1
00:00:06,216 --> 00:00:09,970
SESAME WORKSHOP
MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:14,933 --> 00:00:16,058
Kita ada janji temu?
3
00:00:16,142 --> 00:00:19,020
Kami tak sabar nak tahu perkembangannya.
Awak dah jumpa bukti?
4
00:00:19,104 --> 00:00:23,233
Saya dah pergi ke Kelab Hawthorne
dan bengkel rekaan, dan maaf.
5
00:00:23,233 --> 00:00:25,569
Tiada alat penyamaran
dan kertas papirus ditemui.
6
00:00:25,569 --> 00:00:27,028
Pasti mereka dah pindahkannya.
7
00:00:27,112 --> 00:00:29,030
Bagaimana mereka
asyik berjaya buat begitu?
8
00:00:29,114 --> 00:00:30,448
Mereka pasti ada rakan subahat.
9
00:00:30,532 --> 00:00:33,159
Sepupu Amber Williams
ialah jutawan Avery Boyd.
10
00:00:33,243 --> 00:00:35,912
Awak perlu siasat dia. Pasti dia terlibat.
11
00:00:35,996 --> 00:00:36,997
Sekejap.
12
00:00:36,997 --> 00:00:40,000
Jadi, mula-mula pelajar kolej dan
sekarang kamu tuduh ahli lembaga pengarah?
13
00:00:40,000 --> 00:00:42,627
Bagaimana lagi pelajar kolej
boleh buat semuanya sendiri?
14
00:00:44,504 --> 00:00:46,548
Saya tahu niat kamu baik,
15
00:00:46,548 --> 00:00:48,717
tapi saya tak boleh
buat siasatan melulu lagi.
16
00:00:48,717 --> 00:00:52,262
Jadi, melainkan kamu ada
maklumat baru untuk saya,
17
00:00:52,262 --> 00:00:53,388
saya perlu beredar.
18
00:00:53,388 --> 00:00:54,848
Saya ada kerja nak buat.
19
00:01:02,272 --> 00:01:05,442
Nampaknya mereka sentiasa
selangkah lebih cepat daripada kita.
20
00:01:05,442 --> 00:01:07,068
Mungkin ada hantu yang bantu mereka.
21
00:01:07,152 --> 00:01:08,820
Avery Boyd masih hidup.
22
00:01:09,321 --> 00:01:12,699
Jika Donovan tak boleh tolong,
kita perlu selesaikan sendiri.
23
00:01:30,050 --> 00:01:32,052
Avery. Ini saya.
24
00:01:33,929 --> 00:01:35,180
Awak kesuntukan masa.
25
00:01:52,197 --> 00:01:54,282
Okey, apa yang kita tahu?
26
00:01:56,284 --> 00:01:59,329
Jadi, Avery Boyd merekrut sepupunya Amber
27
00:01:59,329 --> 00:02:02,290
untuk halang Petani Berkuasa
daripada dipulangkan ke Mesir.
28
00:02:02,374 --> 00:02:03,875
Dengan suruh Griffin palsukannya.
29
00:02:03,959 --> 00:02:04,960
REKRUT KELAB HAWTHORNE
30
00:02:05,544 --> 00:02:10,966
Kemudian Liam tukarkan yang asli
dengan yang palsu, perangkap ibu awak.
31
00:02:10,966 --> 00:02:14,010
Saya faham Avery Boyd takkan hadapi
masalah untuk yakinkan Amber
32
00:02:14,094 --> 00:02:15,720
dan kawan baiknya Liam, tapi...
33
00:02:15,804 --> 00:02:17,806
KAWAN BAIK
34
00:02:18,765 --> 00:02:21,268
...bagaimana dengan Griffin?
Apa faedahnya untuk dia?
35
00:02:22,394 --> 00:02:25,855
Mungkin sama seperti kakak awak.
Akses untuk Kelab Hawthorne.
36
00:02:25,939 --> 00:02:27,941
Tapi saya faham maksud awak, Charli.
37
00:02:28,900 --> 00:02:32,237
Daripada semua yang terlibat,
Griffin orang luar.
38
00:02:32,237 --> 00:02:36,199
Amber membesar dengan Liam,
tapi mereka baru kenal Griffin tahun ini.
39
00:02:37,867 --> 00:02:41,663
Maksudnya mungkin
kita boleh gunakannya untuk kelebihan kita
40
00:02:42,163 --> 00:02:43,999
dan buat dia menyebelahi kita.
41
00:02:45,041 --> 00:02:46,167
Awak okey?
42
00:02:46,251 --> 00:02:47,294
Nia!
43
00:02:58,805 --> 00:03:01,391
Nia.
44
00:03:02,934 --> 00:03:04,144
Duduk.
45
00:03:05,020 --> 00:03:06,438
Awak okey?
46
00:03:06,438 --> 00:03:09,399
Peliknya.
47
00:03:09,399 --> 00:03:12,485
Ada bayangan dalam fikiran saya.
48
00:03:13,570 --> 00:03:16,406
Keluarga saya dipaksa berpindah keluar.
49
00:03:17,699 --> 00:03:18,825
Oliver yang buat?
50
00:03:19,451 --> 00:03:22,203
Ada suara, tapi bukan Oliver.
51
00:03:23,371 --> 00:03:24,456
Dia sebut nama saya.
52
00:03:26,708 --> 00:03:30,962
Entahlah, tapi rasanya
dia tunjuk masa depan pada saya.
53
00:03:31,463 --> 00:03:35,550
Watak fiksyen dalam
fikiran awak boleh tunjuk masa depan?
54
00:03:36,593 --> 00:03:37,719
Ia tak nampak bagus.
55
00:03:38,553 --> 00:03:40,222
Sebab itu namanya masa depan.
56
00:03:41,223 --> 00:03:43,475
Ia masih belum berlaku,
jadi kita boleh mengubahnya.
57
00:03:43,475 --> 00:03:45,268
Ya. Kita akan selesaikannya,
58
00:03:45,352 --> 00:03:48,772
dan ibu awak akan jadi
presiden universiti semula.
59
00:03:48,772 --> 00:03:51,733
Awak akan sambung selesaikan misteri
dalam permainan video awak.
60
00:03:56,529 --> 00:04:00,116
Tapi, kita tak boleh buat sendiri.
61
00:04:02,869 --> 00:04:04,079
Jangan harap.
62
00:04:04,079 --> 00:04:05,872
Saya pernah minta apa-apa daripada awak?
63
00:04:05,956 --> 00:04:08,541
Semalam, dah sehari sebelum itu
juga sehari sebelumnya.
64
00:04:08,625 --> 00:04:09,626
Okey, saya faham.
65
00:04:09,626 --> 00:04:14,631
Tapi ia sangat penting,
dan awak berkawan dengan Griffin,
66
00:04:14,631 --> 00:04:17,259
jadi mungkin awak boleh buat dia
menyebelahi pihak kami.
67
00:04:17,341 --> 00:04:19,719
Kenapa awak fikir
saya boleh buat Griffin menentang
68
00:04:19,803 --> 00:04:21,555
orang paling berkuasa di universiti?
69
00:04:22,138 --> 00:04:23,682
Sebab saya dah lama kenal awak.
70
00:04:24,683 --> 00:04:26,851
Selama itu juga saya
pandang tinggi pada awak.
71
00:04:27,477 --> 00:04:28,937
Mungkin awak tak patut rasa begitu.
72
00:04:31,189 --> 00:04:33,817
Sebenarnya saya tak cukup bagus
untuk sertai Kelab Hawthorne.
73
00:04:35,110 --> 00:04:36,111
Saya tak boleh tolong awak.
74
00:04:37,195 --> 00:04:43,159
Dengan atau tanpa kelab dungu mereka,
awak orang paling hebat saya kenal.
75
00:04:43,827 --> 00:04:45,912
Saya tahu awak akan
jadi orang hebat suatu hari nanti.
76
00:04:46,913 --> 00:04:49,583
Awak tak nak balas dendam
atas perbuatan mereka?
77
00:04:51,042 --> 00:04:52,419
Sudah tentu nak.
78
00:04:53,003 --> 00:04:54,838
Jadi ini yang kita akan buat.
79
00:04:57,966 --> 00:04:59,175
Jumpa nanti, ayah.
80
00:04:59,259 --> 00:05:00,302
Samir, sekejap.
81
00:05:02,095 --> 00:05:04,431
Ayah nak kamu jaga Idris
supaya ayah boleh masuk kerja.
82
00:05:04,431 --> 00:05:05,432
Hari ini?
83
00:05:05,432 --> 00:05:07,684
Ibu kamu perlu pergi kerja
dan hari ini Amira cuti.
84
00:05:08,518 --> 00:05:09,936
Tapi saya dan kawan-kawan
85
00:05:10,020 --> 00:05:13,857
sedang selesaikan
masalah arkeologi yang sangat penting.
86
00:05:13,857 --> 00:05:16,484
Bukankah arkeologi itu
kajian tentang barangan purba?
87
00:05:16,568 --> 00:05:18,445
Biasanya ia tak perlu diselesaikan segera.
88
00:05:18,445 --> 00:05:20,864
Ya, tapi tak.
89
00:05:20,864 --> 00:05:22,073
Jadi, bawa adik kamu.
90
00:05:22,157 --> 00:05:23,366
Saya boleh bantu.
91
00:05:23,450 --> 00:05:25,785
Nampak? Dah selesai.
92
00:05:27,412 --> 00:05:28,413
Terima kasih, sayang.
93
00:05:32,250 --> 00:05:33,543
Ya, baiklah.
94
00:05:33,627 --> 00:05:34,836
Boleh dihantar pada Selasa.
95
00:05:35,545 --> 00:05:37,839
Tapi boleh hantar sebelum 9:00 pagi?
Saya ada kelas pagi itu.
96
00:05:38,798 --> 00:05:39,799
Ya.
97
00:05:40,383 --> 00:05:42,886
Okey, tiada masalah.
Terima kasih. Baiklah. Selamat tinggal.
98
00:05:43,470 --> 00:05:45,180
Maaf.
99
00:05:45,764 --> 00:05:46,765
Amy keluar bandar lagi?
100
00:05:46,765 --> 00:05:49,726
Ya. Tapi saya suka.
Syif tambahan bantu saya
101
00:05:49,726 --> 00:05:52,520
simpan duit untuk mengelilingi dunia
selepas tamat belajar.
102
00:05:52,604 --> 00:05:53,730
Lihatlah itu.
103
00:05:53,730 --> 00:05:55,732
Mengembara.
104
00:05:55,732 --> 00:05:57,609
Awak akan ke semua tempat itu?
105
00:05:57,609 --> 00:05:59,694
Jika saya berjaya simpan duit secukupnya.
106
00:05:59,778 --> 00:06:02,906
Saya rancang nak ikut matahari
dan melawat setiap benua.
107
00:06:04,783 --> 00:06:07,202
Ambillah. Awak boleh guna
untuk pengembaraan awak.
108
00:06:07,869 --> 00:06:09,454
Saya hargainya.
109
00:06:09,454 --> 00:06:12,832
Tapi, bagaimana jika awak simpan
untuk pengembaraan awak sendiri nanti?
110
00:06:13,458 --> 00:06:14,542
Okey.
111
00:06:17,003 --> 00:06:19,214
Hei, Idris. Awak pesan.
Saya akan datang semula.
112
00:06:23,385 --> 00:06:26,930
Sydney setuju. Dia akan cari Griffin
dan lihat jika dia akan khianati mereka.
113
00:06:31,101 --> 00:06:34,479
Saya saja nampak lalat itu berkilau?
114
00:06:35,855 --> 00:06:37,232
Rasanya itu kunang-kunang.
115
00:06:43,572 --> 00:06:47,909
Di bandar?
Orang lain tak nampak kecuali kita?
116
00:06:50,745 --> 00:06:51,788
Okey, kawan.
117
00:06:52,747 --> 00:06:56,585
Maaf sebab cuba bunuh awak.
Awak dari buku mana?
118
00:06:59,796 --> 00:07:01,172
Rasanya ia nak kita ikut.
119
00:07:05,427 --> 00:07:07,095
Tunggu di sini. Saya akan datang semula.
120
00:07:13,435 --> 00:07:14,895
Kunang-kunang lagi?
121
00:07:15,979 --> 00:07:18,315
"W-A-T-A"?
122
00:07:19,649 --> 00:07:23,612
"Wata." Mungkin maksudnya air?
123
00:07:31,828 --> 00:07:33,872
Sekejap.
- Ayuh, ia nak kita ikut.
124
00:07:34,706 --> 00:07:36,082
Bagaimana dengan Idris?
125
00:07:36,666 --> 00:07:37,709
Hei, Idris!
126
00:07:38,293 --> 00:07:39,294
Ya?
127
00:07:41,922 --> 00:07:45,258
Awak nak bantu kami ikut kunang-kunang
magis halimunan ke bandar besar?
128
00:07:45,926 --> 00:07:47,052
Ya!
- Ya!
129
00:07:47,052 --> 00:07:49,346
Charli.
- Jangan risau, dia fikir ia permainan.
130
00:07:51,473 --> 00:07:52,515
Ia ke arah mana?
131
00:07:52,599 --> 00:07:53,683
Arah sana. Cepat!
132
00:07:56,478 --> 00:07:58,480
Bila ia akan berakhir?
- Tak lama lagi.
133
00:07:58,480 --> 00:08:00,273
Tapi ia takkan berakhir
jika awak menggelabah.
134
00:08:01,274 --> 00:08:03,401
Saya tak pernah setuju
untuk buat semua ini.
135
00:08:04,861 --> 00:08:07,155
Sama ada awak suka
atau tak, awak dah jadi rakan subahat.
136
00:08:14,079 --> 00:08:15,997
Kunang-kunang berasal dari mana?
137
00:08:16,873 --> 00:08:18,124
Mungkin dimensi lain.
138
00:08:18,208 --> 00:08:19,209
Biar betul?
139
00:08:19,209 --> 00:08:22,587
Tak, Idris. Ia kunang-kunang biasa
yang tak menakutkan.
140
00:08:23,088 --> 00:08:24,673
Apa yang awak buat?
141
00:08:25,382 --> 00:08:28,176
Dia fikir kita sedang bermain,
jadi saya jadikannya menyeronokkan.
142
00:08:28,260 --> 00:08:31,096
Awak tak ingat apa berlaku
semasa kali terakhir kita bawa dia?
143
00:08:31,096 --> 00:08:32,597
Saya tak nak dia takut.
144
00:08:33,515 --> 00:08:35,600
Jika kunang-kunang
dari dimensi lain,
145
00:08:35,600 --> 00:08:37,769
mungkin ia boleh tembak laser.
146
00:08:39,645 --> 00:08:41,398
Saya rasa dia nampak tenang.
147
00:08:41,398 --> 00:08:43,400
Sudah tentu ia boleh tembak laser.
148
00:08:44,025 --> 00:08:45,110
Nia.
149
00:08:45,694 --> 00:08:48,697
Saya di sini. Cari saya.
150
00:08:49,573 --> 00:08:50,657
Kamu dengar?
151
00:08:51,449 --> 00:08:52,450
Dengar apa?
152
00:08:52,534 --> 00:08:55,537
Suara itu. Dia sebut nama saya.
Dia nak saya cari dia.
153
00:08:55,537 --> 00:08:58,290
Saya dengar. Dia cakap, "Hai, Idris."
154
00:09:05,422 --> 00:09:06,965
Dia di dalam sana. Dalam air.
155
00:09:18,351 --> 00:09:19,436
Ikan duyung?
156
00:09:20,729 --> 00:09:24,274
Saya nampak dia.
Rambutnya merah dan panjang.
157
00:09:25,942 --> 00:09:27,152
Awak siapa?
158
00:09:27,152 --> 00:09:29,321
Mami Wata.
159
00:09:29,321 --> 00:09:31,656
Mami Wata.
- Mami Wata?
160
00:09:32,157 --> 00:09:34,534
Seperti petunjuk tadi? Wata?
161
00:09:34,618 --> 00:09:35,619
Mungkin.
162
00:09:35,619 --> 00:09:38,121
Tapi, bagaimana awak tahu, Nia?
163
00:09:38,121 --> 00:09:40,165
Awak tak dengar suaranya
dalam kepala awak juga?
164
00:09:41,499 --> 00:09:43,543
Dia hanya berkomunikasi dengan awak.
165
00:09:43,627 --> 00:09:46,004
Sekejap. Mami Wata.
166
00:09:46,004 --> 00:09:49,925
Saya belajar tentangnya semasa kami
ke pameran seni Afrika musim panas lalu.
167
00:09:50,634 --> 00:09:53,595
Daripada yang saya ingat, dia dewi air.
168
00:09:54,095 --> 00:09:57,307
Banyak budaya Afrika percaya
dia penjaga alam semula jadi,
169
00:09:57,307 --> 00:09:59,100
antara dunia nyata dan dunia roh.
170
00:09:59,184 --> 00:10:02,938
Saya pun kenal Mami Wata.
Amira ada bacakan buku tentangnya.
171
00:10:02,938 --> 00:10:04,105
Apa tajuk buku itu?
172
00:10:04,189 --> 00:10:05,190
Bayou Magic.
173
00:10:05,690 --> 00:10:07,734
Ada seorang budak perempuan, Maddy,
174
00:10:07,734 --> 00:10:10,737
dan dia habiskan musim panas
dengan neneknya di bayou.
175
00:10:10,737 --> 00:10:13,615
Dia boleh kawal kunang-kunang
dan bercakap dengan Mami Wata.
176
00:10:13,615 --> 00:10:18,328
Kemudian Mami Wata tunjuk padanya
apa akan berlaku kepada bayou.
177
00:10:18,328 --> 00:10:21,665
Gambaran masa depan.
Seperti yang saya cakap saya nampak tadi.
178
00:10:22,666 --> 00:10:24,709
Mami Wata, kami perlu bantuan awak.
179
00:10:30,882 --> 00:10:32,092
Hei.
- Hei.
180
00:10:32,092 --> 00:10:33,343
Hei, Syd. Apa khabar?
181
00:10:33,343 --> 00:10:36,846
Biasa saja. Hanya hantar alat yang
saya guna untuk meja silap mata adik saya.
182
00:10:36,930 --> 00:10:40,600
Baguslah. Kami siapkan tirai latar
strim langsung Minggu Pengasas.
183
00:10:41,518 --> 00:10:42,644
Nampak sangat cantik.
184
00:10:43,186 --> 00:10:46,648
Ya. Parti itu pasti sangat hebat.
Ia atas kapal layar tahun ini.
185
00:10:46,648 --> 00:10:48,775
Awak akan datang, bukan?
- Sudah tentu. Tak sabar.
186
00:10:48,775 --> 00:10:50,485
Ia akan jadi kali pertama
saya naik kapal layar.
187
00:10:50,569 --> 00:10:52,153
Ia takkan jadi kali terakhir.
188
00:10:52,237 --> 00:10:54,114
Memandangkan awak ahli Kelab Hawthorne,
189
00:10:54,114 --> 00:10:56,116
awak akan dapat banyak peluang.
190
00:10:57,951 --> 00:10:59,119
Sekejap.
191
00:11:02,831 --> 00:11:03,915
Tirai latar itu sangat cantik.
192
00:11:05,500 --> 00:11:06,501
Terima kasih.
193
00:11:07,919 --> 00:11:09,087
Awak okey?
194
00:11:09,671 --> 00:11:11,214
Ya. Cuma lapar.
195
00:11:11,298 --> 00:11:13,884
Sama. Awak nak makan selepas ini?
196
00:11:14,885 --> 00:11:15,886
Jika awak mahu.
197
00:11:15,886 --> 00:11:17,512
Ya. Idea yang baik.
198
00:11:19,973 --> 00:11:23,351
Saya dengar perkataan makan?
Saya lapar. Boleh saya ikut?
199
00:11:24,853 --> 00:11:26,813
Sudah tentu! Lebih ramai lebih bagus.
200
00:11:28,773 --> 00:11:30,817
Pihak universiti fikir
ibu saya curi Petani Berkuasa,
201
00:11:30,901 --> 00:11:33,278
kami perlu cari dan pulangkan semula
kepada universiti
202
00:11:33,278 --> 00:11:34,946
atau ibu bapa saya akan hilang semuanya.
203
00:11:35,030 --> 00:11:39,868
Sesuatu yang dicuri
perlu dipulangkan semula.
204
00:11:43,288 --> 00:11:44,372
Ke mana dia pergi?
205
00:11:44,456 --> 00:11:48,793
Entahlah. Tapi dia cakap, "Sesuatu yang
dicuri perlu dipulangkan semula."
206
00:11:50,253 --> 00:11:52,005
Itulah yang kita cuba buat.
207
00:11:56,968 --> 00:11:57,969
Helo?
208
00:11:58,053 --> 00:12:00,722
Saya cuba ajak Griffin saja,
tapi Amber nak ikut.
209
00:12:00,722 --> 00:12:01,806
Itu masalah.
210
00:12:01,890 --> 00:12:04,309
Saya ada idea, tapi perlukan bantuan awak.
211
00:12:04,893 --> 00:12:05,894
Cakaplah.
212
00:12:11,608 --> 00:12:12,692
Bagaimana?
213
00:12:13,235 --> 00:12:14,402
Saya nak berehat dulu.
214
00:12:14,486 --> 00:12:16,238
Baguslah, mari pergi makan.
215
00:12:17,113 --> 00:12:19,074
Bagus. Biar saya simpan ini dulu.
216
00:12:25,247 --> 00:12:27,999
Tak perlu tunjukkan muka muram.
Semuanya akan okey.
217
00:12:29,417 --> 00:12:31,461
Maaf jika saya tak teruja
menipu kawan sendiri.
218
00:12:32,546 --> 00:12:33,922
MESEJ TEKS
CHARLI
219
00:12:35,924 --> 00:12:37,801
Mesej daripada adiknya, Charli.
220
00:12:37,801 --> 00:12:40,220
Itu melanggar privasi.
- Tak.
221
00:12:43,557 --> 00:12:44,891
Apa?
- Kenapa?
222
00:12:45,517 --> 00:12:47,811
"Jumpa saya di Annie's Diner segera.
223
00:12:47,811 --> 00:12:51,773
Kami ada maklumat baru tentang
Kelab Hawthorne dan kawan-kawan baru awak.
224
00:12:51,773 --> 00:12:52,941
Cepat."
225
00:12:53,441 --> 00:12:54,442
Saya akan padam saja.
226
00:12:55,485 --> 00:12:56,486
Apa yang awak buat?
227
00:12:57,612 --> 00:12:59,823
Sydney takkan tahu, jadi tiada masalah.
228
00:12:59,823 --> 00:13:02,284
Saya akan curi dengar mereka
di kedai makan itu.
229
00:13:02,284 --> 00:13:04,744
Awak ikut Sydney dan ingat apa saya cakap.
230
00:13:04,828 --> 00:13:06,788
Amber...
- Okey, saya dah sedia.
231
00:13:07,664 --> 00:13:11,209
Saya terlupa. Saya perlu bantu
Profesor McCormack semak tugasan.
232
00:13:11,293 --> 00:13:12,460
Biar betul.
233
00:13:13,169 --> 00:13:15,922
Ya. Tapi, awak pergi dulu
dan saya akan ikut kamu nanti.
234
00:13:16,923 --> 00:13:18,008
Idea yang baik.
235
00:13:22,429 --> 00:13:24,514
Ia berjaya. Sydney cakap Amber terpedaya,
236
00:13:24,598 --> 00:13:26,850
dan dia bersendirian
dengan Griffin sekarang.
237
00:13:26,850 --> 00:13:28,184
Baguslah.
238
00:13:31,688 --> 00:13:33,773
Harta itu ada di sini.
239
00:13:33,857 --> 00:13:36,192
Kamu perlu mencarinya.
240
00:13:43,700 --> 00:13:45,285
Mami Wata dah jumpa PB.
241
00:13:46,077 --> 00:13:49,372
Satu-satunya masalah adalah
ia dalam rumah di seberang tasik.
242
00:13:50,832 --> 00:13:51,917
Bagaimana kita nak ke sana?
243
00:13:52,500 --> 00:13:53,543
Bot?
244
00:13:54,044 --> 00:13:56,171
Di mana nak cari bot?
245
00:14:01,843 --> 00:14:02,844
Itu dia!
246
00:14:04,596 --> 00:14:06,723
Terima kasih, Mami Wata.
- Ayuh.
247
00:14:07,891 --> 00:14:08,892
Sekejap.
248
00:14:10,143 --> 00:14:11,561
Bagaimana kita nak pasti jika ia selamat?
249
00:14:12,854 --> 00:14:15,857
Entahlah, tapi seperti gadis
dalam buku itu,
250
00:14:16,566 --> 00:14:18,526
saya berhubung dengan Mami Wata.
251
00:14:18,610 --> 00:14:21,571
Saya dapat rasa.
Dia takkan buat kita berada dalam bahaya.
252
00:14:22,530 --> 00:14:23,990
Saya percaya dia.
253
00:14:24,074 --> 00:14:25,075
Saya pun sama.
254
00:14:27,202 --> 00:14:28,370
Samir?
255
00:14:30,830 --> 00:14:32,123
JAKET KESELAMATAN
256
00:14:32,207 --> 00:14:34,417
Saya naik bot...
257
00:14:34,501 --> 00:14:36,086
Duduk, Idris. Hati-hati!
258
00:14:37,003 --> 00:14:41,007
Hei.
Boleh jangan terlalu tegas dengan dia?
259
00:14:41,091 --> 00:14:43,134
Saya tak nak awak ajak dia.
260
00:14:43,218 --> 00:14:45,720
Bukan awak yang perlu berdepan
dengan mimpi buruknya
261
00:14:45,804 --> 00:14:46,930
jika sesuatu yang teruk berlaku.
262
00:14:46,930 --> 00:14:50,058
Dia di sini sekarang. Serta sebagai adik,
263
00:14:50,058 --> 00:14:53,353
saya faham perasaan terpinggir
hanya sebab saya lebih muda.
264
00:14:55,105 --> 00:14:57,983
Lagipun, awak tak beri dia
kepercayaan secukupnya.
265
00:15:05,574 --> 00:15:07,200
Ia sangat hebat.
266
00:15:09,327 --> 00:15:10,662
Idris, duduk diam.
267
00:15:11,538 --> 00:15:14,291
Saya cuma cari Mami Wata.
268
00:15:14,291 --> 00:15:16,376
Bukan semuanya permainan, okey?
269
00:15:17,043 --> 00:15:18,128
Maaf.
270
00:15:21,715 --> 00:15:24,509
Samir, awak okey?
271
00:15:27,220 --> 00:15:28,388
Mami Wata, berhentikan bot.
272
00:15:28,388 --> 00:15:33,602
Kita perlu teruskan.
Masa depan awak boleh berubah.
273
00:15:33,602 --> 00:15:35,437
Kita perlu berhenti.
Kawan saya perlu berehat.
274
00:15:36,354 --> 00:15:37,480
Baiklah.
275
00:15:40,108 --> 00:15:42,152
Lihat horizon.
- Apa?
276
00:15:42,819 --> 00:15:45,405
Jika awak mabuk laut,
awak perlu lihat horizon.
277
00:15:46,698 --> 00:15:47,908
Bukan begitu.
278
00:15:48,491 --> 00:15:50,493
Kenapa? Awak boleh beritahu kami.
279
00:15:52,495 --> 00:15:53,872
Ingat sepupu kita yang mati?
280
00:15:57,375 --> 00:16:02,714
Semasa kami tinggalkan Turki,
keluarganya ikut laluan berbeza naik bot,
281
00:16:02,714 --> 00:16:05,967
dan dia mati.
282
00:16:08,929 --> 00:16:10,847
Saya tak tahu.
283
00:16:11,848 --> 00:16:13,433
Awak masih kecil.
284
00:16:14,434 --> 00:16:15,936
Saya bersimpati, Samir.
285
00:16:15,936 --> 00:16:19,272
Ini kali pertama saya berada di air
sejak kami dapat tahu.
286
00:16:19,356 --> 00:16:21,775
Jika kami tahu, kami takkan naik bot ini.
287
00:16:24,236 --> 00:16:26,696
Saya harap Mami Wata ada pada hari itu.
288
00:16:28,907 --> 00:16:29,908
Saya pun sama.
289
00:16:39,084 --> 00:16:40,544
Kunang-kunang dah kembali.
290
00:16:42,337 --> 00:16:43,672
Ia cantik.
291
00:16:47,676 --> 00:16:49,553
Kita boleh teruskan.
292
00:16:50,053 --> 00:16:51,096
Awak pasti?
293
00:17:01,982 --> 00:17:05,944
Jika saya nak sembunyikan artifak rahsia,
inilah tempatnya.
294
00:17:17,080 --> 00:17:18,582
Seseorang akan curi PB.
295
00:17:19,958 --> 00:17:21,543
Kita perlu cepat. Ayuh.
296
00:17:21,543 --> 00:17:23,044
Cepat.
297
00:17:23,962 --> 00:17:24,963
Ayuh.
298
00:17:27,299 --> 00:17:28,884
Ayuh, Idris. Di sini.
299
00:17:29,467 --> 00:17:30,635
Ayuh. Cepat.
300
00:17:34,306 --> 00:17:35,390
Apa rancangannya?
301
00:17:35,390 --> 00:17:38,643
Cari di tingkap sehingga temuinya?
- Saya tiada idea yang lebih baik.
302
00:17:41,146 --> 00:17:43,398
Avery dan Amber.
Kita di tempat yang betul.
303
00:17:43,398 --> 00:17:45,609
Ini bukan bilik yang betul. Ayuh.
304
00:17:51,948 --> 00:17:53,700
Bilik ini yang saya nampak
dalam bayangan itu.
305
00:17:56,703 --> 00:17:57,787
Ia berkunci.
306
00:17:58,747 --> 00:18:00,540
Kita perlu masuk.
307
00:18:00,624 --> 00:18:02,042
Kunang-kunang dah kembali.
308
00:18:02,042 --> 00:18:05,545
Mungkin Nia boleh mengawalnya
seperti dalam buku.
309
00:18:06,296 --> 00:18:09,216
Apa saya nak buat?
Beritahu kunang-kunang,
310
00:18:09,216 --> 00:18:11,509
"Masuk dalam rumah
dan cari Petani Berkuasa."
311
00:18:14,554 --> 00:18:15,764
Betul cakap Idris.
312
00:18:16,431 --> 00:18:18,808
Nampaknya awak berhubung dengannya.
313
00:18:21,561 --> 00:18:23,063
Nia? Apa yang berlaku?
314
00:18:25,273 --> 00:18:27,025
Saya nampak apa yang ia nampak.
315
00:18:28,818 --> 00:18:30,237
Kita di ruang tamu.
316
00:18:30,904 --> 00:18:33,865
Okey. Kita turun tangga sekarang.
317
00:18:35,492 --> 00:18:36,618
Ada meja snuker.
318
00:18:38,787 --> 00:18:40,205
Kita di bilik stor sekarang.
319
00:18:42,123 --> 00:18:43,416
Ia tiada di sini.
320
00:18:43,500 --> 00:18:45,001
Jadi di mana?
321
00:18:46,127 --> 00:18:48,588
Ayuh! Ke belakang.
322
00:18:51,508 --> 00:18:53,677
Rasanya ia di sana.
323
00:18:53,677 --> 00:18:54,761
Awak okey?
324
00:18:55,971 --> 00:18:58,431
Semuanya salah saya.
Saya perlahankan kita semasa naik bot.
325
00:18:58,515 --> 00:19:00,892
Tak. Kita takkan berhenti
sebelum temuinya.
326
00:19:01,935 --> 00:19:02,978
Ya.
327
00:19:05,647 --> 00:19:08,900
Sydney telefon. Dia perlukan kita. Ayuh.
328
00:19:10,652 --> 00:19:12,946
Pasti hebat dapat membesar
di bandar kecil.
329
00:19:12,946 --> 00:19:16,575
Betulkah? Semasa membesar,
saya harap dapat hidup di bandar besar.
330
00:19:17,325 --> 00:19:19,160
Hmm. Bandar besar memang hebat
jika ada duit.
331
00:19:19,244 --> 00:19:20,912
Semua bandar lebih bagus jika ada duit.
332
00:19:22,289 --> 00:19:23,957
Namun, keadaan akan berubah.
333
00:19:24,457 --> 00:19:26,751
Dapat masuk Kelab Hawthorne
bermaksud ada pengaruh lebih baik,
334
00:19:26,835 --> 00:19:28,420
kerja yang lebih bagus
335
00:19:28,420 --> 00:19:31,214
dan saya boleh pindah keluar
dari rumah ibu bapa suatu hari nanti.
336
00:19:31,298 --> 00:19:33,550
Ya, tapi apa yang perlu dikorbankan?
337
00:19:37,178 --> 00:19:41,224
Cuma ia ambil masa lebih lama
daripada yang saya jangkakan.
338
00:19:42,100 --> 00:19:43,101
Saya faham maksud awak.
339
00:19:45,270 --> 00:19:48,523
Beginilah. Saya rasa kita perlu berehat
daripada Kelab Hawthorne.
340
00:19:49,232 --> 00:19:50,692
Apa rancangan awak?
341
00:19:53,695 --> 00:19:54,738
Ayuh.
- Kenapa?
342
00:19:55,822 --> 00:20:00,160
DILARANG MENCEROBOH
343
00:20:00,744 --> 00:20:02,495
Rasanya kita tak boleh masuk.
344
00:20:04,164 --> 00:20:05,165
Pintu terbuka.
345
00:20:06,207 --> 00:20:09,669
Tak boleh biar Minggu Pengasas berlalu
tanpa penghormatan kepada hantu pengasas.
346
00:20:09,753 --> 00:20:11,379
Okey, penghormatan dah diberikan.
Boleh kita...
347
00:20:11,463 --> 00:20:13,131
Awak tak takut?
348
00:20:25,143 --> 00:20:26,144
Chauncy?
349
00:20:27,103 --> 00:20:28,396
Awak ada di sini?
350
00:20:28,480 --> 00:20:32,150
Rasanya dia ada aktiviti lebih baik di
alam lain selain melepak di sini.
351
00:20:34,069 --> 00:20:36,029
Okey, ayuh beredar.
- Tak, sekejap.
352
00:20:40,200 --> 00:20:41,826
Itu adik awak?
353
00:20:41,910 --> 00:20:43,745
Serta kawan-kawan saya, Nia dan Samir.
354
00:20:44,246 --> 00:20:46,206
Terowong ini menembusi banyak tempat.
355
00:20:46,206 --> 00:20:47,749
Serta adiknya, Idris.
356
00:20:47,749 --> 00:20:49,501
Idris! Tunggu saya.
357
00:20:52,963 --> 00:20:53,964
Okey, apa yang berlaku?
358
00:20:53,964 --> 00:20:56,716
Maaf, tapi kami perlu tempat
untuk bercakap tanpa Amber.
359
00:20:56,800 --> 00:20:58,385
Kami tahu awak bantu Liam dan Amber
360
00:20:58,385 --> 00:21:00,512
palsukan Petani Berkuasa untuk Avery Boyd.
361
00:21:00,512 --> 00:21:02,806
Tapi kami tahu awak bukan seperti mereka.
362
00:21:02,806 --> 00:21:04,432
Sudahlah, Griffin.
363
00:21:04,516 --> 00:21:08,395
Awak baru beritahu saya awak rasa
seperti orang asing. Saya faham.
364
00:21:08,395 --> 00:21:11,398
Gembira dapat jadi ahli kelab itu.
365
00:21:11,398 --> 00:21:14,276
Tapi mereka gunakan awak. Serta saya.
366
00:21:16,111 --> 00:21:20,574
Amber cakap dokumen lama itu
milik dia dan keluarga Avery.
367
00:21:21,199 --> 00:21:22,951
Jika saya buat salinan yang sama,
368
00:21:22,951 --> 00:21:25,495
mereka akan tukar dengan yang asal
dan menyimpannya dengan selamat.
369
00:21:27,247 --> 00:21:30,417
Sebagai balasan, saya boleh jadi
ahli Kelab Hawthorne.
370
00:21:31,126 --> 00:21:32,752
Mereka cakap tiada sesiapa
akan hadapi masalah.
371
00:21:32,836 --> 00:21:35,130
Seseorang sedang hadapi masalah. Ibu saya.
372
00:21:35,630 --> 00:21:40,510
Saya tak terlibat memerangkap ibu awak,
tapi saya bersalah rahsiakannya
373
00:21:40,594 --> 00:21:41,803
Maaf, Nia.
374
00:21:45,849 --> 00:21:49,603
Jadi, bantu kami. Awak tahu semuanya.
375
00:21:49,603 --> 00:21:50,854
Kita boleh jumpa ahli lembaga pengarah.
376
00:21:50,854 --> 00:21:54,190
Tak mungkin. Mungkin ia dah terlambat.
377
00:21:54,274 --> 00:21:55,817
Apa maksud awak, "dah terlambat"?
378
00:22:06,745 --> 00:22:07,913
Tunggu.
379
00:22:09,456 --> 00:22:13,126
Idris, pergi ke bilik Nia
dan main permainan video, okey?
380
00:22:13,126 --> 00:22:14,461
Saya akan naik nanti.
381
00:22:14,461 --> 00:22:15,879
Okey.
382
00:22:15,879 --> 00:22:17,130
Ayah?
383
00:22:19,257 --> 00:22:21,384
Ayah, ada sesiapa datang rumah hari ini?
384
00:22:21,468 --> 00:22:22,761
Gembira bertemu kamu juga, Nia.
385
00:22:24,012 --> 00:22:25,013
Semuanya okey?
386
00:22:25,013 --> 00:22:26,806
Ya, saya tunggu bungkusan.
387
00:22:27,474 --> 00:22:28,475
Oh? Ayah tak nampak apa-apa.
388
00:22:30,185 --> 00:22:33,730
Satu-satunya orang yang datang adalah
pekerja Internet untuk betulkan penghala.
389
00:22:33,730 --> 00:22:34,814
Semasa mereka di sini,
390
00:22:34,898 --> 00:22:38,109
ayah minta, tingkatkan jalur lebar
untuk kejohanan permainan kamu.
391
00:22:42,572 --> 00:22:43,615
Sama-sama!
392
00:22:46,117 --> 00:22:48,161
Di mana dia sembunyikan PB?
393
00:22:49,663 --> 00:22:51,373
Itu mungkin Donovan.
394
00:23:00,090 --> 00:23:01,091
Sekejap.
395
00:23:02,634 --> 00:23:03,635
Layla!
396
00:23:09,307 --> 00:23:10,517
Tak mungkin.
397
00:23:11,184 --> 00:23:12,561
Saya tak percaya.
398
00:23:13,144 --> 00:23:14,813
Betul cakap Griffin.
399
00:23:15,730 --> 00:23:16,731
Seseorang datang.
400
00:23:16,815 --> 00:23:19,859
Saya boleh beri jaminan, tiada
apa-apa disembunyikan di ruang tamu saya.
401
00:23:19,943 --> 00:23:21,152
Itu Donovan.
402
00:23:21,236 --> 00:23:22,445
Bagaimana kita nak jelaskannya?
403
00:23:22,529 --> 00:23:23,530
Kita patut sembunyikannya?
404
00:23:25,782 --> 00:23:27,200
Oliver.
405
00:23:29,911 --> 00:23:31,288
Hei.
406
00:23:33,415 --> 00:23:34,749
Boleh keluar?
407
00:23:35,375 --> 00:23:36,710
Sudah tentu. Tiada masalah.
408
00:23:39,588 --> 00:23:42,299
Apa itu?
- Ia...
409
00:23:42,299 --> 00:23:44,593
Ia cuma skrol kosong
untuk projek seni kami.
410
00:23:44,593 --> 00:23:47,804
Bagus. Sila beredar.
411
00:24:01,192 --> 00:24:04,487
Ia sangat hampir.
Saya berpeluh dengan teruk.
412
00:24:04,571 --> 00:24:07,115
Oliver selamatkan kita tadi.
Terima kasih, Oliver.
413
00:24:07,115 --> 00:24:10,702
Donovan terus melihat ke arah meja
seperti dia tahu sesuatu disembunyikan.
414
00:24:11,202 --> 00:24:14,789
Saya dah tahu sebab dia tak
ambil serius tentang kita. Dia terlibat.
415
00:24:15,665 --> 00:24:17,375
Kita beritahu dia semua yang kita tahu.
416
00:24:19,002 --> 00:24:20,003
Sekejap.
417
00:24:21,171 --> 00:24:23,215
Jika perkataan itu dah tiada pada skrol,
418
00:24:23,215 --> 00:24:26,176
seperti hantu keluarkan watak dari buku,
419
00:24:27,052 --> 00:24:28,303
maksudnya...
420
00:24:28,303 --> 00:24:31,556
Maaf, ini tempat apa?
421
00:24:34,476 --> 00:24:35,477
Rumah saya.
422
00:24:35,977 --> 00:24:38,939
Maaf, tapi saya petani yang daif.
423
00:25:32,284 --> 00:25:34,286
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid