1 00:00:14,891 --> 00:00:16,183 Haben wir einen Termin? 2 00:00:16,351 --> 00:00:19,479 Wir konnten es nicht abwarten. Haben Sie Beweise gefunden? 3 00:00:19,646 --> 00:00:23,275 Ich war im Hawthorne Club und in der Design-Werkstatt, und ... 4 00:00:23,441 --> 00:00:25,610 da waren weder Kostüme noch ein Papyrus. 5 00:00:25,777 --> 00:00:29,030 Sie müssen sie entfernt haben. - Wie schaffen die das immer? 6 00:00:29,197 --> 00:00:33,159 Sie hatten Hilfe. Amber Williams' Cousin ist Milliardär Avery Boyd. 7 00:00:33,326 --> 00:00:35,829 Nehmen Sie ihn unter die Lupe. Er ist involviert. 8 00:00:35,996 --> 00:00:39,916 Moment. Zuerst waren es Studenten, und jetzt ein Vorstandsmitglied? 9 00:00:40,083 --> 00:00:42,961 Wie sonst hätten die Studenten das durchziehen können? 10 00:00:44,421 --> 00:00:46,548 Ich weiß, ihr meint es gut, 11 00:00:46,715 --> 00:00:49,843 aber ich lass mich nicht weiter auf dieses Abenteuer ein. 12 00:00:50,010 --> 00:00:52,262 Falls ihr keine neuen Informationen habt, 13 00:00:52,429 --> 00:00:55,473 werdet ihr mich entschuldigen müssen. Ich hab zu tun. 14 00:01:02,230 --> 00:01:05,358 Die sind uns irgendwie immer einen Schritt voraus. 15 00:01:05,525 --> 00:01:09,195 Vielleicht hilft ihnen auch ein Geist. - Avery Boyd ist quicklebendig. 16 00:01:09,362 --> 00:01:13,408 Wenn Donovan uns nicht hilft, müssen wir die Sache selbst zu Ende bringen. 17 00:01:29,883 --> 00:01:31,176 Avery. 18 00:01:31,635 --> 00:01:32,928 Ich bin's. 19 00:01:33,929 --> 00:01:35,555 Dir läuft die Zeit davon. 20 00:01:50,528 --> 00:01:52,030 VIER FREUNDE UND DIE GEISTERHAND 21 00:01:52,197 --> 00:01:54,491 Okay, was wissen wir? 22 00:01:56,326 --> 00:01:59,329 Also, Avery Boyd heuert seine Cousine Amber an, 23 00:01:59,496 --> 00:02:02,374 um zu verhindern, dass der BB zurück nach Ägypten geht. 24 00:02:02,540 --> 00:02:04,876 Und er bringt Griffin dazu, ihn zu fälschen. 25 00:02:05,669 --> 00:02:08,921 Dann tauscht Liam den echten gegen den gefälschten aus 26 00:02:09,088 --> 00:02:12,842 und hängt es deiner Mom an. - Boyd hatte sicher kein Problem damit, 27 00:02:13,009 --> 00:02:15,845 Amber und ihren besten Freund Liam dazu zu bringen, aber ... 28 00:02:16,012 --> 00:02:17,722 BESTE FREUNDE KANDIDAT HAWTHORNE CLUB 29 00:02:18,807 --> 00:02:20,100 Was ist mit Griffin? 30 00:02:20,392 --> 00:02:21,851 Was hat er davon? 31 00:02:22,519 --> 00:02:25,855 Dasselbe wie deine Schwester. Zutritt zum Hawthorne Club. 32 00:02:26,022 --> 00:02:28,483 Aber ... Ich weiß, was du meinst, Charli. 33 00:02:29,109 --> 00:02:32,153 Von allen Beteiligten ist Griffin der Außenseiter. 34 00:02:32,320 --> 00:02:34,239 Amber ist mit Liam aufgewachsen, 35 00:02:34,406 --> 00:02:37,242 aber sie kennen Griffin erst seit diesem Jahr. 36 00:02:37,909 --> 00:02:38,952 Das heißt ... 37 00:02:39,119 --> 00:02:42,122 vielleicht können wir das zu unserem Vorteil nutzen 38 00:02:42,289 --> 00:02:43,915 und ihn auf unsere Seite ziehen. 39 00:02:44,916 --> 00:02:46,918 Ist alles in Ordnung? - Nia! 40 00:02:58,930 --> 00:03:00,098 Nia! 41 00:03:03,018 --> 00:03:04,060 Komm. Setz dich. 42 00:03:04,978 --> 00:03:06,396 Alles okay? 43 00:03:06,563 --> 00:03:08,857 Das war total schräg. 44 00:03:09,482 --> 00:03:12,777 Ich hatte plötzlich diese Vision. 45 00:03:13,486 --> 00:03:16,323 Wir wurden gezwungen, aus unserem Haus auszuziehen. 46 00:03:17,699 --> 00:03:19,242 War es Oliver? 47 00:03:19,409 --> 00:03:22,454 Da war eine Stimme, aber es war nicht Oliver. 48 00:03:23,371 --> 00:03:25,081 Sie sagte meinen Namen. 49 00:03:26,666 --> 00:03:31,379 Ich weiß nicht wie ... aber ich glaube, sie hat mir die Zukunft gezeigt. 50 00:03:31,546 --> 00:03:35,926 Eine fiktive Figur in deinem Kopf, die dir die Zukunft zeigen kann? 51 00:03:36,593 --> 00:03:38,386 Sie sah nicht gut aus. 52 00:03:38,553 --> 00:03:40,931 Das ist das Gute an der Zukunft. 53 00:03:41,097 --> 00:03:43,516 Es ist noch nicht passiert, wir können es ändern. 54 00:03:43,683 --> 00:03:46,269 Ja. Wir klären die Sache auf und ... 55 00:03:46,436 --> 00:03:49,022 deine Mom wird wieder Rektorin an der Uni. 56 00:03:49,189 --> 00:03:52,734 Und du wirst wieder Rätsel in deinen Videospielen lösen. 57 00:03:56,529 --> 00:03:57,739 Aber ... 58 00:03:59,074 --> 00:04:00,909 allein schaffen wir das nicht. 59 00:04:03,119 --> 00:04:05,789 Nein! - Wann hab ich dich je um was gebeten? 60 00:04:05,956 --> 00:04:08,458 Gestern. Und vorgestern. Und vorvorgestern. 61 00:04:08,625 --> 00:04:11,670 Okay, gut. Aber das hier ist wirklich wichtig und ... 62 00:04:11,836 --> 00:04:15,173 du ... bist befreundet mit Griffin, also vielleicht kannst du ihn 63 00:04:15,340 --> 00:04:17,175 auf die richtige Seite ziehen: unsere. 64 00:04:17,341 --> 00:04:19,094 Warum soll ich ihn dazu bringen, 65 00:04:19,261 --> 00:04:21,930 sich gegen die mächtigste Person an der Uni zu stellen? 66 00:04:22,096 --> 00:04:24,558 Weil ich dich schon mein ganzes Leben kenne. 67 00:04:24,724 --> 00:04:27,477 Und mindestens genauso lange bewundere ich dich. 68 00:04:27,644 --> 00:04:29,646 Vielleicht solltest du das nicht. 69 00:04:31,189 --> 00:04:34,943 Ich war nicht gut genug, um in den Hawthorne Club reinzukommen. 70 00:04:35,110 --> 00:04:37,028 Ich kann dir nicht helfen. 71 00:04:37,195 --> 00:04:40,156 Ob mit oder ohne dem bescheuerten Club ... 72 00:04:40,657 --> 00:04:43,660 Du bist der tollste Mensch, den ich kenne. 73 00:04:43,827 --> 00:04:46,246 Ich weiß, eines Tages regierst du die Welt. 74 00:04:46,788 --> 00:04:49,499 Willst du dich nicht rächen, für das, was sie getan haben? 75 00:04:51,126 --> 00:04:52,335 Natürlich will ich das. 76 00:04:53,003 --> 00:04:55,297 Dann werden wir das so machen. 77 00:04:57,924 --> 00:05:00,468 Tschüss, Dad. - Samir, warte! 78 00:05:02,053 --> 00:05:04,347 Pass auf Idris auf. Ich muss zu meiner Schicht. 79 00:05:04,514 --> 00:05:05,348 Heute? 80 00:05:05,515 --> 00:05:08,184 Deine Mom muss arbeiten und Amira hat frei. 81 00:05:08,351 --> 00:05:10,812 Aber meine Freunde sind gerade dabei, 82 00:05:10,979 --> 00:05:13,773 eine riesige ... archäologische Aufgabe zu lösen. 83 00:05:13,940 --> 00:05:18,361 Ist Archäologie nicht das Studium antiker Dinge? Da hat man's doch nicht eilig. 84 00:05:18,528 --> 00:05:20,780 Ja, aber ... Nein. 85 00:05:20,947 --> 00:05:23,783 Dann nimm deinen Bruder mit. - Ich kann dir helfen. 86 00:05:23,950 --> 00:05:25,702 Siehst du? Schon geklärt. 87 00:05:27,412 --> 00:05:28,580 Danke, Baba. 88 00:05:32,250 --> 00:05:35,378 Ja, klar. Lieferung am Dienstag ist möglich. 89 00:05:35,545 --> 00:05:38,632 Kann ich vor 9 liefern? Ich hab vormittags 'ne Vorlesung. 90 00:05:38,798 --> 00:05:39,841 Ja. 91 00:05:40,342 --> 00:05:43,345 Okay, das passt gut. Danke. Okay, ciao. 92 00:05:43,511 --> 00:05:45,096 Tut mir leid, Jungs. 93 00:05:45,263 --> 00:05:48,391 Ist Amy wieder unterwegs? - Ja. Ich find's super. 94 00:05:48,558 --> 00:05:50,644 Durch die Extraschichten kann ich sparen 95 00:05:50,810 --> 00:05:53,730 für meine Weltreise nach meinem Abschluss. Seht mal. 96 00:05:53,897 --> 00:05:55,649 Eine Weltreise, wow! 97 00:05:55,815 --> 00:05:57,609 Da willst du überall hin? 98 00:05:57,776 --> 00:05:59,778 Wenn ich genug Geld angespart hab, 99 00:05:59,945 --> 00:06:02,822 folge ich der Sonne und reise durch alle Kontinente. 100 00:06:04,699 --> 00:06:07,535 Hier. Das kannst du für deine Reise verwenden. 101 00:06:08,370 --> 00:06:10,372 Das ist nett, junger Mann. Aber hey, 102 00:06:10,538 --> 00:06:13,792 spar lieber auf dein eigenes Abenteuer. - Okay. 103 00:06:16,920 --> 00:06:19,965 Hey, Idris. Bestell schon mal. Ich bin gleich wieder da. 104 00:06:23,385 --> 00:06:27,556 Sydney hilft uns. Sie will versuchen, Griffin auf unsere Seite zu bekommen. 105 00:06:31,017 --> 00:06:34,896 Bilde ich mir das nur ein, oder leuchtet diese Fliege? 106 00:06:35,814 --> 00:06:37,983 Ich glaub, das ist ein Glühwürmchen. 107 00:06:43,655 --> 00:06:48,535 In der Stadt? Und niemand kann es sehen außer ... uns? 108 00:06:50,745 --> 00:06:52,080 Okay, Kleiner. 109 00:06:52,664 --> 00:06:54,374 Sorry, ich wollte dir nichts tun. 110 00:06:54,541 --> 00:06:56,793 Also, aus welchem Buch kommst du? 111 00:07:00,005 --> 00:07:02,173 Ich glaub, wir sollen ihm folgen. 112 00:07:05,427 --> 00:07:07,429 Warte hier. Bin gleich wieder da. 113 00:07:13,435 --> 00:07:15,145 Noch mehr Glühwürmchen? 114 00:07:15,979 --> 00:07:18,231 "W-A-T-A"? 115 00:07:19,566 --> 00:07:20,775 "Wata". 116 00:07:21,943 --> 00:07:23,528 Vielleicht meinen sie Wasser? 117 00:07:31,870 --> 00:07:34,414 Wartet. - Kommt, wir sollen ihnen folgen. 118 00:07:34,581 --> 00:07:36,374 Was ist mit Idris? 119 00:07:36,541 --> 00:07:38,126 Hey, Idris! 120 00:07:38,668 --> 00:07:39,711 Ja? 121 00:07:41,880 --> 00:07:45,175 Hilfst du uns, in der Stadt Zauber-Glühwürmchen zu verfolgen? 122 00:07:45,342 --> 00:07:46,885 Au ja! - Ja! 123 00:07:47,052 --> 00:07:49,471 Charli! - Er wird denken, das ist ein Spiel. 124 00:07:51,306 --> 00:07:53,808 Wohin sind sie geflogen? - Da lang! Schnell! 125 00:07:56,645 --> 00:08:00,565 Wann ist das endlich vorbei? - Bald. Aber du musst cool bleiben. 126 00:08:01,191 --> 00:08:03,985 Ich war mit der ganzen Sache nie einverstanden. 127 00:08:04,819 --> 00:08:07,572 Du steckst mit drin, ob's dir passt oder nicht. 128 00:08:13,995 --> 00:08:15,914 Woher kommen Glühwürmchen? 129 00:08:16,748 --> 00:08:19,042 Aus einer anderen Dimension. - Wirklich? 130 00:08:19,209 --> 00:08:22,837 Nein, Idris. Das sind normale, keine unheimlichen Glühwürmchen. 131 00:08:23,004 --> 00:08:24,839 Was soll das? 132 00:08:25,298 --> 00:08:28,093 Er denkt, wir spielen ein Spiel. Er soll Spaß haben. 133 00:08:28,260 --> 00:08:30,887 Weißt du nicht mehr, was beim letzten Mal war? 134 00:08:31,054 --> 00:08:33,306 Ich will nicht, dass er Angst bekommt. 135 00:08:33,472 --> 00:08:35,767 Wenn sie aus einer anderen Dimension sind, 136 00:08:35,933 --> 00:08:37,977 können sie Laserstrahlen schießen? 137 00:08:39,645 --> 00:08:41,356 Er ist doch ganz entspannt. 138 00:08:41,523 --> 00:08:43,817 Klar können die Laserstrahlen schießen. 139 00:08:43,984 --> 00:08:45,277 Nia! 140 00:08:45,694 --> 00:08:48,822 Ich bin hier. Finde mich! 141 00:08:49,573 --> 00:08:51,157 Habt ihr das gehört? 142 00:08:51,533 --> 00:08:53,410 Was denn? - Die Stimme. 143 00:08:53,577 --> 00:08:55,453 Sie ruft mich. Ich soll sie finden. 144 00:08:55,620 --> 00:08:58,415 Ich höre sie. Sie hat gesagt: "Hi, Idris." 145 00:09:05,338 --> 00:09:06,882 Da ist sie. Im Wasser. 146 00:09:18,435 --> 00:09:20,061 Eine Meerjungfrau? 147 00:09:20,729 --> 00:09:24,190 Ich sehe sie. Sie hat lange, rote Haare. 148 00:09:25,942 --> 00:09:27,068 Wer bist du? 149 00:09:27,235 --> 00:09:30,155 Mami Wata. - Mami Wata. 150 00:09:30,322 --> 00:09:32,073 Mami Wata? 151 00:09:32,240 --> 00:09:34,451 Wie in dem Hinweis vorhin? Wata. 152 00:09:34,618 --> 00:09:38,038 Muss es wohl sein. - Aber ... woher weißt du das, Nia? 153 00:09:38,204 --> 00:09:40,790 Könnt ihr ihre Stimme nicht auch hören? 154 00:09:41,374 --> 00:09:43,460 Sie kommuniziert wohl nur mit dir. 155 00:09:43,627 --> 00:09:45,921 Moment. Mami Wata. 156 00:09:46,087 --> 00:09:50,508 Ich hab von ihr gehört, als wir auf einer afrikanischen Kunstausstellung waren. 157 00:09:50,675 --> 00:09:53,929 Soweit ich mich erinnere, ist sie die Mutter des Wassers. 158 00:09:54,095 --> 00:09:57,224 Afrikanische Kulturen halten sie für die Hüterin der Natur. 159 00:09:57,390 --> 00:10:00,560 Etwas zwischen Geisterwelt und unserer. - Ich kenn sie auch. 160 00:10:00,727 --> 00:10:02,938 Amira hat mir ein Buch über sie vorgelesen. 161 00:10:03,104 --> 00:10:05,565 Wie heißt das Buch? - Bayou Magic. 162 00:10:05,732 --> 00:10:07,817 Da ist dieses Mädchen, Maddy, 163 00:10:07,984 --> 00:10:10,737 und sie verbringt den Sommer bei ihrer Oma im Bayou. 164 00:10:10,904 --> 00:10:14,074 Sie kann Glühwürmchen leiten und mit Mami Wata sprechen. 165 00:10:14,241 --> 00:10:18,245 Und dann zeigt ihr Mami Wata, was mit dem Bayou passieren wird. 166 00:10:18,411 --> 00:10:21,581 Zukunftsvisionen. Ich hatte vorhin auch eine. 167 00:10:22,666 --> 00:10:24,626 Mami Wata, wir brauchen deine Hilfe. 168 00:10:30,674 --> 00:10:32,008 Oh, hey! - Hey. 169 00:10:32,175 --> 00:10:33,969 Hey, Syd. Was geht? - Nicht viel. 170 00:10:34,135 --> 00:10:36,805 Ich bringe nur diese Werkzeuge zurück. 171 00:10:36,972 --> 00:10:41,017 Cool. Wir arbeiten am Hintergrund für den Gründerwoche-Livestream. 172 00:10:41,518 --> 00:10:43,019 Sieht echt gut aus. 173 00:10:43,186 --> 00:10:45,230 Ja. Die Party wird der Wahnsinn. 174 00:10:45,397 --> 00:10:47,482 Sie ist auf 'ner Jacht. Du kommst doch? 175 00:10:47,649 --> 00:10:50,902 Na klar. Kann's kaum erwarten. Mein erstes Mal auf 'ner Jacht. 176 00:10:51,069 --> 00:10:53,321 Wird nicht das letzte Mal sein. Als Mitglied 177 00:10:53,488 --> 00:10:56,032 stehen dir alle möglichen Türen offen. 178 00:10:57,909 --> 00:10:59,035 Sekunde. 179 00:11:02,831 --> 00:11:05,250 Das Bild sieht echt toll aus. 180 00:11:05,417 --> 00:11:06,459 Danke. 181 00:11:07,878 --> 00:11:09,004 Alles okay? 182 00:11:09,170 --> 00:11:12,007 Ja, ich bin nur hungrig. - Ich auch. 183 00:11:12,173 --> 00:11:15,802 Wollen wir nachher was essen gehen? Kein Zwang. 184 00:11:15,969 --> 00:11:17,762 Ja. Klingt gut. 185 00:11:19,973 --> 00:11:23,268 Hab ich Essen gehört? Ich bin am Verhungern. Kann ich mitkommen? 186 00:11:24,853 --> 00:11:27,272 Natürlich! Je mehr, desto lustiger. 187 00:11:28,940 --> 00:11:30,942 Sie denken, Mom hätte den BB gestohlen. 188 00:11:31,109 --> 00:11:34,863 Wir müssen ihn zurückbringen, sonst verlieren meine Eltern alles. 189 00:11:35,030 --> 00:11:39,784 Was gestohlen wurde, muss zurückgegeben werden. 190 00:11:43,163 --> 00:11:44,289 Wo ist sie hin? 191 00:11:44,456 --> 00:11:46,750 Ich weiß es nicht. Sie sagte: 192 00:11:46,917 --> 00:11:49,586 "Was gestohlen wurde, muss zurückgegeben werden." 193 00:11:50,253 --> 00:11:52,547 Also das, was wir versuchen. 194 00:11:57,010 --> 00:11:59,179 Hallo? - Ich wollte mit ihm allein was machen, 195 00:11:59,346 --> 00:12:01,431 aber Amber will mitkommen. - Nicht gut. 196 00:12:01,598 --> 00:12:02,515 Ich hab 'ne Idee. 197 00:12:03,308 --> 00:12:04,726 Aber ich brauch deine Hilfe. 198 00:12:04,893 --> 00:12:06,311 Ich höre. 199 00:12:11,650 --> 00:12:14,319 Wie sieht's aus? - Ich könnte 'ne Pause vertragen. 200 00:12:14,861 --> 00:12:16,905 Gut, dann lasst uns was essen gehen. 201 00:12:17,072 --> 00:12:19,491 Cool. Ich bring das vorher noch zurück. 202 00:12:25,205 --> 00:12:28,458 Jetzt guck nicht so ernst. Alles wird gut werden. 203 00:12:29,417 --> 00:12:32,379 Sorry, dass ich's nicht toll finde, Freunde zu belügen. 204 00:12:32,546 --> 00:12:33,838 NACHRICHT CHARLI 205 00:12:35,966 --> 00:12:38,969 Von ihrer Schwester. Charli. - Du verletzt ihre Privatsphäre. 206 00:12:39,135 --> 00:12:40,845 Oh nein! 207 00:12:43,640 --> 00:12:45,141 Was? - Was ist? 208 00:12:45,517 --> 00:12:47,686 "Treff mich jetzt in Annie's Diner. 209 00:12:47,852 --> 00:12:52,899 "Wir haben neue Infos über den Hawthorne Club und deine neuen Freunde. Beeil dich!" 210 00:12:53,733 --> 00:12:56,528 Ich lösch sie einfach. - Was machst du da? 211 00:12:57,529 --> 00:12:59,906 Was Sydney nicht weiß, macht sie nicht heiß. 212 00:13:00,073 --> 00:13:02,701 Ich geh zum Diner. Mal sehen, was ich rausfinde. 213 00:13:02,867 --> 00:13:05,287 Du bleibst bei Syd. Vergiss nicht ... - Amber ... 214 00:13:05,453 --> 00:13:06,705 Okay, ich bin so weit. 215 00:13:07,622 --> 00:13:11,334 Ich hab vergessen, dass ich Professor McCormack noch helfen muss. 216 00:13:11,501 --> 00:13:12,377 Oh nein. 217 00:13:13,253 --> 00:13:16,256 Ja, aber geht ihr schon vor. Ich komm später nach. 218 00:13:17,007 --> 00:13:18,300 Klingt gut. 219 00:13:22,387 --> 00:13:26,725 Es hat geklappt. Amber hat den Köder geschluckt und sie ist mit Griffin allein. 220 00:13:26,892 --> 00:13:28,977 Das ist großartig. - Ja. 221 00:13:31,646 --> 00:13:33,690 Hier liegt der Schatz. 222 00:13:33,857 --> 00:13:36,318 Jetzt musst du ihn finden. 223 00:13:43,617 --> 00:13:45,911 Mami Wata hat die Schriftrolle gefunden. 224 00:13:46,077 --> 00:13:50,123 Das Problem ist nur, er ist in einem Haus auf der anderen Seite des Sees. 225 00:13:50,832 --> 00:13:53,376 Wie kommen wir dahin? - Mit 'nem Boot? 226 00:13:54,044 --> 00:13:56,087 Wo bekommen wir jetzt ein Boot her? 227 00:14:01,885 --> 00:14:02,761 Da drüben! 228 00:14:05,096 --> 00:14:06,640 Danke, Mami Wata. - Auf geht's. 229 00:14:07,974 --> 00:14:09,184 Wartet. 230 00:14:10,185 --> 00:14:12,229 Woher wissen wir, dass es sicher ist? 231 00:14:12,812 --> 00:14:16,483 Ich weiß nicht, wie. Aber wie das Mädchen im Buch, 232 00:14:16,650 --> 00:14:20,278 hab ich eine Verbindung zu Mami Wata. Ich spüre es. 233 00:14:20,445 --> 00:14:22,364 Sie bringt uns nicht in Gefahr. 234 00:14:22,530 --> 00:14:25,367 Ich vertraue ihr. - Ich auch. 235 00:14:27,160 --> 00:14:28,286 Samir? 236 00:14:30,830 --> 00:14:32,040 RETTUNGSWESTEN 237 00:14:32,207 --> 00:14:34,334 Ich bin auf 'nem Boot! Ich bin auf 'nem Boot! 238 00:14:34,501 --> 00:14:37,045 Setz dich hin, Idris. Sei vorsichtig! 239 00:14:39,214 --> 00:14:43,134 Lass den Kleinen doch mal. - Ich wollte nicht, dass du ihn einlädst. 240 00:14:43,301 --> 00:14:46,763 Du musst nicht mit seinen Albträumen klarkommen, wenn was passiert. 241 00:14:46,930 --> 00:14:49,975 Er ist jetzt hier. Als kleine Schwester weiß ich, 242 00:14:50,141 --> 00:14:53,979 wie es ist, wenn man ausgeschlossen wird, nur weil man jünger ist. 243 00:14:55,063 --> 00:14:58,400 Und außerdem könntest du ihm ruhig mehr zutrauen. 244 00:15:05,657 --> 00:15:07,325 Das ist so cool! 245 00:15:09,160 --> 00:15:10,996 Idris, halt still. 246 00:15:11,580 --> 00:15:14,165 Ich halt doch nur Ausschau nach Mami Wata. 247 00:15:14,332 --> 00:15:16,877 Nicht alles ist ein Spiel, okay? 248 00:15:17,043 --> 00:15:18,461 Sorry. 249 00:15:21,756 --> 00:15:23,133 Samir. 250 00:15:23,300 --> 00:15:25,010 Ist alles in Ordnung? 251 00:15:27,178 --> 00:15:30,181 Mami Wata, halt bitte an. - Wir müssen weiter. 252 00:15:30,348 --> 00:15:33,518 Die Zukunft, die ich dir gezeigt hab, könnte sich ändern. 253 00:15:33,685 --> 00:15:36,271 Wir müssen stoppen. Mein Freund braucht 'ne Pause. 254 00:15:36,438 --> 00:15:37,856 Wie du wünschst. 255 00:15:40,150 --> 00:15:42,652 Schau auf den Horizont. - Was? 256 00:15:42,819 --> 00:15:45,322 Wenn du seekrank bist, schau zum Horizont. 257 00:15:46,531 --> 00:15:47,824 Das ist es nicht. 258 00:15:47,991 --> 00:15:50,410 Was ist es dann? Du kannst es uns sagen. 259 00:15:52,495 --> 00:15:55,540 Erinnerst du dich an unseren Cousin, der gestorben ist? 260 00:15:57,500 --> 00:15:59,336 Als wir die Türkei verließen, 261 00:15:59,794 --> 00:16:03,006 nahm seine Familie eine andere Route. Auf einem Boot. 262 00:16:03,173 --> 00:16:06,218 Und ... er hat es nicht geschafft. 263 00:16:08,970 --> 00:16:11,264 Ich ... Ich wusste das nicht. 264 00:16:11,806 --> 00:16:13,350 Du warst noch ein Baby. 265 00:16:14,434 --> 00:16:15,852 Das tut mir so leid, Samir. 266 00:16:16,019 --> 00:16:19,522 Ich bin zum ersten Mal auf dem Wasser, seit ich das erfahren hab. 267 00:16:19,689 --> 00:16:23,068 Hätten wir das gewusst, hätten wir das Boot nicht genommen. 268 00:16:24,361 --> 00:16:27,113 Wäre doch Mami Wata damals dagewesen. 269 00:16:28,907 --> 00:16:30,158 Ich auch. 270 00:16:39,084 --> 00:16:40,961 Die Glühwürmchen sind wieder da. 271 00:16:42,254 --> 00:16:44,214 Sie sind so wunderschön. 272 00:16:47,551 --> 00:16:49,177 Wir können weiterfahren. 273 00:16:50,053 --> 00:16:51,346 Bist du sicher? 274 00:17:01,982 --> 00:17:05,860 Wenn ich ein geheimes Artefakt verstecken müsste, dann ganz sicher hier. 275 00:17:17,037 --> 00:17:18,957 Jemand wird die Schriftrolle klauen. 276 00:17:19,873 --> 00:17:21,458 Wir müssen uns beeilen. Los! 277 00:17:21,626 --> 00:17:22,960 Beeilt euch! 278 00:17:24,004 --> 00:17:25,045 Komm! 279 00:17:27,299 --> 00:17:29,134 Komm, Idris! Hier hoch. 280 00:17:29,551 --> 00:17:30,969 Auf geht's! Komm! 281 00:17:34,306 --> 00:17:37,017 Was ist der Plan? - Durchs Fenster danach suchen. 282 00:17:37,183 --> 00:17:38,560 Ich hab keinen besseren. 283 00:17:41,146 --> 00:17:43,315 Avery und Amber. Hier sind wir richtig. 284 00:17:43,481 --> 00:17:45,609 Das ist das falsche Zimmer. Kommt. 285 00:17:51,948 --> 00:17:54,409 Das ist das Zimmer aus meiner Vision. 286 00:17:56,745 --> 00:17:58,204 Es ist verschlossen. 287 00:17:58,747 --> 00:18:01,958 Wir müssen da rein. - Die Glühwürmchen sind wieder da. 288 00:18:02,584 --> 00:18:05,629 Vielleicht kann Nia sie leiten, so wie in dem Buch. 289 00:18:06,213 --> 00:18:07,756 Wie soll ich das machen? 290 00:18:07,923 --> 00:18:11,968 Den Glühwürmchen sagen: "Fliegt ins Haus und sucht den Beredten Bauern"? 291 00:18:14,554 --> 00:18:16,181 Idris hat recht. 292 00:18:16,348 --> 00:18:18,725 Auf irgend 'ne Art bist du mit ihnen verbunden. 293 00:18:21,561 --> 00:18:23,146 Nia? Was ist los? 294 00:18:25,148 --> 00:18:26,816 Ich kann sehen, was sie sehen. 295 00:18:28,777 --> 00:18:30,612 Wir sind im Wohnzimmer. 296 00:18:30,946 --> 00:18:34,241 Okay ... Und jetzt gehen wir die Treppe runter. 297 00:18:35,575 --> 00:18:37,285 Da ist ein Billardtisch. 298 00:18:38,703 --> 00:18:40,413 Jetzt sind wir im Abstellraum. 299 00:18:42,249 --> 00:18:45,043 Sie ist nicht da. - Also ... wo ist sie? 300 00:18:47,587 --> 00:18:48,922 Los, los! - Komm! 301 00:18:51,675 --> 00:18:54,803 Ich vermute, sie ist dadrin. - Alles okay? 302 00:18:56,054 --> 00:18:58,306 Ich bin schuld. Ich hab uns aufgehalten. 303 00:18:58,473 --> 00:19:01,893 Nein, bist du nicht. Wir bleiben dran, bis wir sie finden. 304 00:19:05,689 --> 00:19:07,983 Es ist Sydney. Sie braucht uns. 305 00:19:08,149 --> 00:19:09,317 Kommt! 306 00:19:10,652 --> 00:19:12,946 War sicher cool, in 'ner Kleinstadt aufzuwachsen. 307 00:19:13,113 --> 00:19:16,741 Wirklich? Ich hab mir immer gewünscht, in 'ner Großstadt zu leben. 308 00:19:17,284 --> 00:19:19,452 Großstädte sind toll, wenn man Geld hat. 309 00:19:19,619 --> 00:19:22,163 Alle Städte sind besser, wenn man Geld hat. 310 00:19:22,372 --> 00:19:24,291 Ich schätze, das wird jetzt anders. 311 00:19:24,457 --> 00:19:28,211 Im Club hat man bessere Connections, was bessere Jobs bedeutet, 312 00:19:28,378 --> 00:19:31,631 und das heißt, dass ich bei meinen Eltern ausziehen kann. 313 00:19:31,798 --> 00:19:33,466 Ja, aber zu welchem Preis? 314 00:19:37,053 --> 00:19:40,557 Es ist nur ... es hat länger gedauert, als ich gedacht hab. 315 00:19:42,392 --> 00:19:44,102 Ich weiß, was du meinst. 316 00:19:45,145 --> 00:19:49,149 Weißt du was? Wir brauchen 'ne Pause von dieser Club-Sache. 317 00:19:49,316 --> 00:19:51,109 Woran dachtest du? 318 00:19:53,653 --> 00:19:54,696 Komm mit! 319 00:20:00,243 --> 00:20:02,412 Ich glaub nicht, dass wir da reindürfen. 320 00:20:04,039 --> 00:20:05,081 Die Tür ist offen. 321 00:20:06,249 --> 00:20:09,669 Wir sollten in der Gründerwoche dem Geist des Gründers Tribut zollen. 322 00:20:09,836 --> 00:20:11,296 Okay, Tribut gezollt. Komm. 323 00:20:11,463 --> 00:20:13,048 Hast du etwa Angst? 324 00:20:19,387 --> 00:20:21,473 KEIN ZUTRITT 325 00:20:25,060 --> 00:20:26,311 Chauncy? 326 00:20:27,145 --> 00:20:28,355 Bist du da? 327 00:20:28,521 --> 00:20:32,067 Ich denke, er hat im Jenseits Besseres zu tun, als hier rumzuhängen. 328 00:20:34,069 --> 00:20:35,946 Okay, lass uns gehen. - Nein. Warte. 329 00:20:40,200 --> 00:20:44,120 Ist das nicht deine Schwester? - Und meine Freunde Nia und Samir. 330 00:20:44,287 --> 00:20:47,624 Diese Tunnel führen überall hin. - Und sein Bruder Idris. 331 00:20:47,791 --> 00:20:49,793 Idris! Warte, ich komme. 332 00:20:52,879 --> 00:20:54,631 Was ist hier los? - Tut mir leid, 333 00:20:54,798 --> 00:20:56,633 aber wir müssen ohne Amber reden. 334 00:20:56,800 --> 00:21:00,428 Du hast ihr geholfen, den Beredten Bauern für Avery Boyd zu fälschen. 335 00:21:00,595 --> 00:21:03,306 Aber ... wir wissen, du bist nicht wie die anderen. 336 00:21:03,473 --> 00:21:07,227 Griffin, gerade hast du erzählt, du fühlst dich wie ein Außenseiter. 337 00:21:07,394 --> 00:21:11,064 Ich versteh das. Es ist schön, zu ihrem Club zu gehören. 338 00:21:11,565 --> 00:21:14,359 Aber sie benutzen dich. Und mich. 339 00:21:16,069 --> 00:21:20,490 Amber hat gesagt, dass dieses antike Dokument ihr und Averys Familie gehört. 340 00:21:21,199 --> 00:21:22,993 Ich sollte eine Kopie anfertigen, 341 00:21:23,159 --> 00:21:26,288 um sie mit dem Original zu tauschen, zum Verwahren. 342 00:21:27,247 --> 00:21:30,959 Und als Gegenleistung würde ich Mitglied des Hawthorne Clubs werden. 343 00:21:31,126 --> 00:21:34,504 Niemand sollte zu Schaden kommen. - Es kam aber jemand zu Schaden. 344 00:21:34,671 --> 00:21:35,463 Meine Mom. 345 00:21:35,630 --> 00:21:38,592 Ich wollte deiner Mom nie was anhängen, aber ... 346 00:21:38,758 --> 00:21:42,387 ich hätte es nicht für mich behalten sollen. Es tut mir leid, Nia. 347 00:21:45,849 --> 00:21:47,601 Dann hilf uns. 348 00:21:48,018 --> 00:21:50,854 Du weißt alles. Wir können zum Vorstand gehen. 349 00:21:51,021 --> 00:21:54,107 Nein, es ... ist wahrscheinlich eh schon zu spät. 350 00:21:54,274 --> 00:21:56,109 Was meinst du, es ist zu spät? 351 00:22:06,745 --> 00:22:07,787 Wartet! 352 00:22:09,414 --> 00:22:14,336 Idris, geh schon mal in Nias Zimmer und spiel Videospiele, okay? Ich komme gleich. 353 00:22:14,502 --> 00:22:15,545 Okay. 354 00:22:16,213 --> 00:22:17,380 Dad! 355 00:22:19,216 --> 00:22:21,301 Dad, hat uns heute irgendjemand besucht? 356 00:22:21,468 --> 00:22:24,846 Freut mich auch, dich zu sehen, Nia. Alles in Ordnung? 357 00:22:25,013 --> 00:22:28,683 Ja, ich warte auf ein Paket. - Ich hab nichts gesehen. 358 00:22:30,143 --> 00:22:33,813 Nur dieser Internet-Typ war hier, um den Router zu reparieren. 359 00:22:33,980 --> 00:22:35,649 Weil er schon da war, bat ich ihn, 360 00:22:35,815 --> 00:22:38,860 die Datenübertragung für deine Spiele zu upgraden. 361 00:22:42,530 --> 00:22:43,949 Gern geschehen! 362 00:22:46,159 --> 00:22:48,453 Also, wo hat er den BB versteckt? 363 00:22:49,621 --> 00:22:51,164 Das könnte Donovan sein. 364 00:23:00,090 --> 00:23:01,550 Moment mal. 365 00:23:02,551 --> 00:23:03,885 Layla! 366 00:23:09,349 --> 00:23:11,017 Das ist nicht wahr. 367 00:23:11,351 --> 00:23:12,978 Ich fass es nicht. 368 00:23:13,144 --> 00:23:16,481 Griffin hatte ... recht. - Da kommt jemand. 369 00:23:16,648 --> 00:23:19,776 Ich versichere Ihnen, im Wohnzimmer ist nichts versteckt. 370 00:23:19,943 --> 00:23:22,362 Es ist Donovan. - Wie erklären wir das? 371 00:23:22,529 --> 00:23:24,155 Sollen wir ihn verstecken? 372 00:23:25,699 --> 00:23:26,908 Oliver. 373 00:23:29,578 --> 00:23:30,620 Oh, hallo. 374 00:23:33,456 --> 00:23:35,208 Könntet ihr uns allein lassen? 375 00:23:35,375 --> 00:23:37,002 Natürlich. Kein Problem. 376 00:23:40,088 --> 00:23:42,173 Was hast du da? - Ist das ... 377 00:23:42,340 --> 00:23:44,509 Eine leere Schriftrolle für unser Kunstprojekt. 378 00:23:44,676 --> 00:23:47,721 Großartig. Würdet ihr uns jetzt entschuldigen. 379 00:24:01,192 --> 00:24:04,404 Das war knapp. Ich schwitze, und wie ich schwitze. 380 00:24:04,571 --> 00:24:06,948 Oliver hat uns gerettet. Danke, Oliver. 381 00:24:07,115 --> 00:24:11,036 Donovan sah gleich zum Schreibtisch, als wüsste sie, dass darin was ist. 382 00:24:11,202 --> 00:24:15,373 Jetzt weiß ich, warum sie uns nicht ernst genommen hat. Sie ist involviert. 383 00:24:15,540 --> 00:24:18,543 Und wir haben ihr alles erzählt, was wir wussten. 384 00:24:19,169 --> 00:24:20,503 Moment. 385 00:24:20,670 --> 00:24:23,131 Wenn die Worte nicht mehr auf dem Papyrus sind, 386 00:24:23,298 --> 00:24:28,136 so wie wenn der Geist eine Figur aus einem Buch befreit, bedeutet das dann ... 387 00:24:28,303 --> 00:24:29,763 Entschuldigung. 388 00:24:29,930 --> 00:24:31,806 Was ist das für ein Palast? 389 00:24:34,517 --> 00:24:35,894 Mein Haus? 390 00:24:36,061 --> 00:24:38,855 Vergebt mir, ich bin nur ein einfacher Bauer. 391 00:24:59,542 --> 00:25:02,462 Untertitel: Sabine Kirchner 392 00:25:02,629 --> 00:25:05,549 FFS-Subtitling GmbH