1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 ΤΟ SESAME WORKSHOP ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:14,933 --> 00:00:16,058 Έχουμε ραντεβού; 3 00:00:16,142 --> 00:00:19,020 Ανυπομονούσαμε. Βρήκατε τα στοιχεία; 4 00:00:19,104 --> 00:00:23,233 Πήγα στη Λέσχη Χόθορν και στο εργαστήρι σχεδίου. Λυπάμαι. 5 00:00:23,233 --> 00:00:25,569 Δεν βρήκα μεταμφιέσεις ή πάπυρο. 6 00:00:25,569 --> 00:00:27,028 Θα τα πήραν. 7 00:00:27,112 --> 00:00:30,448 Πώς το καταφέρνουν; -Δεν το έκαναν μόνοι. 8 00:00:30,532 --> 00:00:33,159 Ο ξάδερφος της Άμπερ είναι ο Έιβερι Μπόιντ. 9 00:00:33,243 --> 00:00:35,912 Ερευνήστε τον. Θα είναι μπλεγμένος. 10 00:00:35,996 --> 00:00:40,000 Μισό λεπτό. Τώρα κατηγορείτε ένα μέλος του συμβουλίου; 11 00:00:40,000 --> 00:00:42,627 Πώς θα το έκαναν μόνο φοιτητές; 12 00:00:44,504 --> 00:00:48,717 Ξέρω ότι έχετε καλό σκοπό, αλλά δεν μπορώ να ψάχνω στα τυφλά. 13 00:00:48,717 --> 00:00:52,262 Αν δεν έχετε νέες πληροφορίες για μένα, 14 00:00:52,262 --> 00:00:53,388 με συγχωρείτε. 15 00:00:53,388 --> 00:00:54,848 Έχω δουλειά. 16 00:01:02,272 --> 00:01:05,442 Είναι πάντα ένα βήμα μπροστά από εμάς. 17 00:01:05,442 --> 00:01:08,820 Ίσως έχουν φάντασμα βοηθό. -Ο Μπόιντ μια χαρά ζει. 18 00:01:09,321 --> 00:01:12,699 Θα το τελειώσουμε χωρίς τη βοήθεια της Ντόνοβαν. 19 00:01:30,050 --> 00:01:32,052 Έιβερι. Εγώ είμαι. 20 00:01:33,929 --> 00:01:35,180 Ο χρόνος τελειώνει. 21 00:01:50,320 --> 00:01:52,113 συγγραφέας φάντασμα 22 00:01:52,197 --> 00:01:54,282 Εντάξει. Τι ξέρουμε; 23 00:01:56,284 --> 00:01:59,329 Ο Έιβερι Μπόιντ στρατολόγησε την Άμπερ 24 00:01:59,329 --> 00:02:02,290 για να μην επιστραφεί ο ΕΧ στην Αίγυπτο. 25 00:02:02,374 --> 00:02:04,960 Τον πλαστογράφησε ο Γκρίφιν. 26 00:02:05,544 --> 00:02:10,966 Ο Λίαμ αντάλλαξε τον αληθινό με τον πλαστό, παγιδεύοντας τη μαμά σου. 27 00:02:10,966 --> 00:02:15,720 Ο Έιβερι Μπόιντ θα έπεισε εύκολα την Άμπερ και τον φίλο της, τον Λίαμ... 28 00:02:15,804 --> 00:02:17,806 ΚΟΛΛΗΤΟΙ 29 00:02:18,765 --> 00:02:21,268 αλλά ο Γκρίφιν; Τι θα κέρδιζε; 30 00:02:22,394 --> 00:02:25,855 Ό,τι και η αδερφή σου. Θα έμπαινε στη λέσχη. 31 00:02:25,939 --> 00:02:27,941 Κατάλαβα τι λες, Τσάρλι. 32 00:02:28,900 --> 00:02:32,237 Ο Γκρίφιν δεν συνδέεται με αυτούς. 33 00:02:32,237 --> 00:02:36,199 Η Άμπερ μεγάλωσε με τον Λίαμ, μα μόλις γνώρισαν τον Γκρίφιν. 34 00:02:37,867 --> 00:02:41,663 Ίσως το χρησιμοποιήσουμε προς όφελός μας, 35 00:02:42,163 --> 00:02:43,999 τον πάρουμε με το μέρος μας. 36 00:02:45,041 --> 00:02:46,167 Είσαι καλά; 37 00:02:46,251 --> 00:02:47,294 Νία! 38 00:02:58,805 --> 00:03:01,391 Νία. 39 00:03:02,934 --> 00:03:04,144 Έλα να καθίσεις. 40 00:03:05,020 --> 00:03:06,438 Είσαι καλά; 41 00:03:06,438 --> 00:03:09,399 Ήταν πολύ παράξενο. 42 00:03:09,399 --> 00:03:12,485 Πετάχτηκε μια εικόνα στο μυαλό μου. 43 00:03:13,570 --> 00:03:16,406 Μας ανάγκαζαν να μετακομίσουμε. 44 00:03:17,699 --> 00:03:18,825 Ήταν ο Όλιβερ; 45 00:03:19,451 --> 00:03:22,203 Υπήρχε μια φωνή, αλλά δεν ήταν ο Όλιβερ. 46 00:03:23,371 --> 00:03:24,456 Κάποια με φώναξε. 47 00:03:26,708 --> 00:03:30,962 Δεν ξέρω πώς, αλλά μου έδειξε το μέλλον. 48 00:03:31,463 --> 00:03:35,550 Μια ηρωίδα στο μυαλό σου που σου δείχνει το μέλλον; 49 00:03:36,593 --> 00:03:37,719 Δεν φάνηκε καλό. 50 00:03:38,553 --> 00:03:43,475 Έτσι γίνεται με το μέλλον. Δεν έχει συμβεί, άρα το αλλάζουμε. 51 00:03:43,475 --> 00:03:45,268 Ναι. Θα το λύσουμε 52 00:03:45,352 --> 00:03:48,772 και η μαμά σου θα ξαναγίνει πρόεδρος. 53 00:03:48,772 --> 00:03:51,733 Κι εσύ θα γυρίσεις στα βιντεοπαιχνίδια. 54 00:03:56,529 --> 00:04:00,116 Αλλά... δεν μπορούμε να το κάνουμε μόνοι. 55 00:04:02,869 --> 00:04:04,079 Αποκλείεται. 56 00:04:04,079 --> 00:04:05,872 Πότε σου ξαναζήτησα κάτι; 57 00:04:05,956 --> 00:04:08,541 Χθες και προχθές και παραπροχθές. 58 00:04:08,625 --> 00:04:09,626 Κατάλαβα, 59 00:04:09,626 --> 00:04:14,631 αλλά είναι πολύ σημαντικό και είστε φίλοι με τον Γκρίφιν. 60 00:04:14,631 --> 00:04:17,259 Ίσως τον στρέψεις στην πλευρά μας. 61 00:04:17,341 --> 00:04:21,555 Πώς θα τον κάνω να στραφεί εναντίον του πιο ισχυρού άντρα; 62 00:04:22,138 --> 00:04:23,682 Σε ξέρω όλη μου τη ζωή. 63 00:04:24,683 --> 00:04:26,851 Κι όλον τον καιρό σε θαυμάζω. 64 00:04:27,477 --> 00:04:28,937 Ίσως δεν θα 'πρεπε. 65 00:04:31,189 --> 00:04:36,111 Δεν ήμουν αρκετά καλή για τη Λέσχη Χόθορν. Δεν μπορώ να βοηθήσω. 66 00:04:37,195 --> 00:04:43,159 Με ή χωρίς τη χαζολέσχη τους, είσαι ο πιο εκπληκτικός άνθρωπος που ξέρω. 67 00:04:43,827 --> 00:04:45,912 Κάποτε θα κατακτήσεις τον κόσμο. 68 00:04:46,913 --> 00:04:49,583 Δεν θες να τους εκδικηθείς; 69 00:04:51,042 --> 00:04:52,419 Και βέβαια. 70 00:04:53,003 --> 00:04:54,838 Έτσι θα το κάνουμε. 71 00:04:57,966 --> 00:04:59,175 Αντίο, μπαμπά. 72 00:04:59,259 --> 00:05:00,302 Σαμίρ, στάσου. 73 00:05:02,095 --> 00:05:04,431 Θέλω να προσέχεις τον Ίντρις. Δουλεύω. 74 00:05:04,431 --> 00:05:07,684 Σήμερα; -Η μαμά είχε δουλειά κι η Αμίρα έχει ρεπό. 75 00:05:08,518 --> 00:05:13,857 Κοντεύω να λύσω ένα αρχαιολογικό πρόβλημα με τις φίλες μου. 76 00:05:13,857 --> 00:05:18,445 Η αρχαιολογία δεν μελετά αρχαία πράγματα; Δεν θα 'ναι επείγον. 77 00:05:18,445 --> 00:05:20,864 Ναι, αλλά όχι. 78 00:05:20,864 --> 00:05:23,366 Πάρ' τον μαζί σου. -Θα βοηθήσω! 79 00:05:23,450 --> 00:05:25,785 Είδες; Τακτοποιήθηκε. 80 00:05:27,412 --> 00:05:28,413 Ευχαριστώ. 81 00:05:32,250 --> 00:05:34,836 Ναι, φυσικά. Τρίτη είναι μια χαρά. 82 00:05:35,545 --> 00:05:37,839 Πριν τις 09:00. Έχω μάθημα το πρωί. 83 00:05:38,798 --> 00:05:39,799 Ναι. 84 00:05:40,383 --> 00:05:42,886 Μια χαρά. Ευχαριστώ. Καλά. Γεια. 85 00:05:43,470 --> 00:05:46,765 Συγγνώμη, παιδιά. -Πάλι λείπει η Έιμι; 86 00:05:46,765 --> 00:05:49,726 Ναι, αλλά μ' αρέσει. Οι έξτρα βάρδιες βοηθούν 87 00:05:49,726 --> 00:05:52,520 να μαζέψω λεφτά για να ταξιδέψω. 88 00:05:52,604 --> 00:05:53,730 Δες εδώ. 89 00:05:53,730 --> 00:05:55,732 Ταξίδι. 90 00:05:55,732 --> 00:05:59,694 Θα πας σε όλα αυτά τα μέρη; -Αν μαζέψω λεφτά. 91 00:05:59,778 --> 00:06:02,906 Θα ακολουθήσω τον ήλιο και θα επισκεφθώ κάθε ήπειρο. 92 00:06:04,783 --> 00:06:07,202 Ορίστε, για το ταξίδι σου. 93 00:06:07,869 --> 00:06:09,454 Το εκτιμώ, φιλαράκο. 94 00:06:09,454 --> 00:06:12,832 Γιατί δεν το κρατάς για τη δική σου περιπέτεια; 95 00:06:13,458 --> 00:06:14,542 Εντάξει. 96 00:06:17,003 --> 00:06:19,214 Ίντρις, παράγγειλε. Έρχομαι. 97 00:06:23,385 --> 00:06:26,930 Η Σίντνεϊ συμφώνησε. Θα μιλήσει στον Γκρίφιν. 98 00:06:31,101 --> 00:06:34,479 Είναι η ιδέα μου ή λάμπει η μύγα; 99 00:06:35,855 --> 00:06:37,232 Είναι πυγολαμπίδα. 100 00:06:43,572 --> 00:06:47,909 Στην πόλη; Και τη βλέπουμε μόνο εμείς; 101 00:06:50,745 --> 00:06:51,788 Εντάξει, μικρούλα. 102 00:06:52,747 --> 00:06:56,585 Συγγνώμη που πήγα να σε σκοτώσω. Από ποιο βιβλίο βγήκες; 103 00:06:59,796 --> 00:07:01,172 Ας την ακολουθήσουμε. 104 00:07:05,427 --> 00:07:07,095 Μείνε εδώ. Επιστρέφω. 105 00:07:13,435 --> 00:07:14,895 Κι άλλες πυγολαμπίδες; 106 00:07:15,979 --> 00:07:18,315 "ΟΥ-Α-Τ-Α"; 107 00:07:19,649 --> 00:07:23,612 "Ουάτα". Μήπως είναι κάποιο επιφώνημα; 108 00:07:31,828 --> 00:07:33,872 Μισό! -Ας τις ακολουθήσουμε. 109 00:07:34,706 --> 00:07:36,082 Κι ο Ίντρις; 110 00:07:36,666 --> 00:07:37,709 Ίντρις! 111 00:07:38,293 --> 00:07:39,294 Ναι; 112 00:07:41,922 --> 00:07:45,258 Θες να ακολουθήσουμε αόρατες μαγικές πυγολαμπίδες; 113 00:07:45,926 --> 00:07:47,052 Ναι! -Ναι! 114 00:07:47,052 --> 00:07:49,346 Τσάρλι! -Θα το πάρει για παιχνίδι. 115 00:07:51,473 --> 00:07:52,515 Πού πήγαν; 116 00:07:52,599 --> 00:07:53,683 Από κει! Πάμε! 117 00:07:56,478 --> 00:07:58,480 Πότε θα τελειώσει; -Σύντομα. 118 00:07:58,480 --> 00:08:00,273 Μείνε ψύχραιμος. 119 00:08:01,274 --> 00:08:03,401 Δεν συμφώνησα σε όλα αυτά. 120 00:08:04,861 --> 00:08:07,155 Είσαι μέρος όλου αυτού. 121 00:08:14,079 --> 00:08:18,124 Από πού έρχονται οι πυγολαμπίδες; -Από άλλη διάσταση. 122 00:08:18,208 --> 00:08:19,209 Αλήθεια; 123 00:08:19,209 --> 00:08:22,587 Όχι, Ίντρις. Είναι κανονικές πυγολαμπίδες. 124 00:08:23,088 --> 00:08:24,673 Μα τι κάνεις; 125 00:08:25,382 --> 00:08:28,176 Νομίζει ότι παίζουμε, το κάνω διασκεδαστικό. 126 00:08:28,260 --> 00:08:31,096 Θυμάσαι τι έγινε την τελευταία φορά; 127 00:08:31,096 --> 00:08:32,597 Δεν θέλω να τρομάξει. 128 00:08:33,515 --> 00:08:37,769 Αν είναι από άλλη διάσταση, ίσως πετάνε λέιζερ. 129 00:08:39,645 --> 00:08:41,398 Χαλαρός μου φαίνεται. 130 00:08:41,398 --> 00:08:43,400 Σίγουρα ρίχνουν λέιζερ. 131 00:08:44,025 --> 00:08:45,110 Νία. 132 00:08:45,694 --> 00:08:48,697 Εδώ είμαι. Βρες με. 133 00:08:49,573 --> 00:08:50,657 Το ακούσατε; 134 00:08:51,449 --> 00:08:52,450 Ποιο πράγμα; 135 00:08:52,534 --> 00:08:55,537 Τη φωνή. Λέει το όνομά μου. Θέλει να τη βρω. 136 00:08:55,537 --> 00:08:58,290 Την ακούω. Είπε "Γεια, Ίντρις". 137 00:09:05,422 --> 00:09:06,965 Εκεί είναι. Στο νερό. 138 00:09:18,351 --> 00:09:19,436 Μια γοργόνα; 139 00:09:20,729 --> 00:09:24,274 Τη βλέπω. Έχει μακριά, κόκκινα μαλλιά. 140 00:09:25,942 --> 00:09:27,152 Ποια είσαι; 141 00:09:27,152 --> 00:09:29,321 Η Μάμι Ουάτα. 142 00:09:29,321 --> 00:09:31,656 Μάμι Ουάτα. -Μάμι Ουάτα; 143 00:09:32,157 --> 00:09:34,534 Το στοιχείο; Ουάτα; 144 00:09:34,618 --> 00:09:35,619 Αυτό θα είναι. 145 00:09:35,619 --> 00:09:38,121 Μα πώς το ξέρεις, Νία; 146 00:09:38,121 --> 00:09:40,165 Εσείς δεν ακούτε τη φωνή της; 147 00:09:41,499 --> 00:09:43,543 Επικοινωνεί μόνο μ' εσένα. 148 00:09:43,627 --> 00:09:46,004 Σταθείτε. Μάμι Ουάτα. 149 00:09:46,004 --> 00:09:49,925 Έμαθα για εκείνη σε μια έκθεση αφρικανικής τέχνης. 150 00:09:50,634 --> 00:09:53,595 Από ό,τι θυμάμαι, είναι η μητέρα του νερού. 151 00:09:54,095 --> 00:09:59,100 Πολλοί τη θεωρούν φύλακα της φύσης ανάμεσα στον κόσμο μας και των πνευμάτων. 152 00:09:59,184 --> 00:10:02,938 Κι εγώ ξέρω τη Μάμι Ουάτα. Η Αμίρα μού διάβασε ένα βιβλίο. 153 00:10:02,938 --> 00:10:04,105 Ποιο βιβλίο; 154 00:10:04,189 --> 00:10:05,190 Bayou Magic. 155 00:10:05,690 --> 00:10:10,737 Ένα κορίτσι, η Μάντι, περνά το καλοκαίρι με τη γιαγιά της στον βάλτο. 156 00:10:10,737 --> 00:10:13,615 Ελέγχει τις πυγολαμπίδες και μιλά στη Μάμι Ουάτα. 157 00:10:13,615 --> 00:10:18,328 Και η Μάμι Ουάτα τής δείχνει τι θα γίνει στον βάλτο. 158 00:10:18,328 --> 00:10:21,665 Εικόνες από το μέλλον, σαν εκείνη που είδα. 159 00:10:22,666 --> 00:10:24,709 Μάμι Ουάτα, θέλουμε βοήθεια. 160 00:10:30,882 --> 00:10:32,092 Γεια. -Γεια. 161 00:10:32,092 --> 00:10:33,343 Γεια. Τι έγινε; 162 00:10:33,343 --> 00:10:36,846 Έφερα τα εργαλεία για το μαγικό τραπέζι της αδερφής μου. 163 00:10:36,930 --> 00:10:40,600 Ωραία. Φτιάχνουμε το φόντο για την Εβδομάδα Ιδρυτή. 164 00:10:41,518 --> 00:10:42,644 Τέλειο φαίνεται. 165 00:10:43,186 --> 00:10:46,648 Ναι. Το πάρτι θα είναι τέλειο. Θα γίνει σε γιοτ. 166 00:10:46,648 --> 00:10:48,775 Θα έρθεις, έτσι; -Φυσικά. 167 00:10:48,775 --> 00:10:52,153 Πρώτη φορά θα πάω σε γιοτ. -Κι όχι η τελευταία. 168 00:10:52,237 --> 00:10:54,114 Είσαι πια μέλος της λέσχης. 169 00:10:54,114 --> 00:10:56,116 Θα ανοίξουν πολλές πόρτες. 170 00:10:57,951 --> 00:10:59,119 Μισό λεπτό. 171 00:11:02,831 --> 00:11:03,915 Τέλειο το φόντο. 172 00:11:05,500 --> 00:11:06,501 Ευχαριστώ. 173 00:11:07,919 --> 00:11:09,087 Είσαι καλά; 174 00:11:09,671 --> 00:11:11,214 Ναι, απλώς πεινάω. 175 00:11:11,298 --> 00:11:13,884 Κι εγώ. Πάμε να φάμε μετά; 176 00:11:14,885 --> 00:11:15,886 Μην πιέζεσαι. 177 00:11:15,886 --> 00:11:17,512 Ναι. Μια χαρά. 178 00:11:19,973 --> 00:11:23,351 Άκουσα κάτι για φαγητό; Να έρθω κι εγώ; 179 00:11:24,853 --> 00:11:26,813 Όσο πιο πολλοί, τόσο το καλύτερο. 180 00:11:28,773 --> 00:11:33,278 Λένε ότι η μαμά μου έκλεψε τον Εύγλωττο Χωρικό. Πρέπει να τον βρούμε, 181 00:11:33,278 --> 00:11:34,946 αλλιώς θα χάσουμε τα πάντα. 182 00:11:35,030 --> 00:11:39,868 Αυτό που εκλάπη πρέπει να επιστραφεί. 183 00:11:43,288 --> 00:11:44,372 Πού πήγε; 184 00:11:44,456 --> 00:11:48,793 Δεν ξέρω. Είπε "Αυτό που εκλάπη πρέπει να επιστραφεί". 185 00:11:50,253 --> 00:11:52,005 Ό,τι προσπαθούμε να κάνουμε. 186 00:11:56,968 --> 00:11:57,969 Ναι; 187 00:11:58,053 --> 00:12:01,806 Βρήκα τον Γκρίφιν, αλλά είναι κι η Άμπερ. -Κακό αυτό. 188 00:12:01,890 --> 00:12:04,309 Έχω μια ιδέα, αλλά θέλω βοήθεια. 189 00:12:04,893 --> 00:12:05,894 Ακούω. 190 00:12:11,608 --> 00:12:12,692 Πώς πάει; 191 00:12:13,235 --> 00:12:14,402 Λέω να σταματήσω. 192 00:12:14,486 --> 00:12:16,238 Τέλεια. Πάμε να φάμε. 193 00:12:17,113 --> 00:12:19,074 Μισό λεπτό να αφήσω αυτό. 194 00:12:25,247 --> 00:12:27,999 Μην είσαι τόσο κατηφής. Όλα θα πάνε καλά. 195 00:12:29,417 --> 00:12:31,461 Λέω ψέματα σε φίλους. Δεν μ' αρέσει. 196 00:12:32,546 --> 00:12:33,922 ΜΗΝΥΜΑ ΤΣΑΡΛΙ 197 00:12:35,924 --> 00:12:37,801 Από την αδερφή της, την Τσάρλι. 198 00:12:37,801 --> 00:12:40,220 Εισβάλλεις στα προσωπικά της. -Όχι. 199 00:12:43,557 --> 00:12:44,891 Τι; -Τι έγινε; 200 00:12:45,517 --> 00:12:47,811 "Έλα στο εστιατόριο Άνι αμέσως. 201 00:12:47,811 --> 00:12:51,773 Έχουμε πληροφορίες για Λέσχη Χόθορν και τους φίλους σου. 202 00:12:51,773 --> 00:12:54,442 Βιάσου". Θα το διαγράψω. 203 00:12:55,485 --> 00:12:56,486 Τι κάνεις; 204 00:12:57,612 --> 00:12:59,823 Δεν θα πληγωθεί αν δεν το μάθει. 205 00:12:59,823 --> 00:13:04,744 Πάω στο εστιατόριο να κρυφακούσω. Μείνε με τη Σίντνεϊ. Θυμήσου τι είπα. 206 00:13:04,828 --> 00:13:06,788 Άμπερ... -Ωραία. Έτοιμη. 207 00:13:07,664 --> 00:13:11,209 Ξέχασα. Πρέπει να βοηθήσω τον ΜακΚόρμακ. 208 00:13:11,293 --> 00:13:12,460 Κρίμα. 209 00:13:13,169 --> 00:13:15,922 Ναι. Πηγαίνετε εσείς. Θα σας βρω μετά. 210 00:13:16,923 --> 00:13:18,008 Ωραία. 211 00:13:22,429 --> 00:13:24,514 Πέτυχε. Η Άμπερ τσίμπησε. 212 00:13:24,598 --> 00:13:26,850 Η Σιντ έμεινε με τον Γκρίφιν. 213 00:13:26,850 --> 00:13:28,184 Τέλεια. 214 00:13:31,688 --> 00:13:33,773 Εδώ είναι ο θησαυρός. 215 00:13:33,857 --> 00:13:36,192 Τώρα πρέπει να τον βρεις. 216 00:13:43,700 --> 00:13:45,285 Η Μάμι Ουάτα βρήκε τον ΕΧ. 217 00:13:46,077 --> 00:13:49,372 Είναι σε ένα σπίτι στην άλλη πλευρά της λίμνης. 218 00:13:50,832 --> 00:13:51,917 Πώς θα πάμε; 219 00:13:52,500 --> 00:13:53,543 Με βάρκα; 220 00:13:54,044 --> 00:13:56,171 Πού να βρούμε μια βάρκα; 221 00:14:01,843 --> 00:14:02,844 Εκεί! 222 00:14:04,596 --> 00:14:06,723 Ευχαριστούμε, Μάμι Ουάτα. -Πάμε. 223 00:14:07,891 --> 00:14:11,561 Σταθείτε. Πώς ξέρουμε ότι είναι ασφαλής; 224 00:14:12,854 --> 00:14:15,857 Δεν ξέρω πώς, αλλά όπως το κορίτσι στο βιβλίο, 225 00:14:16,566 --> 00:14:18,526 συνδέομαι με τη Μάμι Ουάτα. 226 00:14:18,610 --> 00:14:21,571 Το νιώθω. Δεν θα μας έβαζε σε κίνδυνο. 227 00:14:22,530 --> 00:14:23,990 Την εμπιστεύομαι. 228 00:14:24,074 --> 00:14:25,075 Κι εγώ. 229 00:14:27,202 --> 00:14:28,370 Σαμίρ; 230 00:14:30,830 --> 00:14:32,123 ΣΩΣΙΒΙΑ 231 00:14:32,207 --> 00:14:34,417 Είμαι σε βάρκα! Είμαι σε... 232 00:14:34,501 --> 00:14:36,086 Κάθισε. Πρόσεχε! 233 00:14:37,003 --> 00:14:41,007 Άκου. Θα χαλαρώσεις λιγάκι μαζί του; 234 00:14:41,091 --> 00:14:43,134 Δεν ήθελα να τον καλέσεις. 235 00:14:43,218 --> 00:14:46,930 Εγώ θα αντιμετωπίσω τους εφιάλτες του αν κάτι συμβεί. 236 00:14:46,930 --> 00:14:50,058 Τώρα είναι εδώ. Και ως μικρή αδερφή, 237 00:14:50,058 --> 00:14:53,353 ξέρω πώς είναι να σε αγνοούν λόγω ηλικίας. 238 00:14:55,105 --> 00:14:57,983 Άλλωστε, δεν του έχεις αρκετή εμπιστοσύνη. 239 00:15:05,574 --> 00:15:07,200 Είναι τέλεια. 240 00:15:09,327 --> 00:15:10,662 Μην κουνιέσαι. 241 00:15:11,538 --> 00:15:14,291 Έψαχνα τη Μάμι Ουάτα. 242 00:15:14,291 --> 00:15:16,376 Δεν είναι όλα παιχνίδι. 243 00:15:17,043 --> 00:15:18,128 Συγγνώμη. 244 00:15:21,715 --> 00:15:24,509 Σαμίρ, είσαι καλά; 245 00:15:27,220 --> 00:15:28,388 Σταμάτα τη βάρκα. 246 00:15:28,388 --> 00:15:33,602 Πρέπει να συνεχίσουμε. Το μέλλον που σου έδειξα ίσως αλλάξει. 247 00:15:33,602 --> 00:15:35,437 Πρέπει να σταματήσουμε. 248 00:15:36,354 --> 00:15:37,480 Πολύ καλά. 249 00:15:40,108 --> 00:15:42,152 Κοίτα τον ορίζοντα. -Τι; 250 00:15:42,819 --> 00:15:45,405 Αν ανακατεύεσαι, κοίτα τον ορίζοντα. 251 00:15:46,698 --> 00:15:47,908 Δεν είναι αυτό. 252 00:15:48,491 --> 00:15:50,493 Τι είναι; Πες μας. 253 00:15:52,495 --> 00:15:53,872 Θυμάσαι τον ξάδερφό μας; 254 00:15:57,375 --> 00:16:02,714 Όταν φύγαμε από την Τουρκία, η οικογένειά του έφυγε με μια βάρκα. 255 00:16:02,714 --> 00:16:05,967 Εκείνος δεν τα κατάφερε. 256 00:16:08,929 --> 00:16:10,847 Δεν το ήξερα. 257 00:16:11,848 --> 00:16:13,433 Ήσουν μωράκι. 258 00:16:14,434 --> 00:16:15,936 Λυπάμαι πολύ, Σαμίρ. 259 00:16:15,936 --> 00:16:19,272 Πρώτη φορά είμαι σε νερό από τότε που το μάθαμε. 260 00:16:19,356 --> 00:16:21,775 Αν το ξέραμε, δεν θα παίρναμε βάρκα. 261 00:16:24,236 --> 00:16:26,696 Μακάρι να ήταν εκεί τότε η Μάμι Ουάτα. 262 00:16:28,907 --> 00:16:29,908 Κι εγώ το εύχομαι. 263 00:16:39,084 --> 00:16:40,544 Γύρισαν οι πυγολαμπίδες. 264 00:16:42,337 --> 00:16:43,672 Είναι πανέμορφες. 265 00:16:47,676 --> 00:16:49,553 Μπορούμε να φύγουμε. 266 00:16:50,053 --> 00:16:51,096 Σίγουρα; 267 00:17:01,982 --> 00:17:05,944 Κι εγώ εδώ θα έκρυβα ένα μυστικό τέχνεργο. 268 00:17:17,080 --> 00:17:18,582 Θα κλέψουν τον ΕΧ. 269 00:17:19,958 --> 00:17:21,543 Ας βιαστούμε. Πάμε. 270 00:17:21,543 --> 00:17:23,044 Βιαστείτε. 271 00:17:23,962 --> 00:17:24,963 Έλα. 272 00:17:27,299 --> 00:17:28,884 Έλα, Ίντρις. Εδώ πάνω. 273 00:17:29,467 --> 00:17:30,635 Πάμε. Έλα. 274 00:17:34,306 --> 00:17:35,390 Τι σχέδιο έχουμε; 275 00:17:35,390 --> 00:17:38,643 Κοιτάμε από τα παράθυρα; -Δεν έχω καλύτερο σχέδιο. 276 00:17:41,146 --> 00:17:43,398 Ο Έιβερι κι η Άμπερ. Σωστά ήρθαμε. 277 00:17:43,398 --> 00:17:45,609 Λάθος δωμάτιο. Ελάτε. 278 00:17:51,948 --> 00:17:53,700 Το δωμάτιο του οράματος. 279 00:17:56,703 --> 00:17:57,787 Είναι κλειδωμένο. 280 00:17:58,747 --> 00:18:02,042 Πρέπει να μπούμε. -Γύρισαν οι πυγολαμπίδες. 281 00:18:02,042 --> 00:18:05,545 Ίσως τις ελέγχει η Νία, όπως στο βιβλίο. 282 00:18:06,296 --> 00:18:09,216 Τι πρέπει να κάνω; Να πω στις πυγολαμπίδες 283 00:18:09,216 --> 00:18:11,509 "Βρείτε τον Εύγλωττο Χωρικό"; 284 00:18:14,554 --> 00:18:18,808 Ο Ίντρις έχει δίκιο. Κάπως συνδέεσαι μαζί τους. 285 00:18:21,561 --> 00:18:23,063 Νία, τι συμβαίνει; 286 00:18:25,273 --> 00:18:27,025 Βλέπω ό,τι βλέπουν. 287 00:18:28,818 --> 00:18:30,237 Είμαστε στο σαλόνι. 288 00:18:30,904 --> 00:18:33,865 Εντάξει. Τώρα κατεβαίνουμε τη σκάλα. 289 00:18:35,492 --> 00:18:36,618 Έχει μπιλιάρδο. 290 00:18:38,787 --> 00:18:40,205 Είμαστε στην αποθήκη. 291 00:18:42,123 --> 00:18:43,416 Δεν είναι εδώ. 292 00:18:43,500 --> 00:18:45,001 Πού είναι τότε; 293 00:18:46,127 --> 00:18:48,588 Πάμε! Ελάτε πίσω. 294 00:18:51,508 --> 00:18:53,677 Μάλλον είναι εκεί μέσα. 295 00:18:53,677 --> 00:18:54,761 Είσαι καλά; 296 00:18:55,971 --> 00:19:00,892 Εγώ φταίω που καθυστερήσαμε. -Δεν φταις. Δεν σταματάμε. Θα τον βρούμε. 297 00:19:01,935 --> 00:19:02,978 Ναι. 298 00:19:05,647 --> 00:19:08,900 Η Σίντνεϊ. Μας χρειάζεται. Ελάτε. 299 00:19:10,652 --> 00:19:12,946 Ωραίο να μεγαλώνεις σε μικρή πόλη. 300 00:19:12,946 --> 00:19:16,575 Αλήθεια; Εγώ ευχόμουν να ζούσα σε μεγάλη. 301 00:19:17,325 --> 00:19:19,160 Είναι ωραίες αν έχεις λεφτά. 302 00:19:19,244 --> 00:19:20,912 Όλες είναι έτσι καλύτερες. 303 00:19:22,289 --> 00:19:23,957 Τα πράγματα θα αλλάξουν. 304 00:19:24,457 --> 00:19:28,420 Η Λέσχη Χόθορν σημαίνει διασυνδέσεις, άρα καλύτερες δουλειές. 305 00:19:28,420 --> 00:19:31,214 Ίσως μετακομίσω από το πατρικό μου. 306 00:19:31,298 --> 00:19:33,550 Ναι, αλλά με τι κόστος; 307 00:19:37,178 --> 00:19:41,224 Απλώς απαιτεί παραπάνω χρόνο από όσο νόμιζα. 308 00:19:42,100 --> 00:19:43,101 Ξέρω τι εννοείς. 309 00:19:45,270 --> 00:19:48,523 Χρειαζόμαστε ένα διάλειμμα από τη Λέσχη Χόθορν. 310 00:19:49,232 --> 00:19:50,692 Τι έχεις κατά νου; 311 00:19:53,695 --> 00:19:54,738 Έλα. -Τι είναι; 312 00:19:55,822 --> 00:20:00,160 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 313 00:20:00,744 --> 00:20:02,495 Δεν επιτρέπεται να μπούμε. 314 00:20:04,164 --> 00:20:05,165 Είναι ανοιχτά. 315 00:20:06,207 --> 00:20:09,669 Θα τιμήσουμε τα φαντάσματα του ιδρυτή. 316 00:20:09,753 --> 00:20:11,379 Τα τιμήσαμε. Μπορούμε... 317 00:20:11,463 --> 00:20:13,131 Μήπως φοβάσαι; 318 00:20:25,143 --> 00:20:26,144 Τσόνσι; 319 00:20:27,103 --> 00:20:28,396 Είσαι εδώ; 320 00:20:28,480 --> 00:20:32,150 Θα έχει καλύτερα πράγματα να κάνει στη μεταθανάτια ζωή. 321 00:20:34,069 --> 00:20:36,029 Ας πηγαίνουμε. -Στάσου. 322 00:20:40,200 --> 00:20:43,745 Η αδερφή σου είναι; -Κι οι φίλοι μου, Νία και Σαμίρ. 323 00:20:44,246 --> 00:20:46,206 Τα τούνελ πάνε παντού. 324 00:20:46,206 --> 00:20:49,501 Ο αδερφός του, ο Ίντρις. -Ίντρις! Περίμενέ με. 325 00:20:52,963 --> 00:20:53,964 Τι συμβαίνει; 326 00:20:53,964 --> 00:20:56,716 Θέλαμε να μιλήσουμε κάπου μόνοι. 327 00:20:56,800 --> 00:21:00,512 Βοήθησες τους άλλους πλαστογραφώντας τον Εύγλωττο Χωρικό. 328 00:21:00,512 --> 00:21:02,806 Αλλά δεν είσαι σαν αυτούς. 329 00:21:02,806 --> 00:21:04,432 Έλα, Γκρίφιν. 330 00:21:04,516 --> 00:21:08,395 Μου είπες ότι νιώθεις στο περιθώριο. Σε καταλαβαίνω. 331 00:21:08,395 --> 00:21:11,398 Είναι ωραίο να ανήκεις στη λέσχη τους. 332 00:21:11,398 --> 00:21:14,276 Αλλά σε χρησιμοποιούν. Κι εμένα. 333 00:21:16,111 --> 00:21:20,574 Η Άμπερ είπε ότι ανήκε στην οικογένεια εκείνης και του Έιβερι. 334 00:21:21,199 --> 00:21:22,951 Αν έφτιαχνα ένα αντίγραφο, 335 00:21:22,951 --> 00:21:25,495 θα το αντάλλαζαν με το πρωτότυπο. 336 00:21:27,247 --> 00:21:30,417 Σε αντάλλαγμα, θα έμπαινα στη Λέσχη Χόθορν. 337 00:21:31,126 --> 00:21:35,130 Είπαν ότι κανείς δεν θα πάθει κακό. -Έχει πάθει. Η μαμά μου. 338 00:21:35,630 --> 00:21:40,510 Δεν ήθελα να παγιδεύσω τη μαμά σου. Είμαι ένοχος που κράτησα το μυστικό. 339 00:21:40,594 --> 00:21:41,803 Λυπάμαι, Νία. 340 00:21:45,849 --> 00:21:50,854 Βοήθησέ μας. Ξέρεις τα πάντα. Θα πάμε στο συμβούλιο. 341 00:21:50,854 --> 00:21:54,190 Αποκλείεται. Είναι πολύ αργά. 342 00:21:54,274 --> 00:21:55,817 Τι εννοείς; 343 00:22:06,745 --> 00:22:07,913 Σταθείτε. 344 00:22:09,456 --> 00:22:13,126 Ίντρις, άντε να παίξεις στο δωμάτιο της Νία, ναι; 345 00:22:13,126 --> 00:22:14,461 Θα ανέβω σε λίγο. 346 00:22:14,461 --> 00:22:15,879 Εντάξει. 347 00:22:15,879 --> 00:22:17,130 Μπαμπά; 348 00:22:19,257 --> 00:22:21,384 Μπαμπά, ήρθε κανείς στο σπίτι; 349 00:22:21,468 --> 00:22:22,761 Γεια και σ' εσένα. 350 00:22:24,012 --> 00:22:25,013 Όλα καλά; 351 00:22:25,013 --> 00:22:26,806 Περίμενα ένα πακέτο. 352 00:22:27,474 --> 00:22:28,475 Δεν είδα κάτι. 353 00:22:30,185 --> 00:22:33,730 Ήρθε μόνο κάποιος να φτιάξει το ίντερνετ. 354 00:22:33,730 --> 00:22:38,109 Ζήτησα να αυξήσει το εύρος ζώνης για τα βιντεοπαιχνίδια σου. 355 00:22:42,572 --> 00:22:43,615 Παρακαλώ! 356 00:22:46,117 --> 00:22:48,161 Πού έκρυψε τον ΕΧ; 357 00:22:49,663 --> 00:22:51,373 Ίσως είναι η Ντόνοβαν. 358 00:23:00,090 --> 00:23:01,091 Μισό λεπτό. 359 00:23:02,634 --> 00:23:03,635 Λέιλα! 360 00:23:09,307 --> 00:23:10,517 Αποκλείεται. 361 00:23:11,184 --> 00:23:12,561 Απίστευτο. 362 00:23:13,144 --> 00:23:14,813 Ο Γκρίφιν είχε δίκιο. 363 00:23:15,730 --> 00:23:16,731 Κάποιος έρχεται. 364 00:23:16,815 --> 00:23:19,859 Δεν υπάρχει τίποτα κρυμμένο στο σαλόνι μου. 365 00:23:19,943 --> 00:23:22,445 Η Ντόνοβαν. -Πώς θα το εξηγήσουμε; 366 00:23:22,529 --> 00:23:23,530 Να το κρύψουμε; 367 00:23:25,782 --> 00:23:27,200 Όλιβερ. 368 00:23:29,911 --> 00:23:31,288 Γεια. 369 00:23:33,415 --> 00:23:34,749 Μας αφήνετε μόνους; 370 00:23:35,375 --> 00:23:36,710 Φυσικά. Κανένα θέμα. 371 00:23:39,588 --> 00:23:42,299 Τι έχετε εκεί; -Είναι... 372 00:23:42,299 --> 00:23:44,593 Ένας πάπυρος για μια εργασία. 373 00:23:44,593 --> 00:23:47,804 Τέλεια. Μας συγχωρείτε. 374 00:24:01,192 --> 00:24:04,487 Παραλίγο. Ιδρώνω, πολύ! 375 00:24:04,571 --> 00:24:07,115 Μας έσωσε ο Όλιβερ. Ευχαριστούμε. 376 00:24:07,115 --> 00:24:10,702 Η Ντόνοβαν κοίταξε στο γραφείο σαν να το ήξερε. 377 00:24:11,202 --> 00:24:14,789 Γι' αυτό δεν μας πήρε στα σοβαρά. Είναι μπλεγμένη. 378 00:24:15,665 --> 00:24:17,375 Και της είπαμε όσα ξέραμε. 379 00:24:19,002 --> 00:24:20,003 Μισό λεπτό. 380 00:24:21,171 --> 00:24:23,215 Αν οι λέξεις χάθηκαν, 381 00:24:23,215 --> 00:24:26,176 όπως όταν ελευθερώνεται κάποιος ήρωας, 382 00:24:27,052 --> 00:24:28,303 σημαίνει ότι... 383 00:24:28,303 --> 00:24:31,556 Με συγχωρείτε. Ποιο παλάτι είναι αυτό; 384 00:24:34,476 --> 00:24:35,477 Το σπίτι μου. 385 00:24:35,977 --> 00:24:38,939 Με συγχωρείτε. Είμαι ένας απλός χωρικός. 386 00:25:32,284 --> 00:25:34,286 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια