1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 "세서미 워크숍 제공" 2 00:00:14,933 --> 00:00:16,058 만나기로 했던가? 3 00:00:16,142 --> 00:00:19,020 수사 진행 상황을 알고 싶어서요 증거는 찾으셨어요? 4 00:00:19,104 --> 00:00:23,233 호손 클럽과 디자인실에 가 봤는데, 유감이야 5 00:00:23,233 --> 00:00:25,569 변장 도구도 파피루스도 없었어 6 00:00:25,569 --> 00:00:27,028 다른 데로 옮겼겠죠 7 00:00:27,112 --> 00:00:29,030 어떻게 계속 이럴 수 있지? 8 00:00:29,114 --> 00:00:30,448 공범이 있어요 9 00:00:30,532 --> 00:00:33,159 앰버의 사촌이 억만장자 에이버리 보이드예요 10 00:00:33,243 --> 00:00:35,912 그 사람을 조사해야 해요 관련 있는 게 분명하거든요 11 00:00:35,996 --> 00:00:36,997 잠깐 12 00:00:36,997 --> 00:00:40,000 학생 몇 명에 이어 이사까지 범인으로 모는 거야? 13 00:00:40,000 --> 00:00:42,627 아니면 대학생들이 어떻게 그런 일을 해냈겠어요? 14 00:00:44,504 --> 00:00:46,548 좋은 의도로 이러는 건 알지만 15 00:00:46,548 --> 00:00:48,717 또 헛수고할 순 없어 16 00:00:48,717 --> 00:00:52,262 그러니 새 정보가 없다면 17 00:00:52,262 --> 00:00:53,388 이만 가 주렴 18 00:00:53,388 --> 00:00:54,848 할 일이 있거든 19 00:01:02,272 --> 00:01:05,442 어째서인지 늘 우리보다 한발 앞서 있어 20 00:01:05,442 --> 00:01:07,068 그들을 돕는 유령이 있나 봐 21 00:01:07,152 --> 00:01:08,820 에이버리는 멀쩡히 살아 있어 22 00:01:09,321 --> 00:01:12,699 도너번이 도와줄 수 없다면 우리끼리 이 일을 해결해야 해 23 00:01:30,050 --> 00:01:32,052 에이버리, 저예요 24 00:01:33,929 --> 00:01:35,180 시간이 없어요 25 00:01:50,320 --> 00:01:52,113 "고스트 라이터" 26 00:01:52,197 --> 00:01:54,282 좋아, 아는 게 뭐지? 27 00:01:56,284 --> 00:01:59,329 에이버리 보이드는 사촌인 앰버를 끌어들여서 28 00:01:59,329 --> 00:02:02,290 '유창한 농부'가 이집트로 돌아가는 걸 막으려 했어 29 00:02:02,374 --> 00:02:03,875 그리핀에겐 위조를 맡겼지 30 00:02:03,959 --> 00:02:04,960 "호손 클럽 신입" 31 00:02:05,544 --> 00:02:10,966 그 뒤, 리엄은 진품을 위조품으로 바꿔치기해서 네 엄마를 모함했어 32 00:02:10,966 --> 00:02:14,010 에이버리가 앰버와 앰버의 절친인 리엄은 33 00:02:14,094 --> 00:02:15,720 쉽게 설득할 수 있었겠지만... 34 00:02:15,804 --> 00:02:17,806 "절친" 35 00:02:18,765 --> 00:02:21,268 그리핀은? 그리핀이 얻는 건 뭘까? 36 00:02:22,394 --> 00:02:25,855 너희 언니처럼 호손 클럽에 가입할 자격을 얻었을 거야 37 00:02:25,939 --> 00:02:27,941 근데 찰리 네 말이 무슨 뜻인지는 알겠어 38 00:02:28,900 --> 00:02:32,237 범인 중에서 그리핀만 외부인이야 39 00:02:32,237 --> 00:02:36,199 앰버와 리엄은 함께 자랐지만 그리핀은 겨우 올해에 만났잖아 40 00:02:37,867 --> 00:02:41,663 그럼 그 점을 이용해서 41 00:02:42,163 --> 00:02:43,999 그리핀을 우리 편으로 만들 수 있겠어 42 00:02:45,041 --> 00:02:46,167 괜찮아? 43 00:02:46,251 --> 00:02:47,294 니아! 44 00:02:58,805 --> 00:03:01,391 니아 45 00:03:02,934 --> 00:03:04,144 저리 가서 앉자 46 00:03:05,020 --> 00:03:06,438 괜찮아? 47 00:03:06,438 --> 00:03:09,399 정말 이상했어 48 00:03:09,399 --> 00:03:12,485 방금 웬 환영이 머릿속에 떠올랐어 49 00:03:13,570 --> 00:03:16,406 우리 가족이 집에서 강제로 이사 나가고 있었어 50 00:03:17,699 --> 00:03:18,825 올리버였어? 51 00:03:19,451 --> 00:03:22,203 목소리가 들렸는데 올리버는 아니었어 52 00:03:23,371 --> 00:03:24,456 여자가 날 불렀거든 53 00:03:26,708 --> 00:03:30,962 어떻게 했는지는 몰라도 나한테 미래를 보여 준 것 같아 54 00:03:31,463 --> 00:03:35,550 머릿속으로 미래를 보여 줄 수 있는 캐릭터라고? 55 00:03:36,593 --> 00:03:37,719 좋아 보이진 않았어 56 00:03:38,553 --> 00:03:40,222 미래란 게 그렇잖아 57 00:03:41,223 --> 00:03:43,475 아직 일어나지 않았으니 바꿀 수 있어 58 00:03:43,475 --> 00:03:45,268 맞아, 우린 이 일을 해결할 거고 59 00:03:45,352 --> 00:03:48,772 너희 엄마는 다시 대학 총장이 되실 거야 60 00:03:48,772 --> 00:03:51,733 넌 다시 비디오 게임에서 수수께끼를 풀게 될 거고 61 00:03:56,529 --> 00:04:00,116 하지만... 우리끼리는 못 해 62 00:04:02,869 --> 00:04:04,079 싫어 63 00:04:04,079 --> 00:04:05,872 내가 언제 뭐 부탁한 적 있어? 64 00:04:05,956 --> 00:04:08,541 어제, 그제, 그끄제 65 00:04:08,625 --> 00:04:09,626 그래, 알겠어 66 00:04:09,626 --> 00:04:14,631 하지만 정말 중요한 일이야 또 언니는 그리핀과 친하니까 67 00:04:14,631 --> 00:04:17,259 옳은 편인 우리 편으로 돌아서게 할 수 있을 거야 68 00:04:17,341 --> 00:04:19,719 왜 내가 그리핀을 대학의 최고 권력자에게서 69 00:04:19,803 --> 00:04:21,555 돌아서게 할 수 있다고 생각해? 70 00:04:22,138 --> 00:04:23,682 언니를 평생 알고 지냈으니까 71 00:04:24,683 --> 00:04:26,851 그만큼 오랫동안 언니를 존경해 왔어 72 00:04:27,477 --> 00:04:28,937 그러지 않는 게 좋을 거야 73 00:04:31,189 --> 00:04:33,817 난 호손 클럽에 들어갈 만한 인재도 못 되거든 74 00:04:35,110 --> 00:04:36,111 도움이 안 될 거야 75 00:04:37,195 --> 00:04:43,159 바보 같은 클럽 회원이든 아니든 언니는 최고로 대단한 사람이야 76 00:04:43,827 --> 00:04:45,912 언젠가는 세상의 주역이 될 거라고 77 00:04:46,913 --> 00:04:49,583 그런 짓을 한 녀석들한테 복수하고 싶지 않아? 78 00:04:51,042 --> 00:04:52,419 물론 하고 싶지 79 00:04:53,003 --> 00:04:54,838 그럼 이렇게 하는 거야 80 00:04:57,966 --> 00:04:59,175 다녀올게요, 아빠 81 00:04:59,259 --> 00:05:00,302 사미르, 잠깐만 82 00:05:02,095 --> 00:05:04,431 아빠 일하는 동안 이드리스 좀 봐 줘 83 00:05:04,431 --> 00:05:05,432 오늘요? 84 00:05:05,432 --> 00:05:07,684 네 엄마는 출근했고 아미라는 쉬는 날이야 85 00:05:08,518 --> 00:05:09,936 하지만 제 친구들이랑 86 00:05:10,020 --> 00:05:13,857 엄청난 고고학적 문제를 해결하는 중이라서요 87 00:05:13,857 --> 00:05:16,484 고고학은 고대 물건을 연구하는 학문 아니야? 88 00:05:16,568 --> 00:05:18,445 그렇게 급할 일이 없잖아 89 00:05:18,445 --> 00:05:20,864 그렇긴 한데 그렇지 않아요 90 00:05:20,864 --> 00:05:22,073 그럼 동생을 데려가 91 00:05:22,157 --> 00:05:23,366 내가 도와줄게 92 00:05:23,450 --> 00:05:25,785 봤지? 해결됐네 93 00:05:27,412 --> 00:05:28,413 고마워, 아들 94 00:05:32,250 --> 00:05:33,543 네, 물론이죠 95 00:05:33,627 --> 00:05:34,836 화요일 배송 가능해요 96 00:05:35,545 --> 00:05:37,839 근데 오전 9시 전에 될까요? 그날 아침에 수업이 있어요 97 00:05:38,798 --> 00:05:39,799 네 98 00:05:40,383 --> 00:05:42,886 네, 좋아요 고마워요, 끊을게요 99 00:05:43,470 --> 00:05:45,180 미안해, 얘들아 100 00:05:45,764 --> 00:05:46,765 또 혼자 가게 봐요? 101 00:05:46,765 --> 00:05:49,726 응, 근데 좋아 추가 근무할 때마다 102 00:05:49,726 --> 00:05:52,520 졸업 후에 할 세계 여행 자금이 모이거든 103 00:05:52,604 --> 00:05:53,730 봐 104 00:05:53,730 --> 00:05:55,732 굉장하네요, 와 105 00:05:55,732 --> 00:05:57,609 여길 다 가실 거예요? 106 00:05:57,609 --> 00:05:59,694 자금이 충분히 모인다면 107 00:05:59,778 --> 00:06:02,906 겨울 동안 온 대륙을 다 가 볼 생각이야 108 00:06:04,783 --> 00:06:07,202 여기요 여행 갈 때 쓰세요 109 00:06:07,869 --> 00:06:09,454 고마워, 꼬마야 110 00:06:09,454 --> 00:06:12,832 하지만 이건 놔뒀다가 나중에 여행할 때 쓰는 게 어때? 111 00:06:13,458 --> 00:06:14,542 알겠어요 112 00:06:17,003 --> 00:06:19,214 이드리스, 주문해 금방 올게 113 00:06:23,385 --> 00:06:26,930 언니가 한대, 그리핀이 앰버와 리엄에게서 돌아설지 알아볼 거야 114 00:06:31,101 --> 00:06:34,479 나 말고 또 이 파리가 빛나 보이는 사람 있어? 115 00:06:35,855 --> 00:06:37,232 반딧불이 같아 116 00:06:43,572 --> 00:06:47,909 도시에 나타난 우리 눈에만 보이는 반딧불이? 117 00:06:50,745 --> 00:06:51,788 좋아, 친구 118 00:06:52,747 --> 00:06:56,585 널 죽이려고 했던 건 미안해 근데 어느 책에서 나왔니? 119 00:06:59,796 --> 00:07:01,172 따라오라는 뜻인가 봐 120 00:07:05,427 --> 00:07:07,095 여기 있어, 금방 올게 121 00:07:13,435 --> 00:07:14,895 반딧불이가 더 있네? 122 00:07:15,979 --> 00:07:18,315 'W, A, T, A'? 123 00:07:19,649 --> 00:07:23,612 '와타' 물을 말하는 건가? 124 00:07:31,828 --> 00:07:33,872 잠깐 - 빨리 따라가야지 125 00:07:34,706 --> 00:07:36,082 이드리스는 어쩌지? 126 00:07:36,666 --> 00:07:37,709 이드리스! 127 00:07:38,293 --> 00:07:39,294 응? 128 00:07:41,922 --> 00:07:45,258 보이지 않는 마법 반딧불이를 따라 대도시를 탐험하는 걸 도와줄래? 129 00:07:45,926 --> 00:07:47,052 좋지! - 좋아! 130 00:07:47,052 --> 00:07:49,346 찰리 - 걱정하지 마, 놀이인 줄 알 거야 131 00:07:51,473 --> 00:07:52,515 어느 쪽으로 갔어? 132 00:07:52,599 --> 00:07:53,683 저쪽 빨리 가자! 133 00:07:56,478 --> 00:07:58,480 언제 끝나? - 곧 134 00:07:58,480 --> 00:08:00,273 안달 내지 좀 마 135 00:08:01,274 --> 00:08:03,401 난 이런 일에 결코 동의한 적 없어 136 00:08:04,861 --> 00:08:07,155 좋든 싫든 우린 한배를 탔어 137 00:08:14,079 --> 00:08:15,997 반딧불이는 어디서 온 거야? 138 00:08:16,873 --> 00:08:18,124 다른 차원일 거야 139 00:08:18,208 --> 00:08:19,209 정말? 140 00:08:19,209 --> 00:08:22,587 아니야, 평범하고 무섭지 않은 반딧불이야 141 00:08:23,088 --> 00:08:24,673 뭐 하는 거야? 142 00:08:25,382 --> 00:08:28,176 놀이하는 줄 아니까 재밌게 해주는 거지 143 00:08:28,260 --> 00:08:31,096 저번에 데려왔을 때 무슨 일이 있었는지 기억 안 나? 144 00:08:31,096 --> 00:08:32,597 겁먹게 하고 싶진 않아 145 00:08:33,515 --> 00:08:35,600 다른 차원에서 온 반딧불이라면 146 00:08:35,600 --> 00:08:37,769 레이저를 쏠 수 있을지도 몰라 147 00:08:39,645 --> 00:08:41,398 아무렇지도 않아 보여 148 00:08:41,398 --> 00:08:43,400 레이저는 당연히 쏠 수 있지 149 00:08:44,025 --> 00:08:45,110 니아 150 00:08:45,694 --> 00:08:48,697 난 여기 있단다 날 찾으렴 151 00:08:49,573 --> 00:08:50,657 들었어? 152 00:08:51,449 --> 00:08:52,450 뭘? 153 00:08:52,534 --> 00:08:55,537 목소리, 내 이름을 부르면서 자기를 찾으래 154 00:08:55,537 --> 00:08:58,290 들려 '안녕, 이드리스'라고 하는데 155 00:09:05,422 --> 00:09:06,965 저기 물속에 있어 156 00:09:18,351 --> 00:09:19,436 인어? 157 00:09:20,729 --> 00:09:24,274 저기 보여 머리카락이 길고 빨개 158 00:09:25,942 --> 00:09:27,152 누구세요? 159 00:09:27,152 --> 00:09:29,321 마미 와타란다 160 00:09:29,321 --> 00:09:31,656 마미 와타래 - 마미 와타? 161 00:09:32,157 --> 00:09:34,534 아까 그 단서 말이야? 와타? 162 00:09:34,618 --> 00:09:35,619 그렇겠지 163 00:09:35,619 --> 00:09:38,121 하지만... 어떻게 알아, 니아? 164 00:09:38,121 --> 00:09:40,165 머릿속에 목소리가 안 들려? 165 00:09:41,499 --> 00:09:43,543 너하고만 소통하고 있어 166 00:09:43,627 --> 00:09:46,004 잠깐만, 마미 와타라면 167 00:09:46,004 --> 00:09:49,925 지난여름에 아프리카 미술전에서 알게 됐어 168 00:09:50,634 --> 00:09:53,595 마미 와타는 물의 어머니인 걸로 기억해 169 00:09:54,095 --> 00:09:57,307 여러 아프리카 문화권에서는 그녀를 영계와 인간계 사이에 있는 170 00:09:57,307 --> 00:09:59,100 자연계의 수호자라고 믿어 171 00:09:59,184 --> 00:10:02,938 나도 마미 와타를 알아 아미라가 읽어 준 책에 나왔거든 172 00:10:02,938 --> 00:10:04,105 무슨 책이었어? 173 00:10:04,189 --> 00:10:05,190 '늪의 마법' 174 00:10:05,690 --> 00:10:07,734 매디라는 한 여자애가 175 00:10:07,734 --> 00:10:10,737 늪지대에서 할머니와 함께 여름을 보내 176 00:10:10,737 --> 00:10:13,615 매디는 반딧불이를 조종하고 마미 와타와 대화할 수 있어 177 00:10:13,615 --> 00:10:18,328 그리고 마미 와타는 매디에게 늪에서 일어날 일을 보여 줘 178 00:10:18,328 --> 00:10:21,665 미래의 환영이야 내가 전에 본 것과 같아 179 00:10:22,666 --> 00:10:24,709 마미 와타 도와주세요 180 00:10:30,882 --> 00:10:32,092 안녕 - 안녕 181 00:10:32,092 --> 00:10:33,343 시드 웬일이야? 182 00:10:33,343 --> 00:10:36,846 별거 아니야, 동생 마술 탁자 만들 때 썼던 도구 좀 놓고 가려고 183 00:10:36,930 --> 00:10:40,600 그렇구나, 우린 설립 기념 주간 실시간 방송의 배경을 작업 중이야 184 00:10:41,518 --> 00:10:42,644 멋지다 185 00:10:43,186 --> 00:10:46,648 응, 파티도 멋질 거야 올해는 요트에서 하거든 186 00:10:46,648 --> 00:10:48,775 올 거지? - 그럼, 너무 기대돼 187 00:10:48,775 --> 00:10:50,485 요트 타는 건 처음이야 188 00:10:50,569 --> 00:10:52,153 또 타게 될 거야 189 00:10:52,237 --> 00:10:54,114 이제 호손 클럽 회원이 됐으니 190 00:10:54,114 --> 00:10:56,116 온갖 기회의 문이 열릴 거거든 191 00:10:57,951 --> 00:10:59,119 잠깐만 192 00:11:02,831 --> 00:11:03,915 배경이 정말 멋지다 193 00:11:05,500 --> 00:11:06,501 고마워 194 00:11:07,919 --> 00:11:09,087 괜찮아? 195 00:11:09,671 --> 00:11:11,214 응, 그냥 배고파서 그래 196 00:11:11,298 --> 00:11:13,884 나도, 이거 끝나고 뭐 좀 먹을래? 197 00:11:14,885 --> 00:11:15,886 부담 갖진 말고 198 00:11:15,886 --> 00:11:17,512 그래, 좋아 199 00:11:19,973 --> 00:11:23,351 뭐 먹는다고? 배고파 죽겠는데 같이 가도 될까? 200 00:11:24,853 --> 00:11:26,813 그럼! 사람이 많을수록 즐겁잖아 201 00:11:28,773 --> 00:11:30,817 엄마가 '유창한 농부' 절도범으로 몰렸는데 202 00:11:30,901 --> 00:11:33,278 그걸 찾아서 대학에 갖다 놓지 않으면 203 00:11:33,278 --> 00:11:34,946 부모님이 모든 걸 잃게 될 거예요 204 00:11:35,030 --> 00:11:39,868 도난당한 물건은 제자리로 돌려보내야 한다 205 00:11:43,288 --> 00:11:44,372 어디로 갔지? 206 00:11:44,456 --> 00:11:48,793 몰라, 근데 도난당한 물건은 제자리로 돌려보내야 한댔어 207 00:11:50,253 --> 00:11:52,005 우리가 하려는 일이네 208 00:11:56,968 --> 00:11:57,969 여보세요 209 00:11:58,053 --> 00:12:00,722 그리핀만 데려가려고 했는데 앰버가 따라오고 싶어 해 210 00:12:00,722 --> 00:12:01,806 그럼 안 되는데 211 00:12:01,890 --> 00:12:04,309 좋은 생각이 있는데 네가 도와줘야 해 212 00:12:04,893 --> 00:12:05,894 말해 봐 213 00:12:11,608 --> 00:12:12,692 어때? 214 00:12:13,235 --> 00:12:14,402 잠깐 쉬어야겠어 215 00:12:14,486 --> 00:12:16,238 잘됐네 뭐 먹으러 가자 216 00:12:17,113 --> 00:12:19,074 좋아, 이것 먼저 갖다 놓고 올게 217 00:12:25,247 --> 00:12:27,999 얼굴 좀 펴 다 괜찮을 거야 218 00:12:29,417 --> 00:12:31,461 친구 속이는 데 죄책감을 느껴서 미안하네 219 00:12:32,546 --> 00:12:33,922 "문자 메시지 찰리" 220 00:12:35,924 --> 00:12:37,801 동생 찰리가 보낸 거야 221 00:12:37,801 --> 00:12:40,220 그건 사생활 침해야 - 천만에 222 00:12:43,557 --> 00:12:44,891 뭐? - 뭐라는데? 223 00:12:45,517 --> 00:12:47,811 '당장 애니의 식당에서 만나' 224 00:12:47,811 --> 00:12:51,773 '언니가 새로 사귄 친구들과 호손 클럽에 관한 새 정보가 있어' 225 00:12:51,773 --> 00:12:52,941 '서둘러' 226 00:12:53,441 --> 00:12:54,442 그냥 지울게 227 00:12:55,485 --> 00:12:56,486 뭐 하는 짓이야? 228 00:12:57,612 --> 00:12:59,823 시드니는 모르는 게 낫잖아 229 00:12:59,823 --> 00:13:02,284 난 식당에 가서 무슨 말을 하나 엿들어 볼게 230 00:13:02,284 --> 00:13:04,744 넌 시드니랑 있으면서 내가 한 말을 잘 기억해 231 00:13:04,828 --> 00:13:06,788 앰버... - 좋아, 준비됐어 232 00:13:07,664 --> 00:13:11,209 깜빡했는데, 매코맥 교수님이 시험지 채점하시는 걸 도와야 해 233 00:13:11,293 --> 00:13:12,460 말도 안 돼 234 00:13:13,169 --> 00:13:15,922 그렇긴 한데, 먼저 가 나중에 뒤따라갈게 235 00:13:16,923 --> 00:13:18,008 좋아 236 00:13:22,429 --> 00:13:24,514 됐어 앰버가 미끼를 물었고 237 00:13:24,598 --> 00:13:26,850 언니는 이제 그리핀과 단둘이 있대 238 00:13:26,850 --> 00:13:28,184 잘됐네 239 00:13:31,688 --> 00:13:33,773 여기에 보물이 있단다 240 00:13:33,857 --> 00:13:36,192 이제 네가 찾아야 해 241 00:13:43,700 --> 00:13:45,285 마미 와타가 '유농'을 찾았어 242 00:13:46,077 --> 00:13:49,372 문제는 그게 호수 건너편 집에 있다는 거야 243 00:13:50,832 --> 00:13:51,917 거길 어떻게 가지? 244 00:13:52,500 --> 00:13:53,543 배 타고? 245 00:13:54,044 --> 00:13:56,171 배를 어디서 구하지? 246 00:14:01,843 --> 00:14:02,844 저기 있어! 247 00:14:04,596 --> 00:14:06,723 고마워요, 마미 와타 - 가자 248 00:14:07,891 --> 00:14:08,892 잠깐만 249 00:14:10,143 --> 00:14:11,561 안전한지 어떻게 알아? 250 00:14:12,854 --> 00:14:15,857 어떻게 된 건지는 몰라도 난 책 속 여자애처럼 251 00:14:16,566 --> 00:14:18,526 마미 와타와 연결돼 있어 252 00:14:18,610 --> 00:14:21,571 느껴져, 우릴 위험에 빠뜨리진 않을 거야 253 00:14:22,530 --> 00:14:23,990 그럴 거라고 믿어 254 00:14:24,074 --> 00:14:25,075 나도 255 00:14:27,202 --> 00:14:28,370 사미르? 256 00:14:30,830 --> 00:14:32,123 "구명조끼" 257 00:14:32,207 --> 00:14:34,417 배에 탔다, 배에... 258 00:14:34,501 --> 00:14:36,086 앉아, 이드리스 조심해! 259 00:14:37,003 --> 00:14:41,007 사미르 너무 과보호하는 거 아니야? 260 00:14:41,091 --> 00:14:43,134 그러니까 쟤를 데려오지 말았어야지 261 00:14:43,218 --> 00:14:45,720 무슨 일이라도 나면 쟤의 악몽을 뒷감당할 사람은 262 00:14:45,804 --> 00:14:46,930 네가 아니잖아 263 00:14:46,930 --> 00:14:50,058 이미 온 걸 어쩌겠어 그리고 난 동생으로서 264 00:14:50,058 --> 00:14:53,353 어리다고 따돌려지는 기분이 어떤지 잘 알아 265 00:14:55,105 --> 00:14:57,983 게다가 넌 네 동생을 너무 못 믿어 266 00:15:05,574 --> 00:15:07,200 진짜 신나! 267 00:15:09,327 --> 00:15:10,662 이드리스, 가만히 있어 268 00:15:11,538 --> 00:15:14,291 마미 와타를 찾으려고 그런 거야 269 00:15:14,291 --> 00:15:16,376 이건 놀이가 아니거든? 270 00:15:17,043 --> 00:15:18,128 잘못했어 271 00:15:21,715 --> 00:15:24,509 사미르, 괜찮아? 272 00:15:27,220 --> 00:15:28,388 마미 와타 멈추세요 273 00:15:28,388 --> 00:15:33,602 계속 가야 해 네게 보여 준 미래가 바뀔 수 있어 274 00:15:33,602 --> 00:15:35,437 멈춰야 해요 친구에게 시간이 필요해요 275 00:15:36,354 --> 00:15:37,480 알겠다 276 00:15:40,108 --> 00:15:42,152 수평선을 봐 - 뭐? 277 00:15:42,819 --> 00:15:45,405 뱃멀미할 땐 수평선을 봐야 해 278 00:15:46,698 --> 00:15:47,908 그런 거 아니야 279 00:15:48,491 --> 00:15:50,493 그럼 뭔데? 말해 봐 280 00:15:52,495 --> 00:15:53,872 죽은 우리 사촌 기억해? 281 00:15:57,375 --> 00:16:02,714 터키를 떠나올 때, 사촌의 가족은 다른 길로 오느라 배를 탔어 282 00:16:02,714 --> 00:16:05,967 그리고 사촌은 살아남지 못했지 283 00:16:08,929 --> 00:16:10,847 전혀 몰랐어 284 00:16:11,848 --> 00:16:13,433 넌 어린 아기였으니까 285 00:16:14,434 --> 00:16:15,936 정말 안타깝게 생각해 286 00:16:15,936 --> 00:16:19,272 그 사실을 알게 된 뒤로 배에 탄 건 이번이 처음이야 287 00:16:19,356 --> 00:16:21,775 알았다면 배는 안 탔을 거야 288 00:16:24,236 --> 00:16:26,696 마미 와타가 그날 거기 있었다면 좋았을 텐데 289 00:16:28,907 --> 00:16:29,908 그러게 290 00:16:39,084 --> 00:16:40,544 반딧불이가 돌아왔어 291 00:16:42,337 --> 00:16:43,672 아름다워 292 00:16:47,676 --> 00:16:49,553 이제 가도 돼 293 00:16:50,053 --> 00:16:51,096 정말이야? 294 00:17:00,855 --> 00:17:01,898 우와 295 00:17:01,982 --> 00:17:05,944 내가 비밀리에 유물을 숨긴다면 분명 여기에 숨길 거야 296 00:17:17,080 --> 00:17:18,582 누가 '유농'을 훔쳐 갈 거야 297 00:17:19,958 --> 00:17:21,543 서둘러야 해, 가자 298 00:17:21,543 --> 00:17:23,044 빨리 가거라 299 00:17:23,962 --> 00:17:24,963 얼른 와 300 00:17:27,299 --> 00:17:28,884 어서 와, 이드리스 여기야 301 00:17:29,467 --> 00:17:30,635 얼른 가자 302 00:17:34,306 --> 00:17:35,390 어쩔 계획이야? 303 00:17:35,390 --> 00:17:38,643 찾을 때까지 창문을 들여다볼까? - 그게 좋을 것 같아 304 00:17:41,146 --> 00:17:43,398 에이버리와 앰버야 제대로 찾아왔어 305 00:17:43,398 --> 00:17:45,609 이 방이 아니야 가자 306 00:17:51,948 --> 00:17:53,700 환영에서 본 방이야 307 00:17:56,703 --> 00:17:57,787 잠겼어 308 00:17:58,747 --> 00:18:00,540 안으로 들어가야 하는데 309 00:18:00,624 --> 00:18:02,042 반딧불이가 돌아왔어 310 00:18:02,042 --> 00:18:05,545 책에서처럼 니아가 조종할 수 있을지도 몰라 311 00:18:06,296 --> 00:18:09,216 어떡하면 돼? 반딧불이에게 말하면 되나 312 00:18:09,216 --> 00:18:11,509 '집에 들어가서 '유창한 농부'를 찾아' 313 00:18:14,554 --> 00:18:15,764 이드리스 말이 맞았어 314 00:18:16,431 --> 00:18:18,808 아무래도 넌 반딧불이와 연결돼 있나 봐 315 00:18:21,561 --> 00:18:23,063 니아? 왜 그래? 316 00:18:25,273 --> 00:18:27,025 반딧불이가 보는 장면이 보여 317 00:18:28,818 --> 00:18:30,237 지금은 거실에 있어 318 00:18:30,904 --> 00:18:33,865 그래, 이제 계단을 내려가고 있어 319 00:18:35,492 --> 00:18:36,618 당구대가 있어 320 00:18:38,787 --> 00:18:40,205 이제 창고로 들어갔어 321 00:18:42,123 --> 00:18:43,416 여기에 없어 322 00:18:43,500 --> 00:18:45,001 그럼 어디 있는데? 323 00:18:46,127 --> 00:18:48,588 숨어, 얼른 숨어! 뒤로 와 324 00:18:51,508 --> 00:18:53,677 저 차 안에 있을 거야 325 00:18:53,677 --> 00:18:54,761 괜찮아? 326 00:18:55,971 --> 00:18:58,431 내 탓이야 배에서 시간을 지체했잖아 327 00:18:58,515 --> 00:19:00,892 그렇지 않아 어떻게든 찾아낼 거야 328 00:19:01,935 --> 00:19:02,978 그래 329 00:19:05,647 --> 00:19:08,900 시드니 언니야 빨리 오래, 가자 330 00:19:10,652 --> 00:19:12,946 소도시에서 자라서 좋았겠다 331 00:19:12,946 --> 00:19:16,575 정말? 난 자라면서 늘 대도시에 살길 바랐거든 332 00:19:17,325 --> 00:19:19,160 돈이 있으면 대도시도 좋지 333 00:19:19,244 --> 00:19:20,912 돈이 있으면 어디든 더 살기 좋지 334 00:19:22,289 --> 00:19:23,957 이젠 상황이 달라질 것 같아 335 00:19:24,457 --> 00:19:26,751 호손 클럽에 들어가면 더 좋은 연줄이 생겨서 336 00:19:26,835 --> 00:19:28,420 더 좋은 직업을 갖게 될 테니 337 00:19:28,420 --> 00:19:31,214 언젠가는 부모님 집에서 독립할 수 있을 거 아니야 338 00:19:31,298 --> 00:19:33,550 그래 하지만 그 대가는 뭘까? 339 00:19:37,178 --> 00:19:41,224 그냥 회원으로 인정받는 데 생각보다 시간이 오래 걸려서 그래 340 00:19:42,100 --> 00:19:43,101 무슨 뜻인지 알아 341 00:19:45,270 --> 00:19:48,523 있잖아 호손 클럽 일은 잠시 잊자 342 00:19:49,232 --> 00:19:50,692 뭘 할 생각인데? 343 00:19:53,695 --> 00:19:54,738 따라와 - 뭔데? 344 00:19:55,822 --> 00:20:00,160 "출입 금지" 345 00:20:00,744 --> 00:20:02,495 들어가면 안 될 것 같아 346 00:20:04,164 --> 00:20:05,165 문이 열려 있어 347 00:20:06,207 --> 00:20:09,669 설립자 유령께 감사드리지도 않고 설립 기념 주간을 보낼 순 없잖아 348 00:20:09,753 --> 00:20:11,379 그래 감사드렸으니까 그만... 349 00:20:11,463 --> 00:20:13,131 무서운 건 아니지? 350 00:20:25,143 --> 00:20:26,144 촌시? 351 00:20:27,103 --> 00:20:28,396 계세요? 352 00:20:28,480 --> 00:20:32,150 여기보다는 사후 세계에서 지내고 계실 것 같은데 353 00:20:34,069 --> 00:20:36,029 그래, 그만 가자 - 아니야, 기다려 354 00:20:40,200 --> 00:20:41,826 저거 네 동생이야? 355 00:20:41,910 --> 00:20:43,745 얘들은 제 친구예요 니아와 사미르죠 356 00:20:44,246 --> 00:20:46,206 터널이 사방으로 나 있어 357 00:20:46,206 --> 00:20:47,749 사미르 동생인 이드리스예요 358 00:20:47,749 --> 00:20:49,501 이드리스! 기다려 359 00:20:52,963 --> 00:20:53,964 대체 무슨 일이야? 360 00:20:53,964 --> 00:20:56,716 미안하지만 앰버 없이 얘기할 곳이 필요했어 361 00:20:56,800 --> 00:20:58,385 리엄과 앰버를 도와 에이버리에게 362 00:20:58,385 --> 00:21:00,512 '유창한 농부'를 위조해 준 거 알아요 363 00:21:00,512 --> 00:21:02,806 하지만 다른 범인들과는 다르다는 것도 알고요 364 00:21:02,806 --> 00:21:04,432 부탁이야, 그리핀 365 00:21:04,516 --> 00:21:08,395 아까 회원으로 인정 못 받는 느낌이 든다고 했잖아, 다 이해해 366 00:21:08,395 --> 00:21:11,398 클럽 회원이 되는 건 좋은 일이지 367 00:21:11,398 --> 00:21:14,276 하지만 그들은 너와 날 이용하고 있어 368 00:21:16,111 --> 00:21:20,574 앰버는 그 고대 문서가 자신과 에이버리 가족의 물건이라고 했어 369 00:21:21,199 --> 00:21:22,951 내가 정교한 복제본을 만들면 370 00:21:22,951 --> 00:21:25,495 원본과 바꾼 다음 안전하게 보관할 거랬지 371 00:21:27,247 --> 00:21:30,417 그리고 난 그 대가로 호손 클럽에 들어갈 자격을 얻었고 372 00:21:31,126 --> 00:21:32,752 아무도 다치지 않을 거랬어 373 00:21:32,836 --> 00:21:35,130 저희 엄마가 다치고 있어요 374 00:21:35,630 --> 00:21:40,510 난 너희 엄마 일과는 무관하지만 그걸 눈감아 주는 잘못을 저질렀지 375 00:21:40,594 --> 00:21:41,803 정말 미안해, 니아 376 00:21:45,849 --> 00:21:49,603 그러니까 도와주세요 모든 걸 알잖아요 377 00:21:49,603 --> 00:21:50,854 이사회에 갈 수 있어요 378 00:21:50,854 --> 00:21:54,190 안 돼, 어쨌든 너무 늦었을 거야 379 00:21:54,274 --> 00:21:55,817 너무 늦었다니 무슨 말이에요? 380 00:22:06,745 --> 00:22:07,913 잠깐만 381 00:22:09,456 --> 00:22:13,126 이드리스, 니아 방에 가서 비디오 게임 좀 하고 있을래? 382 00:22:13,126 --> 00:22:14,461 금방 올라갈게 383 00:22:14,461 --> 00:22:15,879 알았어 384 00:22:15,879 --> 00:22:17,130 아빠? 385 00:22:19,257 --> 00:22:21,384 아빠, 오늘 집에 누가 왔었어요? 386 00:22:21,468 --> 00:22:22,761 나도 반가워, 니아 387 00:22:24,012 --> 00:22:25,013 별일 없는 거지? 388 00:22:25,013 --> 00:22:26,806 네, 택배를 기다렸거든요 389 00:22:27,474 --> 00:22:28,475 그래? 못 봤어 390 00:22:30,185 --> 00:22:33,730 라우터 고친다고 인터넷 수리 기사만 왔었어 391 00:22:33,730 --> 00:22:34,814 온 김에 392 00:22:34,898 --> 00:22:38,109 네 게임 토너먼트를 위해 대역폭 업그레이드를 해 달랬어 393 00:22:42,572 --> 00:22:43,615 감사 인사는 됐어! 394 00:22:46,117 --> 00:22:48,161 그래서 '유농'을 어디에 숨겼을까? 395 00:22:49,663 --> 00:22:51,373 도너번일 거야 396 00:23:00,090 --> 00:23:01,091 잠깐만 397 00:23:02,634 --> 00:23:03,635 레일라! 398 00:23:09,307 --> 00:23:10,517 말도 안 돼 399 00:23:11,184 --> 00:23:12,561 믿을 수가 없어 400 00:23:13,144 --> 00:23:14,813 그리핀 말이 맞았어 401 00:23:15,730 --> 00:23:16,731 누가 오고 있어 402 00:23:16,815 --> 00:23:19,859 장담하는데, 거실에 숨겨 둔 물건 같은 건 없어요 403 00:23:19,943 --> 00:23:21,152 도너번이야 404 00:23:21,236 --> 00:23:22,445 이걸 어떻게 설명해? 405 00:23:22,529 --> 00:23:23,530 숨겨야 할까? 406 00:23:25,782 --> 00:23:27,200 올리버야 407 00:23:29,911 --> 00:23:31,288 안녕 408 00:23:33,415 --> 00:23:34,749 자리 좀 비켜 줄래? 409 00:23:35,375 --> 00:23:36,710 네, 그럴게요 410 00:23:39,588 --> 00:23:42,299 들고 있는 건 뭐야? - 그거... 411 00:23:42,299 --> 00:23:44,593 미술 과제에 쓸 빈 종이예요 412 00:23:44,593 --> 00:23:47,804 그렇구나 이만 가 보렴 413 00:24:01,192 --> 00:24:04,487 큰일 날 뻔했네 땀이 비 오듯 나 414 00:24:04,571 --> 00:24:07,115 올리버 덕분에 살았어 고마워요, 올리버 415 00:24:07,115 --> 00:24:10,702 도너번은 책상에 뭘 숨겨 둔 걸 안다는 듯이 곧장 책상을 쳐다봤어 416 00:24:11,202 --> 00:24:14,789 우리 말을 흘려들은 이유가 있었어 도너번도 한통속인 거야 417 00:24:15,665 --> 00:24:17,375 그런 사람한테 아는 걸 다 털어놨고 418 00:24:19,002 --> 00:24:20,003 잠깐만 419 00:24:21,171 --> 00:24:23,215 종이에서 글자가 사라졌잖아 420 00:24:23,215 --> 00:24:26,176 유령이 책에서 캐릭터를 내보낼 때처럼 421 00:24:27,052 --> 00:24:28,303 혹시... 422 00:24:28,303 --> 00:24:31,556 잠깐만 이 궁전은 뭐니? 423 00:24:34,476 --> 00:24:35,477 저희 집인데요 424 00:24:35,977 --> 00:24:38,939 용서하세요 전 보잘것없는 농부일 뿐입니다 425 00:25:32,284 --> 00:25:34,286 자막: 김미정