1
00:00:06,216 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP PRÆSENTERER
2
00:00:14,933 --> 00:00:16,058
Havde vi en aftale?
3
00:00:16,142 --> 00:00:19,020
Vi kunne ikke vente.
Har du fundet beviserne?
4
00:00:19,104 --> 00:00:23,233
Jeg tog hen til Hawthorne Club
og var i designværkstedet, men beklager.
5
00:00:23,233 --> 00:00:25,569
Der var hverken forklædninger
eller papyrus.
6
00:00:25,569 --> 00:00:27,028
De må have flyttet dem.
7
00:00:27,112 --> 00:00:30,448
Hvordan lykkes det dem?
-De gjorde det ikke alene.
8
00:00:30,532 --> 00:00:35,912
Amber Williams' fætter er milliardæren
Avery Boyd. Han må være indblandet.
9
00:00:35,996 --> 00:00:36,997
Vent lidt.
10
00:00:36,997 --> 00:00:40,000
Først var de studerende,
og nu anklager I et bestyrelsesmedlem?
11
00:00:40,000 --> 00:00:42,627
Hvordan skulle de studerende
ellers klare det?
12
00:00:44,504 --> 00:00:48,717
I har hjertet på rette sted,
men jeg må ikke komme på vildspor igen.
13
00:00:48,717 --> 00:00:53,388
Medmindre I har nye oplysninger til mig,
må I have mig undskyldt.
14
00:00:53,388 --> 00:00:54,848
Jeg skal arbejde.
15
00:01:02,272 --> 00:01:05,442
De formår altid
at være ét skridt foran os.
16
00:01:05,442 --> 00:01:08,820
Måske får de hjælp af et spøgelse.
-Avery Boyd er i live.
17
00:01:09,321 --> 00:01:12,699
Hvis Donovan ikke kan hjælpe os,
må vi selv lukke sagen.
18
00:01:30,050 --> 00:01:32,052
Avery, det er mig.
19
00:01:33,929 --> 00:01:35,180
Du har ikke mere tid.
20
00:01:50,320 --> 00:01:52,113
Spøgelsesforfatteren
21
00:01:52,197 --> 00:01:54,282
Okay, hvad ved vi?
22
00:01:56,284 --> 00:01:59,329
Avery Boyd overtalte sin kusine Amber
23
00:01:59,329 --> 00:02:02,290
til at forhindre,
at Den veltalende bonde kom til Egypten.
24
00:02:02,374 --> 00:02:04,960
Ved at få Griffin til at forfalske den.
25
00:02:05,544 --> 00:02:10,966
Så udskiftede Liam den ægte med kopien,
så din mor kom i fedtefadet.
26
00:02:10,966 --> 00:02:15,720
Avery Boyd kunne nemt overtale Amber
og hendes ven Liam, men...
27
00:02:15,804 --> 00:02:17,806
BEDSTE VENNER
28
00:02:18,765 --> 00:02:21,268
...hvad med Griffin?
Hvad får han ud af det?
29
00:02:22,394 --> 00:02:25,855
Sikkert det samme som din søster.
Adgang til Hawthorne Club.
30
00:02:25,939 --> 00:02:27,941
Men jeg kan godt følge dig, Charli.
31
00:02:28,900 --> 00:02:32,237
Af alle de indblandede
er Griffin outsideren.
32
00:02:32,237 --> 00:02:36,199
Amber voksede op sammen med Liam,
men de mødte først Griffin i år.
33
00:02:37,867 --> 00:02:43,999
Det kan vi måske udnytte til vores fordel
og få ham over på vores side.
34
00:02:45,041 --> 00:02:46,167
Er du okay?
35
00:02:46,251 --> 00:02:47,294
Nia!
36
00:02:58,805 --> 00:03:01,391
Nia.
37
00:03:02,934 --> 00:03:04,144
Her. Lad os sætte os.
38
00:03:05,020 --> 00:03:06,438
Er du okay?
39
00:03:06,438 --> 00:03:09,399
Hvor var det underligt.
40
00:03:09,399 --> 00:03:12,485
Jeg så pludselig et syn for mig.
41
00:03:13,570 --> 00:03:16,406
Min familie blev tvunget til
at flytte fra vores hus.
42
00:03:17,699 --> 00:03:18,825
Var det Oliver?
43
00:03:19,451 --> 00:03:22,203
Der var en stemme,
men det var ikke Oliver.
44
00:03:23,371 --> 00:03:24,456
Hun sagde mit navn.
45
00:03:26,708 --> 00:03:30,962
Jeg ved ikke hvordan,
men jeg tror, hun viste mig fremtiden.
46
00:03:31,463 --> 00:03:35,550
En fiktiv karakter i dit hoved,
der kan vise dig fremtiden?
47
00:03:36,593 --> 00:03:37,719
Den så ikke god ud.
48
00:03:38,553 --> 00:03:43,475
Sådan er det med fremtiden.
Vi kan stadig nå at ændre den.
49
00:03:43,475 --> 00:03:45,268
Ja, vi løser det her,
50
00:03:45,352 --> 00:03:48,772
og din mor kan fortsætte
som universitetets rektor.
51
00:03:48,772 --> 00:03:51,733
Og du kan løse mysterier
i dine computerspil.
52
00:03:56,529 --> 00:04:00,116
Men... vi kan ikke gøre det alene.
53
00:04:02,869 --> 00:04:04,079
Aldrig i livet.
54
00:04:04,079 --> 00:04:08,541
Hvornår har jeg bedt dig om noget?
-I går og i forgårs og dagen før det.
55
00:04:08,625 --> 00:04:09,626
Okay. Modtaget.
56
00:04:09,626 --> 00:04:14,631
Men det er virkelig vigtigt,
men du og Griffin er nærmest venner,
57
00:04:14,631 --> 00:04:17,259
så måske kan du få ham over på vores side.
58
00:04:17,341 --> 00:04:21,555
Hvorfor tror du, at jeg
skulle jeg kunne få Griffin til det?
59
00:04:22,138 --> 00:04:26,851
Fordi jeg har kendt dig hele mit liv.
Og jeg har altid set op til dig.
60
00:04:27,477 --> 00:04:28,937
Det skulle du måske ikke.
61
00:04:31,189 --> 00:04:33,817
Jeg var ikke god nok til Hawthorne Club.
62
00:04:35,110 --> 00:04:36,111
Jeg kan ikke hjælpe dig.
63
00:04:37,195 --> 00:04:43,159
Med eller uden den dumme klub er du
den mest fantastiske person, jeg kender.
64
00:04:43,827 --> 00:04:45,912
Og jeg ved,
at du en dag skal regere verden.
65
00:04:46,913 --> 00:04:49,583
Har du ikke lyst til at hævne dig på dem?
66
00:04:51,042 --> 00:04:52,419
Jo, selvfølgelig.
67
00:04:53,003 --> 00:04:54,838
Så har vi muligheden her.
68
00:04:57,966 --> 00:05:00,302
Hej hej, far.
-Samir, vent.
69
00:05:02,095 --> 00:05:04,431
Du må passe Idris, mens jeg er på arbejde.
70
00:05:04,431 --> 00:05:07,684
I dag?
-Mor skulle arbejde, og Amira har fri.
71
00:05:08,518 --> 00:05:13,857
Men mine venner og jeg er i gang med
at løse et stort arkæologisk problem.
72
00:05:13,857 --> 00:05:16,484
Er arkæologi ikke studiet
af ældgamle ting?
73
00:05:16,568 --> 00:05:18,445
Det kan vel ikke haste.
74
00:05:18,445 --> 00:05:20,864
Jo, men nej.
75
00:05:20,864 --> 00:05:23,366
Så tag din bror med.
-Jeg kan hjælpe til.
76
00:05:23,450 --> 00:05:25,785
Der kan du se. Så er det på plads.
77
00:05:27,412 --> 00:05:28,413
Tak, min dreng.
78
00:05:32,250 --> 00:05:34,836
Ja, klart.
Det er fint med levering tirsdag.
79
00:05:35,545 --> 00:05:37,839
Men kan det være før kl. 9?
Jeg har undervisning.
80
00:05:38,798 --> 00:05:42,886
Ja. Okay, det passer perfekt. Tak. Ciao.
81
00:05:43,470 --> 00:05:45,180
Det beklager jeg, drenge.
82
00:05:45,764 --> 00:05:46,765
Er Amy væk igen?
83
00:05:46,765 --> 00:05:49,726
Ja, men det er skønt for mig.
De ekstra vagter
84
00:05:49,726 --> 00:05:52,520
bidrager til opsparingen
til min rejse ud i verden.
85
00:05:52,604 --> 00:05:53,730
Se bare.
86
00:05:53,730 --> 00:05:55,732
Rejse. Wow.
87
00:05:55,732 --> 00:05:57,609
Skal du alle de steder hen?
88
00:05:57,609 --> 00:05:59,694
Hvis jeg kan spare nok sammen.
89
00:05:59,778 --> 00:06:02,906
Jeg vil følge solen
og besøge samtlige kontinenter.
90
00:06:04,783 --> 00:06:07,202
Her. Den kan du bruge på din tur.
91
00:06:07,869 --> 00:06:12,832
Tak skal du have, lille fyr,
men gem den hellere til dit eget eventyr.
92
00:06:13,458 --> 00:06:14,542
Okay.
93
00:06:17,003 --> 00:06:19,214
Bestil du bare, Idris.
Jeg kommer om lidt.
94
00:06:23,385 --> 00:06:26,930
Sydney finder Griffin og spørger ham,
om han vil vende sig mod Amber og Liam.
95
00:06:31,101 --> 00:06:34,479
Er det bare mig, eller lyser den flue?
96
00:06:35,855 --> 00:06:37,232
Jeg tror, det er en ildflue.
97
00:06:43,572 --> 00:06:47,909
Midt inde i byen?
Som vi er de eneste, der kan se?
98
00:06:50,745 --> 00:06:51,788
Okay, lille ven.
99
00:06:52,747 --> 00:06:56,585
Undskyld, jeg prøvede at dræbe dig.
Hvilken bog er du fra?
100
00:06:59,796 --> 00:07:01,172
Vi skal vist følge med.
101
00:07:05,427 --> 00:07:07,095
Bliv her. Jeg kommer straks.
102
00:07:13,435 --> 00:07:14,895
Flere ildfluer?
103
00:07:15,979 --> 00:07:18,315
"W-A-T-A"?
104
00:07:19,649 --> 00:07:23,612
"Wata." Kan det være, de mener water?
105
00:07:31,828 --> 00:07:33,872
Vent.
-Kom. Vi skal følge efter dem.
106
00:07:34,706 --> 00:07:36,082
Hvad med Idris?
107
00:07:36,666 --> 00:07:37,709
Idris!
108
00:07:38,293 --> 00:07:39,294
Ja?
109
00:07:41,922 --> 00:07:45,258
Vil du hjælpe os med at følge efter
nogle usynlige, magiske ildfluer?
110
00:07:45,926 --> 00:07:47,052
Ja!
-Ja!
111
00:07:47,052 --> 00:07:49,346
Charli.
-Han tror, det er en leg.
112
00:07:51,473 --> 00:07:53,683
Hvor fløj de hen?
-Den vej. Skynd dig!
113
00:07:56,478 --> 00:07:58,480
Hvornår er det her slut?
-Snart.
114
00:07:58,480 --> 00:08:00,273
Hvis du holder hovedet koldt.
115
00:08:01,274 --> 00:08:03,401
Jeg har ikke sagt ja til alt det her.
116
00:08:04,861 --> 00:08:07,155
Du er en del af det,
om du vil det eller ej.
117
00:08:14,079 --> 00:08:18,124
Hvor kommer ildfluer fra?
-Sikkert en anden dimension.
118
00:08:18,208 --> 00:08:19,209
Er det rigtigt?
119
00:08:19,209 --> 00:08:22,587
Nej, Idris.
Det er helt almindelige ufarlige ildfluer.
120
00:08:23,088 --> 00:08:24,673
Hvad laver du?
121
00:08:25,382 --> 00:08:28,176
Han tror, vi leger en leg,
så jeg gør den sjov.
122
00:08:28,260 --> 00:08:31,096
Kan du ikke huske,
hvad der skete, sidst vi havde ham med?
123
00:08:31,096 --> 00:08:32,597
Han må ikke blive bange.
124
00:08:33,515 --> 00:08:37,769
Hvis ildfluer kommer fra en anden
dimension, kan de måske skyde med laser.
125
00:08:39,645 --> 00:08:41,398
Han virker nu okay.
126
00:08:41,398 --> 00:08:43,400
De kan nemlig skyde med laser.
127
00:08:44,025 --> 00:08:45,110
Nia.
128
00:08:45,694 --> 00:08:48,697
Jeg er her. Find mig.
129
00:08:49,573 --> 00:08:50,657
Hørte I det?
130
00:08:51,449 --> 00:08:52,450
Hørte hvad?
131
00:08:52,534 --> 00:08:55,537
Stemmen. Hun kalder på mig.
Jeg skal finde hende.
132
00:08:55,537 --> 00:08:58,290
Jeg kan godt høre det.
Hun sagde: "Hej, Idris."
133
00:09:05,422 --> 00:09:06,965
Hun er der. Nede i vandet.
134
00:09:18,351 --> 00:09:19,436
Havfrue?
135
00:09:20,729 --> 00:09:24,274
Jeg kan godt se hende.
Hun har langt, rødt hår.
136
00:09:25,942 --> 00:09:27,152
Hvem er du?
137
00:09:27,152 --> 00:09:29,321
Mami Wata.
138
00:09:29,321 --> 00:09:31,656
Mami Wata.
-Mami Wata?
139
00:09:32,157 --> 00:09:35,619
Som sporet fra tidligere? Wata?
-Det må det være.
140
00:09:35,619 --> 00:09:38,121
Men... hvor ved du det fra, Nia?
141
00:09:38,121 --> 00:09:40,165
Kan I ikke høre hendes stemme?
142
00:09:41,499 --> 00:09:43,543
Hun kommunikerer kun med dig.
143
00:09:43,627 --> 00:09:46,004
Vent. Mami Wata.
144
00:09:46,004 --> 00:09:49,925
Hende lærte jeg om, da vi var til den
afrikanske kunstudstilling sidste sommer.
145
00:09:50,634 --> 00:09:53,595
Så vidt jeg husker, er hun vandets moder.
146
00:09:54,095 --> 00:09:57,307
Mange afrikanske kulturer tror på,
at hun er naturens vogter.
147
00:09:57,307 --> 00:09:59,100
Et bindeled til åndeverdenen.
148
00:09:59,184 --> 00:10:02,938
Jeg kender også Mami Wata.
Amira har læst om hende for mig.
149
00:10:02,938 --> 00:10:05,190
Hvad var det for en bog?
-Bayou Magic.
150
00:10:05,690 --> 00:10:10,737
Pigen Maddy tilbringer sommeren
sammen med sin bedstemor i en bayou.
151
00:10:10,737 --> 00:10:13,615
Hun kan styre ildfluer
og tale med Mami Wata.
152
00:10:13,615 --> 00:10:18,328
Og så viser Mami Wata hende,
hvad der sker med deres bayou.
153
00:10:18,328 --> 00:10:21,665
Fremtidssyner. Som det, jeg så tidligere.
154
00:10:22,666 --> 00:10:24,709
Mami Wata, vi har brug for din hjælp.
155
00:10:30,882 --> 00:10:32,092
Hej.
-Hej.
156
00:10:32,092 --> 00:10:33,343
Hej, Syd. Hvad så?
157
00:10:33,343 --> 00:10:36,846
Jeg skal bare aflevere noget værktøj,
jeg brugte til min søsters bord.
158
00:10:36,930 --> 00:10:40,600
Fedt nok. Vi arbejder på baggrunden
til stifterugens livestream.
159
00:10:41,518 --> 00:10:42,644
Det ser godt ud.
160
00:10:43,186 --> 00:10:46,648
Ja. Det bliver en fantastisk fest.
I år er det på en yacht.
161
00:10:46,648 --> 00:10:48,775
Du kommer vel?
-Jo. Jeg glæder mig.
162
00:10:48,775 --> 00:10:52,153
Det er første gang, jeg er på en yacht.
-Men ikke sidste.
163
00:10:52,237 --> 00:10:56,116
Nu hvor du er medlem af Hawthorne Club,
åbner alle døre sig for dig.
164
00:10:57,951 --> 00:10:59,119
Øjeblik.
165
00:11:02,831 --> 00:11:03,915
Det er en flot baggrund.
166
00:11:05,500 --> 00:11:06,501
Tak.
167
00:11:07,919 --> 00:11:09,087
Er du okay?
168
00:11:09,671 --> 00:11:11,214
Ja, jeg er bare sulten.
169
00:11:11,298 --> 00:11:13,884
Det er jeg også.
Skal vi spise sammen bagefter?
170
00:11:14,885 --> 00:11:15,886
Hvis du har lyst.
171
00:11:15,886 --> 00:11:17,512
Ja, det lyder godt.
172
00:11:19,973 --> 00:11:23,351
Talte I om mad? Jeg er hundesulten.
Må jeg tage med?
173
00:11:24,853 --> 00:11:26,813
Selvfølgelig! Jo flere, desto bedre.
174
00:11:28,773 --> 00:11:30,817
Bestyrelsen tror,
at min mor stjal Den veltalende bonde,
175
00:11:30,901 --> 00:11:34,946
og vi må finde den og give universitetet
den, for ellers mister mine forældre alt.
176
00:11:35,030 --> 00:11:39,868
Det, der er blevet stjålet,
skal returneres.
177
00:11:43,288 --> 00:11:44,372
Hvor blev hun af?
178
00:11:44,456 --> 00:11:48,793
Det ved jeg ikke, men hun sagde: "Det,
der er blevet stjålet, skal returneres."
179
00:11:50,253 --> 00:11:52,005
Det er det, vi prøver på.
180
00:11:56,968 --> 00:11:57,969
Hallo?
181
00:11:58,053 --> 00:12:00,722
Jeg prøvede at få Griffin på tomandshånd,
men Amber går med.
182
00:12:00,722 --> 00:12:01,806
Det er ikke godt.
183
00:12:01,890 --> 00:12:04,309
Jeg har en idé,
men jeg får brug for din hjælp.
184
00:12:04,893 --> 00:12:05,894
Jeg lytter.
185
00:12:11,608 --> 00:12:14,402
Hvordan ser det ud?
-Jeg kan godt stoppe her.
186
00:12:14,486 --> 00:12:16,238
Super. Lad os få noget mad.
187
00:12:17,113 --> 00:12:19,074
Fedt. Jeg lægger lige det her på plads.
188
00:12:25,247 --> 00:12:27,999
Se nu ikke så trist ud.
Det hele skal nok gå.
189
00:12:29,417 --> 00:12:31,461
Det glæder mig ikke
at lyve for mine venner.
190
00:12:32,546 --> 00:12:33,922
SMS
CHARLI
191
00:12:35,924 --> 00:12:37,801
Det er fra hendes søster, Charli.
192
00:12:37,801 --> 00:12:40,220
Du krænker hendes privatliv.
-Åh nej.
193
00:12:43,557 --> 00:12:44,891
Hvad?
-Hvad er der?
194
00:12:45,517 --> 00:12:47,811
"Mød mig på Annie's Diner hurtigst muligt.
195
00:12:47,811 --> 00:12:51,773
Vi har oplysninger om Hawthorne Club
og dine nye venner.
196
00:12:51,773 --> 00:12:52,941
Skynd dig."
197
00:12:53,441 --> 00:12:54,442
Den sletter jeg.
198
00:12:55,485 --> 00:12:56,486
Hvad laver du?
199
00:12:57,612 --> 00:12:59,823
Hvad Sydney ikke ved,
har hun ikke ondt af.
200
00:12:59,823 --> 00:13:02,284
Jeg tager hen og ser,
hvad jeg kan lytte mig til.
201
00:13:02,284 --> 00:13:04,744
Bliv hos Sydney. Husk, hvad jeg har sagt.
202
00:13:04,828 --> 00:13:06,788
Amber...
-Okay, så er jeg klar.
203
00:13:07,664 --> 00:13:11,209
Jeg havde glemt, at jeg skal hjælpe
professor McCormack med at rette opgaver.
204
00:13:11,293 --> 00:13:12,460
Nej, hvor surt.
205
00:13:13,169 --> 00:13:15,922
Gå I bare i forvejen.
Så kommer jeg senere.
206
00:13:16,923 --> 00:13:18,008
Det lyder godt.
207
00:13:22,429 --> 00:13:26,850
Det virkede. Amber bed på krogen,
og nu er Syd alene med Griffin.
208
00:13:26,850 --> 00:13:28,184
Det er godt.
209
00:13:31,688 --> 00:13:33,773
Her ligger skatten.
210
00:13:33,857 --> 00:13:36,192
Nu må I finde den.
211
00:13:43,700 --> 00:13:45,285
Mami Wata har fundet DVB.
212
00:13:46,077 --> 00:13:49,372
Det eneste problem er, at den er i et hus
på den anden side af søen.
213
00:13:50,832 --> 00:13:53,543
Hvordan kommer vi derover?
-Med båd?
214
00:13:54,044 --> 00:13:56,171
Hvor skulle vi finde en båd?
215
00:14:01,843 --> 00:14:02,844
Lige der.
216
00:14:04,596 --> 00:14:06,723
Tak, Mami Wata.
-Kom.
217
00:14:07,891 --> 00:14:08,892
Vent.
218
00:14:10,143 --> 00:14:11,561
Hvordan ved vi, om den er sikker?
219
00:14:12,854 --> 00:14:15,857
Det ved jeg ikke,
men ligesom pigen i bogen
220
00:14:16,566 --> 00:14:18,526
har jeg et bånd til Mami Wata.
221
00:14:18,610 --> 00:14:21,571
Det kan jeg mærke.
Hun vil ikke udsætte os for fare.
222
00:14:22,530 --> 00:14:23,990
Jeg stoler på hende.
223
00:14:24,074 --> 00:14:25,075
Det gør jeg også.
224
00:14:27,202 --> 00:14:28,370
Samir?
225
00:14:30,830 --> 00:14:32,123
REDNINGSVESTE
226
00:14:32,207 --> 00:14:34,417
Jeg er på en båd!
227
00:14:34,501 --> 00:14:36,086
Sæt dig ned, Idris. Pas på!
228
00:14:37,003 --> 00:14:41,007
Hallo. Kan du ikke være lidt mindre skrap
over for den lille fyr?
229
00:14:41,091 --> 00:14:43,134
Du skulle ikke have taget ham med.
230
00:14:43,218 --> 00:14:46,930
Det er ikke dig, der skal bøvle
med hans mareridt, hvis noget går galt.
231
00:14:46,930 --> 00:14:50,058
Men nu er han her,
og som lillesøster ved jeg,
232
00:14:50,058 --> 00:14:53,353
hvordan det føles at blive affejet,
bare fordi man er yngre.
233
00:14:55,105 --> 00:14:57,983
Desuden undervurderer du ham.
234
00:15:05,574 --> 00:15:07,200
Hvor er det sejt.
235
00:15:09,327 --> 00:15:10,662
Idris, sid stille.
236
00:15:11,538 --> 00:15:14,291
Jeg ledte bare efter Mami Wata.
237
00:15:14,291 --> 00:15:16,376
Ikke alting er en leg.
238
00:15:17,043 --> 00:15:18,128
Undskyld.
239
00:15:21,715 --> 00:15:24,509
Samir, er du okay?
240
00:15:27,220 --> 00:15:28,388
Mami Wata, stop båden.
241
00:15:28,388 --> 00:15:33,602
Vi må fortsætte.
Den fremtid, jeg viste dig, kan ændre sig.
242
00:15:33,602 --> 00:15:35,437
Min ven har brug for en pause.
243
00:15:36,354 --> 00:15:37,480
Udmærket.
244
00:15:40,108 --> 00:15:42,152
Kig mod horisonten.
-Hvad?
245
00:15:42,819 --> 00:15:45,405
Hvis du er søsyg,
skal du kigge mod horisonten.
246
00:15:46,698 --> 00:15:47,908
Det er ikke det.
247
00:15:48,491 --> 00:15:50,493
Hvad er det så? Sig det bare.
248
00:15:52,495 --> 00:15:53,872
Kan du huske vores afdøde fætter?
249
00:15:57,375 --> 00:16:02,714
Da vi forlod Tyrkiet,
tog hans familie en anden rute med båd,
250
00:16:02,714 --> 00:16:05,967
og han klarede den ikke.
251
00:16:08,929 --> 00:16:10,847
Det vidste jeg ikke.
252
00:16:11,848 --> 00:16:13,433
Du var kun en lille baby.
253
00:16:14,434 --> 00:16:15,936
Det gør mig ondt, Samir.
254
00:16:15,936 --> 00:16:19,272
Det er første gang, jeg sejler,
siden vi fik det at vide.
255
00:16:19,356 --> 00:16:21,775
Havde vi vidst det, var vi ikke sejlet.
256
00:16:24,236 --> 00:16:26,696
Jeg ville ønske,
Mami Wata havde været der den dag.
257
00:16:28,907 --> 00:16:29,908
Det ville jeg også.
258
00:16:39,084 --> 00:16:40,544
Ildfluerne er tilbage.
259
00:16:42,337 --> 00:16:43,672
De er smukke.
260
00:16:47,676 --> 00:16:49,553
Nu kan vi godt sejle videre.
261
00:16:50,053 --> 00:16:51,096
Er du sikker?
262
00:17:00,855 --> 00:17:01,898
Wow.
263
00:17:01,982 --> 00:17:05,944
Hvis jeg ville gemme en hemmelig
kulturskat, skulle det være her.
264
00:17:17,080 --> 00:17:18,582
Nogen vil stjæle DVB.
265
00:17:19,958 --> 00:17:21,543
Vi må skynde os. Kom.
266
00:17:21,543 --> 00:17:23,044
Skynd jer.
267
00:17:23,962 --> 00:17:24,963
Kom så.
268
00:17:27,299 --> 00:17:28,884
Kom nu, Idris. Herop.
269
00:17:29,467 --> 00:17:30,635
Kom så.
270
00:17:34,306 --> 00:17:35,390
Hvad er planen?
271
00:17:35,390 --> 00:17:38,643
Kigger vi ind ad vinduerne?
-Jeg har ikke en bedre idé.
272
00:17:41,146 --> 00:17:43,398
Avery og Amber. Vi er det rette sted.
273
00:17:43,398 --> 00:17:45,609
Det er ikke herinde. Kom.
274
00:17:51,948 --> 00:17:53,700
Det var det rum, jeg så i mit syn.
275
00:17:56,703 --> 00:17:57,787
Det er låst.
276
00:17:58,747 --> 00:18:00,540
Vi må og skal ind.
277
00:18:00,624 --> 00:18:02,042
Ildfluerne er tilbage.
278
00:18:02,042 --> 00:18:05,545
Måske kan NIa styre dem ligesom i bogen.
279
00:18:06,296 --> 00:18:09,216
Hvad skal jeg gøre? Sige til ildfluerne:
280
00:18:09,216 --> 00:18:11,509
"Flyv ind i huset
og find Den veltalende bonde"?
281
00:18:14,554 --> 00:18:18,808
Idris har ret. På en eller anden måde
er du knyttet til dem.
282
00:18:21,561 --> 00:18:23,063
Nia? Hvad sker der?
283
00:18:25,273 --> 00:18:27,025
Jeg kan se det, de ser.
284
00:18:28,818 --> 00:18:30,237
Vi er i stuen.
285
00:18:30,904 --> 00:18:33,865
Okay. Nu flyver vi ned ad trappen.
286
00:18:35,492 --> 00:18:36,618
Der er et billardbord.
287
00:18:38,787 --> 00:18:40,205
Nu er vi i pulterrummet.
288
00:18:42,123 --> 00:18:43,416
Den er der ikke.
289
00:18:43,500 --> 00:18:45,001
Hvor er den så?
290
00:18:46,127 --> 00:18:48,588
Fart på! Om bagved.
291
00:18:51,508 --> 00:18:53,677
Den er nok derinde.
292
00:18:53,677 --> 00:18:54,761
Er du okay?
293
00:18:55,971 --> 00:18:58,431
Det er min skyld.
Jeg forsinkede os på båden.
294
00:18:58,515 --> 00:19:00,892
Nej.
Vi helmer ikke, før vi har fundet den.
295
00:19:01,935 --> 00:19:02,978
Ja.
296
00:19:05,647 --> 00:19:08,900
Det er Sydney. Hun har brug for os. Kom.
297
00:19:10,652 --> 00:19:12,946
Det må være fedt at vokse op
i en lille by.
298
00:19:12,946 --> 00:19:16,575
Seriøst?
Jeg drømte om at vokse op i en storby.
299
00:19:17,325 --> 00:19:20,912
Storbyer er rare, hvis man har penge.
-Det gælder for alle byer.
300
00:19:22,289 --> 00:19:23,957
Nu bliver alt nok anderledes.
301
00:19:24,457 --> 00:19:26,751
I Hawthorne Club
får man gode forbindelser,
302
00:19:26,835 --> 00:19:31,214
hvilket giver bedre jobs,
så jeg en dag kan flytte hjemmefra.
303
00:19:31,298 --> 00:19:33,550
Ja, men hvilken pris må du betale?
304
00:19:37,178 --> 00:19:41,224
Det har bare taget mere af min tid,
end jeg havde regnet med.
305
00:19:42,100 --> 00:19:43,101
Jeg er helt med.
306
00:19:45,270 --> 00:19:48,523
Ved du hvad? Vi har brug for en pause
fra Hawthorne Club.
307
00:19:49,232 --> 00:19:50,692
Hvad har du i tankerne?
308
00:19:53,695 --> 00:19:54,738
Kom.
-Hvad?
309
00:19:55,822 --> 00:20:00,160
ADGANG FORBUDT
310
00:20:00,744 --> 00:20:02,495
Jeg tror ikke, vi må gå derind.
311
00:20:04,164 --> 00:20:05,165
Der er ikke låst.
312
00:20:06,207 --> 00:20:09,669
Vi må ikke lade stifterugen gå
uden at hylde stifterens spøgelse.
313
00:20:09,753 --> 00:20:13,131
Så har vi hyldet. Kan vi nu...
-Du er vel ikke bange?
314
00:20:25,143 --> 00:20:26,144
Chauncy?
315
00:20:27,103 --> 00:20:28,396
Er du der?
316
00:20:28,480 --> 00:20:32,150
Jeg tror, han har bedre ting
at tage sig til end at hænge ud her.
317
00:20:34,069 --> 00:20:36,029
Lad os nu gå.
-Nej, vent.
318
00:20:40,200 --> 00:20:41,826
Er det din søster?
319
00:20:41,910 --> 00:20:43,745
Og mine venner Nia og Samir.
320
00:20:44,246 --> 00:20:46,206
Der er tunneller overalt.
321
00:20:46,206 --> 00:20:47,749
Og hans bror, Idris.
322
00:20:47,749 --> 00:20:49,501
Idris! Vent på mig.
323
00:20:52,963 --> 00:20:53,964
Hvad foregår der?
324
00:20:53,964 --> 00:20:56,716
Undskyld.
Vi måtte tale med dig uden Amber.
325
00:20:56,800 --> 00:21:00,512
Du hjalp Liam og Amber ved at forfalske
Den veltalende bonde for Avery Boyd.
326
00:21:00,512 --> 00:21:04,432
Men vi ved, at du ikke er som de andre.
-Kom nu, Griffin.
327
00:21:04,516 --> 00:21:08,395
Du sagde lige, at du føler dig
som en outsider. Jeg er helt med.
328
00:21:08,395 --> 00:21:11,398
Det er rart at være en del af deres klub.
329
00:21:11,398 --> 00:21:14,276
Men de udnytter dig. Og mig.
330
00:21:16,111 --> 00:21:20,574
Amber sagde, at det gamle dokument
tilhørte hendes og Averys familie.
331
00:21:21,199 --> 00:21:25,495
Hvis jeg lavede en eksakt kopi,
ville de udskifte den med originalen.
332
00:21:27,247 --> 00:21:30,417
Til gengæld
blev jeg optaget i Hawthorne Club.
333
00:21:31,126 --> 00:21:35,130
De sagde, at ingen kom noget til.
-Men det gør min mor.
334
00:21:35,630 --> 00:21:40,510
Jeg var ikke med til at fælde din mor,
men... jeg holdt på deres hemmeligheder.
335
00:21:40,594 --> 00:21:41,803
Det er jeg ked af, Nia.
336
00:21:45,849 --> 00:21:49,603
Så hjælp os. Du kender hele sandheden.
337
00:21:49,603 --> 00:21:54,190
Vi kan gå til bestyrelsen.
-Nej. Det er sikkert også for sent.
338
00:21:54,274 --> 00:21:55,817
Hvad mener du?
339
00:22:06,745 --> 00:22:07,913
Vent.
340
00:22:09,456 --> 00:22:13,126
Idris, gå op på Nias værelse
og spil computerspil, ikke?
341
00:22:13,126 --> 00:22:15,879
Jeg kommer snart.
-Okay.
342
00:22:15,879 --> 00:22:17,130
Far?
343
00:22:19,257 --> 00:22:22,761
Far, har nogen været her i huset i dag?
-Også rart at se dig, Nia.
344
00:22:24,012 --> 00:22:25,013
Er alt i orden?
345
00:22:25,013 --> 00:22:28,475
Ja, jeg ventede en pakke.
-Jeg har ikke set nogen.
346
00:22:30,185 --> 00:22:33,730
Her har kun været en tekniker
for at ordne routeren.
347
00:22:33,730 --> 00:22:38,109
Jeg bad om at få opgraderet hastigheden
til dine gamingturneringer.
348
00:22:42,572 --> 00:22:43,615
Selv tak!
349
00:22:46,117 --> 00:22:48,161
Hvor gemte han så DVB?
350
00:22:49,663 --> 00:22:51,373
Det kan være Donovan.
351
00:23:00,090 --> 00:23:01,091
Vent lidt.
352
00:23:02,634 --> 00:23:03,635
Layla!
353
00:23:09,307 --> 00:23:10,517
Det er løgn.
354
00:23:11,184 --> 00:23:12,561
Jeg fatter det ikke.
355
00:23:13,144 --> 00:23:14,813
Griffin havde ret.
356
00:23:15,730 --> 00:23:16,731
Der kommer nogen.
357
00:23:16,815 --> 00:23:19,859
Jeg kan forsikre dig for,
at jeg ikke skjuler noget i stuen.
358
00:23:19,943 --> 00:23:22,445
Det er Donovan.
-Hvordan forklarer vi det her?
359
00:23:22,529 --> 00:23:23,530
Skal vi gemme den?
360
00:23:25,782 --> 00:23:27,200
Oliver.
361
00:23:29,911 --> 00:23:31,288
Hej.
362
00:23:33,415 --> 00:23:36,710
Er I søde at gå ud?
-Selvfølgelig. Intet problem.
363
00:23:39,588 --> 00:23:42,299
Hvad har du der?
-Er det...
364
00:23:42,299 --> 00:23:44,593
Det er en blank pergamentrulle
til et projekt.
365
00:23:44,593 --> 00:23:47,804
Fint. Nu må I have os undskyldt.
366
00:24:01,192 --> 00:24:04,487
Det var tæt på. Jeg sveder. Kampsveder.
367
00:24:04,571 --> 00:24:07,115
Der reddede Oliver os. Tak, Oliver.
368
00:24:07,115 --> 00:24:10,702
Donovan kiggede på bordet,
som om hun vidste, der var noget gemt der.
369
00:24:11,202 --> 00:24:14,789
Hun tog os ikke alvorligt,
fordi hun selv er indblandet.
370
00:24:15,665 --> 00:24:17,375
Vi fortalte hende alt, hvad vi vidste.
371
00:24:19,002 --> 00:24:20,003
Vent lidt.
372
00:24:21,171 --> 00:24:23,215
Hvis ordene ikke længere står der,
373
00:24:23,215 --> 00:24:26,176
som når spøgelset frigiver
en karakter fra en bog...
374
00:24:27,052 --> 00:24:28,303
...vil det så sige...
375
00:24:28,303 --> 00:24:31,556
Undskyld, hvad er det her for et palads?
376
00:24:34,476 --> 00:24:35,477
Mit hus.
377
00:24:35,977 --> 00:24:38,939
Tilgiv mig. Jeg er blot en ydmyg bonde.
378
00:25:32,284 --> 00:25:34,286
Tekster af: Eskil Hein