1
00:00:06,216 --> 00:00:09,970
ΤΟ SESAME WORKSHOP
ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:00:14,933 --> 00:00:16,058
Έχουμε ραντεβού;
3
00:00:16,142 --> 00:00:19,020
Ανυπομονούσαμε. Βρήκατε τα στοιχεία;
4
00:00:19,104 --> 00:00:23,233
Πήγα στη Λέσχη Χόθορν
και στο εργαστήρι σχεδίου. Λυπάμαι.
5
00:00:23,233 --> 00:00:25,569
Δεν βρήκα μεταμφιέσεις ή πάπυρο.
6
00:00:25,569 --> 00:00:27,028
Θα τα πήραν.
7
00:00:27,112 --> 00:00:30,448
Πώς το καταφέρνουν;
-Δεν το έκαναν μόνοι.
8
00:00:30,532 --> 00:00:33,159
Ο ξάδερφος της Άμπερ
είναι ο Έιβερι Μπόιντ.
9
00:00:33,243 --> 00:00:35,912
Ερευνήστε τον. Θα είναι μπλεγμένος.
10
00:00:35,996 --> 00:00:40,000
Μισό λεπτό.
Τώρα κατηγορείτε ένα μέλος του συμβουλίου;
11
00:00:40,000 --> 00:00:42,627
Πώς θα το έκαναν μόνο φοιτητές;
12
00:00:44,504 --> 00:00:48,717
Ξέρω ότι έχετε καλό σκοπό,
αλλά δεν μπορώ να ψάχνω στα τυφλά.
13
00:00:48,717 --> 00:00:52,262
Αν δεν έχετε νέες πληροφορίες για μένα,
14
00:00:52,262 --> 00:00:53,388
με συγχωρείτε.
15
00:00:53,388 --> 00:00:54,848
Έχω δουλειά.
16
00:01:02,272 --> 00:01:05,442
Είναι πάντα ένα βήμα μπροστά από εμάς.
17
00:01:05,442 --> 00:01:08,820
Ίσως έχουν φάντασμα βοηθό.
-Ο Μπόιντ μια χαρά ζει.
18
00:01:09,321 --> 00:01:12,699
Θα το τελειώσουμε
χωρίς τη βοήθεια της Ντόνοβαν.
19
00:01:30,050 --> 00:01:32,052
Έιβερι. Εγώ είμαι.
20
00:01:33,929 --> 00:01:35,180
Ο χρόνος τελειώνει.
21
00:01:50,320 --> 00:01:52,113
συγγραφέας
φάντασμα
22
00:01:52,197 --> 00:01:54,282
Εντάξει. Τι ξέρουμε;
23
00:01:56,284 --> 00:01:59,329
Ο Έιβερι Μπόιντ στρατολόγησε την Άμπερ
24
00:01:59,329 --> 00:02:02,290
για να μην επιστραφεί ο ΕΧ στην Αίγυπτο.
25
00:02:02,374 --> 00:02:04,960
Τον πλαστογράφησε ο Γκρίφιν.
26
00:02:05,544 --> 00:02:10,966
Ο Λίαμ αντάλλαξε τον αληθινό
με τον πλαστό, παγιδεύοντας τη μαμά σου.
27
00:02:10,966 --> 00:02:15,720
Ο Έιβερι Μπόιντ θα έπεισε εύκολα την Άμπερ
και τον φίλο της, τον Λίαμ...
28
00:02:15,804 --> 00:02:17,806
ΚΟΛΛΗΤΟΙ
29
00:02:18,765 --> 00:02:21,268
αλλά ο Γκρίφιν; Τι θα κέρδιζε;
30
00:02:22,394 --> 00:02:25,855
Ό,τι και η αδερφή σου.
Θα έμπαινε στη λέσχη.
31
00:02:25,939 --> 00:02:27,941
Κατάλαβα τι λες, Τσάρλι.
32
00:02:28,900 --> 00:02:32,237
Ο Γκρίφιν δεν συνδέεται με αυτούς.
33
00:02:32,237 --> 00:02:36,199
Η Άμπερ μεγάλωσε με τον Λίαμ,
μα μόλις γνώρισαν τον Γκρίφιν.
34
00:02:37,867 --> 00:02:41,663
Ίσως το χρησιμοποιήσουμε προς όφελός μας,
35
00:02:42,163 --> 00:02:43,999
τον πάρουμε με το μέρος μας.
36
00:02:45,041 --> 00:02:46,167
Είσαι καλά;
37
00:02:46,251 --> 00:02:47,294
Νία!
38
00:02:58,805 --> 00:03:01,391
Νία.
39
00:03:02,934 --> 00:03:04,144
Έλα να καθίσεις.
40
00:03:05,020 --> 00:03:06,438
Είσαι καλά;
41
00:03:06,438 --> 00:03:09,399
Ήταν πολύ παράξενο.
42
00:03:09,399 --> 00:03:12,485
Πετάχτηκε μια εικόνα στο μυαλό μου.
43
00:03:13,570 --> 00:03:16,406
Μας ανάγκαζαν να μετακομίσουμε.
44
00:03:17,699 --> 00:03:18,825
Ήταν ο Όλιβερ;
45
00:03:19,451 --> 00:03:22,203
Υπήρχε μια φωνή, αλλά δεν ήταν ο Όλιβερ.
46
00:03:23,371 --> 00:03:24,456
Κάποια με φώναξε.
47
00:03:26,708 --> 00:03:30,962
Δεν ξέρω πώς, αλλά μου έδειξε το μέλλον.
48
00:03:31,463 --> 00:03:35,550
Μια ηρωίδα στο μυαλό σου
που σου δείχνει το μέλλον;
49
00:03:36,593 --> 00:03:37,719
Δεν φάνηκε καλό.
50
00:03:38,553 --> 00:03:43,475
Έτσι γίνεται με το μέλλον.
Δεν έχει συμβεί, άρα το αλλάζουμε.
51
00:03:43,475 --> 00:03:45,268
Ναι. Θα το λύσουμε
52
00:03:45,352 --> 00:03:48,772
και η μαμά σου θα ξαναγίνει πρόεδρος.
53
00:03:48,772 --> 00:03:51,733
Κι εσύ θα γυρίσεις στα βιντεοπαιχνίδια.
54
00:03:56,529 --> 00:04:00,116
Αλλά... δεν μπορούμε να το κάνουμε μόνοι.
55
00:04:02,869 --> 00:04:04,079
Αποκλείεται.
56
00:04:04,079 --> 00:04:05,872
Πότε σου ξαναζήτησα κάτι;
57
00:04:05,956 --> 00:04:08,541
Χθες και προχθές και παραπροχθές.
58
00:04:08,625 --> 00:04:09,626
Κατάλαβα,
59
00:04:09,626 --> 00:04:14,631
αλλά είναι πολύ σημαντικό
και είστε φίλοι με τον Γκρίφιν.
60
00:04:14,631 --> 00:04:17,259
Ίσως τον στρέψεις στην πλευρά μας.
61
00:04:17,341 --> 00:04:21,555
Πώς θα τον κάνω να στραφεί
εναντίον του πιο ισχυρού άντρα;
62
00:04:22,138 --> 00:04:23,682
Σε ξέρω όλη μου τη ζωή.
63
00:04:24,683 --> 00:04:26,851
Κι όλον τον καιρό σε θαυμάζω.
64
00:04:27,477 --> 00:04:28,937
Ίσως δεν θα 'πρεπε.
65
00:04:31,189 --> 00:04:36,111
Δεν ήμουν αρκετά καλή για τη Λέσχη Χόθορν.
Δεν μπορώ να βοηθήσω.
66
00:04:37,195 --> 00:04:43,159
Με ή χωρίς τη χαζολέσχη τους,
είσαι ο πιο εκπληκτικός άνθρωπος που ξέρω.
67
00:04:43,827 --> 00:04:45,912
Κάποτε θα κατακτήσεις τον κόσμο.
68
00:04:46,913 --> 00:04:49,583
Δεν θες να τους εκδικηθείς;
69
00:04:51,042 --> 00:04:52,419
Και βέβαια.
70
00:04:53,003 --> 00:04:54,838
Έτσι θα το κάνουμε.
71
00:04:57,966 --> 00:04:59,175
Αντίο, μπαμπά.
72
00:04:59,259 --> 00:05:00,302
Σαμίρ, στάσου.
73
00:05:02,095 --> 00:05:04,431
Θέλω να προσέχεις τον Ίντρις. Δουλεύω.
74
00:05:04,431 --> 00:05:07,684
Σήμερα;
-Η μαμά είχε δουλειά κι η Αμίρα έχει ρεπό.
75
00:05:08,518 --> 00:05:13,857
Κοντεύω να λύσω ένα αρχαιολογικό πρόβλημα
με τις φίλες μου.
76
00:05:13,857 --> 00:05:18,445
Η αρχαιολογία δεν μελετά αρχαία πράγματα;
Δεν θα 'ναι επείγον.
77
00:05:18,445 --> 00:05:20,864
Ναι, αλλά όχι.
78
00:05:20,864 --> 00:05:23,366
Πάρ' τον μαζί σου.
-Θα βοηθήσω!
79
00:05:23,450 --> 00:05:25,785
Είδες; Τακτοποιήθηκε.
80
00:05:27,412 --> 00:05:28,413
Ευχαριστώ.
81
00:05:32,250 --> 00:05:34,836
Ναι, φυσικά. Τρίτη είναι μια χαρά.
82
00:05:35,545 --> 00:05:37,839
Πριν τις 09:00. Έχω μάθημα το πρωί.
83
00:05:38,798 --> 00:05:39,799
Ναι.
84
00:05:40,383 --> 00:05:42,886
Μια χαρά. Ευχαριστώ. Καλά. Γεια.
85
00:05:43,470 --> 00:05:46,765
Συγγνώμη, παιδιά.
-Πάλι λείπει η Έιμι;
86
00:05:46,765 --> 00:05:49,726
Ναι, αλλά μ' αρέσει.
Οι έξτρα βάρδιες βοηθούν
87
00:05:49,726 --> 00:05:52,520
να μαζέψω λεφτά για να ταξιδέψω.
88
00:05:52,604 --> 00:05:53,730
Δες εδώ.
89
00:05:53,730 --> 00:05:55,732
Ταξίδι.
90
00:05:55,732 --> 00:05:59,694
Θα πας σε όλα αυτά τα μέρη;
-Αν μαζέψω λεφτά.
91
00:05:59,778 --> 00:06:02,906
Θα ακολουθήσω τον ήλιο
και θα επισκεφθώ κάθε ήπειρο.
92
00:06:04,783 --> 00:06:07,202
Ορίστε, για το ταξίδι σου.
93
00:06:07,869 --> 00:06:09,454
Το εκτιμώ, φιλαράκο.
94
00:06:09,454 --> 00:06:12,832
Γιατί δεν το κρατάς
για τη δική σου περιπέτεια;
95
00:06:13,458 --> 00:06:14,542
Εντάξει.
96
00:06:17,003 --> 00:06:19,214
Ίντρις, παράγγειλε. Έρχομαι.
97
00:06:23,385 --> 00:06:26,930
Η Σίντνεϊ συμφώνησε.
Θα μιλήσει στον Γκρίφιν.
98
00:06:31,101 --> 00:06:34,479
Είναι η ιδέα μου ή λάμπει η μύγα;
99
00:06:35,855 --> 00:06:37,232
Είναι πυγολαμπίδα.
100
00:06:43,572 --> 00:06:47,909
Στην πόλη; Και τη βλέπουμε μόνο εμείς;
101
00:06:50,745 --> 00:06:51,788
Εντάξει, μικρούλα.
102
00:06:52,747 --> 00:06:56,585
Συγγνώμη που πήγα να σε σκοτώσω.
Από ποιο βιβλίο βγήκες;
103
00:06:59,796 --> 00:07:01,172
Ας την ακολουθήσουμε.
104
00:07:05,427 --> 00:07:07,095
Μείνε εδώ. Επιστρέφω.
105
00:07:13,435 --> 00:07:14,895
Κι άλλες πυγολαμπίδες;
106
00:07:15,979 --> 00:07:18,315
"ΟΥ-Α-Τ-Α";
107
00:07:19,649 --> 00:07:23,612
"Ουάτα". Μήπως είναι κάποιο επιφώνημα;
108
00:07:31,828 --> 00:07:33,872
Μισό!
-Ας τις ακολουθήσουμε.
109
00:07:34,706 --> 00:07:36,082
Κι ο Ίντρις;
110
00:07:36,666 --> 00:07:37,709
Ίντρις!
111
00:07:38,293 --> 00:07:39,294
Ναι;
112
00:07:41,922 --> 00:07:45,258
Θες να ακολουθήσουμε
αόρατες μαγικές πυγολαμπίδες;
113
00:07:45,926 --> 00:07:47,052
Ναι!
-Ναι!
114
00:07:47,052 --> 00:07:49,346
Τσάρλι!
-Θα το πάρει για παιχνίδι.
115
00:07:51,473 --> 00:07:52,515
Πού πήγαν;
116
00:07:52,599 --> 00:07:53,683
Από κει! Πάμε!
117
00:07:56,478 --> 00:07:58,480
Πότε θα τελειώσει;
-Σύντομα.
118
00:07:58,480 --> 00:08:00,273
Μείνε ψύχραιμος.
119
00:08:01,274 --> 00:08:03,401
Δεν συμφώνησα σε όλα αυτά.
120
00:08:04,861 --> 00:08:07,155
Είσαι μέρος όλου αυτού.
121
00:08:14,079 --> 00:08:18,124
Από πού έρχονται οι πυγολαμπίδες;
-Από άλλη διάσταση.
122
00:08:18,208 --> 00:08:19,209
Αλήθεια;
123
00:08:19,209 --> 00:08:22,587
Όχι, Ίντρις. Είναι κανονικές πυγολαμπίδες.
124
00:08:23,088 --> 00:08:24,673
Μα τι κάνεις;
125
00:08:25,382 --> 00:08:28,176
Νομίζει ότι παίζουμε,
το κάνω διασκεδαστικό.
126
00:08:28,260 --> 00:08:31,096
Θυμάσαι τι έγινε την τελευταία φορά;
127
00:08:31,096 --> 00:08:32,597
Δεν θέλω να τρομάξει.
128
00:08:33,515 --> 00:08:37,769
Αν είναι από άλλη διάσταση,
ίσως πετάνε λέιζερ.
129
00:08:39,645 --> 00:08:41,398
Χαλαρός μου φαίνεται.
130
00:08:41,398 --> 00:08:43,400
Σίγουρα ρίχνουν λέιζερ.
131
00:08:44,025 --> 00:08:45,110
Νία.
132
00:08:45,694 --> 00:08:48,697
Εδώ είμαι. Βρες με.
133
00:08:49,573 --> 00:08:50,657
Το ακούσατε;
134
00:08:51,449 --> 00:08:52,450
Ποιο πράγμα;
135
00:08:52,534 --> 00:08:55,537
Τη φωνή. Λέει το όνομά μου.
Θέλει να τη βρω.
136
00:08:55,537 --> 00:08:58,290
Την ακούω. Είπε "Γεια, Ίντρις".
137
00:09:05,422 --> 00:09:06,965
Εκεί είναι. Στο νερό.
138
00:09:18,351 --> 00:09:19,436
Μια γοργόνα;
139
00:09:20,729 --> 00:09:24,274
Τη βλέπω. Έχει μακριά, κόκκινα μαλλιά.
140
00:09:25,942 --> 00:09:27,152
Ποια είσαι;
141
00:09:27,152 --> 00:09:29,321
Η Μάμι Ουάτα.
142
00:09:29,321 --> 00:09:31,656
Μάμι Ουάτα.
-Μάμι Ουάτα;
143
00:09:32,157 --> 00:09:34,534
Το στοιχείο; Ουάτα;
144
00:09:34,618 --> 00:09:35,619
Αυτό θα είναι.
145
00:09:35,619 --> 00:09:38,121
Μα πώς το ξέρεις, Νία;
146
00:09:38,121 --> 00:09:40,165
Εσείς δεν ακούτε τη φωνή της;
147
00:09:41,499 --> 00:09:43,543
Επικοινωνεί μόνο μ' εσένα.
148
00:09:43,627 --> 00:09:46,004
Σταθείτε. Μάμι Ουάτα.
149
00:09:46,004 --> 00:09:49,925
Έμαθα για εκείνη
σε μια έκθεση αφρικανικής τέχνης.
150
00:09:50,634 --> 00:09:53,595
Από ό,τι θυμάμαι,
είναι η μητέρα του νερού.
151
00:09:54,095 --> 00:09:59,100
Πολλοί τη θεωρούν φύλακα της φύσης
ανάμεσα στον κόσμο μας και των πνευμάτων.
152
00:09:59,184 --> 00:10:02,938
Κι εγώ ξέρω τη Μάμι Ουάτα.
Η Αμίρα μού διάβασε ένα βιβλίο.
153
00:10:02,938 --> 00:10:04,105
Ποιο βιβλίο;
154
00:10:04,189 --> 00:10:05,190
Bayou Magic.
155
00:10:05,690 --> 00:10:10,737
Ένα κορίτσι, η Μάντι, περνά το καλοκαίρι
με τη γιαγιά της στον βάλτο.
156
00:10:10,737 --> 00:10:13,615
Ελέγχει τις πυγολαμπίδες
και μιλά στη Μάμι Ουάτα.
157
00:10:13,615 --> 00:10:18,328
Και η Μάμι Ουάτα τής δείχνει
τι θα γίνει στον βάλτο.
158
00:10:18,328 --> 00:10:21,665
Εικόνες από το μέλλον,
σαν εκείνη που είδα.
159
00:10:22,666 --> 00:10:24,709
Μάμι Ουάτα, θέλουμε βοήθεια.
160
00:10:30,882 --> 00:10:32,092
Γεια.
-Γεια.
161
00:10:32,092 --> 00:10:33,343
Γεια. Τι έγινε;
162
00:10:33,343 --> 00:10:36,846
Έφερα τα εργαλεία
για το μαγικό τραπέζι της αδερφής μου.
163
00:10:36,930 --> 00:10:40,600
Ωραία. Φτιάχνουμε το φόντο
για την Εβδομάδα Ιδρυτή.
164
00:10:41,518 --> 00:10:42,644
Τέλειο φαίνεται.
165
00:10:43,186 --> 00:10:46,648
Ναι. Το πάρτι θα είναι τέλειο.
Θα γίνει σε γιοτ.
166
00:10:46,648 --> 00:10:48,775
Θα έρθεις, έτσι;
-Φυσικά.
167
00:10:48,775 --> 00:10:52,153
Πρώτη φορά θα πάω σε γιοτ.
-Κι όχι η τελευταία.
168
00:10:52,237 --> 00:10:54,114
Είσαι πια μέλος της λέσχης.
169
00:10:54,114 --> 00:10:56,116
Θα ανοίξουν πολλές πόρτες.
170
00:10:57,951 --> 00:10:59,119
Μισό λεπτό.
171
00:11:02,831 --> 00:11:03,915
Τέλειο το φόντο.
172
00:11:05,500 --> 00:11:06,501
Ευχαριστώ.
173
00:11:07,919 --> 00:11:09,087
Είσαι καλά;
174
00:11:09,671 --> 00:11:11,214
Ναι, απλώς πεινάω.
175
00:11:11,298 --> 00:11:13,884
Κι εγώ. Πάμε να φάμε μετά;
176
00:11:14,885 --> 00:11:15,886
Μην πιέζεσαι.
177
00:11:15,886 --> 00:11:17,512
Ναι. Μια χαρά.
178
00:11:19,973 --> 00:11:23,351
Άκουσα κάτι για φαγητό; Να έρθω κι εγώ;
179
00:11:24,853 --> 00:11:26,813
Όσο πιο πολλοί, τόσο το καλύτερο.
180
00:11:28,773 --> 00:11:33,278
Λένε ότι η μαμά μου έκλεψε
τον Εύγλωττο Χωρικό. Πρέπει να τον βρούμε,
181
00:11:33,278 --> 00:11:34,946
αλλιώς θα χάσουμε τα πάντα.
182
00:11:35,030 --> 00:11:39,868
Αυτό που εκλάπη πρέπει να επιστραφεί.
183
00:11:43,288 --> 00:11:44,372
Πού πήγε;
184
00:11:44,456 --> 00:11:48,793
Δεν ξέρω. Είπε
"Αυτό που εκλάπη πρέπει να επιστραφεί".
185
00:11:50,253 --> 00:11:52,005
Ό,τι προσπαθούμε να κάνουμε.
186
00:11:56,968 --> 00:11:57,969
Ναι;
187
00:11:58,053 --> 00:12:01,806
Βρήκα τον Γκρίφιν, αλλά είναι κι η Άμπερ.
-Κακό αυτό.
188
00:12:01,890 --> 00:12:04,309
Έχω μια ιδέα, αλλά θέλω βοήθεια.
189
00:12:04,893 --> 00:12:05,894
Ακούω.
190
00:12:11,608 --> 00:12:12,692
Πώς πάει;
191
00:12:13,235 --> 00:12:14,402
Λέω να σταματήσω.
192
00:12:14,486 --> 00:12:16,238
Τέλεια. Πάμε να φάμε.
193
00:12:17,113 --> 00:12:19,074
Μισό λεπτό να αφήσω αυτό.
194
00:12:25,247 --> 00:12:27,999
Μην είσαι τόσο κατηφής. Όλα θα πάνε καλά.
195
00:12:29,417 --> 00:12:31,461
Λέω ψέματα σε φίλους. Δεν μ' αρέσει.
196
00:12:32,546 --> 00:12:33,922
ΜΗΝΥΜΑ
ΤΣΑΡΛΙ
197
00:12:35,924 --> 00:12:37,801
Από την αδερφή της, την Τσάρλι.
198
00:12:37,801 --> 00:12:40,220
Εισβάλλεις στα προσωπικά της.
-Όχι.
199
00:12:43,557 --> 00:12:44,891
Τι;
-Τι έγινε;
200
00:12:45,517 --> 00:12:47,811
"Έλα στο εστιατόριο Άνι αμέσως.
201
00:12:47,811 --> 00:12:51,773
Έχουμε πληροφορίες
για Λέσχη Χόθορν και τους φίλους σου.
202
00:12:51,773 --> 00:12:54,442
Βιάσου". Θα το διαγράψω.
203
00:12:55,485 --> 00:12:56,486
Τι κάνεις;
204
00:12:57,612 --> 00:12:59,823
Δεν θα πληγωθεί αν δεν το μάθει.
205
00:12:59,823 --> 00:13:04,744
Πάω στο εστιατόριο να κρυφακούσω.
Μείνε με τη Σίντνεϊ. Θυμήσου τι είπα.
206
00:13:04,828 --> 00:13:06,788
Άμπερ...
-Ωραία. Έτοιμη.
207
00:13:07,664 --> 00:13:11,209
Ξέχασα. Πρέπει να βοηθήσω τον ΜακΚόρμακ.
208
00:13:11,293 --> 00:13:12,460
Κρίμα.
209
00:13:13,169 --> 00:13:15,922
Ναι. Πηγαίνετε εσείς. Θα σας βρω μετά.
210
00:13:16,923 --> 00:13:18,008
Ωραία.
211
00:13:22,429 --> 00:13:24,514
Πέτυχε. Η Άμπερ τσίμπησε.
212
00:13:24,598 --> 00:13:26,850
Η Σιντ έμεινε με τον Γκρίφιν.
213
00:13:26,850 --> 00:13:28,184
Τέλεια.
214
00:13:31,688 --> 00:13:33,773
Εδώ είναι ο θησαυρός.
215
00:13:33,857 --> 00:13:36,192
Τώρα πρέπει να τον βρεις.
216
00:13:43,700 --> 00:13:45,285
Η Μάμι Ουάτα βρήκε τον ΕΧ.
217
00:13:46,077 --> 00:13:49,372
Είναι σε ένα σπίτι
στην άλλη πλευρά της λίμνης.
218
00:13:50,832 --> 00:13:51,917
Πώς θα πάμε;
219
00:13:52,500 --> 00:13:53,543
Με βάρκα;
220
00:13:54,044 --> 00:13:56,171
Πού να βρούμε μια βάρκα;
221
00:14:01,843 --> 00:14:02,844
Εκεί!
222
00:14:04,596 --> 00:14:06,723
Ευχαριστούμε, Μάμι Ουάτα.
-Πάμε.
223
00:14:07,891 --> 00:14:11,561
Σταθείτε. Πώς ξέρουμε ότι είναι ασφαλής;
224
00:14:12,854 --> 00:14:15,857
Δεν ξέρω πώς,
αλλά όπως το κορίτσι στο βιβλίο,
225
00:14:16,566 --> 00:14:18,526
συνδέομαι με τη Μάμι Ουάτα.
226
00:14:18,610 --> 00:14:21,571
Το νιώθω. Δεν θα μας έβαζε σε κίνδυνο.
227
00:14:22,530 --> 00:14:23,990
Την εμπιστεύομαι.
228
00:14:24,074 --> 00:14:25,075
Κι εγώ.
229
00:14:27,202 --> 00:14:28,370
Σαμίρ;
230
00:14:30,830 --> 00:14:32,123
ΣΩΣΙΒΙΑ
231
00:14:32,207 --> 00:14:34,417
Είμαι σε βάρκα! Είμαι σε...
232
00:14:34,501 --> 00:14:36,086
Κάθισε. Πρόσεχε!
233
00:14:37,003 --> 00:14:41,007
Άκου. Θα χαλαρώσεις λιγάκι μαζί του;
234
00:14:41,091 --> 00:14:43,134
Δεν ήθελα να τον καλέσεις.
235
00:14:43,218 --> 00:14:46,930
Εγώ θα αντιμετωπίσω τους εφιάλτες του
αν κάτι συμβεί.
236
00:14:46,930 --> 00:14:50,058
Τώρα είναι εδώ. Και ως μικρή αδερφή,
237
00:14:50,058 --> 00:14:53,353
ξέρω πώς είναι να σε αγνοούν λόγω ηλικίας.
238
00:14:55,105 --> 00:14:57,983
Άλλωστε, δεν του έχεις αρκετή εμπιστοσύνη.
239
00:15:05,574 --> 00:15:07,200
Είναι τέλεια.
240
00:15:09,327 --> 00:15:10,662
Μην κουνιέσαι.
241
00:15:11,538 --> 00:15:14,291
Έψαχνα τη Μάμι Ουάτα.
242
00:15:14,291 --> 00:15:16,376
Δεν είναι όλα παιχνίδι.
243
00:15:17,043 --> 00:15:18,128
Συγγνώμη.
244
00:15:21,715 --> 00:15:24,509
Σαμίρ, είσαι καλά;
245
00:15:27,220 --> 00:15:28,388
Σταμάτα τη βάρκα.
246
00:15:28,388 --> 00:15:33,602
Πρέπει να συνεχίσουμε.
Το μέλλον που σου έδειξα ίσως αλλάξει.
247
00:15:33,602 --> 00:15:35,437
Πρέπει να σταματήσουμε.
248
00:15:36,354 --> 00:15:37,480
Πολύ καλά.
249
00:15:40,108 --> 00:15:42,152
Κοίτα τον ορίζοντα.
-Τι;
250
00:15:42,819 --> 00:15:45,405
Αν ανακατεύεσαι, κοίτα τον ορίζοντα.
251
00:15:46,698 --> 00:15:47,908
Δεν είναι αυτό.
252
00:15:48,491 --> 00:15:50,493
Τι είναι; Πες μας.
253
00:15:52,495 --> 00:15:53,872
Θυμάσαι τον ξάδερφό μας;
254
00:15:57,375 --> 00:16:02,714
Όταν φύγαμε από την Τουρκία,
η οικογένειά του έφυγε με μια βάρκα.
255
00:16:02,714 --> 00:16:05,967
Εκείνος δεν τα κατάφερε.
256
00:16:08,929 --> 00:16:10,847
Δεν το ήξερα.
257
00:16:11,848 --> 00:16:13,433
Ήσουν μωράκι.
258
00:16:14,434 --> 00:16:15,936
Λυπάμαι πολύ, Σαμίρ.
259
00:16:15,936 --> 00:16:19,272
Πρώτη φορά είμαι σε νερό
από τότε που το μάθαμε.
260
00:16:19,356 --> 00:16:21,775
Αν το ξέραμε, δεν θα παίρναμε βάρκα.
261
00:16:24,236 --> 00:16:26,696
Μακάρι να ήταν εκεί τότε η Μάμι Ουάτα.
262
00:16:28,907 --> 00:16:29,908
Κι εγώ το εύχομαι.
263
00:16:39,084 --> 00:16:40,544
Γύρισαν οι πυγολαμπίδες.
264
00:16:42,337 --> 00:16:43,672
Είναι πανέμορφες.
265
00:16:47,676 --> 00:16:49,553
Μπορούμε να φύγουμε.
266
00:16:50,053 --> 00:16:51,096
Σίγουρα;
267
00:17:01,982 --> 00:17:05,944
Κι εγώ εδώ θα έκρυβα ένα μυστικό τέχνεργο.
268
00:17:17,080 --> 00:17:18,582
Θα κλέψουν τον ΕΧ.
269
00:17:19,958 --> 00:17:21,543
Ας βιαστούμε. Πάμε.
270
00:17:21,543 --> 00:17:23,044
Βιαστείτε.
271
00:17:23,962 --> 00:17:24,963
Έλα.
272
00:17:27,299 --> 00:17:28,884
Έλα, Ίντρις. Εδώ πάνω.
273
00:17:29,467 --> 00:17:30,635
Πάμε. Έλα.
274
00:17:34,306 --> 00:17:35,390
Τι σχέδιο έχουμε;
275
00:17:35,390 --> 00:17:38,643
Κοιτάμε από τα παράθυρα;
-Δεν έχω καλύτερο σχέδιο.
276
00:17:41,146 --> 00:17:43,398
Ο Έιβερι κι η Άμπερ. Σωστά ήρθαμε.
277
00:17:43,398 --> 00:17:45,609
Λάθος δωμάτιο. Ελάτε.
278
00:17:51,948 --> 00:17:53,700
Το δωμάτιο του οράματος.
279
00:17:56,703 --> 00:17:57,787
Είναι κλειδωμένο.
280
00:17:58,747 --> 00:18:02,042
Πρέπει να μπούμε.
-Γύρισαν οι πυγολαμπίδες.
281
00:18:02,042 --> 00:18:05,545
Ίσως τις ελέγχει η Νία, όπως στο βιβλίο.
282
00:18:06,296 --> 00:18:09,216
Τι πρέπει να κάνω;
Να πω στις πυγολαμπίδες
283
00:18:09,216 --> 00:18:11,509
"Βρείτε τον Εύγλωττο Χωρικό";
284
00:18:14,554 --> 00:18:18,808
Ο Ίντρις έχει δίκιο.
Κάπως συνδέεσαι μαζί τους.
285
00:18:21,561 --> 00:18:23,063
Νία, τι συμβαίνει;
286
00:18:25,273 --> 00:18:27,025
Βλέπω ό,τι βλέπουν.
287
00:18:28,818 --> 00:18:30,237
Είμαστε στο σαλόνι.
288
00:18:30,904 --> 00:18:33,865
Εντάξει. Τώρα κατεβαίνουμε τη σκάλα.
289
00:18:35,492 --> 00:18:36,618
Έχει μπιλιάρδο.
290
00:18:38,787 --> 00:18:40,205
Είμαστε στην αποθήκη.
291
00:18:42,123 --> 00:18:43,416
Δεν είναι εδώ.
292
00:18:43,500 --> 00:18:45,001
Πού είναι τότε;
293
00:18:46,127 --> 00:18:48,588
Πάμε! Ελάτε πίσω.
294
00:18:51,508 --> 00:18:53,677
Μάλλον είναι εκεί μέσα.
295
00:18:53,677 --> 00:18:54,761
Είσαι καλά;
296
00:18:55,971 --> 00:19:00,892
Εγώ φταίω που καθυστερήσαμε.
-Δεν φταις. Δεν σταματάμε. Θα τον βρούμε.
297
00:19:01,935 --> 00:19:02,978
Ναι.
298
00:19:05,647 --> 00:19:08,900
Η Σίντνεϊ. Μας χρειάζεται. Ελάτε.
299
00:19:10,652 --> 00:19:12,946
Ωραίο να μεγαλώνεις σε μικρή πόλη.
300
00:19:12,946 --> 00:19:16,575
Αλήθεια; Εγώ ευχόμουν να ζούσα σε μεγάλη.
301
00:19:17,325 --> 00:19:19,160
Είναι ωραίες αν έχεις λεφτά.
302
00:19:19,244 --> 00:19:20,912
Όλες είναι έτσι καλύτερες.
303
00:19:22,289 --> 00:19:23,957
Τα πράγματα θα αλλάξουν.
304
00:19:24,457 --> 00:19:28,420
Η Λέσχη Χόθορν σημαίνει διασυνδέσεις,
άρα καλύτερες δουλειές.
305
00:19:28,420 --> 00:19:31,214
Ίσως μετακομίσω από το πατρικό μου.
306
00:19:31,298 --> 00:19:33,550
Ναι, αλλά με τι κόστος;
307
00:19:37,178 --> 00:19:41,224
Απλώς απαιτεί παραπάνω χρόνο
από όσο νόμιζα.
308
00:19:42,100 --> 00:19:43,101
Ξέρω τι εννοείς.
309
00:19:45,270 --> 00:19:48,523
Χρειαζόμαστε ένα διάλειμμα
από τη Λέσχη Χόθορν.
310
00:19:49,232 --> 00:19:50,692
Τι έχεις κατά νου;
311
00:19:53,695 --> 00:19:54,738
Έλα.
-Τι είναι;
312
00:19:55,822 --> 00:20:00,160
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
313
00:20:00,744 --> 00:20:02,495
Δεν επιτρέπεται να μπούμε.
314
00:20:04,164 --> 00:20:05,165
Είναι ανοιχτά.
315
00:20:06,207 --> 00:20:09,669
Θα τιμήσουμε τα φαντάσματα του ιδρυτή.
316
00:20:09,753 --> 00:20:11,379
Τα τιμήσαμε. Μπορούμε...
317
00:20:11,463 --> 00:20:13,131
Μήπως φοβάσαι;
318
00:20:25,143 --> 00:20:26,144
Τσόνσι;
319
00:20:27,103 --> 00:20:28,396
Είσαι εδώ;
320
00:20:28,480 --> 00:20:32,150
Θα έχει καλύτερα πράγματα να κάνει
στη μεταθανάτια ζωή.
321
00:20:34,069 --> 00:20:36,029
Ας πηγαίνουμε.
-Στάσου.
322
00:20:40,200 --> 00:20:43,745
Η αδερφή σου είναι;
-Κι οι φίλοι μου, Νία και Σαμίρ.
323
00:20:44,246 --> 00:20:46,206
Τα τούνελ πάνε παντού.
324
00:20:46,206 --> 00:20:49,501
Ο αδερφός του, ο Ίντρις.
-Ίντρις! Περίμενέ με.
325
00:20:52,963 --> 00:20:53,964
Τι συμβαίνει;
326
00:20:53,964 --> 00:20:56,716
Θέλαμε να μιλήσουμε κάπου μόνοι.
327
00:20:56,800 --> 00:21:00,512
Βοήθησες τους άλλους
πλαστογραφώντας τον Εύγλωττο Χωρικό.
328
00:21:00,512 --> 00:21:02,806
Αλλά δεν είσαι σαν αυτούς.
329
00:21:02,806 --> 00:21:04,432
Έλα, Γκρίφιν.
330
00:21:04,516 --> 00:21:08,395
Μου είπες ότι νιώθεις στο περιθώριο.
Σε καταλαβαίνω.
331
00:21:08,395 --> 00:21:11,398
Είναι ωραίο να ανήκεις στη λέσχη τους.
332
00:21:11,398 --> 00:21:14,276
Αλλά σε χρησιμοποιούν. Κι εμένα.
333
00:21:16,111 --> 00:21:20,574
Η Άμπερ είπε ότι ανήκε
στην οικογένεια εκείνης και του Έιβερι.
334
00:21:21,199 --> 00:21:22,951
Αν έφτιαχνα ένα αντίγραφο,
335
00:21:22,951 --> 00:21:25,495
θα το αντάλλαζαν με το πρωτότυπο.
336
00:21:27,247 --> 00:21:30,417
Σε αντάλλαγμα,
θα έμπαινα στη Λέσχη Χόθορν.
337
00:21:31,126 --> 00:21:35,130
Είπαν ότι κανείς δεν θα πάθει κακό.
-Έχει πάθει. Η μαμά μου.
338
00:21:35,630 --> 00:21:40,510
Δεν ήθελα να παγιδεύσω τη μαμά σου.
Είμαι ένοχος που κράτησα το μυστικό.
339
00:21:40,594 --> 00:21:41,803
Λυπάμαι, Νία.
340
00:21:45,849 --> 00:21:50,854
Βοήθησέ μας. Ξέρεις τα πάντα.
Θα πάμε στο συμβούλιο.
341
00:21:50,854 --> 00:21:54,190
Αποκλείεται. Είναι πολύ αργά.
342
00:21:54,274 --> 00:21:55,817
Τι εννοείς;
343
00:22:06,745 --> 00:22:07,913
Σταθείτε.
344
00:22:09,456 --> 00:22:13,126
Ίντρις, άντε να παίξεις
στο δωμάτιο της Νία, ναι;
345
00:22:13,126 --> 00:22:14,461
Θα ανέβω σε λίγο.
346
00:22:14,461 --> 00:22:15,879
Εντάξει.
347
00:22:15,879 --> 00:22:17,130
Μπαμπά;
348
00:22:19,257 --> 00:22:21,384
Μπαμπά, ήρθε κανείς στο σπίτι;
349
00:22:21,468 --> 00:22:22,761
Γεια και σ' εσένα.
350
00:22:24,012 --> 00:22:25,013
Όλα καλά;
351
00:22:25,013 --> 00:22:26,806
Περίμενα ένα πακέτο.
352
00:22:27,474 --> 00:22:28,475
Δεν είδα κάτι.
353
00:22:30,185 --> 00:22:33,730
Ήρθε μόνο κάποιος να φτιάξει το ίντερνετ.
354
00:22:33,730 --> 00:22:38,109
Ζήτησα να αυξήσει το εύρος ζώνης
για τα βιντεοπαιχνίδια σου.
355
00:22:42,572 --> 00:22:43,615
Παρακαλώ!
356
00:22:46,117 --> 00:22:48,161
Πού έκρυψε τον ΕΧ;
357
00:22:49,663 --> 00:22:51,373
Ίσως είναι η Ντόνοβαν.
358
00:23:00,090 --> 00:23:01,091
Μισό λεπτό.
359
00:23:02,634 --> 00:23:03,635
Λέιλα!
360
00:23:09,307 --> 00:23:10,517
Αποκλείεται.
361
00:23:11,184 --> 00:23:12,561
Απίστευτο.
362
00:23:13,144 --> 00:23:14,813
Ο Γκρίφιν είχε δίκιο.
363
00:23:15,730 --> 00:23:16,731
Κάποιος έρχεται.
364
00:23:16,815 --> 00:23:19,859
Δεν υπάρχει
τίποτα κρυμμένο στο σαλόνι μου.
365
00:23:19,943 --> 00:23:22,445
Η Ντόνοβαν.
-Πώς θα το εξηγήσουμε;
366
00:23:22,529 --> 00:23:23,530
Να το κρύψουμε;
367
00:23:25,782 --> 00:23:27,200
Όλιβερ.
368
00:23:29,911 --> 00:23:31,288
Γεια.
369
00:23:33,415 --> 00:23:34,749
Μας αφήνετε μόνους;
370
00:23:35,375 --> 00:23:36,710
Φυσικά. Κανένα θέμα.
371
00:23:39,588 --> 00:23:42,299
Τι έχετε εκεί;
-Είναι...
372
00:23:42,299 --> 00:23:44,593
Ένας πάπυρος για μια εργασία.
373
00:23:44,593 --> 00:23:47,804
Τέλεια. Μας συγχωρείτε.
374
00:24:01,192 --> 00:24:04,487
Παραλίγο. Ιδρώνω, πολύ!
375
00:24:04,571 --> 00:24:07,115
Μας έσωσε ο Όλιβερ. Ευχαριστούμε.
376
00:24:07,115 --> 00:24:10,702
Η Ντόνοβαν κοίταξε στο γραφείο
σαν να το ήξερε.
377
00:24:11,202 --> 00:24:14,789
Γι' αυτό δεν μας πήρε στα σοβαρά.
Είναι μπλεγμένη.
378
00:24:15,665 --> 00:24:17,375
Και της είπαμε όσα ξέραμε.
379
00:24:19,002 --> 00:24:20,003
Μισό λεπτό.
380
00:24:21,171 --> 00:24:23,215
Αν οι λέξεις χάθηκαν,
381
00:24:23,215 --> 00:24:26,176
όπως όταν ελευθερώνεται κάποιος ήρωας,
382
00:24:27,052 --> 00:24:28,303
σημαίνει ότι...
383
00:24:28,303 --> 00:24:31,556
Με συγχωρείτε. Ποιο παλάτι είναι αυτό;
384
00:24:34,476 --> 00:24:35,477
Το σπίτι μου.
385
00:24:35,977 --> 00:24:38,939
Με συγχωρείτε. Είμαι ένας απλός χωρικός.
386
00:25:32,284 --> 00:25:34,286
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια