1
00:00:14,891 --> 00:00:16,183
Haben wir einen Termin?
2
00:00:16,351 --> 00:00:19,479
Wir konnten es nicht abwarten.
Haben Sie Beweise gefunden?
3
00:00:19,646 --> 00:00:23,275
Ich war im Hawthorne Club
und in der Design-Werkstatt, und ...
4
00:00:23,441 --> 00:00:25,610
da waren weder Kostüme noch ein Papyrus.
5
00:00:25,777 --> 00:00:29,030
Sie müssen sie entfernt haben.
- Wie schaffen die das immer?
6
00:00:29,197 --> 00:00:33,159
Sie hatten Hilfe. Amber Williams' Cousin
ist Milliardär Avery Boyd.
7
00:00:33,326 --> 00:00:35,829
Nehmen Sie ihn unter die Lupe.
Er ist involviert.
8
00:00:35,996 --> 00:00:39,916
Moment. Zuerst waren es Studenten,
und jetzt ein Vorstandsmitglied?
9
00:00:40,083 --> 00:00:42,961
Wie sonst hätten die Studenten
das durchziehen können?
10
00:00:44,421 --> 00:00:46,548
Ich weiß, ihr meint es gut,
11
00:00:46,715 --> 00:00:49,843
aber ich lass mich nicht weiter
auf dieses Abenteuer ein.
12
00:00:50,010 --> 00:00:52,262
Falls ihr keine neuen Informationen habt,
13
00:00:52,429 --> 00:00:55,473
werdet ihr mich entschuldigen müssen.
Ich hab zu tun.
14
00:01:02,230 --> 00:01:05,358
Die sind uns irgendwie
immer einen Schritt voraus.
15
00:01:05,525 --> 00:01:09,195
Vielleicht hilft ihnen auch ein Geist.
- Avery Boyd ist quicklebendig.
16
00:01:09,362 --> 00:01:13,408
Wenn Donovan uns nicht hilft, müssen wir
die Sache selbst zu Ende bringen.
17
00:01:29,883 --> 00:01:31,176
Avery.
18
00:01:31,635 --> 00:01:32,928
Ich bin's.
19
00:01:33,929 --> 00:01:35,555
Dir läuft die Zeit davon.
20
00:01:50,528 --> 00:01:52,030
VIER FREUNDE UND DIE GEISTERHAND
21
00:01:52,197 --> 00:01:54,491
Okay, was wissen wir?
22
00:01:56,326 --> 00:01:59,329
Also, Avery Boyd
heuert seine Cousine Amber an,
23
00:01:59,496 --> 00:02:02,374
um zu verhindern,
dass der BB zurück nach Ägypten geht.
24
00:02:02,540 --> 00:02:04,876
Und er bringt Griffin dazu,
ihn zu fälschen.
25
00:02:05,669 --> 00:02:08,921
Dann tauscht Liam den echten
gegen den gefälschten aus
26
00:02:09,088 --> 00:02:12,842
und hängt es deiner Mom an.
- Boyd hatte sicher kein Problem damit,
27
00:02:13,009 --> 00:02:15,845
Amber und ihren besten Freund Liam
dazu zu bringen, aber ...
28
00:02:16,012 --> 00:02:17,722
BESTE FREUNDE
KANDIDAT HAWTHORNE CLUB
29
00:02:18,807 --> 00:02:20,100
Was ist mit Griffin?
30
00:02:20,392 --> 00:02:21,851
Was hat er davon?
31
00:02:22,519 --> 00:02:25,855
Dasselbe wie deine Schwester.
Zutritt zum Hawthorne Club.
32
00:02:26,022 --> 00:02:28,483
Aber ... Ich weiß, was du meinst, Charli.
33
00:02:29,109 --> 00:02:32,153
Von allen Beteiligten
ist Griffin der Außenseiter.
34
00:02:32,320 --> 00:02:34,239
Amber ist mit Liam aufgewachsen,
35
00:02:34,406 --> 00:02:37,242
aber sie kennen Griffin
erst seit diesem Jahr.
36
00:02:37,909 --> 00:02:38,952
Das heißt ...
37
00:02:39,119 --> 00:02:42,122
vielleicht können wir das
zu unserem Vorteil nutzen
38
00:02:42,289 --> 00:02:43,915
und ihn auf unsere Seite ziehen.
39
00:02:44,916 --> 00:02:46,918
Ist alles in Ordnung?
- Nia!
40
00:02:58,930 --> 00:03:00,098
Nia!
41
00:03:03,018 --> 00:03:04,060
Komm. Setz dich.
42
00:03:04,978 --> 00:03:06,396
Alles okay?
43
00:03:06,563 --> 00:03:08,857
Das war total schräg.
44
00:03:09,482 --> 00:03:12,777
Ich hatte plötzlich diese Vision.
45
00:03:13,486 --> 00:03:16,323
Wir wurden gezwungen,
aus unserem Haus auszuziehen.
46
00:03:17,699 --> 00:03:19,242
War es Oliver?
47
00:03:19,409 --> 00:03:22,454
Da war eine Stimme,
aber es war nicht Oliver.
48
00:03:23,371 --> 00:03:25,081
Sie sagte meinen Namen.
49
00:03:26,666 --> 00:03:31,379
Ich weiß nicht wie ... aber ich glaube,
sie hat mir die Zukunft gezeigt.
50
00:03:31,546 --> 00:03:35,926
Eine fiktive Figur in deinem Kopf,
die dir die Zukunft zeigen kann?
51
00:03:36,593 --> 00:03:38,386
Sie sah nicht gut aus.
52
00:03:38,553 --> 00:03:40,931
Das ist das Gute an der Zukunft.
53
00:03:41,097 --> 00:03:43,516
Es ist noch nicht passiert,
wir können es ändern.
54
00:03:43,683 --> 00:03:46,269
Ja. Wir klären die Sache auf und ...
55
00:03:46,436 --> 00:03:49,022
deine Mom wird wieder Rektorin an der Uni.
56
00:03:49,189 --> 00:03:52,734
Und du wirst wieder
Rätsel in deinen Videospielen lösen.
57
00:03:56,529 --> 00:03:57,739
Aber ...
58
00:03:59,074 --> 00:04:00,909
allein schaffen wir das nicht.
59
00:04:03,119 --> 00:04:05,789
Nein!
- Wann hab ich dich je um was gebeten?
60
00:04:05,956 --> 00:04:08,458
Gestern. Und vorgestern.
Und vorvorgestern.
61
00:04:08,625 --> 00:04:11,670
Okay, gut. Aber das hier
ist wirklich wichtig und ...
62
00:04:11,836 --> 00:04:15,173
du ... bist befreundet mit Griffin,
also vielleicht kannst du ihn
63
00:04:15,340 --> 00:04:17,175
auf die richtige Seite ziehen: unsere.
64
00:04:17,341 --> 00:04:19,094
Warum soll ich ihn dazu bringen,
65
00:04:19,261 --> 00:04:21,930
sich gegen die mächtigste Person
an der Uni zu stellen?
66
00:04:22,096 --> 00:04:24,558
Weil ich dich schon
mein ganzes Leben kenne.
67
00:04:24,724 --> 00:04:27,477
Und mindestens genauso lange
bewundere ich dich.
68
00:04:27,644 --> 00:04:29,646
Vielleicht solltest du das nicht.
69
00:04:31,189 --> 00:04:34,943
Ich war nicht gut genug,
um in den Hawthorne Club reinzukommen.
70
00:04:35,110 --> 00:04:37,028
Ich kann dir nicht helfen.
71
00:04:37,195 --> 00:04:40,156
Ob mit oder ohne dem bescheuerten Club ...
72
00:04:40,657 --> 00:04:43,660
Du bist der tollste Mensch, den ich kenne.
73
00:04:43,827 --> 00:04:46,246
Ich weiß,
eines Tages regierst du die Welt.
74
00:04:46,788 --> 00:04:49,499
Willst du dich nicht rächen,
für das, was sie getan haben?
75
00:04:51,126 --> 00:04:52,335
Natürlich will ich das.
76
00:04:53,003 --> 00:04:55,297
Dann werden wir das so machen.
77
00:04:57,924 --> 00:05:00,468
Tschüss, Dad.
- Samir, warte!
78
00:05:02,053 --> 00:05:04,347
Pass auf Idris auf.
Ich muss zu meiner Schicht.
79
00:05:04,514 --> 00:05:05,348
Heute?
80
00:05:05,515 --> 00:05:08,184
Deine Mom muss arbeiten
und Amira hat frei.
81
00:05:08,351 --> 00:05:10,812
Aber meine Freunde sind gerade dabei,
82
00:05:10,979 --> 00:05:13,773
eine riesige ...
archäologische Aufgabe zu lösen.
83
00:05:13,940 --> 00:05:18,361
Ist Archäologie nicht das Studium antiker
Dinge? Da hat man's doch nicht eilig.
84
00:05:18,528 --> 00:05:20,780
Ja, aber ... Nein.
85
00:05:20,947 --> 00:05:23,783
Dann nimm deinen Bruder mit.
- Ich kann dir helfen.
86
00:05:23,950 --> 00:05:25,702
Siehst du? Schon geklärt.
87
00:05:27,412 --> 00:05:28,580
Danke, Baba.
88
00:05:32,250 --> 00:05:35,378
Ja, klar.
Lieferung am Dienstag ist möglich.
89
00:05:35,545 --> 00:05:38,632
Kann ich vor 9 liefern?
Ich hab vormittags 'ne Vorlesung.
90
00:05:38,798 --> 00:05:39,841
Ja.
91
00:05:40,342 --> 00:05:43,345
Okay, das passt gut. Danke. Okay, ciao.
92
00:05:43,511 --> 00:05:45,096
Tut mir leid, Jungs.
93
00:05:45,263 --> 00:05:48,391
Ist Amy wieder unterwegs?
- Ja. Ich find's super.
94
00:05:48,558 --> 00:05:50,644
Durch die Extraschichten kann ich sparen
95
00:05:50,810 --> 00:05:53,730
für meine Weltreise
nach meinem Abschluss. Seht mal.
96
00:05:53,897 --> 00:05:55,649
Eine Weltreise, wow!
97
00:05:55,815 --> 00:05:57,609
Da willst du überall hin?
98
00:05:57,776 --> 00:05:59,778
Wenn ich genug Geld angespart hab,
99
00:05:59,945 --> 00:06:02,822
folge ich der Sonne
und reise durch alle Kontinente.
100
00:06:04,699 --> 00:06:07,535
Hier.
Das kannst du für deine Reise verwenden.
101
00:06:08,370 --> 00:06:10,372
Das ist nett, junger Mann. Aber hey,
102
00:06:10,538 --> 00:06:13,792
spar lieber auf dein eigenes Abenteuer.
- Okay.
103
00:06:16,920 --> 00:06:19,965
Hey, Idris. Bestell schon mal.
Ich bin gleich wieder da.
104
00:06:23,385 --> 00:06:27,556
Sydney hilft uns. Sie will versuchen,
Griffin auf unsere Seite zu bekommen.
105
00:06:31,017 --> 00:06:34,896
Bilde ich mir das nur ein,
oder leuchtet diese Fliege?
106
00:06:35,814 --> 00:06:37,983
Ich glaub, das ist ein Glühwürmchen.
107
00:06:43,655 --> 00:06:48,535
In der Stadt? Und niemand
kann es sehen außer ... uns?
108
00:06:50,745 --> 00:06:52,080
Okay, Kleiner.
109
00:06:52,664 --> 00:06:54,374
Sorry, ich wollte dir nichts tun.
110
00:06:54,541 --> 00:06:56,793
Also, aus welchem Buch kommst du?
111
00:07:00,005 --> 00:07:02,173
Ich glaub, wir sollen ihm folgen.
112
00:07:05,427 --> 00:07:07,429
Warte hier. Bin gleich wieder da.
113
00:07:13,435 --> 00:07:15,145
Noch mehr Glühwürmchen?
114
00:07:15,979 --> 00:07:18,231
"W-A-T-A"?
115
00:07:19,566 --> 00:07:20,775
"Wata".
116
00:07:21,943 --> 00:07:23,528
Vielleicht meinen sie Wasser?
117
00:07:31,870 --> 00:07:34,414
Wartet.
- Kommt, wir sollen ihnen folgen.
118
00:07:34,581 --> 00:07:36,374
Was ist mit Idris?
119
00:07:36,541 --> 00:07:38,126
Hey, Idris!
120
00:07:38,668 --> 00:07:39,711
Ja?
121
00:07:41,880 --> 00:07:45,175
Hilfst du uns, in der Stadt
Zauber-Glühwürmchen zu verfolgen?
122
00:07:45,342 --> 00:07:46,885
Au ja!
- Ja!
123
00:07:47,052 --> 00:07:49,471
Charli!
- Er wird denken, das ist ein Spiel.
124
00:07:51,306 --> 00:07:53,808
Wohin sind sie geflogen?
- Da lang! Schnell!
125
00:07:56,645 --> 00:08:00,565
Wann ist das endlich vorbei?
- Bald. Aber du musst cool bleiben.
126
00:08:01,191 --> 00:08:03,985
Ich war mit der ganzen Sache
nie einverstanden.
127
00:08:04,819 --> 00:08:07,572
Du steckst mit drin,
ob's dir passt oder nicht.
128
00:08:13,995 --> 00:08:15,914
Woher kommen Glühwürmchen?
129
00:08:16,748 --> 00:08:19,042
Aus einer anderen Dimension.
- Wirklich?
130
00:08:19,209 --> 00:08:22,837
Nein, Idris. Das sind normale,
keine unheimlichen Glühwürmchen.
131
00:08:23,004 --> 00:08:24,839
Was soll das?
132
00:08:25,298 --> 00:08:28,093
Er denkt, wir spielen ein Spiel.
Er soll Spaß haben.
133
00:08:28,260 --> 00:08:30,887
Weißt du nicht mehr,
was beim letzten Mal war?
134
00:08:31,054 --> 00:08:33,306
Ich will nicht, dass er Angst bekommt.
135
00:08:33,472 --> 00:08:35,767
Wenn sie aus einer anderen Dimension sind,
136
00:08:35,933 --> 00:08:37,977
können sie Laserstrahlen schießen?
137
00:08:39,645 --> 00:08:41,356
Er ist doch ganz entspannt.
138
00:08:41,523 --> 00:08:43,817
Klar können die Laserstrahlen schießen.
139
00:08:43,984 --> 00:08:45,277
Nia!
140
00:08:45,694 --> 00:08:48,822
Ich bin hier. Finde mich!
141
00:08:49,573 --> 00:08:51,157
Habt ihr das gehört?
142
00:08:51,533 --> 00:08:53,410
Was denn?
- Die Stimme.
143
00:08:53,577 --> 00:08:55,453
Sie ruft mich. Ich soll sie finden.
144
00:08:55,620 --> 00:08:58,415
Ich höre sie. Sie hat gesagt: "Hi, Idris."
145
00:09:05,338 --> 00:09:06,882
Da ist sie. Im Wasser.
146
00:09:18,435 --> 00:09:20,061
Eine Meerjungfrau?
147
00:09:20,729 --> 00:09:24,190
Ich sehe sie. Sie hat lange, rote Haare.
148
00:09:25,942 --> 00:09:27,068
Wer bist du?
149
00:09:27,235 --> 00:09:30,155
Mami Wata.
- Mami Wata.
150
00:09:30,322 --> 00:09:32,073
Mami Wata?
151
00:09:32,240 --> 00:09:34,451
Wie in dem Hinweis vorhin? Wata.
152
00:09:34,618 --> 00:09:38,038
Muss es wohl sein.
- Aber ... woher weißt du das, Nia?
153
00:09:38,204 --> 00:09:40,790
Könnt ihr ihre Stimme nicht auch hören?
154
00:09:41,374 --> 00:09:43,460
Sie kommuniziert wohl nur mit dir.
155
00:09:43,627 --> 00:09:45,921
Moment. Mami Wata.
156
00:09:46,087 --> 00:09:50,508
Ich hab von ihr gehört, als wir auf einer
afrikanischen Kunstausstellung waren.
157
00:09:50,675 --> 00:09:53,929
Soweit ich mich erinnere,
ist sie die Mutter des Wassers.
158
00:09:54,095 --> 00:09:57,224
Afrikanische Kulturen
halten sie für die Hüterin der Natur.
159
00:09:57,390 --> 00:10:00,560
Etwas zwischen Geisterwelt und unserer.
- Ich kenn sie auch.
160
00:10:00,727 --> 00:10:02,938
Amira hat mir ein Buch
über sie vorgelesen.
161
00:10:03,104 --> 00:10:05,565
Wie heißt das Buch?
- Bayou Magic.
162
00:10:05,732 --> 00:10:07,817
Da ist dieses Mädchen, Maddy,
163
00:10:07,984 --> 00:10:10,737
und sie verbringt den Sommer
bei ihrer Oma im Bayou.
164
00:10:10,904 --> 00:10:14,074
Sie kann Glühwürmchen leiten
und mit Mami Wata sprechen.
165
00:10:14,241 --> 00:10:18,245
Und dann zeigt ihr Mami Wata,
was mit dem Bayou passieren wird.
166
00:10:18,411 --> 00:10:21,581
Zukunftsvisionen.
Ich hatte vorhin auch eine.
167
00:10:22,666 --> 00:10:24,626
Mami Wata, wir brauchen deine Hilfe.
168
00:10:30,674 --> 00:10:32,008
Oh, hey!
- Hey.
169
00:10:32,175 --> 00:10:33,969
Hey, Syd. Was geht?
- Nicht viel.
170
00:10:34,135 --> 00:10:36,805
Ich bringe nur diese Werkzeuge zurück.
171
00:10:36,972 --> 00:10:41,017
Cool. Wir arbeiten am Hintergrund
für den Gründerwoche-Livestream.
172
00:10:41,518 --> 00:10:43,019
Sieht echt gut aus.
173
00:10:43,186 --> 00:10:45,230
Ja. Die Party wird der Wahnsinn.
174
00:10:45,397 --> 00:10:47,482
Sie ist auf 'ner Jacht. Du kommst doch?
175
00:10:47,649 --> 00:10:50,902
Na klar. Kann's kaum erwarten.
Mein erstes Mal auf 'ner Jacht.
176
00:10:51,069 --> 00:10:53,321
Wird nicht das letzte Mal sein.
Als Mitglied
177
00:10:53,488 --> 00:10:56,032
stehen dir alle möglichen Türen offen.
178
00:10:57,909 --> 00:10:59,035
Sekunde.
179
00:11:02,831 --> 00:11:05,250
Das Bild sieht echt toll aus.
180
00:11:05,417 --> 00:11:06,459
Danke.
181
00:11:07,878 --> 00:11:09,004
Alles okay?
182
00:11:09,170 --> 00:11:12,007
Ja, ich bin nur hungrig.
- Ich auch.
183
00:11:12,173 --> 00:11:15,802
Wollen wir nachher was essen gehen?
Kein Zwang.
184
00:11:15,969 --> 00:11:17,762
Ja. Klingt gut.
185
00:11:19,973 --> 00:11:23,268
Hab ich Essen gehört? Ich bin
am Verhungern. Kann ich mitkommen?
186
00:11:24,853 --> 00:11:27,272
Natürlich! Je mehr, desto lustiger.
187
00:11:28,940 --> 00:11:30,942
Sie denken, Mom hätte den BB gestohlen.
188
00:11:31,109 --> 00:11:34,863
Wir müssen ihn zurückbringen,
sonst verlieren meine Eltern alles.
189
00:11:35,030 --> 00:11:39,784
Was gestohlen wurde,
muss zurückgegeben werden.
190
00:11:43,163 --> 00:11:44,289
Wo ist sie hin?
191
00:11:44,456 --> 00:11:46,750
Ich weiß es nicht. Sie sagte:
192
00:11:46,917 --> 00:11:49,586
"Was gestohlen wurde,
muss zurückgegeben werden."
193
00:11:50,253 --> 00:11:52,547
Also das, was wir versuchen.
194
00:11:57,010 --> 00:11:59,179
Hallo?
- Ich wollte mit ihm allein was machen,
195
00:11:59,346 --> 00:12:01,431
aber Amber will mitkommen.
- Nicht gut.
196
00:12:01,598 --> 00:12:02,515
Ich hab 'ne Idee.
197
00:12:03,308 --> 00:12:04,726
Aber ich brauch deine Hilfe.
198
00:12:04,893 --> 00:12:06,311
Ich höre.
199
00:12:11,650 --> 00:12:14,319
Wie sieht's aus?
- Ich könnte 'ne Pause vertragen.
200
00:12:14,861 --> 00:12:16,905
Gut, dann lasst uns was essen gehen.
201
00:12:17,072 --> 00:12:19,491
Cool. Ich bring das vorher noch zurück.
202
00:12:25,205 --> 00:12:28,458
Jetzt guck nicht so ernst.
Alles wird gut werden.
203
00:12:29,417 --> 00:12:32,379
Sorry, dass ich's nicht toll finde,
Freunde zu belügen.
204
00:12:32,546 --> 00:12:33,838
NACHRICHT CHARLI
205
00:12:35,966 --> 00:12:38,969
Von ihrer Schwester. Charli.
- Du verletzt ihre Privatsphäre.
206
00:12:39,135 --> 00:12:40,845
Oh nein!
207
00:12:43,640 --> 00:12:45,141
Was?
- Was ist?
208
00:12:45,517 --> 00:12:47,686
"Treff mich jetzt in Annie's Diner.
209
00:12:47,852 --> 00:12:52,899
"Wir haben neue Infos über den Hawthorne
Club und deine neuen Freunde. Beeil dich!"
210
00:12:53,733 --> 00:12:56,528
Ich lösch sie einfach.
- Was machst du da?
211
00:12:57,529 --> 00:12:59,906
Was Sydney nicht weiß,
macht sie nicht heiß.
212
00:13:00,073 --> 00:13:02,701
Ich geh zum Diner.
Mal sehen, was ich rausfinde.
213
00:13:02,867 --> 00:13:05,287
Du bleibst bei Syd. Vergiss nicht ...
- Amber ...
214
00:13:05,453 --> 00:13:06,705
Okay, ich bin so weit.
215
00:13:07,622 --> 00:13:11,334
Ich hab vergessen, dass ich
Professor McCormack noch helfen muss.
216
00:13:11,501 --> 00:13:12,377
Oh nein.
217
00:13:13,253 --> 00:13:16,256
Ja, aber geht ihr schon vor.
Ich komm später nach.
218
00:13:17,007 --> 00:13:18,300
Klingt gut.
219
00:13:22,387 --> 00:13:26,725
Es hat geklappt. Amber hat den Köder
geschluckt und sie ist mit Griffin allein.
220
00:13:26,892 --> 00:13:28,977
Das ist großartig.
- Ja.
221
00:13:31,646 --> 00:13:33,690
Hier liegt der Schatz.
222
00:13:33,857 --> 00:13:36,318
Jetzt musst du ihn finden.
223
00:13:43,617 --> 00:13:45,911
Mami Wata hat die Schriftrolle gefunden.
224
00:13:46,077 --> 00:13:50,123
Das Problem ist nur, er ist in einem Haus
auf der anderen Seite des Sees.
225
00:13:50,832 --> 00:13:53,376
Wie kommen wir dahin?
- Mit 'nem Boot?
226
00:13:54,044 --> 00:13:56,087
Wo bekommen wir jetzt ein Boot her?
227
00:14:01,885 --> 00:14:02,761
Da drüben!
228
00:14:05,096 --> 00:14:06,640
Danke, Mami Wata.
- Auf geht's.
229
00:14:07,974 --> 00:14:09,184
Wartet.
230
00:14:10,185 --> 00:14:12,229
Woher wissen wir, dass es sicher ist?
231
00:14:12,812 --> 00:14:16,483
Ich weiß nicht, wie.
Aber wie das Mädchen im Buch,
232
00:14:16,650 --> 00:14:20,278
hab ich eine Verbindung zu Mami Wata.
Ich spüre es.
233
00:14:20,445 --> 00:14:22,364
Sie bringt uns nicht in Gefahr.
234
00:14:22,530 --> 00:14:25,367
Ich vertraue ihr.
- Ich auch.
235
00:14:27,160 --> 00:14:28,286
Samir?
236
00:14:30,830 --> 00:14:32,040
RETTUNGSWESTEN
237
00:14:32,207 --> 00:14:34,334
Ich bin auf 'nem Boot!
Ich bin auf 'nem Boot!
238
00:14:34,501 --> 00:14:37,045
Setz dich hin, Idris. Sei vorsichtig!
239
00:14:39,214 --> 00:14:43,134
Lass den Kleinen doch mal.
- Ich wollte nicht, dass du ihn einlädst.
240
00:14:43,301 --> 00:14:46,763
Du musst nicht mit seinen Albträumen
klarkommen, wenn was passiert.
241
00:14:46,930 --> 00:14:49,975
Er ist jetzt hier.
Als kleine Schwester weiß ich,
242
00:14:50,141 --> 00:14:53,979
wie es ist, wenn man ausgeschlossen wird,
nur weil man jünger ist.
243
00:14:55,063 --> 00:14:58,400
Und außerdem
könntest du ihm ruhig mehr zutrauen.
244
00:15:05,657 --> 00:15:07,325
Das ist so cool!
245
00:15:09,160 --> 00:15:10,996
Idris, halt still.
246
00:15:11,580 --> 00:15:14,165
Ich halt doch nur Ausschau nach Mami Wata.
247
00:15:14,332 --> 00:15:16,877
Nicht alles ist ein Spiel, okay?
248
00:15:17,043 --> 00:15:18,461
Sorry.
249
00:15:21,756 --> 00:15:23,133
Samir.
250
00:15:23,300 --> 00:15:25,010
Ist alles in Ordnung?
251
00:15:27,178 --> 00:15:30,181
Mami Wata, halt bitte an.
- Wir müssen weiter.
252
00:15:30,348 --> 00:15:33,518
Die Zukunft, die ich dir gezeigt hab,
könnte sich ändern.
253
00:15:33,685 --> 00:15:36,271
Wir müssen stoppen.
Mein Freund braucht 'ne Pause.
254
00:15:36,438 --> 00:15:37,856
Wie du wünschst.
255
00:15:40,150 --> 00:15:42,652
Schau auf den Horizont.
- Was?
256
00:15:42,819 --> 00:15:45,322
Wenn du seekrank bist, schau zum Horizont.
257
00:15:46,531 --> 00:15:47,824
Das ist es nicht.
258
00:15:47,991 --> 00:15:50,410
Was ist es dann? Du kannst es uns sagen.
259
00:15:52,495 --> 00:15:55,540
Erinnerst du dich an unseren Cousin,
der gestorben ist?
260
00:15:57,500 --> 00:15:59,336
Als wir die Türkei verließen,
261
00:15:59,794 --> 00:16:03,006
nahm seine Familie eine andere Route.
Auf einem Boot.
262
00:16:03,173 --> 00:16:06,218
Und ... er hat es nicht geschafft.
263
00:16:08,970 --> 00:16:11,264
Ich ... Ich wusste das nicht.
264
00:16:11,806 --> 00:16:13,350
Du warst noch ein Baby.
265
00:16:14,434 --> 00:16:15,852
Das tut mir so leid, Samir.
266
00:16:16,019 --> 00:16:19,522
Ich bin zum ersten Mal auf dem Wasser,
seit ich das erfahren hab.
267
00:16:19,689 --> 00:16:23,068
Hätten wir das gewusst,
hätten wir das Boot nicht genommen.
268
00:16:24,361 --> 00:16:27,113
Wäre doch Mami Wata damals dagewesen.
269
00:16:28,907 --> 00:16:30,158
Ich auch.
270
00:16:39,084 --> 00:16:40,961
Die Glühwürmchen sind wieder da.
271
00:16:42,254 --> 00:16:44,214
Sie sind so wunderschön.
272
00:16:47,551 --> 00:16:49,177
Wir können weiterfahren.
273
00:16:50,053 --> 00:16:51,346
Bist du sicher?
274
00:17:01,982 --> 00:17:05,860
Wenn ich ein geheimes Artefakt
verstecken müsste, dann ganz sicher hier.
275
00:17:17,037 --> 00:17:18,957
Jemand wird die Schriftrolle klauen.
276
00:17:19,873 --> 00:17:21,458
Wir müssen uns beeilen. Los!
277
00:17:21,626 --> 00:17:22,960
Beeilt euch!
278
00:17:24,004 --> 00:17:25,045
Komm!
279
00:17:27,299 --> 00:17:29,134
Komm, Idris! Hier hoch.
280
00:17:29,551 --> 00:17:30,969
Auf geht's! Komm!
281
00:17:34,306 --> 00:17:37,017
Was ist der Plan?
- Durchs Fenster danach suchen.
282
00:17:37,183 --> 00:17:38,560
Ich hab keinen besseren.
283
00:17:41,146 --> 00:17:43,315
Avery und Amber. Hier sind wir richtig.
284
00:17:43,481 --> 00:17:45,609
Das ist das falsche Zimmer. Kommt.
285
00:17:51,948 --> 00:17:54,409
Das ist das Zimmer aus meiner Vision.
286
00:17:56,745 --> 00:17:58,204
Es ist verschlossen.
287
00:17:58,747 --> 00:18:01,958
Wir müssen da rein.
- Die Glühwürmchen sind wieder da.
288
00:18:02,584 --> 00:18:05,629
Vielleicht kann Nia sie leiten,
so wie in dem Buch.
289
00:18:06,213 --> 00:18:07,756
Wie soll ich das machen?
290
00:18:07,923 --> 00:18:11,968
Den Glühwürmchen sagen: "Fliegt ins Haus
und sucht den Beredten Bauern"?
291
00:18:14,554 --> 00:18:16,181
Idris hat recht.
292
00:18:16,348 --> 00:18:18,725
Auf irgend 'ne Art
bist du mit ihnen verbunden.
293
00:18:21,561 --> 00:18:23,146
Nia? Was ist los?
294
00:18:25,148 --> 00:18:26,816
Ich kann sehen, was sie sehen.
295
00:18:28,777 --> 00:18:30,612
Wir sind im Wohnzimmer.
296
00:18:30,946 --> 00:18:34,241
Okay ...
Und jetzt gehen wir die Treppe runter.
297
00:18:35,575 --> 00:18:37,285
Da ist ein Billardtisch.
298
00:18:38,703 --> 00:18:40,413
Jetzt sind wir im Abstellraum.
299
00:18:42,249 --> 00:18:45,043
Sie ist nicht da.
- Also ... wo ist sie?
300
00:18:47,587 --> 00:18:48,922
Los, los!
- Komm!
301
00:18:51,675 --> 00:18:54,803
Ich vermute, sie ist dadrin.
- Alles okay?
302
00:18:56,054 --> 00:18:58,306
Ich bin schuld. Ich hab uns aufgehalten.
303
00:18:58,473 --> 00:19:01,893
Nein, bist du nicht.
Wir bleiben dran, bis wir sie finden.
304
00:19:05,689 --> 00:19:07,983
Es ist Sydney. Sie braucht uns.
305
00:19:08,149 --> 00:19:09,317
Kommt!
306
00:19:10,652 --> 00:19:12,946
War sicher cool,
in 'ner Kleinstadt aufzuwachsen.
307
00:19:13,113 --> 00:19:16,741
Wirklich? Ich hab mir immer gewünscht,
in 'ner Großstadt zu leben.
308
00:19:17,284 --> 00:19:19,452
Großstädte sind toll, wenn man Geld hat.
309
00:19:19,619 --> 00:19:22,163
Alle Städte sind besser,
wenn man Geld hat.
310
00:19:22,372 --> 00:19:24,291
Ich schätze, das wird jetzt anders.
311
00:19:24,457 --> 00:19:28,211
Im Club hat man bessere Connections,
was bessere Jobs bedeutet,
312
00:19:28,378 --> 00:19:31,631
und das heißt,
dass ich bei meinen Eltern ausziehen kann.
313
00:19:31,798 --> 00:19:33,466
Ja, aber zu welchem Preis?
314
00:19:37,053 --> 00:19:40,557
Es ist nur ... es hat länger gedauert,
als ich gedacht hab.
315
00:19:42,392 --> 00:19:44,102
Ich weiß, was du meinst.
316
00:19:45,145 --> 00:19:49,149
Weißt du was? Wir brauchen
'ne Pause von dieser Club-Sache.
317
00:19:49,316 --> 00:19:51,109
Woran dachtest du?
318
00:19:53,653 --> 00:19:54,696
Komm mit!
319
00:20:00,243 --> 00:20:02,412
Ich glaub nicht, dass wir da reindürfen.
320
00:20:04,039 --> 00:20:05,081
Die Tür ist offen.
321
00:20:06,249 --> 00:20:09,669
Wir sollten in der Gründerwoche
dem Geist des Gründers Tribut zollen.
322
00:20:09,836 --> 00:20:11,296
Okay, Tribut gezollt. Komm.
323
00:20:11,463 --> 00:20:13,048
Hast du etwa Angst?
324
00:20:19,387 --> 00:20:21,473
KEIN ZUTRITT
325
00:20:25,060 --> 00:20:26,311
Chauncy?
326
00:20:27,145 --> 00:20:28,355
Bist du da?
327
00:20:28,521 --> 00:20:32,067
Ich denke, er hat im Jenseits
Besseres zu tun, als hier rumzuhängen.
328
00:20:34,069 --> 00:20:35,946
Okay, lass uns gehen.
- Nein. Warte.
329
00:20:40,200 --> 00:20:44,120
Ist das nicht deine Schwester?
- Und meine Freunde Nia und Samir.
330
00:20:44,287 --> 00:20:47,624
Diese Tunnel führen überall hin.
- Und sein Bruder Idris.
331
00:20:47,791 --> 00:20:49,793
Idris! Warte, ich komme.
332
00:20:52,879 --> 00:20:54,631
Was ist hier los?
- Tut mir leid,
333
00:20:54,798 --> 00:20:56,633
aber wir müssen ohne Amber reden.
334
00:20:56,800 --> 00:21:00,428
Du hast ihr geholfen, den Beredten Bauern
für Avery Boyd zu fälschen.
335
00:21:00,595 --> 00:21:03,306
Aber ... wir wissen,
du bist nicht wie die anderen.
336
00:21:03,473 --> 00:21:07,227
Griffin, gerade hast du erzählt,
du fühlst dich wie ein Außenseiter.
337
00:21:07,394 --> 00:21:11,064
Ich versteh das.
Es ist schön, zu ihrem Club zu gehören.
338
00:21:11,565 --> 00:21:14,359
Aber sie benutzen dich. Und mich.
339
00:21:16,069 --> 00:21:20,490
Amber hat gesagt, dass dieses antike
Dokument ihr und Averys Familie gehört.
340
00:21:21,199 --> 00:21:22,993
Ich sollte eine Kopie anfertigen,
341
00:21:23,159 --> 00:21:26,288
um sie mit dem Original zu tauschen,
zum Verwahren.
342
00:21:27,247 --> 00:21:30,959
Und als Gegenleistung würde ich Mitglied
des Hawthorne Clubs werden.
343
00:21:31,126 --> 00:21:34,504
Niemand sollte zu Schaden kommen.
- Es kam aber jemand zu Schaden.
344
00:21:34,671 --> 00:21:35,463
Meine Mom.
345
00:21:35,630 --> 00:21:38,592
Ich wollte deiner Mom
nie was anhängen, aber ...
346
00:21:38,758 --> 00:21:42,387
ich hätte es nicht für mich
behalten sollen. Es tut mir leid, Nia.
347
00:21:45,849 --> 00:21:47,601
Dann hilf uns.
348
00:21:48,018 --> 00:21:50,854
Du weißt alles.
Wir können zum Vorstand gehen.
349
00:21:51,021 --> 00:21:54,107
Nein, es ...
ist wahrscheinlich eh schon zu spät.
350
00:21:54,274 --> 00:21:56,109
Was meinst du, es ist zu spät?
351
00:22:06,745 --> 00:22:07,787
Wartet!
352
00:22:09,414 --> 00:22:14,336
Idris, geh schon mal in Nias Zimmer und
spiel Videospiele, okay? Ich komme gleich.
353
00:22:14,502 --> 00:22:15,545
Okay.
354
00:22:16,213 --> 00:22:17,380
Dad!
355
00:22:19,216 --> 00:22:21,301
Dad, hat uns heute irgendjemand besucht?
356
00:22:21,468 --> 00:22:24,846
Freut mich auch, dich zu sehen, Nia.
Alles in Ordnung?
357
00:22:25,013 --> 00:22:28,683
Ja, ich warte auf ein Paket.
- Ich hab nichts gesehen.
358
00:22:30,143 --> 00:22:33,813
Nur dieser Internet-Typ war hier,
um den Router zu reparieren.
359
00:22:33,980 --> 00:22:35,649
Weil er schon da war, bat ich ihn,
360
00:22:35,815 --> 00:22:38,860
die Datenübertragung
für deine Spiele zu upgraden.
361
00:22:42,530 --> 00:22:43,949
Gern geschehen!
362
00:22:46,159 --> 00:22:48,453
Also, wo hat er den BB versteckt?
363
00:22:49,621 --> 00:22:51,164
Das könnte Donovan sein.
364
00:23:00,090 --> 00:23:01,550
Moment mal.
365
00:23:02,551 --> 00:23:03,885
Layla!
366
00:23:09,349 --> 00:23:11,017
Das ist nicht wahr.
367
00:23:11,351 --> 00:23:12,978
Ich fass es nicht.
368
00:23:13,144 --> 00:23:16,481
Griffin hatte ... recht.
- Da kommt jemand.
369
00:23:16,648 --> 00:23:19,776
Ich versichere Ihnen,
im Wohnzimmer ist nichts versteckt.
370
00:23:19,943 --> 00:23:22,362
Es ist Donovan.
- Wie erklären wir das?
371
00:23:22,529 --> 00:23:24,155
Sollen wir ihn verstecken?
372
00:23:25,699 --> 00:23:26,908
Oliver.
373
00:23:29,578 --> 00:23:30,620
Oh, hallo.
374
00:23:33,456 --> 00:23:35,208
Könntet ihr uns allein lassen?
375
00:23:35,375 --> 00:23:37,002
Natürlich. Kein Problem.
376
00:23:40,088 --> 00:23:42,173
Was hast du da?
- Ist das ...
377
00:23:42,340 --> 00:23:44,509
Eine leere Schriftrolle
für unser Kunstprojekt.
378
00:23:44,676 --> 00:23:47,721
Großartig.
Würdet ihr uns jetzt entschuldigen.
379
00:24:01,192 --> 00:24:04,404
Das war knapp.
Ich schwitze, und wie ich schwitze.
380
00:24:04,571 --> 00:24:06,948
Oliver hat uns gerettet. Danke, Oliver.
381
00:24:07,115 --> 00:24:11,036
Donovan sah gleich zum Schreibtisch,
als wüsste sie, dass darin was ist.
382
00:24:11,202 --> 00:24:15,373
Jetzt weiß ich, warum sie uns nicht
ernst genommen hat. Sie ist involviert.
383
00:24:15,540 --> 00:24:18,543
Und wir haben ihr alles erzählt,
was wir wussten.
384
00:24:19,169 --> 00:24:20,503
Moment.
385
00:24:20,670 --> 00:24:23,131
Wenn die Worte
nicht mehr auf dem Papyrus sind,
386
00:24:23,298 --> 00:24:28,136
so wie wenn der Geist eine Figur aus
einem Buch befreit, bedeutet das dann ...
387
00:24:28,303 --> 00:24:29,763
Entschuldigung.
388
00:24:29,930 --> 00:24:31,806
Was ist das für ein Palast?
389
00:24:34,517 --> 00:24:35,894
Mein Haus?
390
00:24:36,061 --> 00:24:38,855
Vergebt mir,
ich bin nur ein einfacher Bauer.
391
00:24:59,542 --> 00:25:02,462
Untertitel: Sabine Kirchner
392
00:25:02,629 --> 00:25:05,549
FFS-Subtitling GmbH