vent lidt. 352 00:23:02,634 --> 00:23:03,635 Layla! 353 00:23:09,307 --> 00:23:10,517 Det er løgn. 354 00:23:11,184 --> 00:23:12,561 Jeg fatter det ikke. 355 00:23:13,144 --> 00:23:14,813 Griffin havde ret. 356 00:23:15,730 --> 00:23:16,731 Der kommer nogen. 357 00:23:16,815 --> 00:23:19,859 Jeg kan forsikre dig for, at jeg ikke skjuler noget i stuen. 358 00:23:19,943 --> 00:23:22,445 Det er Donovan. -Hvordan forklarer vi det her? 359 00:23:22,529 --> 00:23:23,530 Skal vi gemme den? 360 00:23:25,782 --> 00:23:27,200 Oliver. 361 00:23:29,911 --> 00:23:31,288 Hej. 362 00:23:33,415 --> 00:23:36,710 Er I søde at gå ud? -Selvfølgelig. Intet problem. 363 00:23:39,588 --> 00:23:42,299 Hvad har du der? -Er det... 364 00:23:42,299 --> 00:23:44,593 Det er en blank pergamentrulle til et projekt. 365 00:23:44,593 --> 00:23:47,804 Fint. Nu må I have os undskyldt. 366 00:24:01,192 --> 00:24:04,487 Det var tæt på. Jeg sveder. Kampsveder. 367 00:24:04,571 --> 00:24:07,115 Der reddede Oliver os. Tak, Oliver. 368 00:24:07,115 --> 00:24:10,702 Donovan kiggede på bordet, som om hun vidste, der var noget gemt der. 369 00:24:11,202 --> 00:24:14,789 Hun tog os ikke alvorligt, fordi hun selv er indblandet. 370 00:24:15,665 --> 00:24:17,375 Vi fortalte hende alt, hvad vi vidste. 371 00:24:19,002 --> 00:24:20,003 Vent lidt. 372 00:24:21,171 --> 00:24:23,215 Hvis ordene ikke længere står der, 373 00:24:23,215 --> 00:24:26,176 som når spøgelset frigiver en karakter fra en bog... 374 00:24:27,052 --> 00:24:28,303 ...vil det så sige... 375 00:24:28,303 --> 00:24:31,556 Undskyld, hvad er det her for et palads? 376 00:24:34,476 --> 00:24:35,477 Mit hus. 377 00:24:35,977 --> 00:24:38,939 Tilgiv mig. Jeg er blot en ydmyg bonde. 378 00:25:32,284 --> 00:25:34,286 Tekster af: Eskil Hein