1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP ESITTÄÄ 2 00:00:14,933 --> 00:00:16,058 Oliko tapaaminen? 3 00:00:16,142 --> 00:00:19,020 Emme malttaneet odottaa. Löytyivätkö todisteet? 4 00:00:19,104 --> 00:00:23,233 Kävin Hawthorne Clubilla ja suunnittelutyöpajassa. Olen pahoillani. 5 00:00:23,233 --> 00:00:27,028 Ei ollut valeasuja eikä papyrusta. -Siirsivät ne. 6 00:00:27,112 --> 00:00:29,030 Miten he pystyvät tähän? 7 00:00:29,114 --> 00:00:33,159 Eivät yksin. Amber Williamsin serkku on Avery Boyd. 8 00:00:33,243 --> 00:00:35,912 Tutki häntä. Hän on varmasti mukana. 9 00:00:35,996 --> 00:00:36,997 Odota. 10 00:00:36,997 --> 00:00:40,000 Nyt syytätte johtokunnan jäsentä. 11 00:00:40,000 --> 00:00:42,627 Miten muuten opiskelijat olisivat pystyneet? 12 00:00:44,504 --> 00:00:48,717 Tarkoitatte hyvää, mutten voi tehdä taas hakuammuntaa. 13 00:00:48,717 --> 00:00:53,388 Ellei teillä ole uutta tietoa, joudutte lähtemään. 14 00:00:53,388 --> 00:00:54,848 Minulla on töitä. 15 00:01:02,272 --> 00:01:05,442 He ovat jotenkin aina askeleen edellä meitä. 16 00:01:05,442 --> 00:01:08,820 Ehkä haamu auttaa heitä. -Avery Boyd on elossa. 17 00:01:09,321 --> 00:01:12,699 Jos Donovan ei voi auttaa, pitää hoitaa tämä itse. 18 00:01:30,050 --> 00:01:32,052 Avery. Minä tässä. 19 00:01:33,929 --> 00:01:35,180 Aikasi loppui. 20 00:01:50,320 --> 00:01:52,113 Haamukirjoittaja 21 00:01:52,197 --> 00:01:54,282 No niin, mitä me tiedämme? 22 00:01:56,284 --> 00:01:59,329 Avery Boyd värväsi serkkunsa Amberin - 23 00:01:59,329 --> 00:02:02,290 estämään KT:n palautuksen Egyptiin. 24 00:02:02,374 --> 00:02:03,875 Griffinin väärennöksellä. 25 00:02:03,959 --> 00:02:04,960 HAWTHORNE CLUBIN TULOKAS 26 00:02:05,544 --> 00:02:10,966 Liam vaihtoi aidon väärennökseen ja lavasti äitisi. 27 00:02:10,966 --> 00:02:15,720 Boyd onnistuisi taivuttelemaan Amberin ja tämän bestiksen, Liamin, mutta... 28 00:02:15,804 --> 00:02:17,806 PARHAAT YSTÄVÄT 29 00:02:18,765 --> 00:02:21,268 ...entä Griffin? Mitä hän hyötyy? 30 00:02:22,394 --> 00:02:25,855 Kai saman kuin siskosi. Pääsyn Hawthorne Clubiin. 31 00:02:25,939 --> 00:02:27,941 Ymmärrän, mitä tarkoitat. 32 00:02:28,900 --> 00:02:32,237 Kaikista osallisista Griffin on ulkopuolinen. 33 00:02:32,237 --> 00:02:36,199 Amber varttui Liamin kanssa. He tapasivat Griffinin tänä vuonna. 34 00:02:37,867 --> 00:02:41,663 Ehkä voimme hyödyntää sitä - 35 00:02:42,163 --> 00:02:43,999 ja saada hänet puolellemme. 36 00:02:45,041 --> 00:02:46,167 Oletko kunnossa? 37 00:02:46,251 --> 00:02:47,294 Nia! 38 00:02:58,805 --> 00:03:01,391 Nia. 39 00:03:02,934 --> 00:03:04,144 Istutaan alas. 40 00:03:05,020 --> 00:03:06,438 Oletko kunnossa? 41 00:03:06,438 --> 00:03:09,399 Se oli tosi outoa. 42 00:03:09,399 --> 00:03:12,485 Näin yhtäkkiä näyn. 43 00:03:13,570 --> 00:03:16,406 Perheeni pakotettiin muuttamaan kotoamme. 44 00:03:17,699 --> 00:03:18,825 Oliko se Oliver? 45 00:03:19,451 --> 00:03:22,203 Kuulin äänen mutten Oliverin. 46 00:03:23,371 --> 00:03:24,456 Hän sanoi nimeni. 47 00:03:26,708 --> 00:03:30,962 En tiedä miten, mutta hän näytti tulevaisuuden minulle. 48 00:03:31,463 --> 00:03:35,550 Fiktiivinen hahmo mielessäsi näyttää tulevaisuuden. 49 00:03:36,593 --> 00:03:37,719 Se näytti huonolta. 50 00:03:38,553 --> 00:03:40,222 Se on tulevaisuuden juju. 51 00:03:41,223 --> 00:03:43,475 Se vasta tulee. Sen voi muuttaa. 52 00:03:43,475 --> 00:03:45,268 Niin. Ratkaisemme tämän. 53 00:03:45,352 --> 00:03:51,733 Äitisi palaa yliopiston rehtoriksi ja sinä ratkaisemaan mysteerejä videopeleissäsi. 54 00:03:56,529 --> 00:04:00,116 Mutta emme pysty siihen yksin. 55 00:04:02,869 --> 00:04:04,079 Eikä. 56 00:04:04,079 --> 00:04:05,872 Milloin olen pyytänyt mitään? 57 00:04:05,956 --> 00:04:08,541 Eilen, toissapäivänä ja sitä edellisenä. 58 00:04:08,625 --> 00:04:09,626 Ymmärrän, 59 00:04:09,626 --> 00:04:14,631 mutta tämä on tärkeää, ja olet Griffinin ystävä. 60 00:04:14,631 --> 00:04:17,259 Ehkä saat hänet meidän puolellemme. 61 00:04:17,341 --> 00:04:21,555 Miksi saisin Griffinin yliopiston vaikutusvaltaisinta vastaan? 62 00:04:22,138 --> 00:04:23,682 Olen koko ikäni - 63 00:04:24,683 --> 00:04:26,851 ihaillut sinua. 64 00:04:27,477 --> 00:04:28,937 Ehkä ei pitäisi. 65 00:04:31,189 --> 00:04:33,817 En kelvannut Hawthorne Clubiin. 66 00:04:35,110 --> 00:04:36,111 En voi auttaa. 67 00:04:37,195 --> 00:04:43,159 Olit tyhmässä klubissa tai et, olet mahtavin tuntemani ihminen. 68 00:04:43,827 --> 00:04:45,912 Johdat vielä joskus maailmaa. 69 00:04:46,913 --> 00:04:49,583 Etkö halua kostaa heille? 70 00:04:51,042 --> 00:04:52,419 Tietenkin haluan. 71 00:04:53,003 --> 00:04:54,838 Tehdään se näin. 72 00:04:57,966 --> 00:04:59,175 Heippa, isä. 73 00:04:59,259 --> 00:05:00,302 Samir, odota. 74 00:05:02,095 --> 00:05:04,431 Vahdi Idrisiä, kun teen vuoroni. 75 00:05:04,431 --> 00:05:07,684 Tänäänkö? -Äidilläsi on töitä, Amiralla vapaata. 76 00:05:08,518 --> 00:05:13,857 Ystäväni ja minä ratkaisemme valtavaa arkeologista ongelmaa. 77 00:05:13,857 --> 00:05:18,445 Eikö siinä tutkita muinaisia asioita? Ei se ole kiireellistä. 78 00:05:18,445 --> 00:05:22,073 Kyllä, mutta ei. -Ota veljesi mukaan. 79 00:05:22,157 --> 00:05:23,366 Voin auttaa. 80 00:05:23,450 --> 00:05:25,785 Näetkö? Se on sovittu. 81 00:05:27,412 --> 00:05:28,413 Kiitos, baba. 82 00:05:32,250 --> 00:05:34,836 Käyhän se. Toimitus tiistaina. 83 00:05:35,545 --> 00:05:37,839 Ennen klo 9.00? Minulla on luento. 84 00:05:38,798 --> 00:05:39,799 Joo. 85 00:05:40,383 --> 00:05:42,886 Se toimii hyvin. Kiitos. Tsau. 86 00:05:43,470 --> 00:05:45,180 Anteeksi tuosta. 87 00:05:45,764 --> 00:05:46,765 Amy matkoilla? 88 00:05:46,765 --> 00:05:52,520 On. Pidän siitä. Lisävuorot auttavat säästämään maailmanympärysmatkaani. 89 00:05:52,604 --> 00:05:53,730 Katso tätä. 90 00:05:53,730 --> 00:05:55,732 Matka. Vau. 91 00:05:55,732 --> 00:05:59,694 Käytkö kaikissa paikoissa? -Jos säästän riittävästi. 92 00:05:59,778 --> 00:06:02,906 Seuraan aurinkoa ja käyn joka mantereella. 93 00:06:04,783 --> 00:06:07,202 Tässä. Voit käyttää sen matkaasi. 94 00:06:07,869 --> 00:06:09,454 Kiitos, pikkumies. 95 00:06:09,454 --> 00:06:12,832 Mutta säilytä se omaan seikkailuusi. 96 00:06:13,458 --> 00:06:14,542 Hyvä on. 97 00:06:17,003 --> 00:06:19,214 Idris. Tilaa sinä. Palaan pian. 98 00:06:23,385 --> 00:06:26,930 Sydney yrittää kääntää Griffinin Amberiä ja Liamia vastaan. 99 00:06:31,101 --> 00:06:34,479 Luulenko vain, vai hehkuuko kärpänen? 100 00:06:35,855 --> 00:06:37,232 Se on tulikärpänen. 101 00:06:43,572 --> 00:06:47,909 Kaupungissako? Ja vain me näemme sen. 102 00:06:50,745 --> 00:06:51,788 Selvä, pikkuinen. 103 00:06:52,747 --> 00:06:56,585 Anteeksi, että yritin tappaa. Mistä kirjasta olet? 104 00:06:59,796 --> 00:07:01,172 Meidän pitää seurata. 105 00:07:05,427 --> 00:07:07,095 Pysy täällä. Palaan pian. 106 00:07:13,435 --> 00:07:14,895 Lisää tulikärpäsiä? 107 00:07:15,979 --> 00:07:18,315 "W-A-T-A"? 108 00:07:19,649 --> 00:07:23,612 "Wata." Ehkä ne tarkoittavat vattuja. 109 00:07:31,828 --> 00:07:33,872 Hetki. -Ne haluavat, että seuraamme. 110 00:07:34,706 --> 00:07:36,082 Entä Idris? 111 00:07:36,666 --> 00:07:37,709 Hei, Idris! 112 00:07:38,293 --> 00:07:39,294 Niin? 113 00:07:41,922 --> 00:07:45,258 Autatko seuraamaan näkymättömiä taikatulikärpäsiä? 114 00:07:45,926 --> 00:07:47,052 Joo! -Joo! 115 00:07:47,052 --> 00:07:49,346 Charli. -Hän pitää sitä leikkinä. 116 00:07:51,473 --> 00:07:53,683 Mihin ne menivät? -Tuonne. Nopeasti! 117 00:07:56,478 --> 00:07:58,480 Milloin tämä on ohi? -Pian. 118 00:07:58,480 --> 00:08:00,273 Jos et hötkyile. 119 00:08:01,274 --> 00:08:03,401 En suostunut tähän. 120 00:08:04,861 --> 00:08:07,155 Kuulut tähän, pidit siitä tai et. 121 00:08:14,079 --> 00:08:15,997 Mistä tulikärpäset tulevat? 122 00:08:16,873 --> 00:08:19,209 Kai toisesta ulottuvuudesta. -Oikeastiko? 123 00:08:19,209 --> 00:08:22,587 Ei. Ne ovat tavallisia, ei-pelottavia tulikärpäsiä. 124 00:08:23,088 --> 00:08:24,673 Mitä sinä teet? 125 00:08:25,382 --> 00:08:28,176 Hän luulee tätä leikiksi. Teen siitä kivaa. 126 00:08:28,260 --> 00:08:32,597 Etkö muista, miten viimeksi kävi? En halua hänen pelkäävän. 127 00:08:33,515 --> 00:08:37,769 Jos ne ovat toisesta ulottuvuudesta, ehkä ne ampuvat lasereilla. 128 00:08:39,645 --> 00:08:41,398 Hän näyttää rennolta. 129 00:08:41,398 --> 00:08:43,400 Ne ampuvat lasereilla. 130 00:08:44,025 --> 00:08:45,110 Nia. 131 00:08:45,694 --> 00:08:48,697 Olen täällä. Etsi minut. 132 00:08:49,573 --> 00:08:50,657 Kuulitteko tuon? 133 00:08:51,449 --> 00:08:52,450 Minkä? 134 00:08:52,534 --> 00:08:55,537 Ääni kutsuu minua. Haluaa, että etsin hänet. 135 00:08:55,537 --> 00:08:58,290 Minä kuulen. Hän sanoi: "Hei, Idris." 136 00:09:05,422 --> 00:09:06,965 Hän on tuolla. Vedessä. 137 00:09:18,351 --> 00:09:19,436 Merenneito? 138 00:09:20,729 --> 00:09:24,274 Näen hänet. Pitkät, punaiset hiukset. 139 00:09:25,942 --> 00:09:27,152 Kuka sinä olet? 140 00:09:27,152 --> 00:09:29,321 Mami Wata. 141 00:09:29,321 --> 00:09:31,656 Mami Wata. -Mami Wata? 142 00:09:32,157 --> 00:09:34,534 Kuten aiempi vihje? Wata? 143 00:09:34,618 --> 00:09:35,619 Täytyy olla. 144 00:09:35,619 --> 00:09:38,121 Mutta miten tiedät sen, Nia? 145 00:09:38,121 --> 00:09:40,165 Ettekö kuule hänen ääntään? 146 00:09:41,499 --> 00:09:43,543 Hän viestii vain kanssasi. 147 00:09:43,627 --> 00:09:46,004 Hetki. Mami Wata. 148 00:09:46,004 --> 00:09:49,925 Luin hänestä afrikkalaisen taiteen näyttelyssä. 149 00:09:50,634 --> 00:09:53,595 Muistaakseni hän on veden äiti. 150 00:09:54,095 --> 00:09:57,307 Monissa afrikkalaiskulttuureissa hän suojelee luontoa - 151 00:09:57,307 --> 00:09:59,100 henkimaailman ja omamme välissä. 152 00:09:59,184 --> 00:10:02,938 Minäkin tunnen Mami Watan. Amira luki hänestä minulle. 153 00:10:02,938 --> 00:10:04,105 Minkä kirjan? 154 00:10:04,189 --> 00:10:05,190 Rämeen taika. 155 00:10:05,690 --> 00:10:10,737 Siinä yksi tyttö, Maddy, vietti kesät mumminsa kanssa rämeellä. 156 00:10:10,737 --> 00:10:13,615 Hän hallitsee tulikärpäsiä ja puhuu Mami Watalle. 157 00:10:13,615 --> 00:10:18,328 Mami Wata näyttää hänelle, mitä rämeelle tapahtuu. 158 00:10:18,328 --> 00:10:21,665 Tulevaisuuden näkyjä, kuten aiemmin näkemäni. 159 00:10:22,666 --> 00:10:24,709 Mami Wata, tarvitsemme apuasi. 160 00:10:30,882 --> 00:10:32,092 Hei. -Hei. 161 00:10:32,092 --> 00:10:33,343 Hei, Syd. Mitä kuuluu? 162 00:10:33,343 --> 00:10:36,846 Ei ihmeitä. Palautan siskoni taikapöydän työkalut. 163 00:10:36,930 --> 00:10:40,600 Kiva. Me teemme Perustajien viikon striimauksen taustaa. 164 00:10:41,518 --> 00:10:42,644 Näyttää hyvältä. 165 00:10:43,186 --> 00:10:46,648 Joo. Juhlista tulee mahtavat. Tänä vuonna jahdilla. 166 00:10:46,648 --> 00:10:48,775 Tulethan? -Odotan innolla. 167 00:10:48,775 --> 00:10:50,485 Ensi kertaa jahdilla. 168 00:10:50,569 --> 00:10:52,153 No, et viimeistä. 169 00:10:52,237 --> 00:10:56,116 Hawthorne Clubin jäsenyys avaa kaikenlaisia ovia. 170 00:10:57,951 --> 00:10:59,119 Pikku hetki. 171 00:11:02,831 --> 00:11:03,915 Tausta on hieno. 172 00:11:05,500 --> 00:11:06,501 Kiitti. 173 00:11:07,919 --> 00:11:09,087 Kaikki hyvin? 174 00:11:09,671 --> 00:11:11,214 Joo. On vain nälkä. 175 00:11:11,298 --> 00:11:13,884 Sama. Syödäänkö tämän jälkeen? 176 00:11:14,885 --> 00:11:15,886 Ei paineita. 177 00:11:15,886 --> 00:11:17,512 Kuulostaa hyvältä. 178 00:11:19,973 --> 00:11:23,351 Puhuitteko ruoasta? Kauhea nälkä. Pääsenkö mukaan? 179 00:11:24,853 --> 00:11:26,813 Tietenkin. Enempi parempi. 180 00:11:28,773 --> 00:11:30,817 Äitiäni luullaan varkaaksi. 181 00:11:30,901 --> 00:11:34,946 Esine on palautettava yliopistoon, tai vanhempani menettävät kaiken. 182 00:11:35,030 --> 00:11:39,868 Varastettu on palautettava. 183 00:11:43,288 --> 00:11:44,372 Minne hän meni? 184 00:11:44,456 --> 00:11:48,793 En tiedä. Hän sanoi: "Varastettu on palautettava." 185 00:11:50,253 --> 00:11:52,005 Sitä me yritämme. 186 00:11:56,968 --> 00:11:57,969 Haloo. 187 00:11:58,053 --> 00:12:00,722 Yritin saada Griffinin. Amber tunkee mukaan. 188 00:12:00,722 --> 00:12:01,806 Huono homma. 189 00:12:01,890 --> 00:12:04,309 Tarvitsen apuasi yhteen juttuun. 190 00:12:04,893 --> 00:12:05,894 Minä kuuntelen. 191 00:12:11,608 --> 00:12:12,692 Miltä näyttää? 192 00:12:13,235 --> 00:12:14,402 Tauon paikka. 193 00:12:14,486 --> 00:12:16,238 Hienoa, mennään syömään. 194 00:12:17,113 --> 00:12:19,074 Laitan tämän ensin takaisin. 195 00:12:25,247 --> 00:12:27,999 Turha synkistellä. Kaikki selviää. 196 00:12:29,417 --> 00:12:31,461 Valehtelu ystäville ei innosta. 197 00:12:32,546 --> 00:12:33,922 VIESTI - CHARLI 198 00:12:35,924 --> 00:12:37,801 Se on Charli-siskolta. 199 00:12:37,801 --> 00:12:40,220 Loukkaat yksityisyyttä. -Voi ei. 200 00:12:43,557 --> 00:12:44,891 Mitä? -Mitä nyt? 201 00:12:45,517 --> 00:12:47,811 "Tavataan heti Annie's Dinerissa. 202 00:12:47,811 --> 00:12:52,941 Uutta tietoa Hawthorne Clubista ja uusista ystävistäsi. Kiiruhda." 203 00:12:53,441 --> 00:12:54,442 Poistan sen. 204 00:12:55,485 --> 00:12:56,486 Mitä teet? 205 00:12:57,612 --> 00:13:02,284 Jos Syd ei tiedä, häntä ei satu. Menen sinne kuuntelemaan. 206 00:13:02,284 --> 00:13:04,744 Jää Sydin luo ja muista sanani. 207 00:13:04,828 --> 00:13:06,788 Amber... -Olen valmis. 208 00:13:07,664 --> 00:13:11,209 Unohdin, että pitää auttaa McCormackia arvostelussa. 209 00:13:11,293 --> 00:13:12,460 Eikä. 210 00:13:13,169 --> 00:13:15,922 Joo, mutta menkää te. Tulen perässä. 211 00:13:16,923 --> 00:13:18,008 Hyvä homma. 212 00:13:22,429 --> 00:13:26,850 Onnistui. Amber tarttui syöttiin. Syd on Griffinin kanssa. 213 00:13:26,850 --> 00:13:28,184 Se on hienoa. 214 00:13:31,688 --> 00:13:33,773 Tässä on aarre. 215 00:13:33,857 --> 00:13:36,192 Nyt sinun pitää löytää se. 216 00:13:43,700 --> 00:13:45,285 Mami Wata löysi KT:n. 217 00:13:46,077 --> 00:13:49,372 Se on talossa järven toisella puolella. 218 00:13:50,832 --> 00:13:51,917 Miten sinne pääsee? 219 00:13:52,500 --> 00:13:53,543 Veneellä. 220 00:13:54,044 --> 00:13:56,171 Mistä löydämme veneen? 221 00:14:01,843 --> 00:14:02,844 Tuolta! 222 00:14:04,596 --> 00:14:06,723 Kiitti, Mami Wata. -Mennään. 223 00:14:07,891 --> 00:14:08,892 Odottakaa. 224 00:14:10,143 --> 00:14:11,561 Onko se turvallista? 225 00:14:12,854 --> 00:14:15,857 En tiedä miten, mutta kirjan tytön lailla - 226 00:14:16,566 --> 00:14:18,526 minulla on yhteys Mami Wataan. 227 00:14:18,610 --> 00:14:21,571 Tunnen sen. Hän ei vaarantaisi meitä. 228 00:14:22,530 --> 00:14:23,990 Luotan häneen. 229 00:14:24,074 --> 00:14:25,075 Niin minäkin. 230 00:14:27,202 --> 00:14:28,370 Samir? 231 00:14:30,830 --> 00:14:32,123 PELASTUSLIIVIT 232 00:14:32,207 --> 00:14:36,086 Olen veneessä! -Istu alas. Ole varovainen. 233 00:14:37,003 --> 00:14:41,007 Hei. Älä ole niin ankara pikkuhemmolle. 234 00:14:41,091 --> 00:14:43,134 En halunnut häntä tänne. 235 00:14:43,218 --> 00:14:46,930 Et joudu kestämään painajaisia, jos tapahtuu pahaa. 236 00:14:46,930 --> 00:14:50,058 Hän on täällä nyt. Ja pikkusiskona tiedän, 237 00:14:50,058 --> 00:14:53,353 miltä tuntuu tulla torjutuksi nuorempana. 238 00:14:55,105 --> 00:14:57,983 Etkä arvosta häntä tarpeeksi. 239 00:15:05,574 --> 00:15:07,200 Tosi siistiä. 240 00:15:09,327 --> 00:15:10,662 Pysy paikoillasi. 241 00:15:11,538 --> 00:15:14,291 Etsin vain Mami Wataa. 242 00:15:14,291 --> 00:15:16,376 Kaikki ei ole leikkiä. 243 00:15:17,043 --> 00:15:18,128 Anteeksi. 244 00:15:21,715 --> 00:15:24,509 Samir, oletko kunnossa? 245 00:15:27,220 --> 00:15:28,388 Mami Wata, pysäytä. 246 00:15:28,388 --> 00:15:33,602 Meidän pitää jatkaa. Näyttämäni tulevaisuus voi muuttua. 247 00:15:33,602 --> 00:15:35,437 Ystäväni tarvitsee hetken. 248 00:15:36,354 --> 00:15:37,480 Hyvä on. 249 00:15:40,108 --> 00:15:42,152 Katso horisonttiin. -Mitä? 250 00:15:42,819 --> 00:15:45,405 Merisairaan pitäisi katsoa horisonttiin. 251 00:15:46,698 --> 00:15:47,908 Ei se sitä ole. 252 00:15:48,491 --> 00:15:50,493 Mitä sitten? Voit kertoa. 253 00:15:52,495 --> 00:15:53,872 Muistatko serkkumme? 254 00:15:57,375 --> 00:16:02,714 Kun lähdimme Turkista, hänen perheensä tuli eri reittiä veneellä, 255 00:16:02,714 --> 00:16:05,967 ja hän ei selvinnyt. 256 00:16:08,929 --> 00:16:10,847 En tiennyt sitä. 257 00:16:11,848 --> 00:16:13,433 Olit vielä pieni. 258 00:16:14,434 --> 00:16:15,936 Otan osaa, Samir. 259 00:16:15,936 --> 00:16:21,775 Olen ensi kertaa vesillä kuultuamme siitä. -Sitten emme olisi ottaneet venettä. 260 00:16:24,236 --> 00:16:26,696 Olisipa Mami Wata ollut siellä. 261 00:16:28,907 --> 00:16:29,908 Toivon samaa. 262 00:16:39,084 --> 00:16:40,544 Tulikärpäset palasivat. 263 00:16:42,337 --> 00:16:43,672 Ne ovat kauniita. 264 00:16:47,676 --> 00:16:49,553 Nyt voimme mennä. 265 00:16:50,053 --> 00:16:51,096 Oletko varma? 266 00:17:00,855 --> 00:17:01,898 Vau. 267 00:17:01,982 --> 00:17:05,944 Jos piilottelisin muinaisesinettä, tämä olisi se paikka. 268 00:17:17,080 --> 00:17:18,582 Joku varastaa KT:n. 269 00:17:19,958 --> 00:17:21,543 Nyt on kiire. Mennään. 270 00:17:21,543 --> 00:17:23,044 Menkää nopeasti. 271 00:17:23,962 --> 00:17:24,963 Tule. 272 00:17:27,299 --> 00:17:28,884 Tule, Idris. Ylös tänne. 273 00:17:29,467 --> 00:17:30,635 Vauhtia. Tule. 274 00:17:34,306 --> 00:17:35,390 Suunnitelma? 275 00:17:35,390 --> 00:17:38,643 Etsitään sitä ikkunoista. -Ei ole parempaakaan. 276 00:17:41,146 --> 00:17:43,398 Avery ja Amber. Oikea paikka. 277 00:17:43,398 --> 00:17:45,609 Väärä huone. Tule. 278 00:17:51,948 --> 00:17:53,700 Tämän huoneen näin näyssä. 279 00:17:56,703 --> 00:17:57,787 Lukossa. 280 00:17:58,747 --> 00:18:02,042 Pitää päästä sisään. -Tulikärpäset palasivat. 281 00:18:02,042 --> 00:18:05,545 Ehkä Nia hallitsee niitä kuin kirjassa. 282 00:18:06,296 --> 00:18:11,509 Mitä pitäisi tehdä? Sanoa tulikärpäsille: "Menkää taloon etsimään KT." 283 00:18:14,554 --> 00:18:15,764 Idris on oikeassa. 284 00:18:16,431 --> 00:18:18,808 Sinulla on yhteys niihin. 285 00:18:21,561 --> 00:18:23,063 Nia? Mitä nyt? 286 00:18:25,273 --> 00:18:27,025 Näen saman kuin ne. 287 00:18:28,818 --> 00:18:30,237 Olemme olohuoneessa. 288 00:18:30,904 --> 00:18:33,865 Nyt menemme rappuja alas. 289 00:18:35,492 --> 00:18:36,618 Biljardipöytä. 290 00:18:38,787 --> 00:18:40,205 Nyt olemme varastossa. 291 00:18:42,123 --> 00:18:43,416 Se ei ole täällä. 292 00:18:43,500 --> 00:18:45,001 Missä se sitten on? 293 00:18:46,127 --> 00:18:48,588 Menkää! Tule taakse. 294 00:18:51,508 --> 00:18:54,761 Arvaan, että se on tuolla. -Oletko kunnossa? 295 00:18:55,971 --> 00:19:00,892 Syy on minun. Viivytin veneessä. -Eikä ole. Etsimme, kunnes se löytyy. 296 00:19:01,935 --> 00:19:02,978 Niin. 297 00:19:05,647 --> 00:19:08,900 Se on Sydney. Hän tarvitsee meitä. Tulkaa. 298 00:19:10,652 --> 00:19:12,946 Siistiä varttua pikkukaupungissa. 299 00:19:12,946 --> 00:19:16,575 Oikeastiko? Toivoin asuvani isossa kaupungissa. 300 00:19:17,325 --> 00:19:20,912 Iso kaupunki on hieno, jos on rahaa. -Kaikki kaupungit ovat. 301 00:19:22,289 --> 00:19:23,957 Nyt on kai erilaista. 302 00:19:24,457 --> 00:19:28,420 Hawthorne Club tuo paremmat yhteydet, paremmat työpaikat, 303 00:19:28,420 --> 00:19:31,214 joten voin muuttaa pois kotoa joskus. 304 00:19:31,298 --> 00:19:33,550 Niin, mutta mihin hintaan? 305 00:19:37,178 --> 00:19:41,224 Se on vain vienyt enemmän aikaa kuin luulin. 306 00:19:42,100 --> 00:19:43,101 Ymmärrän. 307 00:19:45,270 --> 00:19:48,523 Tarvitsemme tauon Hawthorne Clubin asioista. 308 00:19:49,232 --> 00:19:50,692 Mitä tarkoitat? 309 00:19:53,695 --> 00:19:54,738 Tule. -Mitä nyt? 310 00:19:55,822 --> 00:20:00,160 PÄÄSY KIELLETTY 311 00:20:00,744 --> 00:20:02,495 Emme saa mennä sinne. 312 00:20:04,164 --> 00:20:05,165 Ovi on auki. 313 00:20:06,207 --> 00:20:09,669 Perustajien viikolla pitää kunnioittaa perustajien haamuja. 314 00:20:09,753 --> 00:20:11,379 Teimme sen. Voimmeko... 315 00:20:11,463 --> 00:20:13,131 Et kai pelkää? 316 00:20:25,143 --> 00:20:26,144 Chauncy? 317 00:20:27,103 --> 00:20:28,396 Oletko siellä? 318 00:20:28,480 --> 00:20:32,150 Hänellä on parempaa tekemistä kuin hengailla täällä. 319 00:20:34,069 --> 00:20:36,029 Lähdetään. -Ei, odota. 320 00:20:40,200 --> 00:20:41,826 Onko tuo siskosi? 321 00:20:41,910 --> 00:20:43,745 Ja ystäväni Nia ja Samir. 322 00:20:44,246 --> 00:20:46,206 Tunnelit vievät kaikkialle. 323 00:20:46,206 --> 00:20:47,749 Hänen veljensä, Idris. 324 00:20:47,749 --> 00:20:49,501 Idris! Odota minua. 325 00:20:52,963 --> 00:20:53,964 Mistä on kyse? 326 00:20:53,964 --> 00:20:56,716 Tarvitsimme paikan puhua ilman Amberiä. 327 00:20:56,800 --> 00:21:00,512 Autoit Liamia ja Amberiä väärentämällä KT:n Avery Boydille. 328 00:21:00,512 --> 00:21:02,806 Tiedämme, ettet ole kuin muut. 329 00:21:02,806 --> 00:21:04,432 Suostu nyt, Griffin. 330 00:21:04,516 --> 00:21:08,395 Kerroit juuri olevasi ulkopuolinen. Ymmärrän sen. 331 00:21:08,395 --> 00:21:14,276 On kiva kuulua klubiin, mutta he käyttävät sinua. Ja minua. 332 00:21:16,111 --> 00:21:20,574 Amber sanoi asiakirjan kuuluvan hänelle ja Averyn suvulle. 333 00:21:21,199 --> 00:21:25,495 Jos tekisin kopion siitä, he vaihtaisivat sen aitoon ja pitäisivät turvassa. 334 00:21:27,247 --> 00:21:30,417 Vastineeksi pääsisin Hawthorne Clubiin. 335 00:21:31,126 --> 00:21:35,130 Ketään ei pitänyt satuttaa. -Minun äitiäni satutetaan. 336 00:21:35,630 --> 00:21:40,510 En lavastanut äitiäsi mutta säilytin heidän salaisuutensa. 337 00:21:40,594 --> 00:21:41,803 Olen pahoillani. 338 00:21:45,849 --> 00:21:50,854 Auta sitten meitä. Tiedät kaiken. Puhutaan johtokunnalle. 339 00:21:50,854 --> 00:21:54,190 Eikä. On luultavasti jo myöhäistä. 340 00:21:54,274 --> 00:21:55,817 Miten niin? 341 00:22:06,745 --> 00:22:07,913 Odottakaa. 342 00:22:09,456 --> 00:22:14,461 Idris, menetkö Nian huoneeseen pelaamaan videopelejä? Tulen pian ylös. 343 00:22:14,461 --> 00:22:15,879 Hyvä on. 344 00:22:15,879 --> 00:22:17,130 Isä. 345 00:22:19,257 --> 00:22:21,384 Onko joku ollut talossa tänään? 346 00:22:21,468 --> 00:22:22,761 Hyvä nähdä sinuakin. 347 00:22:24,012 --> 00:22:25,013 Kaikki hyvin? 348 00:22:25,013 --> 00:22:26,806 On. Odotin pakettia. 349 00:22:27,474 --> 00:22:28,475 En nähnyt mitään. 350 00:22:30,185 --> 00:22:33,730 Vain internet-tyyppi tuli korjaamaan reitittimen. 351 00:22:33,730 --> 00:22:38,109 Pyysin samalla lisäämään kaistaa peliturnauksiasi varten. 352 00:22:42,572 --> 00:22:43,615 Ole hyvä! 353 00:22:46,117 --> 00:22:48,161 Minne hän piilotti KT:n? 354 00:22:49,663 --> 00:22:51,373 Ehkä Donovan. 355 00:23:00,090 --> 00:23:01,091 Hetkinen. 356 00:23:02,634 --> 00:23:03,635 Layla! 357 00:23:09,307 --> 00:23:10,517 Eikä. 358 00:23:11,184 --> 00:23:12,561 Uskomatonta. 359 00:23:13,144 --> 00:23:14,813 Griffin oli oikeassa. 360 00:23:15,730 --> 00:23:16,731 Joku on tulossa. 361 00:23:16,815 --> 00:23:19,859 Olohuoneeseeni ei ole piilotettu mitään. 362 00:23:19,943 --> 00:23:21,152 Se on Donovan. 363 00:23:21,236 --> 00:23:23,530 Miten selitämme tämän? -Piilotetaanko se? 364 00:23:25,782 --> 00:23:27,200 Oliver. 365 00:23:29,911 --> 00:23:31,288 Hei. 366 00:23:33,415 --> 00:23:34,749 Voisitteko lähteä? 367 00:23:35,375 --> 00:23:36,710 Totta kai. 368 00:23:39,588 --> 00:23:42,299 Mitä sinulla on? -Onko se... 369 00:23:42,299 --> 00:23:44,593 Tyhjä käärö taideprojektiin. 370 00:23:44,593 --> 00:23:47,804 Hienoa. Suotteko anteeksi? 371 00:24:01,192 --> 00:24:04,487 Se oli lähellä. Hikoilen paljon. 372 00:24:04,571 --> 00:24:07,115 Oliver pelasti meidät. Kiitos, Oliver. 373 00:24:07,115 --> 00:24:10,702 Donovan katsoi pöytään kuin tietäisi piilosta. 374 00:24:11,202 --> 00:24:14,789 Siksi hän ei ottanut meitä vakavasti. Hän on mukana. 375 00:24:15,665 --> 00:24:17,375 Kerroimme kaiken hänelle. 376 00:24:19,002 --> 00:24:20,003 Odottakaa. 377 00:24:21,171 --> 00:24:23,215 Jos sanat häviävät sivulta - 378 00:24:23,215 --> 00:24:26,176 kuin haamun vapauttaessa hahmon kirjasta, 379 00:24:27,052 --> 00:24:28,303 tarkoittaako se... 380 00:24:28,303 --> 00:24:31,556 Anteeksi. Mikä tämä paikka on? 381 00:24:34,476 --> 00:24:35,477 Minun kotini. 382 00:24:35,977 --> 00:24:38,939 Anteeksi. Olen vain vaatimaton talonpoika. 383 00:25:32,284 --> 00:25:34,286 Tekstitys: Jari Vikström