1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 सेसमी वर्कशॉप प्रस्तुत करते हैं 2 00:00:14,933 --> 00:00:16,058 क्या हमने मिलना तय किया था? 3 00:00:16,142 --> 00:00:19,020 हम जानने को बेसब्र थे कि क्या हो रहा है। आपको कोई सबूत मिला? 4 00:00:19,104 --> 00:00:23,233 मैं हॉथोर्न क्लब और डिज़ाइन वर्कशॉप गई थी और मुझे अफ़सोस है। 5 00:00:23,233 --> 00:00:25,569 वहाँ कोई छद्म वेष या पैपीरस नहीं थे। 6 00:00:25,569 --> 00:00:27,028 उन्होंने हटा दिए होंगे। 7 00:00:27,112 --> 00:00:29,030 वे यह कैसे करते जा रहे हैं? 8 00:00:29,114 --> 00:00:30,448 उन्होंने यह अकेले नहीं किया। 9 00:00:30,532 --> 00:00:33,159 करोड़पति ऐवरी बॉयड, ऐम्बर विलियम्स का कज़न है। 10 00:00:33,243 --> 00:00:35,912 आपको उसकी जाँच करनी चाहिए। वह ज़रूर इस सबमें शामिल होगा। 11 00:00:35,996 --> 00:00:36,997 रुको ज़रा। 12 00:00:36,997 --> 00:00:40,000 पहले कोई कॉलेज के छात्र थे और अब बोर्ड के सदस्य को दोष दे रहे हो? 13 00:00:40,000 --> 00:00:42,627 नहीं तो कॉलेज के छात्र अकेले यह कांड कैसे कर सकते थे? 14 00:00:44,504 --> 00:00:46,548 मुझे पता है तुम्हारे इरादे सही हैं 15 00:00:46,548 --> 00:00:48,717 पर मैं फिर से बेकार के धक्के खाने नहीं जा सकती। 16 00:00:48,717 --> 00:00:52,262 तो अगर तुम्हारे पास कोई नई जानकारी नहीं है 17 00:00:52,262 --> 00:00:53,388 तो मुझे माफ़ करना। 18 00:00:53,388 --> 00:00:54,848 मुझे अपना काम करना है। 19 00:01:02,272 --> 00:01:05,442 वे हमेशा हमसे एक कदम आगे रहते हैं। 20 00:01:05,442 --> 00:01:07,068 शायद कोई भूत उनकी मदद कर रहा है। 21 00:01:07,152 --> 00:01:08,820 ऐवरी बॉयड एक जीवित आदमी है। 22 00:01:09,321 --> 00:01:12,699 अगर डॉनोवन हमारी मदद नहीं कर सकती तो हमें यह काम ख़ुद ही ख़त्म करना पड़ेगा। 23 00:01:30,050 --> 00:01:32,052 ऐवरी। मैं बोल रही हूँ। 24 00:01:33,929 --> 00:01:35,180 तुम्हारे पास अब समय नहीं बचा। 25 00:01:50,320 --> 00:01:52,113 घोस्टराइटर 26 00:01:52,197 --> 00:01:54,282 अच्छा, हमें क्या-क्या पता है? 27 00:01:56,284 --> 00:01:59,329 ऐवरी बॉयड ने अपनी कज़न को काम पर लगाया 28 00:01:59,329 --> 00:02:02,290 ताकि ऐलक्वैंट पैज़ैंट को मिस्र को न लौटाया जा सके। 29 00:02:02,374 --> 00:02:03,875 ग्रिफ़िन से जाली ईपी बनवाकर। 30 00:02:03,959 --> 00:02:04,960 हॉथोर्न क्लब का रंगरूट 31 00:02:05,544 --> 00:02:10,966 फिर लियम ने असली और नक़ली ईपी आपस में बदल दिए और तुम्हारी माँ पर झूठा आरोप लगवाया। 32 00:02:10,966 --> 00:02:14,010 मैं समझ सकती हूँ कि ऐम्बर और उसके सबसे अच्छे दोस्त, लियम को 33 00:02:14,094 --> 00:02:15,720 ऐवरी बॉयड ने आसानी से मना लिया होगा पर... 34 00:02:15,804 --> 00:02:17,806 सबसे अच्छे दोस्त 35 00:02:18,765 --> 00:02:21,268 ...ग्रिफ़िन का क्या? इसमें उसका क्या फ़ायदा है? 36 00:02:22,394 --> 00:02:25,855 शायद वही जो तुम्हारी बहन को है। हॉथोर्न क्लब में प्रवेश। 37 00:02:25,939 --> 00:02:27,941 पर मैं तुम्हारी बात समझ रहा हूँ, चार्ली। 38 00:02:28,900 --> 00:02:32,237 इन सारे खिलाड़ियों में, ग्रिफ़िन बाहर वाला है। 39 00:02:32,237 --> 00:02:36,199 ऐम्बर और लियम साथ-साथ पले-बढ़े पर ग्रिफ़िन से वे इसी साल मिले हैं। 40 00:02:37,867 --> 00:02:41,663 जिसका मतलब हम इस चीज़ का फ़ायदा उठा सकते हैं 41 00:02:42,163 --> 00:02:43,999 और उसे अपनी ओर कर सकते हैं। 42 00:02:45,041 --> 00:02:46,167 तुम ठीक हो? 43 00:02:46,251 --> 00:02:47,294 निया! 44 00:02:58,805 --> 00:03:01,391 निया। 45 00:03:02,934 --> 00:03:04,144 यहाँ आओ, बैठो। 46 00:03:05,020 --> 00:03:06,438 तुम ठीक हो? 47 00:03:06,438 --> 00:03:09,399 बहुत ही अजीब चीज़ हुई। 48 00:03:09,399 --> 00:03:12,485 मेरे मन में अचानक मुझे एक दृश्य दिखाई दिया। 49 00:03:13,570 --> 00:03:16,406 मेरे परिवार को हमारे घर से निकाला जा रहा था। 50 00:03:17,699 --> 00:03:18,825 क्या वह ओलीवर था? 51 00:03:19,451 --> 00:03:22,203 मुझे कोई आवाज़ सुनाई दी पर वह ओलीवर नहीं था। 52 00:03:23,371 --> 00:03:24,456 किसी महिला ने मेरा नाम पुकारा। 53 00:03:26,708 --> 00:03:30,962 पता नहीं कैसे पर शायद उसने मुझे भविष्य की झलक दिखाई। 54 00:03:31,463 --> 00:03:35,550 तुम्हारे दिमाग़ में कोई काल्पनिक पात्र था जो तुम्हें भविष्य दिखा सकता है? 55 00:03:36,593 --> 00:03:37,719 वह अच्छा नहीं लग रहा था। 56 00:03:38,553 --> 00:03:40,222 भविष्य की यही तो बात है। 57 00:03:41,223 --> 00:03:43,475 वह अभी तक हुआ नहीं है तो उसे बदला जा सकता है। 58 00:03:43,475 --> 00:03:45,268 हाँ। हम इसे सुलझा कर रहेंगे 59 00:03:45,352 --> 00:03:48,772 और तुम्हारी माँ फिर से यूनिवर्सिटी की प्रेज़ीडेंट बन जाएँगी। 60 00:03:48,772 --> 00:03:51,733 और तुम फिर से अपनी वीडियो गेम्स में ही रहस्य सुलझाओगी। 61 00:03:56,529 --> 00:04:00,116 पर... हम यह अकेले नहीं कर सकते। 62 00:04:02,869 --> 00:04:04,079 बिल्कुल नहीं। 63 00:04:04,079 --> 00:04:05,872 मैंने कब तुमसे कुछ माँगा है? 64 00:04:05,956 --> 00:04:08,541 कल और परसों और उससे पिछले दिन भी। 65 00:04:08,625 --> 00:04:09,626 ठीक है, मैं समझ गई। 66 00:04:09,626 --> 00:04:14,631 पर यह बहुत ज़रूरी है और तुम्हारी ग्रिफ़िन से दोस्ती है 67 00:04:14,631 --> 00:04:17,259 तो शायद तुम उसे सही ओर ला पाओ... हमारी ओर। 68 00:04:17,341 --> 00:04:19,719 तुम्हें क्यों लगता है कि मैं ग्रिफ़िन को यूनिवर्सिटी के 69 00:04:19,803 --> 00:04:21,555 सबसे शक्तिशाली आदमी के ख़िलाफ़ कर पाऊँगी? 70 00:04:22,138 --> 00:04:23,682 क्योंकि मैं तुम्हें अपने जीवन के शुरू से जानती हूँ। 71 00:04:24,683 --> 00:04:26,851 और उतने ही समय से मैं तुम्हारा सम्मान करती आई हूँ। 72 00:04:27,477 --> 00:04:28,937 शायद तुम्हें नहीं करना चाहिए। 73 00:04:31,189 --> 00:04:33,817 मैं हॉथोर्न क्लब में शामिल होने लायक अच्छी नहीं थी। 74 00:04:35,110 --> 00:04:36,111 मैं मदद नहीं कर सकती। 75 00:04:37,195 --> 00:04:43,159 उनके बेकार क्लब में हो या नहीं हो पर मेरे लिए तुम दुनिया की सबसे अद्भुत व्यक्ति हो। 76 00:04:43,827 --> 00:04:45,912 और मुझे पता है किसी दिन तुम बहुत बड़ी इन्सान बनोगी। 77 00:04:46,913 --> 00:04:49,583 उन्होंने जो किया, क्या उसके लिए तुम उनसे बदला नहीं लेना चाहतीं? 78 00:04:51,042 --> 00:04:52,419 बेशक़ चाहती हूँ। 79 00:04:53,003 --> 00:04:54,838 तो फिर हम इस तरह उनसे बदला लेंगे। 80 00:04:57,966 --> 00:04:59,175 बाय, डैडी। 81 00:04:59,259 --> 00:05:00,302 समीर, रुको। 82 00:05:02,095 --> 00:05:04,431 मुझे काम पर जाना है तो तुम्हें इदरिस का ख़्याल रखना होगा। 83 00:05:04,431 --> 00:05:05,432 आज? 84 00:05:05,432 --> 00:05:07,684 तुम्हारी माँ को काम पर जाना था और अमीरा की आज छुट्टी है। 85 00:05:08,518 --> 00:05:09,936 पर मेरे दोस्त और मैं 86 00:05:10,020 --> 00:05:13,857 पुरातत्व की एक बहुत पेचीदा समस्या सुलझा रहे हैं। 87 00:05:13,857 --> 00:05:16,484 पुरातत्व तो प्राचीन चीज़ों का अध्ययन होता है ना? 88 00:05:16,568 --> 00:05:18,445 उसमें ऐसी जल्दबाज़ी की तो कोई ज़रूरत नहीं। 89 00:05:18,445 --> 00:05:20,864 हाँ, पर नहीं। 90 00:05:20,864 --> 00:05:22,073 तो, अपने भाई को साथ ले जाओ। 91 00:05:22,157 --> 00:05:23,366 मैं आपकी मदद कर दूँगा। 92 00:05:23,450 --> 00:05:25,785 देखा? तो सब तय हो गया। 93 00:05:27,412 --> 00:05:28,413 धन्यवाद, बेटा। 94 00:05:32,250 --> 00:05:33,543 हाँ, ज़रूर। 95 00:05:33,627 --> 00:05:34,836 मंगलवार को हो सकता है। 96 00:05:35,545 --> 00:05:37,839 पर क्या सुबह 9:00 बजे से पहले कर लें? मेरी उस दिन एक क्लास है। 97 00:05:38,798 --> 00:05:39,799 हाँ। 98 00:05:40,383 --> 00:05:42,886 ठीक है, यह बढ़िया रहेगा। धन्यवाद। ठीक है। बाय। 99 00:05:43,470 --> 00:05:45,180 इंतज़ार करवाने के लिए माफ़ करना, दोस्तों। 100 00:05:45,764 --> 00:05:46,765 ऐमी फिर बाहर गई हुई हैं? 101 00:05:46,765 --> 00:05:49,726 ओह, हाँ। पर मुझे अच्छा लग रहा है। ज़्यादा काम करके 102 00:05:49,726 --> 00:05:52,520 मैं ग्रेजुएशन के बाद दुनिया घूमने के लिए पैसे बचा रहा हूँ। 103 00:05:52,604 --> 00:05:53,730 यह देखो। 104 00:05:53,730 --> 00:05:55,732 घूमने के लिए। वाह। 105 00:05:55,732 --> 00:05:57,609 तुम इन सभी जगहों पर जाओगे? 106 00:05:57,609 --> 00:05:59,694 अगर मैं पर्याप्त पैसे बचा सका तो। 107 00:05:59,778 --> 00:06:02,906 मैं सूरज के पीछे-पीछे जाकर हर महाद्वीप में घूमूँगा। 108 00:06:04,783 --> 00:06:07,202 यह लो। तुम अपने ट्रिप में इसे इस्तेमाल कर लेना। 109 00:06:07,869 --> 00:06:09,454 मैं आभारी हूँ, नन्हे दोस्त। 110 00:06:09,454 --> 00:06:12,832 पर क्यों ना तुम किसी दिन अपनी ख़ुद की रोमांचक यात्रा के लिए इसे रख लो? 111 00:06:13,458 --> 00:06:14,542 ठीक है। 112 00:06:17,003 --> 00:06:19,214 सुनो, इदरिस। तुम ऑर्डर करो। मैं अभी आता हूँ। 113 00:06:23,385 --> 00:06:26,930 सिडनी मान गई। वह ग्रिफ़िन को ढूँढकर उसे ऐम्बर और लियम के ख़िलाफ़ करने की कोशिश करेगी। 114 00:06:31,101 --> 00:06:34,479 क्या यह सिर्फ़ मुझे लग रहा है या यह मक्खी चमक रही है? 115 00:06:35,855 --> 00:06:37,232 शायद यह एक जुगनू है। 116 00:06:43,572 --> 00:06:47,909 शहर में? जो हमारे सिवा किसी को नज़र नहीं आ रहा? 117 00:06:50,745 --> 00:06:51,788 ठीक है, नन्हे दोस्त। 118 00:06:52,747 --> 00:06:56,585 माफ़ करना मैंने तुम्हें मारने की कोशिश की। अब, तुम किस किताब से हो? 119 00:06:59,796 --> 00:07:01,172 शायद यह चाहता है हम इसके पीछे जाएँ। 120 00:07:05,427 --> 00:07:07,095 यहीं रहना। मैं अभी आया। 121 00:07:13,435 --> 00:07:14,895 और जुगनू? 122 00:07:15,979 --> 00:07:18,315 "व-ॉ-ट-ा"? 123 00:07:19,649 --> 00:07:23,612 "वॉटा।" शायद इनका मतलब "वॉटर" यानि पानी है? 124 00:07:31,828 --> 00:07:33,872 रुको। -चलो, वे चाहते हैं हम उनके पीछे जाएँ। 125 00:07:34,706 --> 00:07:36,082 इदरिस का क्या करूँ? 126 00:07:36,666 --> 00:07:37,709 सुनो, इदरिस! 127 00:07:38,293 --> 00:07:39,294 हाँ? 128 00:07:41,922 --> 00:07:45,258 तुम हमारे साथ कुछ अदृश्य जादुई जुगनुओं के पीछे शहर में जाना चाहोगे? 129 00:07:45,926 --> 00:07:47,052 हाँ! -हाँ! 130 00:07:47,052 --> 00:07:49,346 चार्ली। -चिंता मत करो, उसे यह एक खेल लगेगा। 131 00:07:51,473 --> 00:07:52,515 वे किस तरफ़ गए हैं? 132 00:07:52,599 --> 00:07:53,683 उस तरफ़। जल्दी करो! 133 00:07:56,478 --> 00:07:58,480 यह कब ख़त्म होगा? -जल्द ही। 134 00:07:58,480 --> 00:08:00,273 पर अगर शांत नहीं रहोगे तो नहीं होगा। 135 00:08:01,274 --> 00:08:03,401 मैंने कभी इस सब के लिए हामी नहीं भरी थी। 136 00:08:04,861 --> 00:08:07,155 तुम इसका हिस्सा हो चाहे तुम्हें पसंद हो या न हो। 137 00:08:14,079 --> 00:08:15,997 जुगनू कहाँ से आते हैं? 138 00:08:16,873 --> 00:08:18,124 शायद किसी और दुनिया से। 139 00:08:18,208 --> 00:08:19,209 सच में? 140 00:08:19,209 --> 00:08:22,587 नहीं, इदरिस। वे साधारण जुगनू हैं, डराने वाले नहीं हैं। 141 00:08:23,088 --> 00:08:24,673 तुम कर क्या रही हो? 142 00:08:25,382 --> 00:08:28,176 उसे यह खेल लग रहा है तो मैं इसे मज़ेदार बना रही हूँ। 143 00:08:28,260 --> 00:08:31,096 भूल गईं पिछली बार उसे साथ लाए थे तो क्या हुआ था? 144 00:08:31,096 --> 00:08:32,597 मैं नहीं चाहता वह डर जाए। 145 00:08:33,515 --> 00:08:35,600 अगर जुगनू किसी दूसरी दुनिया से हैं 146 00:08:35,600 --> 00:08:37,769 तो शायद वे लेज़र चला सकते हों। 147 00:08:39,645 --> 00:08:41,398 मुझे तो यह शांत लग रहा है। 148 00:08:41,398 --> 00:08:43,400 हाँ, वे लेज़र चला सकते हैं। 149 00:08:44,025 --> 00:08:45,110 निया। 150 00:08:45,694 --> 00:08:48,697 मैं यहाँ हूँ। मुझे ढूँढ लो। 151 00:08:49,573 --> 00:08:50,657 तुमने यह सुना? 152 00:08:51,449 --> 00:08:52,450 क्या सुना? 153 00:08:52,534 --> 00:08:55,537 वह आवाज़। वह मुझे पुकार रही है। वह चाहती है मैं उसे ढूँढूँ। 154 00:08:55,537 --> 00:08:58,290 मैंने सुनी। उसने कहा, "हैलो, इदरिस।" 155 00:09:05,422 --> 00:09:06,965 वह वहाँ है। पानी में। 156 00:09:18,351 --> 00:09:19,436 जलपरी? 157 00:09:20,729 --> 00:09:24,274 मुझे वह दिख रही है। उसके लंबे, लाल बाल हैं। 158 00:09:25,942 --> 00:09:27,152 तुम हो कौन? 159 00:09:27,152 --> 00:09:31,656 मामी वॉटा। -मामी वॉटा? 160 00:09:32,157 --> 00:09:34,534 जैसा वह पहले वाले सुराग था? वॉटा? 161 00:09:34,618 --> 00:09:35,619 वही होगी। 162 00:09:35,619 --> 00:09:38,121 पर... तुम्हें यह कैसे पता है, निया? 163 00:09:38,121 --> 00:09:40,165 तुम्हें अपने दिमाग़ में इसकी आवाज़ नहीं सुन रही? 164 00:09:41,499 --> 00:09:43,543 वह सिर्फ़ तुमसे बात कर रही हैं। 165 00:09:43,627 --> 00:09:46,004 रुको। मामी वॉटा। 166 00:09:46,004 --> 00:09:49,925 मुझे इनके बारे में पता चला था जब हम पिछले साल अफ़्रीकी कला प्रदर्शनी में गए थे। 167 00:09:50,634 --> 00:09:53,595 जहाँ तक मुझे याद है, यह जल की देवी हैं। 168 00:09:54,095 --> 00:09:57,307 कई अफ़्रीकी संस्कृतियों में इन्हें प्रकृति का संरक्षक माना जाता है जिनका निवास 169 00:09:57,307 --> 00:09:59,100 प्रेत लोक और हमारे लोक के मध्य में है। 170 00:09:59,184 --> 00:10:02,938 मुझे भी मामी वॉटा के बारे में पता है। अमीरा ने उनके बारे में मुझे एक किताब पढ़कर सुनाई थी। 171 00:10:02,938 --> 00:10:04,105 कौन सी किताब थी वह? 172 00:10:04,189 --> 00:10:05,190 "बायू मैजिक।" 173 00:10:05,690 --> 00:10:07,734 उसमें मैडी नाम की एक लड़की थी 174 00:10:07,734 --> 00:10:10,737 और वह गरमी की छुट्टियों में अपनी दादीमाँ के पास बायू में जाती है। 175 00:10:10,737 --> 00:10:13,615 वह जुगनुओं को नियंत्रित और मामी वॉटा से बात कर सकती है। 176 00:10:13,615 --> 00:10:18,328 और फिर मामी वॉटा उसे दिखाती हैं कि बायू का क्या हाल होने वाला है। 177 00:10:18,328 --> 00:10:21,665 भविष्य की झलकियाँ। जैसे मुझे दिखाई दी थी। 178 00:10:22,666 --> 00:10:24,709 मामी वॉटा, हमें आपकी मदद चाहिए। 179 00:10:30,882 --> 00:10:32,092 हैलो। -हैलो। 180 00:10:32,092 --> 00:10:33,343 हैलो, सिड। कैसे आईं? 181 00:10:33,343 --> 00:10:36,846 यूँ ही। कुछ औज़ार रखने थे जिनसे मैंने अपनी बहन की जादू की मेज़ बनाई थी। 182 00:10:36,930 --> 00:10:40,600 अच्छा, हम संस्थापक सप्ताह के लाइव प्रसारण के लिए पृष्ठपट बना रहे थे। 183 00:10:41,518 --> 00:10:42,644 बहुत अच्छा लग रहा है। 184 00:10:43,186 --> 00:10:46,648 हाँ। बहुत शानदार पार्टी होगी। इस साल वह एक जहाज़ पर है। 185 00:10:46,648 --> 00:10:48,775 तुम आओगी ना? -ज़रूर। इंतज़ार नहीं हो रहा। 186 00:10:48,775 --> 00:10:50,485 पहली बार किसी जहाज़ पर जाऊँगी। 187 00:10:50,569 --> 00:10:52,153 वह आख़िरी बार नहीं होगा। 188 00:10:52,237 --> 00:10:54,114 अब जब तुम हॉथोर्न क्लब की सदस्या बन गई हो, 189 00:10:54,114 --> 00:10:56,116 तुम्हें ऐसी कई चीज़ों के मौके मिलेंगे। 190 00:10:57,951 --> 00:10:59,119 एक क्षण। 191 00:11:02,831 --> 00:11:03,915 पृष्ठपट वाक़ई बहुत सुंदर है। 192 00:11:05,500 --> 00:11:06,501 धन्यवाद। 193 00:11:07,919 --> 00:11:09,087 तुम ठीक हो? 194 00:11:09,671 --> 00:11:11,214 हाँ। बस, भूख लगी है। 195 00:11:11,298 --> 00:11:13,884 मुझे भी। इसके बाद खाना खाने जाना चाहोगे? 196 00:11:14,885 --> 00:11:15,886 कोई ज़बरदस्ती नहीं है। 197 00:11:15,886 --> 00:11:17,512 हाँ। ठीक है। 198 00:11:19,973 --> 00:11:23,351 क्या मैंने खाना शब्द सुना? मुझे बहुत ज़ोर की भूख लगी है। मैं साथ आ सकती हूँ? 199 00:11:24,853 --> 00:11:26,813 ज़रूर! जितने ज़्यादा होंगे, उतना ज़्यादा मज़ा आएगा। 200 00:11:28,773 --> 00:11:30,817 बोर्ड को लगता है मेरी माँ ने ऐलक्वैंट पैज़ैंट चुराया है 201 00:11:30,901 --> 00:11:33,278 और हमें उसे ढूँढ कर वापस यूनिवर्सिटी में लाना होगा 202 00:11:33,278 --> 00:11:34,946 नहीं तो मेरे माँ-बाप से सब छिन जाएगा। 203 00:11:35,030 --> 00:11:39,868 वह जो चुराया गया है, उसे लौटाना होगा। 204 00:11:43,288 --> 00:11:44,372 वह कहाँ गईं? 205 00:11:44,456 --> 00:11:48,793 पता नहीं। पर उन्होंने कहा, "वह जो चुराया गया है, उसे लौटाना होगा।" 206 00:11:50,253 --> 00:11:52,005 हम भी वही करने की कोशिश कर रहे हैं। 207 00:11:56,968 --> 00:11:57,969 हैलो? 208 00:11:58,053 --> 00:12:00,722 मैंने ग्रिफ़िन को अकेले ले जाने की कोशिश की पर ऐम्बर साथ आ रही है। 209 00:12:00,722 --> 00:12:01,806 यह तो ठीक नहीं हुआ। 210 00:12:01,890 --> 00:12:04,309 मुझे कुछ सूझा है पर उसमें मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 211 00:12:04,893 --> 00:12:05,894 मैं सुन रही हूँ। 212 00:12:11,608 --> 00:12:12,692 कैसा लग रहा है? 213 00:12:13,235 --> 00:12:14,402 अभी कुछ देर रुका जा सकता है। 214 00:12:14,486 --> 00:12:16,238 बढ़िया, चलो फिर खाना खाने चलें। 215 00:12:17,113 --> 00:12:19,074 ठीक है। मैं बस यह रख आऊँ। 216 00:12:25,247 --> 00:12:27,999 इतना निराश दिखने की ज़रूरत नहीं है। सब ठीक हो जाएगा। 217 00:12:29,417 --> 00:12:31,461 माफ़ करना अगर मुझे अपने दोस्तों से झूठ बोलकर ख़ुशी नहीं होती। 218 00:12:32,546 --> 00:12:33,922 टेक्स्ट संदेश चार्ली 219 00:12:35,924 --> 00:12:37,801 उसकी बहन चार्ली का संदेश है। 220 00:12:37,801 --> 00:12:40,220 यह किसी की निजी चीज़ में दख़ल देना है। -ओह, नहीं। 221 00:12:43,557 --> 00:12:44,891 क्या? -क्या हुआ? 222 00:12:45,517 --> 00:12:47,811 "जल्द से जल्द मुझे ऐनीज़ डाइनर पर मिलो। 223 00:12:47,811 --> 00:12:51,773 हमें हॉथोर्न क्लब और तुम्हारे नए दोस्तों के बारे में कुछ नया पता चला है। 224 00:12:51,773 --> 00:12:52,941 जल्दी करो।" 225 00:12:53,441 --> 00:12:54,442 मैं इसे डिलीट कर देती हूँ। 226 00:12:55,485 --> 00:12:56,486 यह क्या कर रही हो? 227 00:12:57,612 --> 00:12:59,823 जो सिडनी को पता नहीं, उससे उसे फ़र्क नहीं पड़ेगा। 228 00:12:59,823 --> 00:13:02,284 मैं डाइनर जाकर देखती हूँ अगर उनकी बातें सुन पाऊँ। 229 00:13:02,284 --> 00:13:04,744 तुम सिडनी के साथ रहना और मेरी बात याद रखना। 230 00:13:04,828 --> 00:13:06,788 ऐम्बर... -चलो, मैं तैयार हूँ। 231 00:13:07,664 --> 00:13:11,209 मैं भूल गई। मुझे पेपर जाँचने में प्रोफ़ेसर मकॉरमैक की मदद करनी है। 232 00:13:11,293 --> 00:13:12,460 ओह, यह नहीं हो सकता। 233 00:13:13,169 --> 00:13:15,922 हाँ। पर तुम लोग चलो। मैं बाद में मिलती हूँ। 234 00:13:16,923 --> 00:13:18,008 ठीक है। 235 00:13:22,429 --> 00:13:24,514 काम हो गया। सिडनी ने कहा ऐम्बर हमारी चाल में फँस गई 236 00:13:24,598 --> 00:13:26,850 और अब वह ग्रिफ़िन के साथ अकेली है। 237 00:13:26,850 --> 00:13:28,184 यह अच्छा हो गया। 238 00:13:31,688 --> 00:13:33,773 यहाँ वह खजाना पड़ा है। 239 00:13:33,857 --> 00:13:36,192 अब तुम्हें इसे ढूँढना होगा। 240 00:13:43,700 --> 00:13:45,285 मामी वॉटा को ईपी मिल गई है। 241 00:13:46,077 --> 00:13:49,372 पर समस्या यह है कि वह जिस घर में है, वह झील की दूसरी ओर है। 242 00:13:50,832 --> 00:13:51,917 हम वहाँ पहुँचेंगे कैसे? 243 00:13:52,500 --> 00:13:53,543 नाव में? 244 00:13:54,044 --> 00:13:56,171 हमें नाव कहाँ से मिलेगी? 245 00:14:01,843 --> 00:14:02,844 वह रही! 246 00:14:04,596 --> 00:14:06,723 धन्यवाद, मामी वॉटा। -चलो, चलें। 247 00:14:07,891 --> 00:14:08,892 रुको। 248 00:14:10,143 --> 00:14:11,561 हमें कैसे पता चलेगा कि यह सुरक्षित है? 249 00:14:12,854 --> 00:14:15,857 पता नहीं कैसे पर किताब वाली लड़की की तरह 250 00:14:16,566 --> 00:14:18,526 मेरा मामी वॉटा से कुछ संबंध है। 251 00:14:18,610 --> 00:14:21,571 मैं वह महसूस कर सकती हूँ। वह हमें ख़तरे में नहीं डालेंगी। 252 00:14:22,530 --> 00:14:23,990 मुझे उन पर भरोसा है। 253 00:14:24,074 --> 00:14:25,075 मुझे भी। 254 00:14:27,202 --> 00:14:28,370 समीर? 255 00:14:30,830 --> 00:14:32,123 लाइफ़ जैकेट 256 00:14:32,207 --> 00:14:34,417 मैं एक नाव में हूँ! मैं एक नाव... 257 00:14:34,501 --> 00:14:36,086 बैठ जाओ, इदरिस। ध्यान रखो! 258 00:14:37,003 --> 00:14:41,007 अरे। तुम उसे थोड़ा मस्ती करने दोगे? 259 00:14:41,091 --> 00:14:43,134 मैं नहीं चाहता था तुम उसे साथ में बुलाओ। 260 00:14:43,218 --> 00:14:45,720 अगर कहीं कुछ बुरा हुआ तो उसे जो डरावने सपने आएँगे, 261 00:14:45,804 --> 00:14:46,930 उनसे तुम्हें नहीं निबटना पड़ेगा। 262 00:14:46,930 --> 00:14:50,058 पर अब वह यहाँ आ गया है। और छोटी बहन होने के नाते, 263 00:14:50,058 --> 00:14:53,353 मुझे पता है केवल छोटे होने के कारण यूँ अलग रखे जाने पर कैसा महसूस होता है। 264 00:14:55,105 --> 00:14:57,983 और वैसे भी, वह बहुत होशियार है। ख़ुद को संभाल सकता है। 265 00:15:05,574 --> 00:15:07,200 यह कितना अच्छा है। 266 00:15:09,327 --> 00:15:10,662 इदरिस, आराम से बैठो। 267 00:15:11,538 --> 00:15:14,291 मैं बस मामी वॉटा को ढूँढ रहा था। 268 00:15:14,291 --> 00:15:16,376 हर चीज़ खेल नहीं होती। 269 00:15:17,043 --> 00:15:18,128 माफ़ कर दो। 270 00:15:21,715 --> 00:15:24,509 समीर, तुम ठीक तो हो? 271 00:15:27,220 --> 00:15:28,388 मामी वॉटा, नाव रोक दो। 272 00:15:28,388 --> 00:15:33,602 हमें चलते रहना होगा। मैंने जो भविष्य तुम्हें दिखाया है, वह बदल सकता है। 273 00:15:33,602 --> 00:15:35,437 हमें रुकना होगा। मेरा दोस्त ठीक नहीं है। 274 00:15:36,354 --> 00:15:37,480 ठीक है। 275 00:15:40,108 --> 00:15:42,152 क्षितिज को देखो। -क्या? 276 00:15:42,819 --> 00:15:45,405 अगर नाव में बैठने से जी घबराए तो क्षितिज को देखना चाहिए। 277 00:15:46,698 --> 00:15:47,908 वह बात नहीं है। 278 00:15:48,491 --> 00:15:50,493 क्या हुआ? तुम हमें बता सकते हो। 279 00:15:52,495 --> 00:15:53,872 हमारा वह कज़न याद है जो मर गया? 280 00:15:57,375 --> 00:16:02,714 जब हम तुर्की से चले, यहाँ आने के लिए उसका परिवार किसी दूसरी नाव में बैठा 281 00:16:02,714 --> 00:16:05,967 और वह यहाँ जीवित नहीं पहुँचा। 282 00:16:08,929 --> 00:16:10,847 मुझे यह नहीं पता था। 283 00:16:11,848 --> 00:16:13,433 तुम बस एक छोटे बच्चे थे। 284 00:16:14,434 --> 00:16:15,936 बहुत अफ़सोस हुआ, समीर। 285 00:16:15,936 --> 00:16:19,272 वह पता चलने के बाद मैं पहली बार पानी में आया हूँ। 286 00:16:19,356 --> 00:16:21,775 अगर हमें पता होता तो हम नाव में नहीं आते। 287 00:16:24,236 --> 00:16:26,696 काश उस दिन मामी वॉटा वहाँ होतीं। 288 00:16:28,907 --> 00:16:29,908 मेरी भी यही इच्छा है। 289 00:16:39,084 --> 00:16:40,544 जुगनू वापस आ गए हैं। 290 00:16:42,337 --> 00:16:43,672 ये कितने सुंदर हैं। 291 00:16:47,676 --> 00:16:49,553 अब हम चल सकते हैं। 292 00:16:50,053 --> 00:16:51,096 पक्का? 293 00:17:00,855 --> 00:17:01,898 कितनी सुंदर जगह है। 294 00:17:01,982 --> 00:17:05,944 अगर मुझे कोई गुप्त पुरावशेष छुपाना होता तो मैं भी ऐसी ही जगह चुनती। 295 00:17:17,080 --> 00:17:18,582 कोई ईपी चुराने वाला है। 296 00:17:19,958 --> 00:17:21,543 हमें जल्दी करनी होगी। चलो। 297 00:17:21,543 --> 00:17:23,044 जल्दी जाओ। 298 00:17:23,962 --> 00:17:24,963 आ जाओ। 299 00:17:27,299 --> 00:17:28,884 आ जाओ, इदरिस। यहाँ ऊपर। 300 00:17:29,467 --> 00:17:30,635 चलो, चलें। आ जाओ। 301 00:17:34,306 --> 00:17:35,390 क्या करना है, सोचा है? 302 00:17:35,390 --> 00:17:38,643 खिड़कियों से झांक कर उसे ढूँढेंगे? -मेरे पास भी इससे बेहतर योजना नहीं है। 303 00:17:41,146 --> 00:17:43,398 ऐवरी और ऐम्बर। हम सही जगह आए हैं। 304 00:17:43,398 --> 00:17:45,609 यह सही कमरा नहीं है। चलो। 305 00:17:51,948 --> 00:17:53,700 यह है वह कमरा जो मुझे नज़र आया था। 306 00:17:56,703 --> 00:17:57,787 यह तो बंद है। 307 00:17:58,747 --> 00:18:00,540 हमें किसी भी तरह अंदर जाना होगा। 308 00:18:00,624 --> 00:18:02,042 जुगनू वापस आ गए हैं। 309 00:18:02,042 --> 00:18:05,545 किताब की तरह शायद निया इन्हें नियंत्रित कर पाए। 310 00:18:06,296 --> 00:18:09,216 तो क्या करूँ मैं? जुगनुओं से बोलूँ, 311 00:18:09,216 --> 00:18:11,509 "घर के अंदर जाकर ऐलक्वैंट पैज़ैंट को ढूँढो।" 312 00:18:14,554 --> 00:18:15,764 इदरिस सही कह रहा है। 313 00:18:16,431 --> 00:18:18,808 किसी तरह, तुम इनसे जुड़ी हुई हो। 314 00:18:21,561 --> 00:18:23,063 निया? क्या हो रहा है? 315 00:18:25,273 --> 00:18:27,025 मैं वह देख सकती हूँ जो वे देख रहे हैं। 316 00:18:28,818 --> 00:18:30,237 हम ड्रॉइंग रूम में हैं। 317 00:18:30,904 --> 00:18:33,865 अच्छा। और अब हम सीढ़ियों से नीचे जा रहे हैं। 318 00:18:35,492 --> 00:18:36,618 वहाँ एक पूल टेबल है। 319 00:18:38,787 --> 00:18:40,205 अब हम स्टोर में हैं। 320 00:18:42,123 --> 00:18:43,416 वह यहाँ नहीं है। 321 00:18:43,500 --> 00:18:45,001 तो फिर वह कहाँ गया? 322 00:18:46,127 --> 00:18:48,588 चलो, चलो! पीछे आओ। 323 00:18:51,508 --> 00:18:53,677 मेरे विचार में वह उसके अंदर है। 324 00:18:53,677 --> 00:18:54,761 तुम ठीक हो? 325 00:18:55,971 --> 00:18:58,431 यह मेरी ग़लती है। मैंने हमें नाव पर देर करवा दी। 326 00:18:58,515 --> 00:19:00,892 नहीं, ऐसा कुछ नहीं है। उसे ढूँढने तक हम नहीं रुकेंगे। 327 00:19:01,935 --> 00:19:02,978 हाँ। 328 00:19:05,647 --> 00:19:08,900 सिडनी का संदेश है। उसे हमारी ज़रूरत है। चलो। 329 00:19:10,652 --> 00:19:12,946 एक छोटे शहर में बचपन बिताना काफ़ी अच्छा रहा होगा। 330 00:19:12,946 --> 00:19:16,575 सच में? मेरी तो हमेशा से इच्छा थी कि मैं बड़े शहर में रहता। 331 00:19:17,325 --> 00:19:19,160 बड़े शहर तभी अच्छे होते हैं अगर तुम्हारे पास पैसा हो। 332 00:19:19,244 --> 00:19:20,912 शायद सभी शहर पैसों के साथ ही अच्छे होते हैं। 333 00:19:22,289 --> 00:19:23,957 शायद अब चीज़ें बेहतर हो जाएँगी। 334 00:19:24,457 --> 00:19:26,751 हॉथोर्न क्लब में घुसने का मतलब है बेहतर संपर्क 335 00:19:26,835 --> 00:19:28,420 जिसका मतलब है बेहतर नौकरियाँ 336 00:19:28,420 --> 00:19:31,214 जिसका मतलब मैं किसी दिन अपने माता-पिता के घर से निकल सकती हूँ। 337 00:19:31,298 --> 00:19:33,550 हाँ, पर किस क़ीमत पर? 338 00:19:37,178 --> 00:19:41,224 बात बस यह है कि इसमें मेरी आशा से ज़्यादा समय लग गया है। 339 00:19:42,100 --> 00:19:43,101 मैं तुम्हारी बात समझ रही हूँ। 340 00:19:45,270 --> 00:19:48,523 चलो, हम हॉथोर्न क्लब को कुछ देर के लिए भूल जाते हैं। 341 00:19:49,232 --> 00:19:50,692 क्या इरादा है तुम्हारा? 342 00:19:53,695 --> 00:19:54,738 चलो। -कहाँ जाना है? 343 00:19:55,822 --> 00:20:00,160 प्रवेश निषेध 344 00:20:00,744 --> 00:20:02,495 हमें उसके अंदर जाने की अनुमति नहीं है। 345 00:20:04,164 --> 00:20:05,165 दरवाज़ा खुला है। 346 00:20:06,207 --> 00:20:09,669 संस्थापक सप्ताह में हमें संस्थापक की आत्मा को तो श्रद्धांजलि देनी ही चाहिए। 347 00:20:09,753 --> 00:20:11,379 अच्छा, श्रद्धांजलि दे दी। अब हम... 348 00:20:11,463 --> 00:20:13,131 तुम्हें डर तो नहीं लग रहा? 349 00:20:25,143 --> 00:20:26,144 चान्सी? 350 00:20:27,103 --> 00:20:28,396 तुम यहाँ हो? 351 00:20:28,480 --> 00:20:32,150 मुझे लगता है उसके पास यहाँ रहने के बजाय दूसरी दुनिया में बहुत काम होंगे। 352 00:20:34,069 --> 00:20:36,029 ठीक है, चलो, चलते हैं। -नहीं, रुको। 353 00:20:40,200 --> 00:20:41,826 वह क्या तुम्हारी बहन है? 354 00:20:41,910 --> 00:20:43,745 और मेरे दोस्त, निया और समीर हैं। 355 00:20:44,246 --> 00:20:46,206 ये सुरंगें चारों ओर फैली हुई हैं। 356 00:20:46,206 --> 00:20:47,749 और उसका भाई, इदरिस है। 357 00:20:47,749 --> 00:20:49,501 इदरिस! मेरा इंतज़ार करो। 358 00:20:52,963 --> 00:20:53,964 अच्छा, यह सब क्या है? 359 00:20:53,964 --> 00:20:56,716 माफ़ करना पर हमें कहीं अकेले में बात करनी थी जहाँ ऐम्बर न हो। 360 00:20:56,800 --> 00:20:58,385 हमें पता है तुमने ऐवरी बॉयड के लिए 361 00:20:58,385 --> 00:21:00,512 जाली ऐलक्वैंट पैज़ैंट बनाकर ऐम्बर और लियम की मदद की। 362 00:21:00,512 --> 00:21:02,806 पर हमें यह भी पता है कि तुम उनके जैसे नहीं हो। 363 00:21:02,806 --> 00:21:04,432 मान जाओ, ग्रिफ़िन। 364 00:21:04,516 --> 00:21:08,395 तुमने अभी मुझे बताया था कि तुम्हें एक बाहर वाले जैसा महसूस होता है। मैं यह समझ सकती हूँ। 365 00:21:08,395 --> 00:21:11,398 उनके क्लब का हिस्सा बनना अच्छा लगेगा। 366 00:21:11,398 --> 00:21:14,276 पर वे तुम्हारा इस्तेमाल कर रहे हैं। और मेरा भी। 367 00:21:16,111 --> 00:21:20,574 ऐम्बर ने कहा था कि यह पुराना दस्तावेज़ उसके और ऐवरी के परिवार की मिल्कियत है। 368 00:21:21,199 --> 00:21:22,951 और अगर मैं हूबहू उसकी एक प्रति बना दूँ 369 00:21:22,951 --> 00:21:25,495 तो वे मूल प्रति से उसकी अदला-बदली करके उसे सुरक्षित रख लेंगे। 370 00:21:27,247 --> 00:21:30,417 और बदले में, मुझे हॉथोर्न क्लब में शामिल कर लिया जाएगा। 371 00:21:31,126 --> 00:21:32,752 उन्होंने कहा इससे किसी का नुकसान नहीं होगा। 372 00:21:32,836 --> 00:21:35,130 किसी का नुकसान हो रहा है। मेरी माँ का। 373 00:21:35,630 --> 00:21:40,510 मैं तुम्हारी माँ को फँसाने में शामिल नहीं था पर... मैं उनके राज़ छिपाने का दोषी हूँ। 374 00:21:40,594 --> 00:21:41,803 मुझे अफ़सोस है, निया। 375 00:21:45,849 --> 00:21:49,603 तो हमारी मदद करो। तुम सब कुछ जानते हो। 376 00:21:49,603 --> 00:21:50,854 हम बोर्ड के पास जा सकते हैं। 377 00:21:50,854 --> 00:21:54,190 बिल्कुल नहीं। वैसे भी शायद बहुत देर हो चुकी है। 378 00:21:54,274 --> 00:21:55,817 क्या मतलब है तुम्हारा, "बहुत देर हो चुकी?" 379 00:22:06,745 --> 00:22:07,913 रुको। 380 00:22:09,456 --> 00:22:13,126 इदरिस, तुम ऊपर निया के कमरे में जाकर वीडियो गेम्स खेलो, ठीक है? 381 00:22:13,126 --> 00:22:14,461 मैं जल्दी ही ऊपर आता हूँ। 382 00:22:14,461 --> 00:22:15,879 ठीक है। 383 00:22:15,879 --> 00:22:17,130 डैडी? 384 00:22:19,257 --> 00:22:21,384 डैडी, क्या आज घर पर कोई आया था? 385 00:22:21,468 --> 00:22:22,761 तुम्हें भी मिलकर अच्छा लगा, निया। 386 00:22:24,012 --> 00:22:25,013 सब ठीक है? 387 00:22:25,013 --> 00:22:26,806 हाँ, मेरा कुछ सामान आना था। 388 00:22:27,474 --> 00:22:28,475 मैंने तो कुछ नहीं देखा। 389 00:22:30,185 --> 00:22:33,730 आज बस इन्टरनेट वाला आदमी राउटर ठीक करने आया था। 390 00:22:33,730 --> 00:22:34,814 और वह आया ही था 391 00:22:34,898 --> 00:22:38,109 तो मैंने तुम्हारी गेमिंग प्रतियोगिताओं के लिए उससे बैंडविड्थ बढ़वा ली। 392 00:22:42,572 --> 00:22:43,615 तुम्हारा स्वागत है! 393 00:22:46,117 --> 00:22:48,161 तो उसने ईपी कहाँ छिपाई होगी? 394 00:22:49,663 --> 00:22:51,373 यह शायद डॉनोवन होगी। 395 00:23:00,090 --> 00:23:01,091 रुको ज़रा। 396 00:23:02,634 --> 00:23:03,635 लेला! 397 00:23:09,307 --> 00:23:10,517 यह नहीं हो सकता। 398 00:23:11,184 --> 00:23:12,561 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा। 399 00:23:13,144 --> 00:23:14,813 ग्रिफ़िन सही कह रहा था। 400 00:23:15,730 --> 00:23:16,731 कोई आ रहा है। 401 00:23:16,815 --> 00:23:19,859 मैं तुम्हें यक़ीन दिलाती हूँ, मेरी बैठक में कुछ नहीं छिपाया हुआ। 402 00:23:19,943 --> 00:23:21,152 डॉनोवन आई है। 403 00:23:21,236 --> 00:23:22,445 हम इसके बारे में क्या कहेंगे? 404 00:23:22,529 --> 00:23:23,530 इसे छिपा दें क्या? 405 00:23:25,782 --> 00:23:27,200 ओलीवर। 406 00:23:29,911 --> 00:23:31,288 हैलो। 407 00:23:33,415 --> 00:23:34,749 तुम लोग इस कमरे से बाहर जाओगे? 408 00:23:35,375 --> 00:23:36,710 बेशक़। कोई बात नहीं। 409 00:23:39,588 --> 00:23:42,299 यह तुम्हारे पास क्या है? -क्या यह... 410 00:23:42,299 --> 00:23:44,593 यह हमारे कला के प्रॉजेक्ट के लिए एक खाली पैपीरस है। 411 00:23:44,593 --> 00:23:47,804 बढ़िया। अब ज़रा बाहर चले जाओ। 412 00:24:01,192 --> 00:24:04,487 बाल-बाल बचे। मेरे तो पसीने छूट रहे हैं। 413 00:24:04,571 --> 00:24:07,115 ओलीवर ने हमें सच में बचा लिया। धन्यवाद, ओलीवर। 414 00:24:07,115 --> 00:24:10,702 डॉनोवन ने सीधा मेज़ की तरफ़ ऐसे देखा जैसे उसे पता था कि उसमें कुछ छिपाया हुआ था। 415 00:24:11,202 --> 00:24:14,789 अब मुझे समझ आया उसने हमारी बात पर ध्यान क्यों नहीं दिया। वह इसमें शामिल है। 416 00:24:15,665 --> 00:24:17,375 और हमें जो पता था, हमने उसे सब बता दिया। 417 00:24:19,002 --> 00:24:20,003 रुको ज़रा। 418 00:24:21,171 --> 00:24:23,215 अगर उस पन्ने पर अब कोई शब्द नहीं हैं, 419 00:24:23,215 --> 00:24:26,176 बिल्कुल वैसे जैसे जब भूत किसी किताब में से कोई पात्र बाहर भेजता है, 420 00:24:27,052 --> 00:24:28,303 तो क्या इसका मतलब है... 421 00:24:28,303 --> 00:24:31,556 माफ़ कीजिए, यह कैसा महल है? 422 00:24:34,476 --> 00:24:35,477 यह मेरा घर है। 423 00:24:35,977 --> 00:24:38,939 माफ़ कीजिए, मैं एक मामूली सा किसान हूँ। 424 00:25:32,284 --> 00:25:34,286 उपशीर्षक अनुवादक: मृणाल