1 00:00:14,933 --> 00:00:16,058 Máme stretnutie? 2 00:00:16,142 --> 00:00:19,020 Nemohli sme viac čakať. Našli ste dôkazy? 3 00:00:19,104 --> 00:00:23,233 Šla som do klubu aj do dielne, ale mrzí ma to. 4 00:00:23,233 --> 00:00:25,569 Neboli tam kostýmy ani papyrus. 5 00:00:25,569 --> 00:00:27,028 Dali ich preč. 6 00:00:27,112 --> 00:00:29,030 Ako to robia? 7 00:00:29,114 --> 00:00:30,448 Neboli sami. 8 00:00:30,532 --> 00:00:33,159 Bratranec Amber Williamsovej je Avery Boyd. 9 00:00:33,243 --> 00:00:35,912 Pozrite sa naňho. Musí v tom byť zapletený. 10 00:00:35,996 --> 00:00:36,997 Počkať. 11 00:00:36,997 --> 00:00:40,000 Najskôr študenti a teraz obviňujete člena rady? 12 00:00:40,000 --> 00:00:42,627 Ako inak by to dokázali? 13 00:00:44,504 --> 00:00:46,548 Viem, že to myslíte dobre, 14 00:00:46,548 --> 00:00:48,717 ale nemôžem strácať čas. 15 00:00:48,717 --> 00:00:52,262 Ak teda nemáte nové informácie, 16 00:00:52,262 --> 00:00:53,388 ospravedlňte ma. 17 00:00:53,388 --> 00:00:54,848 Mám prácu. 18 00:01:02,272 --> 00:01:05,442 Vždy sú o krok pred nami. 19 00:01:05,442 --> 00:01:07,068 Možno aj im pomáha duch. 20 00:01:07,152 --> 00:01:08,820 Avery Boyd nie je duch. 21 00:01:09,321 --> 00:01:12,699 Ak nám nepomôže Donovanová, musíme to urobiť sami. 22 00:01:30,050 --> 00:01:32,052 Avery. To som ja. 23 00:01:33,929 --> 00:01:35,180 Už nemáš čas. 24 00:01:50,320 --> 00:01:52,113 Duch kníh 25 00:01:52,197 --> 00:01:54,282 Dobre, čo vieme? 26 00:01:56,284 --> 00:01:59,329 Avery Boyd najal sesternicu Amber, 27 00:01:59,329 --> 00:02:02,290 aby Výrečného roľníka nevrátili do Egypta. 28 00:02:02,374 --> 00:02:04,417 Griffin ho sfalšoval. 29 00:02:05,544 --> 00:02:10,966 Liam zamenil skutočný za falošný a hodil to na tvoju mamu. 30 00:02:10,966 --> 00:02:14,010 Avery Boyd asi dokázal presvedčiť Amber 31 00:02:14,094 --> 00:02:15,720 a jej kamoša Liama, ale... 32 00:02:15,804 --> 00:02:17,806 NAJ KAMOŠI 33 00:02:18,765 --> 00:02:21,268 ...čo Griffin? Čo z toho má? 34 00:02:22,394 --> 00:02:25,855 To isté, čo tvoja sestra. Dostal sa do klubu. 35 00:02:25,939 --> 00:02:27,941 Viem, čo myslíš. 36 00:02:28,900 --> 00:02:32,237 Griffin s nimi nemá nič spoločné. 37 00:02:32,237 --> 00:02:36,199 Amber a Liam spolu vyrastali, ale Griffina stretli teraz. 38 00:02:37,867 --> 00:02:41,663 To znamená, že to môžeme využiť 39 00:02:42,163 --> 00:02:43,999 a dostať ho na našu stranu. 40 00:02:45,041 --> 00:02:46,167 Si okej? 41 00:02:46,251 --> 00:02:47,294 Nia! 42 00:02:58,805 --> 00:03:01,391 Nia. 43 00:03:02,934 --> 00:03:04,144 Poď, sadni si. 44 00:03:05,020 --> 00:03:06,438 Je ti niečo? 45 00:03:06,438 --> 00:03:09,399 To bolo divné. 46 00:03:09,399 --> 00:03:12,485 Zrazu sa mi v hlave zjavila vidina. 47 00:03:13,570 --> 00:03:16,406 Moja rodina sa musela vysťahovať z domu. 48 00:03:17,699 --> 00:03:18,825 Bol to Oliver? 49 00:03:19,451 --> 00:03:22,203 Počula som hlas, ale nie Oliverov. 50 00:03:23,371 --> 00:03:24,456 Volala ma menom. 51 00:03:26,708 --> 00:03:30,962 Neviem ako, ale ukázala mi budúcnosť. 52 00:03:31,463 --> 00:03:35,550 Fiktívna postava v hlave ti ukázala budúcnosť? 53 00:03:36,593 --> 00:03:37,719 Nevyzerala dobre. 54 00:03:38,553 --> 00:03:40,222 Taká budúcnosť je. 55 00:03:41,223 --> 00:03:43,475 Ešte sa nestala, môžeme ju zmeniť. 56 00:03:43,475 --> 00:03:45,268 Áno. Vyriešime to 57 00:03:45,352 --> 00:03:48,772 a tvoja mama sa vráti na univerzitu ako rektorka. 58 00:03:48,772 --> 00:03:51,733 A ty budeš riešiť záhady vo videohrách. 59 00:03:56,529 --> 00:04:00,116 Ale... sami to nedokážeme. 60 00:04:02,869 --> 00:04:04,079 Ani náhodou. 61 00:04:04,079 --> 00:04:05,872 Kedy som niečo chcela? 62 00:04:05,956 --> 00:04:08,541 Včera a predvčerom a deň predtým. 63 00:04:08,625 --> 00:04:09,626 Chápem. 64 00:04:09,626 --> 00:04:14,631 Ale toto je dôležité a s Griffinom ste kamoši, 65 00:04:14,631 --> 00:04:17,259 môžeš ho dostať na správnu stranu, našu. 66 00:04:17,341 --> 00:04:19,719 Prečo myslíš, že obrátim Griffina 67 00:04:19,803 --> 00:04:21,555 proti mocnému človeku? 68 00:04:22,138 --> 00:04:23,682 Poznám ťa celý život. 69 00:04:24,683 --> 00:04:26,851 A presne tak dlho ťa obdivujem. 70 00:04:27,477 --> 00:04:28,937 Asi by si nemala. 71 00:04:31,189 --> 00:04:33,817 Nebola som dosť dobrá pre klub. 72 00:04:35,110 --> 00:04:36,111 Nepomôžem ti. 73 00:04:37,195 --> 00:04:43,159 S tým hlúpym klubom či bez, si najlepšia osoba, akú poznám. 74 00:04:43,827 --> 00:04:45,912 Jedného dňa budeš viesť svet. 75 00:04:46,913 --> 00:04:49,583 Nechceš im vrátiť, čo urobili? 76 00:04:51,042 --> 00:04:52,419 Jasné, že áno. 77 00:04:53,003 --> 00:04:54,838 Takto to dokážeme. 78 00:04:57,966 --> 00:04:59,175 Ahoj, oci. 79 00:04:59,259 --> 00:05:00,302 Počkaj. 80 00:05:02,095 --> 00:05:04,431 Musíš postrážiť Idrisa. 81 00:05:04,431 --> 00:05:05,432 Dnes? 82 00:05:05,432 --> 00:05:07,684 Mama je v práci a Amira má voľno. 83 00:05:08,518 --> 00:05:09,936 Ale s kamarátmi 84 00:05:10,020 --> 00:05:13,857 práve riešime veľký archeologický problém. 85 00:05:13,857 --> 00:05:16,484 Veď archeológia študuje staré veci. 86 00:05:16,568 --> 00:05:18,445 To nie je súrne. 87 00:05:18,445 --> 00:05:20,864 Áno, ale nie. 88 00:05:20,864 --> 00:05:22,073 Tak vezmi brata. 89 00:05:22,157 --> 00:05:23,366 Pomôžem. 90 00:05:23,450 --> 00:05:25,785 Vidíš? Dohodnuté. 91 00:05:27,412 --> 00:05:28,413 Ďakujem. 92 00:05:32,250 --> 00:05:33,543 Iste. 93 00:05:33,627 --> 00:05:34,836 Utorok môže byť. 94 00:05:35,545 --> 00:05:37,839 Môže byť pred deviatou? Ráno mám hodinu. 95 00:05:38,798 --> 00:05:39,799 Áno. 96 00:05:40,383 --> 00:05:42,886 Dobre. Ďakujem. Dovidenia. 97 00:05:43,470 --> 00:05:45,180 Prepáčte. 98 00:05:45,764 --> 00:05:46,765 Amy je preč? 99 00:05:46,765 --> 00:05:49,726 Áno. Ale aspoň viac pracujem a ušetrím 100 00:05:49,726 --> 00:05:52,520 na cestu okolo sveta po škole. 101 00:05:52,604 --> 00:05:53,730 Pozri sa na to. 102 00:05:53,730 --> 00:05:55,732 Výlet. Páni. 103 00:05:55,732 --> 00:05:57,609 Ideš všade tam? 104 00:05:57,609 --> 00:05:59,694 Ak si našetrím. 105 00:05:59,778 --> 00:06:02,906 Pôjdem za slnkom a na všetky kontinenty. 106 00:06:04,783 --> 00:06:07,202 Páči. To je na tvoj výlet. 107 00:06:07,869 --> 00:06:09,454 Ďakujem ti, kamoško. 108 00:06:09,454 --> 00:06:12,832 Ale nechaj si to pre svoje dobrodružstvá. 109 00:06:13,458 --> 00:06:14,542 Dobre. 110 00:06:17,003 --> 00:06:19,214 Objednaj si. Hneď som späť. 111 00:06:23,385 --> 00:06:26,930 Sydney prehovorí Griffina, aby šiel proti Amber a Liamovi. 112 00:06:31,101 --> 00:06:34,479 Zdá sa mi to, alebo tá mucha svieti? 113 00:06:35,855 --> 00:06:37,232 Asi to je svetluška. 114 00:06:43,572 --> 00:06:47,909 V meste? A vidíme ju len my? 115 00:06:50,745 --> 00:06:51,788 Dobre, maličká. 116 00:06:52,747 --> 00:06:56,585 Prepáč, že som ťa chcela zabiť. Z ktorej knihy si? 117 00:06:59,796 --> 00:07:01,172 Asi ju máme sledovať. 118 00:07:05,427 --> 00:07:07,095 Ostaň tu. Hneď som späť. 119 00:07:13,435 --> 00:07:14,895 Ďalšie? 120 00:07:15,979 --> 00:07:18,315 W-A-T-A? 121 00:07:19,649 --> 00:07:23,612 „Wata.“ Možno to má byť „vata“? 122 00:07:31,828 --> 00:07:33,872 Počkať. - Máme ísť za nimi. 123 00:07:34,706 --> 00:07:36,082 A čo Idris? 124 00:07:36,666 --> 00:07:37,709 Hej, Idris! 125 00:07:38,293 --> 00:07:39,294 Áno? 126 00:07:41,922 --> 00:07:45,258 Ideš s nami do mesta sledovať neviditeľné svetlušky? 127 00:07:45,926 --> 00:07:47,052 Áno! 128 00:07:47,052 --> 00:07:49,346 Charli. - Neboj, berie to ako hru. 129 00:07:51,473 --> 00:07:52,515 Kam šli? 130 00:07:52,599 --> 00:07:53,683 Tamto. Rýchlo! 131 00:07:56,478 --> 00:07:58,480 Dokedy ešte? - Chvíľu. 132 00:07:58,480 --> 00:08:00,273 Ale musíš byť v pohode. 133 00:08:01,274 --> 00:08:03,401 Nesúhlasil som s tým. 134 00:08:04,861 --> 00:08:07,155 Si v tom, či chceš či nie. 135 00:08:14,079 --> 00:08:15,997 Odkiaľ svetlušky pochádzajú? 136 00:08:16,873 --> 00:08:18,124 Asi z inej dimenzie. 137 00:08:18,208 --> 00:08:19,209 Naozaj? 138 00:08:19,209 --> 00:08:22,587 Nie, Idris. Sú to normálne nestrašidelné svetlušky. 139 00:08:23,088 --> 00:08:24,673 Čo to robíš? 140 00:08:25,382 --> 00:08:28,176 Berie to ako hru, tak nech je zábava. 141 00:08:28,260 --> 00:08:31,096 Nepamätáš, čo sa stalo naposledy? 142 00:08:31,096 --> 00:08:32,597 Nechcem, aby sa bál. 143 00:08:33,515 --> 00:08:35,600 Ak sú z inej dimenzie, 144 00:08:35,600 --> 00:08:37,769 možno strieľajú lasery. 145 00:08:39,645 --> 00:08:41,398 Vyzerá v pohode. 146 00:08:41,398 --> 00:08:43,400 Určite vedia strieľať lasery. 147 00:08:44,025 --> 00:08:45,110 Nia. 148 00:08:45,694 --> 00:08:48,697 Som tu. Nájdi ma. 149 00:08:49,573 --> 00:08:50,657 Počuli ste to? 150 00:08:51,449 --> 00:08:52,450 Počuli čo? 151 00:08:52,534 --> 00:08:55,537 Ten hlas. Volala ma menom. Chce, aby som ju našla. 152 00:08:55,537 --> 00:08:58,290 Počujem ju. Povedala: „Ahoj, Idris.“ 153 00:09:05,422 --> 00:09:06,965 Je tamto. Vo vode. 154 00:09:18,351 --> 00:09:19,436 Morská panna? 155 00:09:20,729 --> 00:09:24,274 Vidím ju. Má dlhé červené vlasy. 156 00:09:25,942 --> 00:09:27,152 Kto si? 157 00:09:27,152 --> 00:09:31,656 Mami Wata. - Mami Wata? 158 00:09:32,157 --> 00:09:34,534 Ako tá stopa? Wata? 159 00:09:34,618 --> 00:09:35,619 Asi. 160 00:09:35,619 --> 00:09:38,121 Ale... ako to vieš? 161 00:09:38,121 --> 00:09:40,165 Vy v hlave nepočujete jej hlas? 162 00:09:41,499 --> 00:09:43,543 Komunikuje len s tebou. 163 00:09:43,627 --> 00:09:46,004 Počkať. Mami Wata. 164 00:09:46,004 --> 00:09:49,925 Počula som o nej na výstave afrického umenia. 165 00:09:50,634 --> 00:09:53,595 Pamätám si, že je matka vody. 166 00:09:54,095 --> 00:09:57,307 Africké kultúry veria, že je strážkyňa prírody 167 00:09:57,307 --> 00:09:59,100 z duchovného sveta. 168 00:09:59,184 --> 00:10:02,938 Aj ja poznám Mami Wata. Amira mi o nej čítala. 169 00:10:02,938 --> 00:10:04,105 Z akej knihy? 170 00:10:04,189 --> 00:10:05,190 Čarovná rieka. 171 00:10:05,690 --> 00:10:07,734 Je v nej dievča, Maddy, 172 00:10:07,734 --> 00:10:10,737 a leto trávi u babky pri rieke. 173 00:10:10,737 --> 00:10:13,615 Riadi svetlušky a rozpráva sa s Mami Wata. 174 00:10:13,615 --> 00:10:18,328 A Mami Wata jej potom ukáže, čo sa s riekou stane. 175 00:10:18,328 --> 00:10:21,665 Vidiny budúcnosti. Aké som videla ja. 176 00:10:22,666 --> 00:10:24,709 Mami Wata, potrebujeme pomoc. 177 00:10:30,882 --> 00:10:32,092 Ahoj. - Ahoj. 178 00:10:32,092 --> 00:10:33,343 Ahoj. Ako? 179 00:10:33,343 --> 00:10:36,846 V pohode. Len vraciam náradie, sestre som robila stôl. 180 00:10:36,930 --> 00:10:40,600 Super. My vyrábame pozadie na prenos z týždňa zakladateľa. 181 00:10:41,518 --> 00:10:42,644 Vyzerá dobre. 182 00:10:43,186 --> 00:10:46,648 Áno. Párty bude super. Tento rok je na jachte. 183 00:10:46,648 --> 00:10:48,775 Ideš? - Jasné. Teším sa. 184 00:10:48,775 --> 00:10:50,485 Na jachte budem prvýkrát. 185 00:10:50,569 --> 00:10:52,153 Ale nie posledný. 186 00:10:52,237 --> 00:10:54,114 Keďže si členka klubu, 187 00:10:54,114 --> 00:10:56,116 otvoria sa ti mnohé dvere. 188 00:10:57,951 --> 00:10:59,119 Sekundu. 189 00:11:02,831 --> 00:11:03,915 Pekné pozadie. 190 00:11:05,500 --> 00:11:06,501 Ďakujem. 191 00:11:07,919 --> 00:11:09,087 Si v pohode? 192 00:11:09,671 --> 00:11:11,214 Áno. Len som hladný. 193 00:11:11,298 --> 00:11:13,884 Aj ja. Neskočíme potom na jedlo? 194 00:11:14,885 --> 00:11:15,886 Ak chceš. 195 00:11:15,886 --> 00:11:17,512 Áno. To znie dobre. 196 00:11:19,973 --> 00:11:23,351 Počula som slovo jedlo? Môžem sa pridať? 197 00:11:24,853 --> 00:11:26,813 Jasné! Čím viac, tým veselšie. 198 00:11:28,773 --> 00:11:33,278 Rada si myslí, že mama ukradla zvitok musíme ho nájsť a vrátiť. 199 00:11:33,278 --> 00:11:34,946 Inak o všetko prídeme. 200 00:11:35,030 --> 00:11:39,868 Ukradnuté musí byť vrátené. 201 00:11:43,288 --> 00:11:44,372 Kam šla? 202 00:11:44,456 --> 00:11:48,793 Neviem. Ale povedala: „Ukradnuté musí byť vrátené.“ 203 00:11:50,253 --> 00:11:52,005 O to sa snažíme aj my. 204 00:11:56,968 --> 00:11:57,969 Haló? 205 00:11:58,053 --> 00:12:00,722 Amber sa k nám pridala. 206 00:12:00,722 --> 00:12:01,806 To nie je dobré. 207 00:12:01,890 --> 00:12:04,309 Mám nápad, ale potrebujem pomoc. 208 00:12:04,893 --> 00:12:05,894 Počúvam. 209 00:12:11,608 --> 00:12:12,692 Ako to vyzerá? 210 00:12:13,235 --> 00:12:14,402 Zasekol som sa. 211 00:12:14,486 --> 00:12:16,238 Tak poďme jesť. 212 00:12:17,113 --> 00:12:19,074 Dobre. Len toto vrátim. 213 00:12:25,247 --> 00:12:27,999 Netvár sa tak vážne, všetko dobre dopadne. 214 00:12:29,417 --> 00:12:31,461 Nerád klamem kamarátom. 215 00:12:32,546 --> 00:12:33,922 SMS OD CHARLI 216 00:12:35,924 --> 00:12:37,801 Píše jej sestra Charli. 217 00:12:37,801 --> 00:12:40,220 To je jej súkromie. - Och, nie. 218 00:12:43,557 --> 00:12:44,891 Čo? - Čo je? 219 00:12:45,517 --> 00:12:47,811 „Stretnime sa v bistre. Hneď. 220 00:12:47,811 --> 00:12:51,773 Mám info o klube a tvojich nových kamošoch. 221 00:12:51,773 --> 00:12:52,941 Rýchlo.“ 222 00:12:53,441 --> 00:12:54,442 Vymažem to. 223 00:12:55,485 --> 00:12:56,486 Čo to robíš? 224 00:12:57,612 --> 00:12:59,823 Čo nevie, to jej neublíži. 225 00:12:59,823 --> 00:13:02,284 Idem do bistra a uvidím, čo začujem. 226 00:13:02,284 --> 00:13:04,744 Ostaň a pamätaj, čo som povedala. 227 00:13:04,828 --> 00:13:06,788 Amber... - Môžeme. 228 00:13:07,664 --> 00:13:11,209 Zabudla som, že musím McCormackovi pomôcť s testami. 229 00:13:11,293 --> 00:13:12,460 To nie. 230 00:13:13,169 --> 00:13:15,922 Hej. Ale vy choďte a prídem za vami. 231 00:13:16,923 --> 00:13:18,008 To znie fajn. 232 00:13:22,429 --> 00:13:24,514 Fungovalo to. Amber na to skočila 233 00:13:24,598 --> 00:13:26,850 a teraz je s Griffinom sama. 234 00:13:26,850 --> 00:13:28,184 Skvelé. 235 00:13:31,688 --> 00:13:33,773 Poklad je tu. 236 00:13:33,857 --> 00:13:36,192 Musíš ho nájsť. 237 00:13:43,700 --> 00:13:45,285 Mami Wata našla zvitok. 238 00:13:46,077 --> 00:13:49,372 Problém je, že je v dome na druhej strane jazera. 239 00:13:50,832 --> 00:13:51,917 Ako sa tam dostať? 240 00:13:52,500 --> 00:13:53,543 Na lodi? 241 00:13:54,044 --> 00:13:56,171 Kde nájdeme loď? 242 00:14:01,843 --> 00:14:02,844 Tamto! 243 00:14:04,596 --> 00:14:06,723 Ďakujeme, Mami Wata. - Poďme. 244 00:14:07,891 --> 00:14:08,892 Počkať. 245 00:14:10,143 --> 00:14:11,561 Je to bezpečné? 246 00:14:12,854 --> 00:14:15,857 Neviem ako, ale ako to dievča v knihe, 247 00:14:16,566 --> 00:14:18,526 aj ja som spojená s Mami Wata. 248 00:14:18,610 --> 00:14:21,571 Cítim to. Neohrozila by nás. 249 00:14:22,530 --> 00:14:23,990 Verím jej. 250 00:14:24,074 --> 00:14:25,075 Aj ja. 251 00:14:27,202 --> 00:14:28,370 Samir? 252 00:14:30,830 --> 00:14:32,123 ZÁCHRANNÉ VESTY 253 00:14:32,207 --> 00:14:34,417 Som na lodi! 254 00:14:34,501 --> 00:14:36,086 Sadni si, Idris. Opatrne. 255 00:14:37,003 --> 00:14:41,007 Hej. Nebuď na neho taký prísny. 256 00:14:41,091 --> 00:14:43,134 Nechcel som, aby si ho pozvala. 257 00:14:43,218 --> 00:14:45,720 Ty nebudeš musieť riešiť jeho nočné mory, 258 00:14:45,804 --> 00:14:46,930 ak sa niečo stane. 259 00:14:46,930 --> 00:14:50,058 Ale je tu a ako malá sestra viem, 260 00:14:50,058 --> 00:14:53,353 aké to je byť vylúčený len preto, že som mladšia. 261 00:14:55,105 --> 00:14:57,983 Okrem toho, neveríš mu. 262 00:15:05,574 --> 00:15:07,200 Toto je super. 263 00:15:09,327 --> 00:15:10,662 Idris, nehýb sa. 264 00:15:11,538 --> 00:15:14,291 Hľadal som Mami Wata. 265 00:15:14,291 --> 00:15:16,376 Všetko nie je hra. 266 00:15:17,043 --> 00:15:18,128 Prepáč. 267 00:15:21,715 --> 00:15:24,509 Samir, si v poriadku? 268 00:15:27,220 --> 00:15:28,388 Mami Wata, stojme. 269 00:15:28,388 --> 00:15:33,602 Musíme pokračovať. Budúcnosť, ktorú som ukázala, sa môže zmeniť. 270 00:15:33,602 --> 00:15:35,437 Musíme zastať. Na chvíľu. 271 00:15:36,354 --> 00:15:37,480 Tak dobre. 272 00:15:40,108 --> 00:15:42,152 Pozri sa na horizont. - Čo? 273 00:15:42,819 --> 00:15:45,405 Ak ti je zle, máš sa pozrieť na horizont. 274 00:15:46,698 --> 00:15:47,908 O to nejde. 275 00:15:48,491 --> 00:15:50,493 O čo ide? Nám to môžeš povedať. 276 00:15:52,495 --> 00:15:53,872 Bratranec, čo zomrel. 277 00:15:57,375 --> 00:16:02,714 Keď sme odišli z Turecka, jeho rodina šla na lodi inou trasou 278 00:16:02,714 --> 00:16:05,967 a neprežil to. 279 00:16:08,929 --> 00:16:10,847 To som nevedel. 280 00:16:11,848 --> 00:16:13,433 Bol si ešte maličký. 281 00:16:14,434 --> 00:16:15,936 To mi je ľúto. 282 00:16:15,936 --> 00:16:19,272 Som prvýkrát na vode, odkedy to viem. 283 00:16:19,356 --> 00:16:21,775 Ak by sme to vedeli, nešli by sme. 284 00:16:24,236 --> 00:16:26,696 Škoda, že Mami Wata tam s ním nebola. 285 00:16:28,907 --> 00:16:29,908 Áno. 286 00:16:39,084 --> 00:16:40,544 Zase tu sú svetlušky. 287 00:16:42,337 --> 00:16:43,672 Sú krásne. 288 00:16:47,676 --> 00:16:49,553 Môžeme ísť. 289 00:16:50,053 --> 00:16:51,096 Určite? 290 00:17:00,855 --> 00:17:01,898 Páni. 291 00:17:01,982 --> 00:17:05,944 Ak by som skrývala tajný artefakt, tak určite tu. 292 00:17:17,080 --> 00:17:18,582 Niekto zvitok vezme. 293 00:17:19,958 --> 00:17:21,543 Ponáhľajme sa. Rýchlo. 294 00:17:21,543 --> 00:17:23,044 Rýchlo. 295 00:17:23,962 --> 00:17:24,963 Poď. 296 00:17:27,299 --> 00:17:28,884 Poď, Idris. Hore. 297 00:17:29,467 --> 00:17:30,635 Poď. Rýchlo. 298 00:17:34,306 --> 00:17:35,390 Aký máme plán? 299 00:17:35,390 --> 00:17:38,643 Pohľadáme ho cez okno? - Lepší nemám. 300 00:17:41,146 --> 00:17:43,398 Avery a Amber. Sme tu správne. 301 00:17:43,398 --> 00:17:45,609 Nesprávna izba. Poďme. 302 00:17:51,948 --> 00:17:53,700 Toto som videla vo vidine. 303 00:17:56,703 --> 00:17:57,787 Zamknuté. 304 00:17:58,747 --> 00:18:00,540 Musíme tam ísť. 305 00:18:00,624 --> 00:18:02,042 Svetlušky sú späť. 306 00:18:02,042 --> 00:18:05,545 Možno ich Nia ovláda ako v knihe. 307 00:18:06,296 --> 00:18:09,216 Čo mám robiť? Povedať im: 308 00:18:09,216 --> 00:18:11,509 „Choďte dnu a nájdite zvitok.“ 309 00:18:14,554 --> 00:18:15,764 Idris má pravdu. 310 00:18:16,431 --> 00:18:18,808 Si s nimi nejako spojená. 311 00:18:21,561 --> 00:18:23,063 Nia, čo sa deje? 312 00:18:25,273 --> 00:18:27,025 Vidím, čo vidia. 313 00:18:28,818 --> 00:18:30,237 Sme v obývačke. 314 00:18:30,904 --> 00:18:33,865 Dobre. Ideme dole schodmi. 315 00:18:35,492 --> 00:18:36,618 Je tam biliard. 316 00:18:38,787 --> 00:18:40,205 Teraz sme v sklade. 317 00:18:42,123 --> 00:18:43,416 Nie je tu. 318 00:18:43,500 --> 00:18:45,001 Kde je? 319 00:18:46,127 --> 00:18:48,588 Poďme, poďme! Dozadu. 320 00:18:51,508 --> 00:18:53,677 Asi je tam. 321 00:18:53,677 --> 00:18:54,761 Si v poriadku? 322 00:18:55,971 --> 00:18:58,431 Je to moja chyba. Zdržal som nás. 323 00:18:58,515 --> 00:19:00,892 Nie je. Neprestaneme, kým to nenájdeme. 324 00:19:01,935 --> 00:19:02,978 Áno. 325 00:19:05,647 --> 00:19:08,900 Sydney. Potrebuje nás. Poďme. 326 00:19:10,652 --> 00:19:12,946 Bolo fajn vyrastať v malom meste? 327 00:19:12,946 --> 00:19:16,575 Vždy som si prial, aby som žil vo veľkom meste. 328 00:19:17,325 --> 00:19:19,160 Mesto je fajn, keď máš peniaze. 329 00:19:19,244 --> 00:19:20,912 S peniazmi je všetko fajn. 330 00:19:22,289 --> 00:19:23,957 Asi to bude iné. 331 00:19:24,457 --> 00:19:26,751 Byť v klube znamená kontakty, 332 00:19:26,835 --> 00:19:28,420 čo znamená lepšiu prácu, 333 00:19:28,420 --> 00:19:31,214 čiže sa môžem odsťahovať od rodičov. 334 00:19:31,298 --> 00:19:33,550 Áno, ale za akú daň. 335 00:19:37,178 --> 00:19:41,224 Zabralo to viac času, ako som si myslel. 336 00:19:42,100 --> 00:19:43,101 Rozumiem. 337 00:19:45,270 --> 00:19:48,523 Vieš čo? Musíme si od toho klubu oddýchnuť. 338 00:19:49,232 --> 00:19:50,692 Čo tým myslíš? 339 00:19:53,695 --> 00:19:54,738 Poď. - O čo ide? 340 00:19:55,822 --> 00:20:00,160 ZÁKAZ VSTUPU 341 00:20:00,744 --> 00:20:02,495 Tam asi nesmieme. 342 00:20:04,164 --> 00:20:05,165 Je otvorené. 343 00:20:06,207 --> 00:20:09,669 Musíme predsa vzdať poctu duchovi zakladateľa. 344 00:20:09,753 --> 00:20:11,379 Dobre, pocta vzdaná. 345 00:20:11,463 --> 00:20:13,131 Bojíš sa? 346 00:20:25,143 --> 00:20:26,144 Chauncy? 347 00:20:27,103 --> 00:20:28,396 Ste tu? 348 00:20:28,480 --> 00:20:32,150 Po smrti má asi lepšie veci na práci, než byť tu. 349 00:20:34,069 --> 00:20:36,029 Poďme preč. - Nie, počkaj. 350 00:20:40,200 --> 00:20:41,826 To je tvoja sestra? 351 00:20:41,910 --> 00:20:43,745 A kamaráti, Nia a Samir. 352 00:20:44,246 --> 00:20:46,206 Tie tunely vedú všade. 353 00:20:46,206 --> 00:20:47,749 A jeho brat Idris. 354 00:20:47,749 --> 00:20:49,501 Idris! Počkaj na mňa. 355 00:20:52,963 --> 00:20:53,964 Čo sa tu deje? 356 00:20:53,964 --> 00:20:56,716 Museli sme sa porozprávať bez Amber. 357 00:20:56,800 --> 00:20:58,385 Vieme, že si im pomohol 358 00:20:58,385 --> 00:21:00,512 sfalšovať Výrečného roľníka. 359 00:21:00,512 --> 00:21:02,806 Ale vieme, že nie si ako oni. 360 00:21:02,806 --> 00:21:04,432 No tak. 361 00:21:04,516 --> 00:21:08,395 Práve si mi povedal, že sa cítiš sám. Ja to chápem. 362 00:21:08,395 --> 00:21:11,398 Je fajn byť v ich klube. 363 00:21:11,398 --> 00:21:14,276 Ale využívajú ťa. Aj mňa. 364 00:21:16,111 --> 00:21:20,574 Amber povedala, že zvitok patril jej a Averyho rodine. 365 00:21:21,199 --> 00:21:22,951 A ak urobím presnú kópiu, 366 00:21:22,951 --> 00:21:25,495 vymenia ho za originál a uschovajú. 367 00:21:27,247 --> 00:21:30,417 A za to sa dostanem do Hawthornovho klubu. 368 00:21:31,126 --> 00:21:32,752 Že vraj nikomu neublížia. 369 00:21:32,836 --> 00:21:35,130 Ale niekomu ste ublížili. Mojej mame. 370 00:21:35,630 --> 00:21:40,510 Za to nemôžem. Ale držal som ich tajomstvá. 371 00:21:40,594 --> 00:21:41,803 Prepáč, Nia. 372 00:21:45,849 --> 00:21:49,603 Pomôž nám. O všetkom vieš. 373 00:21:49,603 --> 00:21:50,854 Pôjdeme za radou. 374 00:21:50,854 --> 00:21:54,190 Nie. Asi je na to aj neskoro. 375 00:21:54,274 --> 00:21:55,817 Prečo neskoro? 376 00:22:06,745 --> 00:22:07,913 Počkajte. 377 00:22:09,456 --> 00:22:13,126 Idris, choď do Niinej izby a zahraj sa videohry. 378 00:22:13,126 --> 00:22:14,461 Hneď tam budem. 379 00:22:14,461 --> 00:22:15,879 Dobre. 380 00:22:15,879 --> 00:22:17,130 Oci? 381 00:22:19,257 --> 00:22:21,384 Oci, bol tu dnes niekto? 382 00:22:21,468 --> 00:22:22,761 Aj ja ťa rád vidím. 383 00:22:24,012 --> 00:22:25,013 Si v poriadku? 384 00:22:25,013 --> 00:22:26,806 Áno, čakám balík. 385 00:22:27,474 --> 00:22:28,475 Nič som nevidel. 386 00:22:30,185 --> 00:22:33,730 Bol tu len chlap, ktorý opravil internetový router. 387 00:22:33,730 --> 00:22:34,814 A kým tu bol, 388 00:22:34,898 --> 00:22:38,109 zlepšil pripojenie kvôli tvojim hrám. 389 00:22:42,572 --> 00:22:43,615 Nemáš za čo. 390 00:22:46,117 --> 00:22:48,161 Kde ho ukryl? 391 00:22:49,663 --> 00:22:51,373 To bude Donovanová. 392 00:23:00,090 --> 00:23:01,091 Počkať. 393 00:23:02,634 --> 00:23:03,635 Layla! 394 00:23:09,307 --> 00:23:10,517 To nie. 395 00:23:11,184 --> 00:23:12,561 Neverím. 396 00:23:13,144 --> 00:23:14,813 Griffin mal pravdu. 397 00:23:15,730 --> 00:23:16,731 Niekto ide. 398 00:23:16,815 --> 00:23:19,859 Uisťujem vás, v obývačke nič nie je. 399 00:23:19,943 --> 00:23:21,152 To je Donovanová. 400 00:23:21,236 --> 00:23:22,445 Ako to vysvetlíme? 401 00:23:22,529 --> 00:23:23,530 Ukryjeme to? 402 00:23:25,782 --> 00:23:27,200 Oliver. 403 00:23:29,911 --> 00:23:31,288 Ahoj. 404 00:23:33,415 --> 00:23:34,749 Dáte nám minútku? 405 00:23:35,375 --> 00:23:36,710 Žiadny problém. 406 00:23:39,588 --> 00:23:42,299 Čo to tam máte? - To je... 407 00:23:42,299 --> 00:23:44,593 To je prázdny papyrus na projekt. 408 00:23:44,593 --> 00:23:47,804 Dobre. Dovolíte? 409 00:24:01,192 --> 00:24:04,487 To bolo tesné. Potím sa. Veľmi. 410 00:24:04,571 --> 00:24:07,115 Oliver nás zachránil. Ďakujeme, Oliver. 411 00:24:07,115 --> 00:24:10,702 Donovanová hneď išla k stolu, akoby vedela, že to tam je. 412 00:24:11,202 --> 00:24:14,789 Už vieme, prečo nás nebrala vážne. Je v tom. 413 00:24:15,665 --> 00:24:17,375 A všetko sme jej povedali. 414 00:24:19,002 --> 00:24:20,003 Počkať. 415 00:24:21,171 --> 00:24:23,215 Ak na papyruse už nie sú slová, 416 00:24:23,215 --> 00:24:26,176 ako keď duch vypustí postavy z knihy, 417 00:24:27,052 --> 00:24:28,303 znamená to... 418 00:24:28,303 --> 00:24:31,556 Prosím vás, čí je toto palác? 419 00:24:34,476 --> 00:24:35,477 To je môj dom. 420 00:24:35,977 --> 00:24:38,939 Prepáčte, som len pokorný roľník. 421 00:25:32,284 --> 00:25:34,286 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová