1
00:00:06,216 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP ESITTÄÄ
2
00:00:14,933 --> 00:00:16,058
Oliko tapaaminen?
3
00:00:16,142 --> 00:00:19,020
Emme malttaneet odottaa.
Löytyivätkö todisteet?
4
00:00:19,104 --> 00:00:23,233
Kävin Hawthorne Clubilla
ja suunnittelutyöpajassa. Olen pahoillani.
5
00:00:23,233 --> 00:00:27,028
Ei ollut valeasuja eikä papyrusta.
-Siirsivät ne.
6
00:00:27,112 --> 00:00:29,030
Miten he pystyvät tähän?
7
00:00:29,114 --> 00:00:33,159
Eivät yksin.
Amber Williamsin serkku on Avery Boyd.
8
00:00:33,243 --> 00:00:35,912
Tutki häntä. Hän on varmasti mukana.
9
00:00:35,996 --> 00:00:36,997
Odota.
10
00:00:36,997 --> 00:00:40,000
Nyt syytätte johtokunnan jäsentä.
11
00:00:40,000 --> 00:00:42,627
Miten muuten
opiskelijat olisivat pystyneet?
12
00:00:44,504 --> 00:00:48,717
Tarkoitatte hyvää,
mutten voi tehdä taas hakuammuntaa.
13
00:00:48,717 --> 00:00:53,388
Ellei teillä ole uutta tietoa,
joudutte lähtemään.
14
00:00:53,388 --> 00:00:54,848
Minulla on töitä.
15
00:01:02,272 --> 00:01:05,442
He ovat jotenkin aina
askeleen edellä meitä.
16
00:01:05,442 --> 00:01:08,820
Ehkä haamu auttaa heitä.
-Avery Boyd on elossa.
17
00:01:09,321 --> 00:01:12,699
Jos Donovan ei voi auttaa,
pitää hoitaa tämä itse.
18
00:01:30,050 --> 00:01:32,052
Avery. Minä tässä.
19
00:01:33,929 --> 00:01:35,180
Aikasi loppui.
20
00:01:50,320 --> 00:01:52,113
Haamukirjoittaja
21
00:01:52,197 --> 00:01:54,282
No niin, mitä me tiedämme?
22
00:01:56,284 --> 00:01:59,329
Avery Boyd värväsi serkkunsa Amberin -
23
00:01:59,329 --> 00:02:02,290
estämään KT:n palautuksen Egyptiin.
24
00:02:02,374 --> 00:02:03,875
Griffinin väärennöksellä.
25
00:02:03,959 --> 00:02:04,960
HAWTHORNE CLUBIN TULOKAS
26
00:02:05,544 --> 00:02:10,966
Liam vaihtoi aidon väärennökseen
ja lavasti äitisi.
27
00:02:10,966 --> 00:02:15,720
Boyd onnistuisi taivuttelemaan Amberin
ja tämän bestiksen, Liamin, mutta...
28
00:02:15,804 --> 00:02:17,806
PARHAAT YSTÄVÄT
29
00:02:18,765 --> 00:02:21,268
...entä Griffin? Mitä hän hyötyy?
30
00:02:22,394 --> 00:02:25,855
Kai saman kuin siskosi.
Pääsyn Hawthorne Clubiin.
31
00:02:25,939 --> 00:02:27,941
Ymmärrän, mitä tarkoitat.
32
00:02:28,900 --> 00:02:32,237
Kaikista osallisista
Griffin on ulkopuolinen.
33
00:02:32,237 --> 00:02:36,199
Amber varttui Liamin kanssa.
He tapasivat Griffinin tänä vuonna.
34
00:02:37,867 --> 00:02:41,663
Ehkä voimme hyödyntää sitä -
35
00:02:42,163 --> 00:02:43,999
ja saada hänet puolellemme.
36
00:02:45,041 --> 00:02:46,167
Oletko kunnossa?
37
00:02:46,251 --> 00:02:47,294
Nia!
38
00:02:58,805 --> 00:03:01,391
Nia.
39
00:03:02,934 --> 00:03:04,144
Istutaan alas.
40
00:03:05,020 --> 00:03:06,438
Oletko kunnossa?
41
00:03:06,438 --> 00:03:09,399
Se oli tosi outoa.
42
00:03:09,399 --> 00:03:12,485
Näin yhtäkkiä näyn.
43
00:03:13,570 --> 00:03:16,406
Perheeni pakotettiin muuttamaan kotoamme.
44
00:03:17,699 --> 00:03:18,825
Oliko se Oliver?
45
00:03:19,451 --> 00:03:22,203
Kuulin äänen mutten Oliverin.
46
00:03:23,371 --> 00:03:24,456
Hän sanoi nimeni.
47
00:03:26,708 --> 00:03:30,962
En tiedä miten,
mutta hän näytti tulevaisuuden minulle.
48
00:03:31,463 --> 00:03:35,550
Fiktiivinen hahmo
mielessäsi näyttää tulevaisuuden.
49
00:03:36,593 --> 00:03:37,719
Se näytti huonolta.
50
00:03:38,553 --> 00:03:40,222
Se on tulevaisuuden juju.
51
00:03:41,223 --> 00:03:43,475
Se vasta tulee. Sen voi muuttaa.
52
00:03:43,475 --> 00:03:45,268
Niin. Ratkaisemme tämän.
53
00:03:45,352 --> 00:03:51,733
Äitisi palaa yliopiston rehtoriksi ja sinä
ratkaisemaan mysteerejä videopeleissäsi.
54
00:03:56,529 --> 00:04:00,116
Mutta emme pysty siihen yksin.
55
00:04:02,869 --> 00:04:04,079
Eikä.
56
00:04:04,079 --> 00:04:05,872
Milloin olen pyytänyt mitään?
57
00:04:05,956 --> 00:04:08,541
Eilen, toissapäivänä ja sitä edellisenä.
58
00:04:08,625 --> 00:04:09,626
Ymmärrän,
59
00:04:09,626 --> 00:04:14,631
mutta tämä on tärkeää,
ja olet Griffinin ystävä.
60
00:04:14,631 --> 00:04:17,259
Ehkä saat hänet meidän puolellemme.
61
00:04:17,341 --> 00:04:21,555
Miksi saisin Griffinin
yliopiston vaikutusvaltaisinta vastaan?
62
00:04:22,138 --> 00:04:23,682
Olen koko ikäni -
63
00:04:24,683 --> 00:04:26,851
ihaillut sinua.
64
00:04:27,477 --> 00:04:28,937
Ehkä ei pitäisi.
65
00:04:31,189 --> 00:04:33,817
En kelvannut Hawthorne Clubiin.
66
00:04:35,110 --> 00:04:36,111
En voi auttaa.
67
00:04:37,195 --> 00:04:43,159
Olit tyhmässä klubissa tai et,
olet mahtavin tuntemani ihminen.
68
00:04:43,827 --> 00:04:45,912
Johdat vielä joskus maailmaa.
69
00:04:46,913 --> 00:04:49,583
Etkö halua kostaa heille?
70
00:04:51,042 --> 00:04:52,419
Tietenkin haluan.
71
00:04:53,003 --> 00:04:54,838
Tehdään se näin.
72
00:04:57,966 --> 00:04:59,175
Heippa, isä.
73
00:04:59,259 --> 00:05:00,302
Samir, odota.
74
00:05:02,095 --> 00:05:04,431
Vahdi Idrisiä, kun teen vuoroni.
75
00:05:04,431 --> 00:05:07,684
Tänäänkö?
-Äidilläsi on töitä, Amiralla vapaata.
76
00:05:08,518 --> 00:05:13,857
Ystäväni ja minä ratkaisemme
valtavaa arkeologista ongelmaa.
77
00:05:13,857 --> 00:05:18,445
Eikö siinä tutkita muinaisia asioita?
Ei se ole kiireellistä.
78
00:05:18,445 --> 00:05:22,073
Kyllä, mutta ei.
-Ota veljesi mukaan.
79
00:05:22,157 --> 00:05:23,366
Voin auttaa.
80
00:05:23,450 --> 00:05:25,785
Näetkö? Se on sovittu.
81
00:05:27,412 --> 00:05:28,413
Kiitos, baba.
82
00:05:32,250 --> 00:05:34,836
Käyhän se. Toimitus tiistaina.
83
00:05:35,545 --> 00:05:37,839
Ennen klo 9.00? Minulla on luento.
84
00:05:38,798 --> 00:05:39,799
Joo.
85
00:05:40,383 --> 00:05:42,886
Se toimii hyvin. Kiitos. Tsau.
86
00:05:43,470 --> 00:05:45,180
Anteeksi tuosta.
87
00:05:45,764 --> 00:05:46,765
Amy matkoilla?
88
00:05:46,765 --> 00:05:52,520
On. Pidän siitä. Lisävuorot auttavat
säästämään maailmanympärysmatkaani.
89
00:05:52,604 --> 00:05:53,730
Katso tätä.
90
00:05:53,730 --> 00:05:55,732
Matka. Vau.
91
00:05:55,732 --> 00:05:59,694
Käytkö kaikissa paikoissa?
-Jos säästän riittävästi.
92
00:05:59,778 --> 00:06:02,906
Seuraan aurinkoa ja käyn joka mantereella.
93
00:06:04,783 --> 00:06:07,202
Tässä. Voit käyttää sen matkaasi.
94
00:06:07,869 --> 00:06:09,454
Kiitos, pikkumies.
95
00:06:09,454 --> 00:06:12,832
Mutta säilytä se omaan seikkailuusi.
96
00:06:13,458 --> 00:06:14,542
Hyvä on.
97
00:06:17,003 --> 00:06:19,214
Idris. Tilaa sinä. Palaan pian.
98
00:06:23,385 --> 00:06:26,930
Sydney yrittää kääntää Griffinin
Amberiä ja Liamia vastaan.
99
00:06:31,101 --> 00:06:34,479
Luulenko vain, vai hehkuuko kärpänen?
100
00:06:35,855 --> 00:06:37,232
Se on tulikärpänen.
101
00:06:43,572 --> 00:06:47,909
Kaupungissako? Ja vain me näemme sen.
102
00:06:50,745 --> 00:06:51,788
Selvä, pikkuinen.
103
00:06:52,747 --> 00:06:56,585
Anteeksi, että yritin tappaa.
Mistä kirjasta olet?
104
00:06:59,796 --> 00:07:01,172
Meidän pitää seurata.
105
00:07:05,427 --> 00:07:07,095
Pysy täällä. Palaan pian.
106
00:07:13,435 --> 00:07:14,895
Lisää tulikärpäsiä?
107
00:07:15,979 --> 00:07:18,315
"W-A-T-A"?
108
00:07:19,649 --> 00:07:23,612
"Wata." Ehkä ne tarkoittavat vattuja.
109
00:07:31,828 --> 00:07:33,872
Hetki.
-Ne haluavat, että seuraamme.
110
00:07:34,706 --> 00:07:36,082
Entä Idris?
111
00:07:36,666 --> 00:07:37,709
Hei, Idris!
112
00:07:38,293 --> 00:07:39,294
Niin?
113
00:07:41,922 --> 00:07:45,258
Autatko seuraamaan
näkymättömiä taikatulikärpäsiä?
114
00:07:45,926 --> 00:07:47,052
Joo!
-Joo!
115
00:07:47,052 --> 00:07:49,346
Charli.
-Hän pitää sitä leikkinä.
116
00:07:51,473 --> 00:07:53,683
Mihin ne menivät?
-Tuonne. Nopeasti!
117
00:07:56,478 --> 00:07:58,480
Milloin tämä on ohi?
-Pian.
118
00:07:58,480 --> 00:08:00,273
Jos et hötkyile.
119
00:08:01,274 --> 00:08:03,401
En suostunut tähän.
120
00:08:04,861 --> 00:08:07,155
Kuulut tähän, pidit siitä tai et.
121
00:08:14,079 --> 00:08:15,997
Mistä tulikärpäset tulevat?
122
00:08:16,873 --> 00:08:19,209
Kai toisesta ulottuvuudesta.
-Oikeastiko?
123
00:08:19,209 --> 00:08:22,587
Ei. Ne ovat tavallisia,
ei-pelottavia tulikärpäsiä.
124
00:08:23,088 --> 00:08:24,673
Mitä sinä teet?
125
00:08:25,382 --> 00:08:28,176
Hän luulee tätä leikiksi.
Teen siitä kivaa.
126
00:08:28,260 --> 00:08:32,597
Etkö muista, miten viimeksi kävi?
En halua hänen pelkäävän.
127
00:08:33,515 --> 00:08:37,769
Jos ne ovat toisesta ulottuvuudesta,
ehkä ne ampuvat lasereilla.
128
00:08:39,645 --> 00:08:41,398
Hän näyttää rennolta.
129
00:08:41,398 --> 00:08:43,400
Ne ampuvat lasereilla.
130
00:08:44,025 --> 00:08:45,110
Nia.
131
00:08:45,694 --> 00:08:48,697
Olen täällä. Etsi minut.
132
00:08:49,573 --> 00:08:50,657
Kuulitteko tuon?
133
00:08:51,449 --> 00:08:52,450
Minkä?
134
00:08:52,534 --> 00:08:55,537
Ääni kutsuu minua.
Haluaa, että etsin hänet.
135
00:08:55,537 --> 00:08:58,290
Minä kuulen. Hän sanoi: "Hei, Idris."
136
00:09:05,422 --> 00:09:06,965
Hän on tuolla. Vedessä.
137
00:09:18,351 --> 00:09:19,436
Merenneito?
138
00:09:20,729 --> 00:09:24,274
Näen hänet. Pitkät, punaiset hiukset.
139
00:09:25,942 --> 00:09:27,152
Kuka sinä olet?
140
00:09:27,152 --> 00:09:29,321
Mami Wata.
141
00:09:29,321 --> 00:09:31,656
Mami Wata.
-Mami Wata?
142
00:09:32,157 --> 00:09:34,534
Kuten aiempi vihje? Wata?
143
00:09:34,618 --> 00:09:35,619
Täytyy olla.
144
00:09:35,619 --> 00:09:38,121
Mutta miten tiedät sen, Nia?
145
00:09:38,121 --> 00:09:40,165
Ettekö kuule hänen ääntään?
146
00:09:41,499 --> 00:09:43,543
Hän viestii vain kanssasi.
147
00:09:43,627 --> 00:09:46,004
Hetki. Mami Wata.
148
00:09:46,004 --> 00:09:49,925
Luin hänestä
afrikkalaisen taiteen näyttelyssä.
149
00:09:50,634 --> 00:09:53,595
Muistaakseni hän on veden äiti.
150
00:09:54,095 --> 00:09:57,307
Monissa afrikkalaiskulttuureissa
hän suojelee luontoa -
151
00:09:57,307 --> 00:09:59,100
henkimaailman ja omamme välissä.
152
00:09:59,184 --> 00:10:02,938
Minäkin tunnen Mami Watan.
Amira luki hänestä minulle.
153
00:10:02,938 --> 00:10:04,105
Minkä kirjan?
154
00:10:04,189 --> 00:10:05,190
Rämeen taika.
155
00:10:05,690 --> 00:10:10,737
Siinä yksi tyttö, Maddy,
vietti kesät mumminsa kanssa rämeellä.
156
00:10:10,737 --> 00:10:13,615
Hän hallitsee tulikärpäsiä
ja puhuu Mami Watalle.
157
00:10:13,615 --> 00:10:18,328
Mami Wata näyttää hänelle,
mitä rämeelle tapahtuu.
158
00:10:18,328 --> 00:10:21,665
Tulevaisuuden näkyjä,
kuten aiemmin näkemäni.
159
00:10:22,666 --> 00:10:24,709
Mami Wata, tarvitsemme apuasi.
160
00:10:30,882 --> 00:10:32,092
Hei.
-Hei.
161
00:10:32,092 --> 00:10:33,343
Hei, Syd. Mitä kuuluu?
162
00:10:33,343 --> 00:10:36,846
Ei ihmeitä.
Palautan siskoni taikapöydän työkalut.
163
00:10:36,930 --> 00:10:40,600
Kiva. Me teemme
Perustajien viikon striimauksen taustaa.
164
00:10:41,518 --> 00:10:42,644
Näyttää hyvältä.
165
00:10:43,186 --> 00:10:46,648
Joo. Juhlista tulee mahtavat.
Tänä vuonna jahdilla.
166
00:10:46,648 --> 00:10:48,775
Tulethan?
-Odotan innolla.
167
00:10:48,775 --> 00:10:50,485
Ensi kertaa jahdilla.
168
00:10:50,569 --> 00:10:52,153
No, et viimeistä.
169
00:10:52,237 --> 00:10:56,116
Hawthorne Clubin jäsenyys
avaa kaikenlaisia ovia.
170
00:10:57,951 --> 00:10:59,119
Pikku hetki.
171
00:11:02,831 --> 00:11:03,915
Tausta on hieno.
172
00:11:05,500 --> 00:11:06,501
Kiitti.
173
00:11:07,919 --> 00:11:09,087
Kaikki hyvin?
174
00:11:09,671 --> 00:11:11,214
Joo. On vain nälkä.
175
00:11:11,298 --> 00:11:13,884
Sama. Syödäänkö tämän jälkeen?
176
00:11:14,885 --> 00:11:15,886
Ei paineita.
177
00:11:15,886 --> 00:11:17,512
Kuulostaa hyvältä.
178
00:11:19,973 --> 00:11:23,351
Puhuitteko ruoasta? Kauhea nälkä.
Pääsenkö mukaan?
179
00:11:24,853 --> 00:11:26,813
Tietenkin. Enempi parempi.
180
00:11:28,773 --> 00:11:30,817
Äitiäni luullaan varkaaksi.
181
00:11:30,901 --> 00:11:34,946
Esine on palautettava yliopistoon,
tai vanhempani menettävät kaiken.
182
00:11:35,030 --> 00:11:39,868
Varastettu on palautettava.
183
00:11:43,288 --> 00:11:44,372
Minne hän meni?
184
00:11:44,456 --> 00:11:48,793
En tiedä. Hän sanoi:
"Varastettu on palautettava."
185
00:11:50,253 --> 00:11:52,005
Sitä me yritämme.
186
00:11:56,968 --> 00:11:57,969
Haloo.
187
00:11:58,053 --> 00:12:00,722
Yritin saada Griffinin.
Amber tunkee mukaan.
188
00:12:00,722 --> 00:12:01,806
Huono homma.
189
00:12:01,890 --> 00:12:04,309
Tarvitsen apuasi yhteen juttuun.
190
00:12:04,893 --> 00:12:05,894
Minä kuuntelen.
191
00:12:11,608 --> 00:12:12,692
Miltä näyttää?
192
00:12:13,235 --> 00:12:14,402
Tauon paikka.
193
00:12:14,486 --> 00:12:16,238
Hienoa, mennään syömään.
194
00:12:17,113 --> 00:12:19,074
Laitan tämän ensin takaisin.
195
00:12:25,247 --> 00:12:27,999
Turha synkistellä. Kaikki selviää.
196
00:12:29,417 --> 00:12:31,461
Valehtelu ystäville ei innosta.
197
00:12:32,546 --> 00:12:33,922
VIESTI - CHARLI
198
00:12:35,924 --> 00:12:37,801
Se on Charli-siskolta.
199
00:12:37,801 --> 00:12:40,220
Loukkaat yksityisyyttä.
-Voi ei.
200
00:12:43,557 --> 00:12:44,891
Mitä?
-Mitä nyt?
201
00:12:45,517 --> 00:12:47,811
"Tavataan heti Annie's Dinerissa.
202
00:12:47,811 --> 00:12:52,941
Uutta tietoa Hawthorne Clubista
ja uusista ystävistäsi. Kiiruhda."
203
00:12:53,441 --> 00:12:54,442
Poistan sen.
204
00:12:55,485 --> 00:12:56,486
Mitä teet?
205
00:12:57,612 --> 00:13:02,284
Jos Syd ei tiedä, häntä ei satu.
Menen sinne kuuntelemaan.
206
00:13:02,284 --> 00:13:04,744
Jää Sydin luo ja muista sanani.
207
00:13:04,828 --> 00:13:06,788
Amber...
-Olen valmis.
208
00:13:07,664 --> 00:13:11,209
Unohdin, että pitää
auttaa McCormackia arvostelussa.
209
00:13:11,293 --> 00:13:12,460
Eikä.
210
00:13:13,169 --> 00:13:15,922
Joo, mutta menkää te. Tulen perässä.
211
00:13:16,923 --> 00:13:18,008
Hyvä homma.
212
00:13:22,429 --> 00:13:26,850
Onnistui. Amber tarttui syöttiin.
Syd on Griffinin kanssa.
213
00:13:26,850 --> 00:13:28,184
Se on hienoa.
214
00:13:31,688 --> 00:13:33,773
Tässä on aarre.
215
00:13:33,857 --> 00:13:36,192
Nyt sinun pitää löytää se.
216
00:13:43,700 --> 00:13:45,285
Mami Wata löysi KT:n.
217
00:13:46,077 --> 00:13:49,372
Se on talossa järven toisella puolella.
218
00:13:50,832 --> 00:13:51,917
Miten sinne pääsee?
219
00:13:52,500 --> 00:13:53,543
Veneellä.
220
00:13:54,044 --> 00:13:56,171
Mistä löydämme veneen?
221
00:14:01,843 --> 00:14:02,844
Tuolta!
222
00:14:04,596 --> 00:14:06,723
Kiitti, Mami Wata.
-Mennään.
223
00:14:07,891 --> 00:14:08,892
Odottakaa.
224
00:14:10,143 --> 00:14:11,561
Onko se turvallista?
225
00:14:12,854 --> 00:14:15,857
En tiedä miten,
mutta kirjan tytön lailla -
226
00:14:16,566 --> 00:14:18,526
minulla on yhteys Mami Wataan.
227
00:14:18,610 --> 00:14:21,571
Tunnen sen. Hän ei vaarantaisi meitä.
228
00:14:22,530 --> 00:14:23,990
Luotan häneen.
229
00:14:24,074 --> 00:14:25,075
Niin minäkin.
230
00:14:27,202 --> 00:14:28,370
Samir?
231
00:14:30,830 --> 00:14:32,123
PELASTUSLIIVIT
232
00:14:32,207 --> 00:14:36,086
Olen veneessä!
-Istu alas. Ole varovainen.
233
00:14:37,003 --> 00:14:41,007
Hei. Älä ole niin ankara pikkuhemmolle.
234
00:14:41,091 --> 00:14:43,134
En halunnut häntä tänne.
235
00:14:43,218 --> 00:14:46,930
Et joudu kestämään painajaisia,
jos tapahtuu pahaa.
236
00:14:46,930 --> 00:14:50,058
Hän on täällä nyt. Ja pikkusiskona tiedän,
237
00:14:50,058 --> 00:14:53,353
miltä tuntuu tulla torjutuksi nuorempana.
238
00:14:55,105 --> 00:14:57,983
Etkä arvosta häntä tarpeeksi.
239
00:15:05,574 --> 00:15:07,200
Tosi siistiä.
240
00:15:09,327 --> 00:15:10,662
Pysy paikoillasi.
241
00:15:11,538 --> 00:15:14,291
Etsin vain Mami Wataa.
242
00:15:14,291 --> 00:15:16,376
Kaikki ei ole leikkiä.
243
00:15:17,043 --> 00:15:18,128
Anteeksi.
244
00:15:21,715 --> 00:15:24,509
Samir, oletko kunnossa?
245
00:15:27,220 --> 00:15:28,388
Mami Wata, pysäytä.
246
00:15:28,388 --> 00:15:33,602
Meidän pitää jatkaa.
Näyttämäni tulevaisuus voi muuttua.
247
00:15:33,602 --> 00:15:35,437
Ystäväni tarvitsee hetken.
248
00:15:36,354 --> 00:15:37,480
Hyvä on.
249
00:15:40,108 --> 00:15:42,152
Katso horisonttiin.
-Mitä?
250
00:15:42,819 --> 00:15:45,405
Merisairaan pitäisi katsoa horisonttiin.
251
00:15:46,698 --> 00:15:47,908
Ei se sitä ole.
252
00:15:48,491 --> 00:15:50,493
Mitä sitten? Voit kertoa.
253
00:15:52,495 --> 00:15:53,872
Muistatko serkkumme?
254
00:15:57,375 --> 00:16:02,714
Kun lähdimme Turkista,
hänen perheensä tuli eri reittiä veneellä,
255
00:16:02,714 --> 00:16:05,967
ja hän ei selvinnyt.
256
00:16:08,929 --> 00:16:10,847
En tiennyt sitä.
257
00:16:11,848 --> 00:16:13,433
Olit vielä pieni.
258
00:16:14,434 --> 00:16:15,936
Otan osaa, Samir.
259
00:16:15,936 --> 00:16:21,775
Olen ensi kertaa vesillä kuultuamme siitä.
-Sitten emme olisi ottaneet venettä.
260
00:16:24,236 --> 00:16:26,696
Olisipa Mami Wata ollut siellä.
261
00:16:28,907 --> 00:16:29,908
Toivon samaa.
262
00:16:39,084 --> 00:16:40,544
Tulikärpäset palasivat.
263
00:16:42,337 --> 00:16:43,672
Ne ovat kauniita.
264
00:16:47,676 --> 00:16:49,553
Nyt voimme mennä.
265
00:16:50,053 --> 00:16:51,096
Oletko varma?
266
00:17:00,855 --> 00:17:01,898
Vau.
267
00:17:01,982 --> 00:17:05,944
Jos piilottelisin muinaisesinettä,
tämä olisi se paikka.
268
00:17:17,080 --> 00:17:18,582
Joku varastaa KT:n.
269
00:17:19,958 --> 00:17:21,543
Nyt on kiire. Mennään.
270
00:17:21,543 --> 00:17:23,044
Menkää nopeasti.
271
00:17:23,962 --> 00:17:24,963
Tule.
272
00:17:27,299 --> 00:17:28,884
Tule, Idris. Ylös tänne.
273
00:17:29,467 --> 00:17:30,635
Vauhtia. Tule.
274
00:17:34,306 --> 00:17:35,390
Suunnitelma?
275
00:17:35,390 --> 00:17:38,643
Etsitään sitä ikkunoista.
-Ei ole parempaakaan.
276
00:17:41,146 --> 00:17:43,398
Avery ja Amber. Oikea paikka.
277
00:17:43,398 --> 00:17:45,609
Väärä huone. Tule.
278
00:17:51,948 --> 00:17:53,700
Tämän huoneen näin näyssä.
279
00:17:56,703 --> 00:17:57,787
Lukossa.
280
00:17:58,747 --> 00:18:02,042
Pitää päästä sisään.
-Tulikärpäset palasivat.
281
00:18:02,042 --> 00:18:05,545
Ehkä Nia hallitsee niitä kuin kirjassa.
282
00:18:06,296 --> 00:18:11,509
Mitä pitäisi tehdä? Sanoa tulikärpäsille:
"Menkää taloon etsimään KT."
283
00:18:14,554 --> 00:18:15,764
Idris on oikeassa.
284
00:18:16,431 --> 00:18:18,808
Sinulla on yhteys niihin.
285
00:18:21,561 --> 00:18:23,063
Nia? Mitä nyt?
286
00:18:25,273 --> 00:18:27,025
Näen saman kuin ne.
287
00:18:28,818 --> 00:18:30,237
Olemme olohuoneessa.
288
00:18:30,904 --> 00:18:33,865
Nyt menemme rappuja alas.
289
00:18:35,492 --> 00:18:36,618
Biljardipöytä.
290
00:18:38,787 --> 00:18:40,205
Nyt olemme varastossa.
291
00:18:42,123 --> 00:18:43,416
Se ei ole täällä.
292
00:18:43,500 --> 00:18:45,001
Missä se sitten on?
293
00:18:46,127 --> 00:18:48,588
Menkää! Tule taakse.
294
00:18:51,508 --> 00:18:54,761
Arvaan, että se on tuolla.
-Oletko kunnossa?
295
00:18:55,971 --> 00:19:00,892
Syy on minun. Viivytin veneessä.
-Eikä ole. Etsimme, kunnes se löytyy.
296
00:19:01,935 --> 00:19:02,978
Niin.
297
00:19:05,647 --> 00:19:08,900
Se on Sydney. Hän tarvitsee meitä. Tulkaa.
298
00:19:10,652 --> 00:19:12,946
Siistiä varttua pikkukaupungissa.
299
00:19:12,946 --> 00:19:16,575
Oikeastiko?
Toivoin asuvani isossa kaupungissa.
300
00:19:17,325 --> 00:19:20,912
Iso kaupunki on hieno, jos on rahaa.
-Kaikki kaupungit ovat.
301
00:19:22,289 --> 00:19:23,957
Nyt on kai erilaista.
302
00:19:24,457 --> 00:19:28,420
Hawthorne Club tuo paremmat yhteydet,
paremmat työpaikat,
303
00:19:28,420 --> 00:19:31,214
joten voin muuttaa pois kotoa joskus.
304
00:19:31,298 --> 00:19:33,550
Niin, mutta mihin hintaan?
305
00:19:37,178 --> 00:19:41,224
Se on vain vienyt
enemmän aikaa kuin luulin.
306
00:19:42,100 --> 00:19:43,101
Ymmärrän.
307
00:19:45,270 --> 00:19:48,523
Tarvitsemme tauon
Hawthorne Clubin asioista.
308
00:19:49,232 --> 00:19:50,692
Mitä tarkoitat?
309
00:19:53,695 --> 00:19:54,738
Tule.
-Mitä nyt?
310
00:19:55,822 --> 00:20:00,160
PÄÄSY KIELLETTY
311
00:20:00,744 --> 00:20:02,495
Emme saa mennä sinne.
312
00:20:04,164 --> 00:20:05,165
Ovi on auki.
313
00:20:06,207 --> 00:20:09,669
Perustajien viikolla
pitää kunnioittaa perustajien haamuja.
314
00:20:09,753 --> 00:20:11,379
Teimme sen. Voimmeko...
315
00:20:11,463 --> 00:20:13,131
Et kai pelkää?
316
00:20:25,143 --> 00:20:26,144
Chauncy?
317
00:20:27,103 --> 00:20:28,396
Oletko siellä?
318
00:20:28,480 --> 00:20:32,150
Hänellä on parempaa tekemistä
kuin hengailla täällä.
319
00:20:34,069 --> 00:20:36,029
Lähdetään.
-Ei, odota.
320
00:20:40,200 --> 00:20:41,826
Onko tuo siskosi?
321
00:20:41,910 --> 00:20:43,745
Ja ystäväni Nia ja Samir.
322
00:20:44,246 --> 00:20:46,206
Tunnelit vievät kaikkialle.
323
00:20:46,206 --> 00:20:47,749
Hänen veljensä, Idris.
324
00:20:47,749 --> 00:20:49,501
Idris! Odota minua.
325
00:20:52,963 --> 00:20:53,964
Mistä on kyse?
326
00:20:53,964 --> 00:20:56,716
Tarvitsimme paikan puhua ilman Amberiä.
327
00:20:56,800 --> 00:21:00,512
Autoit Liamia ja Amberiä
väärentämällä KT:n Avery Boydille.
328
00:21:00,512 --> 00:21:02,806
Tiedämme, ettet ole kuin muut.
329
00:21:02,806 --> 00:21:04,432
Suostu nyt, Griffin.
330
00:21:04,516 --> 00:21:08,395
Kerroit juuri olevasi ulkopuolinen.
Ymmärrän sen.
331
00:21:08,395 --> 00:21:14,276
On kiva kuulua klubiin,
mutta he käyttävät sinua. Ja minua.
332
00:21:16,111 --> 00:21:20,574
Amber sanoi asiakirjan kuuluvan
hänelle ja Averyn suvulle.
333
00:21:21,199 --> 00:21:25,495
Jos tekisin kopion siitä, he vaihtaisivat
sen aitoon ja pitäisivät turvassa.
334
00:21:27,247 --> 00:21:30,417
Vastineeksi pääsisin Hawthorne Clubiin.
335
00:21:31,126 --> 00:21:35,130
Ketään ei pitänyt satuttaa.
-Minun äitiäni satutetaan.
336
00:21:35,630 --> 00:21:40,510
En lavastanut äitiäsi
mutta säilytin heidän salaisuutensa.
337
00:21:40,594 --> 00:21:41,803
Olen pahoillani.
338
00:21:45,849 --> 00:21:50,854
Auta sitten meitä. Tiedät kaiken.
Puhutaan johtokunnalle.
339
00:21:50,854 --> 00:21:54,190
Eikä. On luultavasti jo myöhäistä.
340
00:21:54,274 --> 00:21:55,817
Miten niin?
341
00:22:06,745 --> 00:22:07,913
Odottakaa.
342
00:22:09,456 --> 00:22:14,461
Idris, menetkö Nian huoneeseen
pelaamaan videopelejä? Tulen pian ylös.
343
00:22:14,461 --> 00:22:15,879
Hyvä on.
344
00:22:15,879 --> 00:22:17,130
Isä.
345
00:22:19,257 --> 00:22:21,384
Onko joku ollut talossa tänään?
346
00:22:21,468 --> 00:22:22,761
Hyvä nähdä sinuakin.
347
00:22:24,012 --> 00:22:25,013
Kaikki hyvin?
348
00:22:25,013 --> 00:22:26,806
On. Odotin pakettia.
349
00:22:27,474 --> 00:22:28,475
En nähnyt mitään.
350
00:22:30,185 --> 00:22:33,730
Vain internet-tyyppi
tuli korjaamaan reitittimen.
351
00:22:33,730 --> 00:22:38,109
Pyysin samalla
lisäämään kaistaa peliturnauksiasi varten.
352
00:22:42,572 --> 00:22:43,615
Ole hyvä!
353
00:22:46,117 --> 00:22:48,161
Minne hän piilotti KT:n?
354
00:22:49,663 --> 00:22:51,373
Ehkä Donovan.
355
00:23:00,090 --> 00:23:01,091
Hetkinen.
356
00:23:02,634 --> 00:23:03,635
Layla!
357
00:23:09,307 --> 00:23:10,517
Eikä.
358
00:23:11,184 --> 00:23:12,561
Uskomatonta.
359
00:23:13,144 --> 00:23:14,813
Griffin oli oikeassa.
360
00:23:15,730 --> 00:23:16,731
Joku on tulossa.
361
00:23:16,815 --> 00:23:19,859
Olohuoneeseeni ei ole piilotettu mitään.
362
00:23:19,943 --> 00:23:21,152
Se on Donovan.
363
00:23:21,236 --> 00:23:23,530
Miten selitämme tämän?
-Piilotetaanko se?
364
00:23:25,782 --> 00:23:27,200
Oliver.
365
00:23:29,911 --> 00:23:31,288
Hei.
366
00:23:33,415 --> 00:23:34,749
Voisitteko lähteä?
367
00:23:35,375 --> 00:23:36,710
Totta kai.
368
00:23:39,588 --> 00:23:42,299
Mitä sinulla on?
-Onko se...
369
00:23:42,299 --> 00:23:44,593
Tyhjä käärö taideprojektiin.
370
00:23:44,593 --> 00:23:47,804
Hienoa. Suotteko anteeksi?
371
00:24:01,192 --> 00:24:04,487
Se oli lähellä. Hikoilen paljon.
372
00:24:04,571 --> 00:24:07,115
Oliver pelasti meidät. Kiitos, Oliver.
373
00:24:07,115 --> 00:24:10,702
Donovan katsoi pöytään
kuin tietäisi piilosta.
374
00:24:11,202 --> 00:24:14,789
Siksi hän ei ottanut meitä vakavasti.
Hän on mukana.
375
00:24:15,665 --> 00:24:17,375
Kerroimme kaiken hänelle.
376
00:24:19,002 --> 00:24:20,003
Odottakaa.
377
00:24:21,171 --> 00:24:23,215
Jos sanat häviävät sivulta -
378
00:24:23,215 --> 00:24:26,176
kuin haamun vapauttaessa hahmon kirjasta,
379
00:24:27,052 --> 00:24:28,303
tarkoittaako se...
380
00:24:28,303 --> 00:24:31,556
Anteeksi. Mikä tämä paikka on?
381
00:24:34,476 --> 00:24:35,477
Minun kotini.
382
00:24:35,977 --> 00:24:38,939
Anteeksi. Olen vain vaatimaton talonpoika.
383
00:25:32,284 --> 00:25:34,286
Tekstitys: Jari Vikström