1 00:00:06,216 --> 00:00:09,970 SESAME WORKSHOP MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:14,933 --> 00:00:16,058 Kita ada janji temu? 3 00:00:16,142 --> 00:00:19,020 Kami tak sabar nak tahu perkembangannya. Awak dah jumpa bukti? 4 00:00:19,104 --> 00:00:23,233 Saya dah pergi ke Kelab Hawthorne dan bengkel rekaan, dan maaf. 5 00:00:23,233 --> 00:00:25,569 Tiada alat penyamaran dan kertas papirus ditemui. 6 00:00:25,569 --> 00:00:27,028 Pasti mereka dah pindahkannya. 7 00:00:27,112 --> 00:00:29,030 Bagaimana mereka asyik berjaya buat begitu? 8 00:00:29,114 --> 00:00:30,448 Mereka pasti ada rakan subahat. 9 00:00:30,532 --> 00:00:33,159 Sepupu Amber Williams ialah jutawan Avery Boyd. 10 00:00:33,243 --> 00:00:35,912 Awak perlu siasat dia. Pasti dia terlibat. 11 00:00:35,996 --> 00:00:36,997 Sekejap. 12 00:00:36,997 --> 00:00:40,000 Jadi, mula-mula pelajar kolej dan sekarang kamu tuduh ahli lembaga pengarah? 13 00:00:40,000 --> 00:00:42,627 Bagaimana lagi pelajar kolej boleh buat semuanya sendiri? 14 00:00:44,504 --> 00:00:46,548 Saya tahu niat kamu baik, 15 00:00:46,548 --> 00:00:48,717 tapi saya tak boleh buat siasatan melulu lagi. 16 00:00:48,717 --> 00:00:52,262 Jadi, melainkan kamu ada maklumat baru untuk saya, 17 00:00:52,262 --> 00:00:53,388 saya perlu beredar. 18 00:00:53,388 --> 00:00:54,848 Saya ada kerja nak buat. 19 00:01:02,272 --> 00:01:05,442 Nampaknya mereka sentiasa selangkah lebih cepat daripada kita. 20 00:01:05,442 --> 00:01:07,068 Mungkin ada hantu yang bantu mereka. 21 00:01:07,152 --> 00:01:08,820 Avery Boyd masih hidup. 22 00:01:09,321 --> 00:01:12,699 Jika Donovan tak boleh tolong, kita perlu selesaikan sendiri. 23 00:01:30,050 --> 00:01:32,052 Avery. Ini saya. 24 00:01:33,929 --> 00:01:35,180 Awak kesuntukan masa. 25 00:01:52,197 --> 00:01:54,282 Okey, apa yang kita tahu? 26 00:01:56,284 --> 00:01:59,329 Jadi, Avery Boyd merekrut sepupunya Amber 27 00:01:59,329 --> 00:02:02,290 untuk halang Petani Berkuasa daripada dipulangkan ke Mesir. 28 00:02:02,374 --> 00:02:03,875 Dengan suruh Griffin palsukannya. 29 00:02:03,959 --> 00:02:04,960 REKRUT KELAB HAWTHORNE 30 00:02:05,544 --> 00:02:10,966 Kemudian Liam tukarkan yang asli dengan yang palsu, perangkap ibu awak. 31 00:02:10,966 --> 00:02:14,010 Saya faham Avery Boyd takkan hadapi masalah untuk yakinkan Amber 32 00:02:14,094 --> 00:02:15,720 dan kawan baiknya Liam, tapi... 33 00:02:15,804 --> 00:02:17,806 KAWAN BAIK 34 00:02:18,765 --> 00:02:21,268 ...bagaimana dengan Griffin? Apa faedahnya untuk dia? 35 00:02:22,394 --> 00:02:25,855 Mungkin sama seperti kakak awak. Akses untuk Kelab Hawthorne. 36 00:02:25,939 --> 00:02:27,941 Tapi saya faham maksud awak, Charli. 37 00:02:28,900 --> 00:02:32,237 Daripada semua yang terlibat, Griffin orang luar. 38 00:02:32,237 --> 00:02:36,199 Amber membesar dengan Liam, tapi mereka baru kenal Griffin tahun ini. 39 00:02:37,867 --> 00:02:41,663 Maksudnya mungkin kita boleh gunakannya untuk kelebihan kita 40 00:02:42,163 --> 00:02:43,999 dan buat dia menyebelahi kita. 41 00:02:45,041 --> 00:02:46,167 Awak okey? 42 00:02:46,251 --> 00:02:47,294 Nia! 43 00:02:58,805 --> 00:03:01,391 Nia. 44 00:03:02,934 --> 00:03:04,144 Duduk. 45 00:03:05,020 --> 00:03:06,438 Awak okey? 46 00:03:06,438 --> 00:03:09,399 Peliknya. 47 00:03:09,399 --> 00:03:12,485 Ada bayangan dalam fikiran saya. 48 00:03:13,570 --> 00:03:16,406 Keluarga saya dipaksa berpindah keluar. 49 00:03:17,699 --> 00:03:18,825 Oliver yang buat? 50 00:03:19,451 --> 00:03:22,203 Ada suara, tapi bukan Oliver. 51 00:03:23,371 --> 00:03:24,456 Dia sebut nama saya. 52 00:03:26,708 --> 00:03:30,962 Entahlah, tapi rasanya dia tunjuk masa depan pada saya. 53 00:03:31,463 --> 00:03:35,550 Watak fiksyen dalam fikiran awak boleh tunjuk masa depan? 54 00:03:36,593 --> 00:03:37,719 Ia tak nampak bagus. 55 00:03:38,553 --> 00:03:40,222 Sebab itu namanya masa depan. 56 00:03:41,223 --> 00:03:43,475 Ia masih belum berlaku, jadi kita boleh mengubahnya. 57 00:03:43,475 --> 00:03:45,268 Ya. Kita akan selesaikannya, 58 00:03:45,352 --> 00:03:48,772 dan ibu awak akan jadi presiden universiti semula. 59 00:03:48,772 --> 00:03:51,733 Awak akan sambung selesaikan misteri dalam permainan video awak. 60 00:03:56,529 --> 00:04:00,116 Tapi, kita tak boleh buat sendiri. 61 00:04:02,869 --> 00:04:04,079 Jangan harap. 62 00:04:04,079 --> 00:04:05,872 Saya pernah minta apa-apa daripada awak? 63 00:04:05,956 --> 00:04:08,541 Semalam, dah sehari sebelum itu juga sehari sebelumnya. 64 00:04:08,625 --> 00:04:09,626 Okey, saya faham. 65 00:04:09,626 --> 00:04:14,631 Tapi ia sangat penting, dan awak berkawan dengan Griffin, 66 00:04:14,631 --> 00:04:17,259 jadi mungkin awak boleh buat dia menyebelahi pihak kami. 67 00:04:17,341 --> 00:04:19,719 Kenapa awak fikir saya boleh buat Griffin menentang 68 00:04:19,803 --> 00:04:21,555 orang paling berkuasa di universiti? 69 00:04:22,138 --> 00:04:23,682 Sebab saya dah lama kenal awak. 70 00:04:24,683 --> 00:04:26,851 Selama itu juga saya pandang tinggi pada awak. 71 00:04:27,477 --> 00:04:28,937 Mungkin awak tak patut rasa begitu. 72 00:04:31,189 --> 00:04:33,817 Sebenarnya saya tak cukup bagus untuk sertai Kelab Hawthorne. 73 00:04:35,110 --> 00:04:36,111 Saya tak boleh tolong awak. 74 00:04:37,195 --> 00:04:43,159 Dengan atau tanpa kelab dungu mereka, awak orang paling hebat saya kenal. 75 00:04:43,827 --> 00:04:45,912 Saya tahu awak akan jadi orang hebat suatu hari nanti. 76 00:04:46,913 --> 00:04:49,583 Awak tak nak balas dendam atas perbuatan mereka? 77 00:04:51,042 --> 00:04:52,419 Sudah tentu nak. 78 00:04:53,003 --> 00:04:54,838 Jadi ini yang kita akan buat. 79 00:04:57,966 --> 00:04:59,175 Jumpa nanti, ayah. 80 00:04:59,259 --> 00:05:00,302 Samir, sekejap. 81 00:05:02,095 --> 00:05:04,431 Ayah nak kamu jaga Idris supaya ayah boleh masuk kerja. 82 00:05:04,431 --> 00:05:05,432 Hari ini? 83 00:05:05,432 --> 00:05:07,684 Ibu kamu perlu pergi kerja dan hari ini Amira cuti. 84 00:05:08,518 --> 00:05:09,936 Tapi saya dan kawan-kawan 85 00:05:10,020 --> 00:05:13,857 sedang selesaikan masalah arkeologi yang sangat penting. 86 00:05:13,857 --> 00:05:16,484 Bukankah arkeologi itu kajian tentang barangan purba? 87 00:05:16,568 --> 00:05:18,445 Biasanya ia tak perlu diselesaikan segera. 88 00:05:18,445 --> 00:05:20,864 Ya, tapi tak. 89 00:05:20,864 --> 00:05:22,073 Jadi, bawa adik kamu. 90 00:05:22,157 --> 00:05:23,366 Saya boleh bantu. 91 00:05:23,450 --> 00:05:25,785 Nampak? Dah selesai. 92 00:05:27,412 --> 00:05:28,413 Terima kasih, sayang. 93 00:05:32,250 --> 00:05:33,543 Ya, baiklah. 94 00:05:33,627 --> 00:05:34,836 Boleh dihantar pada Selasa. 95 00:05:35,545 --> 00:05:37,839 Tapi boleh hantar sebelum 9:00 pagi? Saya ada kelas pagi itu. 96 00:05:38,798 --> 00:05:39,799 Ya. 97 00:05:40,383 --> 00:05:42,886 Okey, tiada masalah. Terima kasih. Baiklah. Selamat tinggal. 98 00:05:43,470 --> 00:05:45,180 Maaf. 99 00:05:45,764 --> 00:05:46,765 Amy keluar bandar lagi? 100 00:05:46,765 --> 00:05:49,726 Ya. Tapi saya suka. Syif tambahan bantu saya 101 00:05:49,726 --> 00:05:52,520 simpan duit untuk mengelilingi dunia selepas tamat belajar. 102 00:05:52,604 --> 00:05:53,730 Lihatlah itu. 103 00:05:53,730 --> 00:05:55,732 Mengembara. 104 00:05:55,732 --> 00:05:57,609 Awak akan ke semua tempat itu? 105 00:05:57,609 --> 00:05:59,694 Jika saya berjaya simpan duit secukupnya. 106 00:05:59,778 --> 00:06:02,906 Saya rancang nak ikut matahari dan melawat setiap benua. 107 00:06:04,783 --> 00:06:07,202 Ambillah. Awak boleh guna untuk pengembaraan awak. 108 00:06:07,869 --> 00:06:09,454 Saya hargainya. 109 00:06:09,454 --> 00:06:12,832 Tapi, bagaimana jika awak simpan untuk pengembaraan awak sendiri nanti? 110 00:06:13,458 --> 00:06:14,542 Okey. 111 00:06:17,003 --> 00:06:19,214 Hei, Idris. Awak pesan. Saya akan datang semula. 112 00:06:23,385 --> 00:06:26,930 Sydney setuju. Dia akan cari Griffin dan lihat jika dia akan khianati mereka. 113 00:06:31,101 --> 00:06:34,479 Saya saja nampak lalat itu berkilau? 114 00:06:35,855 --> 00:06:37,232 Rasanya itu kunang-kunang. 115 00:06:43,572 --> 00:06:47,909 Di bandar? Orang lain tak nampak kecuali kita? 116 00:06:50,745 --> 00:06:51,788 Okey, kawan. 117 00:06:52,747 --> 00:06:56,585 Maaf sebab cuba bunuh awak. Awak dari buku mana? 118 00:06:59,796 --> 00:07:01,172 Rasanya ia nak kita ikut. 119 00:07:05,427 --> 00:07:07,095 Tunggu di sini. Saya akan datang semula. 120 00:07:13,435 --> 00:07:14,895 Kunang-kunang lagi? 121 00:07:15,979 --> 00:07:18,315 "W-A-T-A"? 122 00:07:19,649 --> 00:07:23,612 "Wata." Mungkin maksudnya air? 123 00:07:31,828 --> 00:07:33,872 Sekejap. - Ayuh, ia nak kita ikut. 124 00:07:34,706 --> 00:07:36,082 Bagaimana dengan Idris? 125 00:07:36,666 --> 00:07:37,709 Hei, Idris! 126 00:07:38,293 --> 00:07:39,294 Ya? 127 00:07:41,922 --> 00:07:45,258 Awak nak bantu kami ikut kunang-kunang magis halimunan ke bandar besar? 128 00:07:45,926 --> 00:07:47,052 Ya! - Ya! 129 00:07:47,052 --> 00:07:49,346 Charli. - Jangan risau, dia fikir ia permainan. 130 00:07:51,473 --> 00:07:52,515 Ia ke arah mana? 131 00:07:52,599 --> 00:07:53,683 Arah sana. Cepat! 132 00:07:56,478 --> 00:07:58,480 Bila ia akan berakhir? - Tak lama lagi. 133 00:07:58,480 --> 00:08:00,273 Tapi ia takkan berakhir jika awak menggelabah. 134 00:08:01,274 --> 00:08:03,401 Saya tak pernah setuju untuk buat semua ini. 135 00:08:04,861 --> 00:08:07,155 Sama ada awak suka atau tak, awak dah jadi rakan subahat. 136 00:08:14,079 --> 00:08:15,997 Kunang-kunang berasal dari mana? 137 00:08:16,873 --> 00:08:18,124 Mungkin dimensi lain. 138 00:08:18,208 --> 00:08:19,209 Biar betul? 139 00:08:19,209 --> 00:08:22,587 Tak, Idris. Ia kunang-kunang biasa yang tak menakutkan. 140 00:08:23,088 --> 00:08:24,673 Apa yang awak buat? 141 00:08:25,382 --> 00:08:28,176 Dia fikir kita sedang bermain, jadi saya jadikannya menyeronokkan. 142 00:08:28,260 --> 00:08:31,096 Awak tak ingat apa berlaku semasa kali terakhir kita bawa dia? 143 00:08:31,096 --> 00:08:32,597 Saya tak nak dia takut. 144 00:08:33,515 --> 00:08:35,600 Jika kunang-kunang dari dimensi lain, 145 00:08:35,600 --> 00:08:37,769 mungkin ia boleh tembak laser. 146 00:08:39,645 --> 00:08:41,398 Saya rasa dia nampak tenang. 147 00:08:41,398 --> 00:08:43,400 Sudah tentu ia boleh tembak laser. 148 00:08:44,025 --> 00:08:45,110 Nia. 149 00:08:45,694 --> 00:08:48,697 Saya di sini. Cari saya. 150 00:08:49,573 --> 00:08:50,657 Kamu dengar? 151 00:08:51,449 --> 00:08:52,450 Dengar apa? 152 00:08:52,534 --> 00:08:55,537 Suara itu. Dia sebut nama saya. Dia nak saya cari dia. 153 00:08:55,537 --> 00:08:58,290 Saya dengar. Dia cakap, "Hai, Idris." 154 00:09:05,422 --> 00:09:06,965 Dia di dalam sana. Dalam air. 155 00:09:18,351 --> 00:09:19,436 Ikan duyung? 156 00:09:20,729 --> 00:09:24,274 Saya nampak dia. Rambutnya merah dan panjang. 157 00:09:25,942 --> 00:09:27,152 Awak siapa? 158 00:09:27,152 --> 00:09:29,321 Mami Wata. 159 00:09:29,321 --> 00:09:31,656 Mami Wata. - Mami Wata? 160 00:09:32,157 --> 00:09:34,534 Seperti petunjuk tadi? Wata? 161 00:09:34,618 --> 00:09:35,619 Mungkin. 162 00:09:35,619 --> 00:09:38,121 Tapi, bagaimana awak tahu, Nia? 163 00:09:38,121 --> 00:09:40,165 Awak tak dengar suaranya dalam kepala awak juga? 164 00:09:41,499 --> 00:09:43,543 Dia hanya berkomunikasi dengan awak. 165 00:09:43,627 --> 00:09:46,004 Sekejap. Mami Wata. 166 00:09:46,004 --> 00:09:49,925 Saya belajar tentangnya semasa kami ke pameran seni Afrika musim panas lalu. 167 00:09:50,634 --> 00:09:53,595 Daripada yang saya ingat, dia dewi air. 168 00:09:54,095 --> 00:09:57,307 Banyak budaya Afrika percaya dia penjaga alam semula jadi, 169 00:09:57,307 --> 00:09:59,100 antara dunia nyata dan dunia roh. 170 00:09:59,184 --> 00:10:02,938 Saya pun kenal Mami Wata. Amira ada bacakan buku tentangnya. 171 00:10:02,938 --> 00:10:04,105 Apa tajuk buku itu? 172 00:10:04,189 --> 00:10:05,190 Bayou Magic. 173 00:10:05,690 --> 00:10:07,734 Ada seorang budak perempuan, Maddy, 174 00:10:07,734 --> 00:10:10,737 dan dia habiskan musim panas dengan neneknya di bayou. 175 00:10:10,737 --> 00:10:13,615 Dia boleh kawal kunang-kunang dan bercakap dengan Mami Wata. 176 00:10:13,615 --> 00:10:18,328 Kemudian Mami Wata tunjuk padanya apa akan berlaku kepada bayou. 177 00:10:18,328 --> 00:10:21,665 Gambaran masa depan. Seperti yang saya cakap saya nampak tadi. 178 00:10:22,666 --> 00:10:24,709 Mami Wata, kami perlu bantuan awak. 179 00:10:30,882 --> 00:10:32,092 Hei. - Hei. 180 00:10:32,092 --> 00:10:33,343 Hei, Syd. Apa khabar? 181 00:10:33,343 --> 00:10:36,846 Biasa saja. Hanya hantar alat yang saya guna untuk meja silap mata adik saya. 182 00:10:36,930 --> 00:10:40,600 Baguslah. Kami siapkan tirai latar strim langsung Minggu Pengasas. 183 00:10:41,518 --> 00:10:42,644 Nampak sangat cantik. 184 00:10:43,186 --> 00:10:46,648 Ya. Parti itu pasti sangat hebat. Ia atas kapal layar tahun ini. 185 00:10:46,648 --> 00:10:48,775 Awak akan datang, bukan? - Sudah tentu. Tak sabar. 186 00:10:48,775 --> 00:10:50,485 Ia akan jadi kali pertama saya naik kapal layar. 187 00:10:50,569 --> 00:10:52,153 Ia takkan jadi kali terakhir. 188 00:10:52,237 --> 00:10:54,114 Memandangkan awak ahli Kelab Hawthorne, 189 00:10:54,114 --> 00:10:56,116 awak akan dapat banyak peluang. 190 00:10:57,951 --> 00:10:59,119 Sekejap. 191 00:11:02,831 --> 00:11:03,915 Tirai latar itu sangat cantik. 192 00:11:05,500 --> 00:11:06,501 Terima kasih. 193 00:11:07,919 --> 00:11:09,087 Awak okey? 194 00:11:09,671 --> 00:11:11,214 Ya. Cuma lapar. 195 00:11:11,298 --> 00:11:13,884 Sama. Awak nak makan selepas ini? 196 00:11:14,885 --> 00:11:15,886 Jika awak mahu. 197 00:11:15,886 --> 00:11:17,512 Ya. Idea yang baik. 198 00:11:19,973 --> 00:11:23,351 Saya dengar perkataan makan? Saya lapar. Boleh saya ikut? 199 00:11:24,853 --> 00:11:26,813 Sudah tentu! Lebih ramai lebih bagus. 200 00:11:28,773 --> 00:11:30,817 Pihak universiti fikir ibu saya curi Petani Berkuasa, 201 00:11:30,901 --> 00:11:33,278 kami perlu cari dan pulangkan semula kepada universiti 202 00:11:33,278 --> 00:11:34,946 atau ibu bapa saya akan hilang semuanya. 203 00:11:35,030 --> 00:11:39,868 Sesuatu yang dicuri perlu dipulangkan semula. 204 00:11:43,288 --> 00:11:44,372 Ke mana dia pergi? 205 00:11:44,456 --> 00:11:48,793 Entahlah. Tapi dia cakap, "Sesuatu yang dicuri perlu dipulangkan semula." 206 00:11:50,253 --> 00:11:52,005 Itulah yang kita cuba buat. 207 00:11:56,968 --> 00:11:57,969 Helo? 208 00:11:58,053 --> 00:12:00,722 Saya cuba ajak Griffin saja, tapi Amber nak ikut. 209 00:12:00,722 --> 00:12:01,806 Itu masalah. 210 00:12:01,890 --> 00:12:04,309 Saya ada idea, tapi perlukan bantuan awak. 211 00:12:04,893 --> 00:12:05,894 Cakaplah. 212 00:12:11,608 --> 00:12:12,692 Bagaimana? 213 00:12:13,235 --> 00:12:14,402 Saya nak berehat dulu. 214 00:12:14,486 --> 00:12:16,238 Baguslah, mari pergi makan. 215 00:12:17,113 --> 00:12:19,074 Bagus. Biar saya simpan ini dulu. 216 00:12:25,247 --> 00:12:27,999 Tak perlu tunjukkan muka muram. Semuanya akan okey. 217 00:12:29,417 --> 00:12:31,461 Maaf jika saya tak teruja menipu kawan sendiri. 218 00:12:32,546 --> 00:12:33,922 MESEJ TEKS CHARLI 219 00:12:35,924 --> 00:12:37,801 Mesej daripada adiknya, Charli. 220 00:12:37,801 --> 00:12:40,220 Itu melanggar privasi. - Tak. 221 00:12:43,557 --> 00:12:44,891 Apa? - Kenapa? 222 00:12:45,517 --> 00:12:47,811 "Jumpa saya di Annie's Diner segera. 223 00:12:47,811 --> 00:12:51,773 Kami ada maklumat baru tentang Kelab Hawthorne dan kawan-kawan baru awak. 224 00:12:51,773 --> 00:12:52,941 Cepat." 225 00:12:53,441 --> 00:12:54,442 Saya akan padam saja. 226 00:12:55,485 --> 00:12:56,486 Apa yang awak buat? 227 00:12:57,612 --> 00:12:59,823 Sydney takkan tahu, jadi tiada masalah. 228 00:12:59,823 --> 00:13:02,284 Saya akan curi dengar mereka di kedai makan itu. 229 00:13:02,284 --> 00:13:04,744 Awak ikut Sydney dan ingat apa saya cakap. 230 00:13:04,828 --> 00:13:06,788 Amber... - Okey, saya dah sedia. 231 00:13:07,664 --> 00:13:11,209 Saya terlupa. Saya perlu bantu Profesor McCormack semak tugasan. 232 00:13:11,293 --> 00:13:12,460 Biar betul. 233 00:13:13,169 --> 00:13:15,922 Ya. Tapi, awak pergi dulu dan saya akan ikut kamu nanti. 234 00:13:16,923 --> 00:13:18,008 Idea yang baik. 235 00:13:22,429 --> 00:13:24,514 Ia berjaya. Sydney cakap Amber terpedaya, 236 00:13:24,598 --> 00:13:26,850 dan dia bersendirian dengan Griffin sekarang. 237 00:13:26,850 --> 00:13:28,184 Baguslah. 238 00:13:31,688 --> 00:13:33,773 Harta itu ada di sini. 239 00:13:33,857 --> 00:13:36,192 Kamu perlu mencarinya. 240 00:13:43,700 --> 00:13:45,285 Mami Wata dah jumpa PB. 241 00:13:46,077 --> 00:13:49,372 Satu-satunya masalah adalah ia dalam rumah di seberang tasik. 242 00:13:50,832 --> 00:13:51,917 Bagaimana kita nak ke sana? 243 00:13:52,500 --> 00:13:53,543 Bot? 244 00:13:54,044 --> 00:13:56,171 Di mana nak cari bot? 245 00:14:01,843 --> 00:14:02,844 Itu dia! 246 00:14:04,596 --> 00:14:06,723 Terima kasih, Mami Wata. - Ayuh. 247 00:14:07,891 --> 00:14:08,892 Sekejap. 248 00:14:10,143 --> 00:14:11,561 Bagaimana kita nak pasti jika ia selamat? 249 00:14:12,854 --> 00:14:15,857 Entahlah, tapi seperti gadis dalam buku itu, 250 00:14:16,566 --> 00:14:18,526 saya berhubung dengan Mami Wata. 251 00:14:18,610 --> 00:14:21,571 Saya dapat rasa. Dia takkan buat kita berada dalam bahaya. 252 00:14:22,530 --> 00:14:23,990 Saya percaya dia. 253 00:14:24,074 --> 00:14:25,075 Saya pun sama. 254 00:14:27,202 --> 00:14:28,370 Samir? 255 00:14:30,830 --> 00:14:32,123 JAKET KESELAMATAN 256 00:14:32,207 --> 00:14:34,417 Saya naik bot... 257 00:14:34,501 --> 00:14:36,086 Duduk, Idris. Hati-hati! 258 00:14:37,003 --> 00:14:41,007 Hei. Boleh jangan terlalu tegas dengan dia? 259 00:14:41,091 --> 00:14:43,134 Saya tak nak awak ajak dia. 260 00:14:43,218 --> 00:14:45,720 Bukan awak yang perlu berdepan dengan mimpi buruknya 261 00:14:45,804 --> 00:14:46,930 jika sesuatu yang teruk berlaku. 262 00:14:46,930 --> 00:14:50,058 Dia di sini sekarang. Serta sebagai adik, 263 00:14:50,058 --> 00:14:53,353 saya faham perasaan terpinggir hanya sebab saya lebih muda. 264 00:14:55,105 --> 00:14:57,983 Lagipun, awak tak beri dia kepercayaan secukupnya. 265 00:15:05,574 --> 00:15:07,200 Ia sangat hebat. 266 00:15:09,327 --> 00:15:10,662 Idris, duduk diam. 267 00:15:11,538 --> 00:15:14,291 Saya cuma cari Mami Wata. 268 00:15:14,291 --> 00:15:16,376 Bukan semuanya permainan, okey? 269 00:15:17,043 --> 00:15:18,128 Maaf. 270 00:15:21,715 --> 00:15:24,509 Samir, awak okey? 271 00:15:27,220 --> 00:15:28,388 Mami Wata, berhentikan bot. 272 00:15:28,388 --> 00:15:33,602 Kita perlu teruskan. Masa depan awak boleh berubah. 273 00:15:33,602 --> 00:15:35,437 Kita perlu berhenti. Kawan saya perlu berehat. 274 00:15:36,354 --> 00:15:37,480 Baiklah. 275 00:15:40,108 --> 00:15:42,152 Lihat horizon. - Apa? 276 00:15:42,819 --> 00:15:45,405 Jika awak mabuk laut, awak perlu lihat horizon. 277 00:15:46,698 --> 00:15:47,908 Bukan begitu. 278 00:15:48,491 --> 00:15:50,493 Kenapa? Awak boleh beritahu kami. 279 00:15:52,495 --> 00:15:53,872 Ingat sepupu kita yang mati? 280 00:15:57,375 --> 00:16:02,714 Semasa kami tinggalkan Turki, keluarganya ikut laluan berbeza naik bot, 281 00:16:02,714 --> 00:16:05,967 dan dia mati. 282 00:16:08,929 --> 00:16:10,847 Saya tak tahu. 283 00:16:11,848 --> 00:16:13,433 Awak masih kecil. 284 00:16:14,434 --> 00:16:15,936 Saya bersimpati, Samir. 285 00:16:15,936 --> 00:16:19,272 Ini kali pertama saya berada di air sejak kami dapat tahu. 286 00:16:19,356 --> 00:16:21,775 Jika kami tahu, kami takkan naik bot ini. 287 00:16:24,236 --> 00:16:26,696 Saya harap Mami Wata ada pada hari itu. 288 00:16:28,907 --> 00:16:29,908 Saya pun sama. 289 00:16:39,084 --> 00:16:40,544 Kunang-kunang dah kembali. 290 00:16:42,337 --> 00:16:43,672 Ia cantik. 291 00:16:47,676 --> 00:16:49,553 Kita boleh teruskan. 292 00:16:50,053 --> 00:16:51,096 Awak pasti? 293 00:17:01,982 --> 00:17:05,944 Jika saya nak sembunyikan artifak rahsia, inilah tempatnya. 294 00:17:17,080 --> 00:17:18,582 Seseorang akan curi PB. 295 00:17:19,958 --> 00:17:21,543 Kita perlu cepat. Ayuh. 296 00:17:21,543 --> 00:17:23,044 Cepat. 297 00:17:23,962 --> 00:17:24,963 Ayuh. 298 00:17:27,299 --> 00:17:28,884 Ayuh, Idris. Di sini. 299 00:17:29,467 --> 00:17:30,635 Ayuh. Cepat. 300 00:17:34,306 --> 00:17:35,390 Apa rancangannya? 301 00:17:35,390 --> 00:17:38,643 Cari di tingkap sehingga temuinya? - Saya tiada idea yang lebih baik. 302 00:17:41,146 --> 00:17:43,398 Avery dan Amber. Kita di tempat yang betul. 303 00:17:43,398 --> 00:17:45,609 Ini bukan bilik yang betul. Ayuh. 304 00:17:51,948 --> 00:17:53,700 Bilik ini yang saya nampak dalam bayangan itu. 305 00:17:56,703 --> 00:17:57,787 Ia berkunci. 306 00:17:58,747 --> 00:18:00,540 Kita perlu masuk. 307 00:18:00,624 --> 00:18:02,042 Kunang-kunang dah kembali. 308 00:18:02,042 --> 00:18:05,545 Mungkin Nia boleh mengawalnya seperti dalam buku. 309 00:18:06,296 --> 00:18:09,216 Apa saya nak buat? Beritahu kunang-kunang, 310 00:18:09,216 --> 00:18:11,509 "Masuk dalam rumah dan cari Petani Berkuasa." 311 00:18:14,554 --> 00:18:15,764 Betul cakap Idris. 312 00:18:16,431 --> 00:18:18,808 Nampaknya awak berhubung dengannya. 313 00:18:21,561 --> 00:18:23,063 Nia? Apa yang berlaku? 314 00:18:25,273 --> 00:18:27,025 Saya nampak apa yang ia nampak. 315 00:18:28,818 --> 00:18:30,237 Kita di ruang tamu. 316 00:18:30,904 --> 00:18:33,865 Okey. Kita turun tangga sekarang. 317 00:18:35,492 --> 00:18:36,618 Ada meja snuker. 318 00:18:38,787 --> 00:18:40,205 Kita di bilik stor sekarang. 319 00:18:42,123 --> 00:18:43,416 Ia tiada di sini. 320 00:18:43,500 --> 00:18:45,001 Jadi di mana? 321 00:18:46,127 --> 00:18:48,588 Ayuh! Ke belakang. 322 00:18:51,508 --> 00:18:53,677 Rasanya ia di sana. 323 00:18:53,677 --> 00:18:54,761 Awak okey? 324 00:18:55,971 --> 00:18:58,431 Semuanya salah saya. Saya perlahankan kita semasa naik bot. 325 00:18:58,515 --> 00:19:00,892 Tak. Kita takkan berhenti sebelum temuinya. 326 00:19:01,935 --> 00:19:02,978 Ya. 327 00:19:05,647 --> 00:19:08,900 Sydney telefon. Dia perlukan kita. Ayuh. 328 00:19:10,652 --> 00:19:12,946 Pasti hebat dapat membesar di bandar kecil. 329 00:19:12,946 --> 00:19:16,575 Betulkah? Semasa membesar, saya harap dapat hidup di bandar besar. 330 00:19:17,325 --> 00:19:19,160 Hmm. Bandar besar memang hebat jika ada duit. 331 00:19:19,244 --> 00:19:20,912 Semua bandar lebih bagus jika ada duit. 332 00:19:22,289 --> 00:19:23,957 Namun, keadaan akan berubah. 333 00:19:24,457 --> 00:19:26,751 Dapat masuk Kelab Hawthorne bermaksud ada pengaruh lebih baik, 334 00:19:26,835 --> 00:19:28,420 kerja yang lebih bagus 335 00:19:28,420 --> 00:19:31,214 dan saya boleh pindah keluar dari rumah ibu bapa suatu hari nanti. 336 00:19:31,298 --> 00:19:33,550 Ya, tapi apa yang perlu dikorbankan? 337 00:19:37,178 --> 00:19:41,224 Cuma ia ambil masa lebih lama daripada yang saya jangkakan. 338 00:19:42,100 --> 00:19:43,101 Saya faham maksud awak. 339 00:19:45,270 --> 00:19:48,523 Beginilah. Saya rasa kita perlu berehat daripada Kelab Hawthorne. 340 00:19:49,232 --> 00:19:50,692 Apa rancangan awak? 341 00:19:53,695 --> 00:19:54,738 Ayuh. - Kenapa? 342 00:19:55,822 --> 00:20:00,160 DILARANG MENCEROBOH 343 00:20:00,744 --> 00:20:02,495 Rasanya kita tak boleh masuk. 344 00:20:04,164 --> 00:20:05,165 Pintu terbuka. 345 00:20:06,207 --> 00:20:09,669 Tak boleh biar Minggu Pengasas berlalu tanpa penghormatan kepada hantu pengasas. 346 00:20:09,753 --> 00:20:11,379 Okey, penghormatan dah diberikan. Boleh kita... 347 00:20:11,463 --> 00:20:13,131 Awak tak takut? 348 00:20:25,143 --> 00:20:26,144 Chauncy? 349 00:20:27,103 --> 00:20:28,396 Awak ada di sini? 350 00:20:28,480 --> 00:20:32,150 Rasanya dia ada aktiviti lebih baik di alam lain selain melepak di sini. 351 00:20:34,069 --> 00:20:36,029 Okey, ayuh beredar. - Tak, sekejap. 352 00:20:40,200 --> 00:20:41,826 Itu adik awak? 353 00:20:41,910 --> 00:20:43,745 Serta kawan-kawan saya, Nia dan Samir. 354 00:20:44,246 --> 00:20:46,206 Terowong ini menembusi banyak tempat. 355 00:20:46,206 --> 00:20:47,749 Serta adiknya, Idris. 356 00:20:47,749 --> 00:20:49,501 Idris! Tunggu saya. 357 00:20:52,963 --> 00:20:53,964 Okey, apa yang berlaku? 358 00:20:53,964 --> 00:20:56,716 Maaf, tapi kami perlu tempat untuk bercakap tanpa Amber. 359 00:20:56,800 --> 00:20:58,385 Kami tahu awak bantu Liam dan Amber 360 00:20:58,385 --> 00:21:00,512 palsukan Petani Berkuasa untuk Avery Boyd. 361 00:21:00,512 --> 00:21:02,806 Tapi kami tahu awak bukan seperti mereka. 362 00:21:02,806 --> 00:21:04,432 Sudahlah, Griffin. 363 00:21:04,516 --> 00:21:08,395 Awak baru beritahu saya awak rasa seperti orang asing. Saya faham. 364 00:21:08,395 --> 00:21:11,398 Gembira dapat jadi ahli kelab itu. 365 00:21:11,398 --> 00:21:14,276 Tapi mereka gunakan awak. Serta saya. 366 00:21:16,111 --> 00:21:20,574 Amber cakap dokumen lama itu milik dia dan keluarga Avery. 367 00:21:21,199 --> 00:21:22,951 Jika saya buat salinan yang sama, 368 00:21:22,951 --> 00:21:25,495 mereka akan tukar dengan yang asal dan menyimpannya dengan selamat. 369 00:21:27,247 --> 00:21:30,417 Sebagai balasan, saya boleh jadi ahli Kelab Hawthorne. 370 00:21:31,126 --> 00:21:32,752 Mereka cakap tiada sesiapa akan hadapi masalah. 371 00:21:32,836 --> 00:21:35,130 Seseorang sedang hadapi masalah. Ibu saya. 372 00:21:35,630 --> 00:21:40,510 Saya tak terlibat memerangkap ibu awak, tapi saya bersalah rahsiakannya 373 00:21:40,594 --> 00:21:41,803 Maaf, Nia. 374 00:21:45,849 --> 00:21:49,603 Jadi, bantu kami. Awak tahu semuanya. 375 00:21:49,603 --> 00:21:50,854 Kita boleh jumpa ahli lembaga pengarah. 376 00:21:50,854 --> 00:21:54,190 Tak mungkin. Mungkin ia dah terlambat. 377 00:21:54,274 --> 00:21:55,817 Apa maksud awak, "dah terlambat"? 378 00:22:06,745 --> 00:22:07,913 Tunggu. 379 00:22:09,456 --> 00:22:13,126 Idris, pergi ke bilik Nia dan main permainan video, okey? 380 00:22:13,126 --> 00:22:14,461 Saya akan naik nanti. 381 00:22:14,461 --> 00:22:15,879 Okey. 382 00:22:15,879 --> 00:22:17,130 Ayah? 383 00:22:19,257 --> 00:22:21,384 Ayah, ada sesiapa datang rumah hari ini? 384 00:22:21,468 --> 00:22:22,761 Gembira bertemu kamu juga, Nia. 385 00:22:24,012 --> 00:22:25,013 Semuanya okey? 386 00:22:25,013 --> 00:22:26,806 Ya, saya tunggu bungkusan. 387 00:22:27,474 --> 00:22:28,475 Oh? Ayah tak nampak apa-apa. 388 00:22:30,185 --> 00:22:33,730 Satu-satunya orang yang datang adalah pekerja Internet untuk betulkan penghala. 389 00:22:33,730 --> 00:22:34,814 Semasa mereka di sini, 390 00:22:34,898 --> 00:22:38,109 ayah minta, tingkatkan jalur lebar untuk kejohanan permainan kamu. 391 00:22:42,572 --> 00:22:43,615 Sama-sama! 392 00:22:46,117 --> 00:22:48,161 Di mana dia sembunyikan PB? 393 00:22:49,663 --> 00:22:51,373 Itu mungkin Donovan. 394 00:23:00,090 --> 00:23:01,091 Sekejap. 395 00:23:02,634 --> 00:23:03,635 Layla! 396 00:23:09,307 --> 00:23:10,517 Tak mungkin. 397 00:23:11,184 --> 00:23:12,561 Saya tak percaya. 398 00:23:13,144 --> 00:23:14,813 Betul cakap Griffin. 399 00:23:15,730 --> 00:23:16,731 Seseorang datang. 400 00:23:16,815 --> 00:23:19,859 Saya boleh beri jaminan, tiada apa-apa disembunyikan di ruang tamu saya. 401 00:23:19,943 --> 00:23:21,152 Itu Donovan. 402 00:23:21,236 --> 00:23:22,445 Bagaimana kita nak jelaskannya? 403 00:23:22,529 --> 00:23:23,530 Kita patut sembunyikannya? 404 00:23:25,782 --> 00:23:27,200 Oliver. 405 00:23:29,911 --> 00:23:31,288 Hei. 406 00:23:33,415 --> 00:23:34,749 Boleh keluar? 407 00:23:35,375 --> 00:23:36,710 Sudah tentu. Tiada masalah. 408 00:23:39,588 --> 00:23:42,299 Apa itu? - Ia... 409 00:23:42,299 --> 00:23:44,593 Ia cuma skrol kosong untuk projek seni kami. 410 00:23:44,593 --> 00:23:47,804 Bagus. Sila beredar. 411 00:24:01,192 --> 00:24:04,487 Ia sangat hampir. Saya berpeluh dengan teruk. 412 00:24:04,571 --> 00:24:07,115 Oliver selamatkan kita tadi. Terima kasih, Oliver. 413 00:24:07,115 --> 00:24:10,702 Donovan terus melihat ke arah meja seperti dia tahu sesuatu disembunyikan. 414 00:24:11,202 --> 00:24:14,789 Saya dah tahu sebab dia tak ambil serius tentang kita. Dia terlibat. 415 00:24:15,665 --> 00:24:17,375 Kita beritahu dia semua yang kita tahu. 416 00:24:19,002 --> 00:24:20,003 Sekejap. 417 00:24:21,171 --> 00:24:23,215 Jika perkataan itu dah tiada pada skrol, 418 00:24:23,215 --> 00:24:26,176 seperti hantu keluarkan watak dari buku, 419 00:24:27,052 --> 00:24:28,303 maksudnya... 420 00:24:28,303 --> 00:24:31,556 Maaf, ini tempat apa? 421 00:24:34,476 --> 00:24:35,477 Rumah saya. 422 00:24:35,977 --> 00:24:38,939 Maaf, tapi saya petani yang daif. 423 00:25:32,284 --> 00:25:34,286 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid