1
00:00:14,933 --> 00:00:16,058
Máme stretnutie?
2
00:00:16,142 --> 00:00:19,020
Nemohli sme viac čakať.
Našli ste dôkazy?
3
00:00:19,104 --> 00:00:23,233
Šla som do klubu aj do dielne,
ale mrzí ma to.
4
00:00:23,233 --> 00:00:25,569
Neboli tam kostýmy ani papyrus.
5
00:00:25,569 --> 00:00:27,028
Dali ich preč.
6
00:00:27,112 --> 00:00:29,030
Ako to robia?
7
00:00:29,114 --> 00:00:30,448
Neboli sami.
8
00:00:30,532 --> 00:00:33,159
Bratranec Amber Williamsovej
je Avery Boyd.
9
00:00:33,243 --> 00:00:35,912
Pozrite sa naňho.
Musí v tom byť zapletený.
10
00:00:35,996 --> 00:00:36,997
Počkať.
11
00:00:36,997 --> 00:00:40,000
Najskôr študenti
a teraz obviňujete člena rady?
12
00:00:40,000 --> 00:00:42,627
Ako inak by to dokázali?
13
00:00:44,504 --> 00:00:46,548
Viem, že to myslíte dobre,
14
00:00:46,548 --> 00:00:48,717
ale nemôžem strácať čas.
15
00:00:48,717 --> 00:00:52,262
Ak teda nemáte nové informácie,
16
00:00:52,262 --> 00:00:53,388
ospravedlňte ma.
17
00:00:53,388 --> 00:00:54,848
Mám prácu.
18
00:01:02,272 --> 00:01:05,442
Vždy sú o krok pred nami.
19
00:01:05,442 --> 00:01:07,068
Možno aj im pomáha duch.
20
00:01:07,152 --> 00:01:08,820
Avery Boyd nie je duch.
21
00:01:09,321 --> 00:01:12,699
Ak nám nepomôže Donovanová,
musíme to urobiť sami.
22
00:01:30,050 --> 00:01:32,052
Avery. To som ja.
23
00:01:33,929 --> 00:01:35,180
Už nemáš čas.
24
00:01:50,320 --> 00:01:52,113
Duch kníh
25
00:01:52,197 --> 00:01:54,282
Dobre, čo vieme?
26
00:01:56,284 --> 00:01:59,329
Avery Boyd najal sesternicu Amber,
27
00:01:59,329 --> 00:02:02,290
aby Výrečného roľníka nevrátili do Egypta.
28
00:02:02,374 --> 00:02:04,417
Griffin ho sfalšoval.
29
00:02:05,544 --> 00:02:10,966
Liam zamenil skutočný za falošný
a hodil to na tvoju mamu.
30
00:02:10,966 --> 00:02:14,010
Avery Boyd asi dokázal presvedčiť Amber
31
00:02:14,094 --> 00:02:15,720
a jej kamoša Liama, ale...
32
00:02:15,804 --> 00:02:17,806
NAJ KAMOŠI
33
00:02:18,765 --> 00:02:21,268
...čo Griffin? Čo z toho má?
34
00:02:22,394 --> 00:02:25,855
To isté, čo tvoja sestra.
Dostal sa do klubu.
35
00:02:25,939 --> 00:02:27,941
Viem, čo myslíš.
36
00:02:28,900 --> 00:02:32,237
Griffin s nimi nemá nič spoločné.
37
00:02:32,237 --> 00:02:36,199
Amber a Liam spolu vyrastali,
ale Griffina stretli teraz.
38
00:02:37,867 --> 00:02:41,663
To znamená, že to môžeme využiť
39
00:02:42,163 --> 00:02:43,999
a dostať ho na našu stranu.
40
00:02:45,041 --> 00:02:46,167
Si okej?
41
00:02:46,251 --> 00:02:47,294
Nia!
42
00:02:58,805 --> 00:03:01,391
Nia.
43
00:03:02,934 --> 00:03:04,144
Poď, sadni si.
44
00:03:05,020 --> 00:03:06,438
Je ti niečo?
45
00:03:06,438 --> 00:03:09,399
To bolo divné.
46
00:03:09,399 --> 00:03:12,485
Zrazu sa mi v hlave zjavila vidina.
47
00:03:13,570 --> 00:03:16,406
Moja rodina sa musela vysťahovať z domu.
48
00:03:17,699 --> 00:03:18,825
Bol to Oliver?
49
00:03:19,451 --> 00:03:22,203
Počula som hlas, ale nie Oliverov.
50
00:03:23,371 --> 00:03:24,456
Volala ma menom.
51
00:03:26,708 --> 00:03:30,962
Neviem ako, ale ukázala mi budúcnosť.
52
00:03:31,463 --> 00:03:35,550
Fiktívna postava v hlave
ti ukázala budúcnosť?
53
00:03:36,593 --> 00:03:37,719
Nevyzerala dobre.
54
00:03:38,553 --> 00:03:40,222
Taká budúcnosť je.
55
00:03:41,223 --> 00:03:43,475
Ešte sa nestala, môžeme ju zmeniť.
56
00:03:43,475 --> 00:03:45,268
Áno. Vyriešime to
57
00:03:45,352 --> 00:03:48,772
a tvoja mama sa vráti
na univerzitu ako rektorka.
58
00:03:48,772 --> 00:03:51,733
A ty budeš riešiť záhady vo videohrách.
59
00:03:56,529 --> 00:04:00,116
Ale... sami to nedokážeme.
60
00:04:02,869 --> 00:04:04,079
Ani náhodou.
61
00:04:04,079 --> 00:04:05,872
Kedy som niečo chcela?
62
00:04:05,956 --> 00:04:08,541
Včera a predvčerom a deň predtým.
63
00:04:08,625 --> 00:04:09,626
Chápem.
64
00:04:09,626 --> 00:04:14,631
Ale toto je dôležité
a s Griffinom ste kamoši,
65
00:04:14,631 --> 00:04:17,259
môžeš ho dostať na správnu stranu, našu.
66
00:04:17,341 --> 00:04:19,719
Prečo myslíš, že obrátim Griffina
67
00:04:19,803 --> 00:04:21,555
proti mocnému človeku?
68
00:04:22,138 --> 00:04:23,682
Poznám ťa celý život.
69
00:04:24,683 --> 00:04:26,851
A presne tak dlho ťa obdivujem.
70
00:04:27,477 --> 00:04:28,937
Asi by si nemala.
71
00:04:31,189 --> 00:04:33,817
Nebola som dosť dobrá pre klub.
72
00:04:35,110 --> 00:04:36,111
Nepomôžem ti.
73
00:04:37,195 --> 00:04:43,159
S tým hlúpym klubom či bez,
si najlepšia osoba, akú poznám.
74
00:04:43,827 --> 00:04:45,912
Jedného dňa budeš viesť svet.
75
00:04:46,913 --> 00:04:49,583
Nechceš im vrátiť, čo urobili?
76
00:04:51,042 --> 00:04:52,419
Jasné, že áno.
77
00:04:53,003 --> 00:04:54,838
Takto to dokážeme.
78
00:04:57,966 --> 00:04:59,175
Ahoj, oci.
79
00:04:59,259 --> 00:05:00,302
Počkaj.
80
00:05:02,095 --> 00:05:04,431
Musíš postrážiť Idrisa.
81
00:05:04,431 --> 00:05:05,432
Dnes?
82
00:05:05,432 --> 00:05:07,684
Mama je v práci a Amira má voľno.
83
00:05:08,518 --> 00:05:09,936
Ale s kamarátmi
84
00:05:10,020 --> 00:05:13,857
práve riešime veľký archeologický problém.
85
00:05:13,857 --> 00:05:16,484
Veď archeológia študuje staré veci.
86
00:05:16,568 --> 00:05:18,445
To nie je súrne.
87
00:05:18,445 --> 00:05:20,864
Áno, ale nie.
88
00:05:20,864 --> 00:05:22,073
Tak vezmi brata.
89
00:05:22,157 --> 00:05:23,366
Pomôžem.
90
00:05:23,450 --> 00:05:25,785
Vidíš? Dohodnuté.
91
00:05:27,412 --> 00:05:28,413
Ďakujem.
92
00:05:32,250 --> 00:05:33,543
Iste.
93
00:05:33,627 --> 00:05:34,836
Utorok môže byť.
94
00:05:35,545 --> 00:05:37,839
Môže byť pred deviatou? Ráno mám hodinu.
95
00:05:38,798 --> 00:05:39,799
Áno.
96
00:05:40,383 --> 00:05:42,886
Dobre. Ďakujem. Dovidenia.
97
00:05:43,470 --> 00:05:45,180
Prepáčte.
98
00:05:45,764 --> 00:05:46,765
Amy je preč?
99
00:05:46,765 --> 00:05:49,726
Áno. Ale aspoň viac pracujem a ušetrím
100
00:05:49,726 --> 00:05:52,520
na cestu okolo sveta po škole.
101
00:05:52,604 --> 00:05:53,730
Pozri sa na to.
102
00:05:53,730 --> 00:05:55,732
Výlet. Páni.
103
00:05:55,732 --> 00:05:57,609
Ideš všade tam?
104
00:05:57,609 --> 00:05:59,694
Ak si našetrím.
105
00:05:59,778 --> 00:06:02,906
Pôjdem za slnkom
a na všetky kontinenty.
106
00:06:04,783 --> 00:06:07,202
Páči. To je na tvoj výlet.
107
00:06:07,869 --> 00:06:09,454
Ďakujem ti, kamoško.
108
00:06:09,454 --> 00:06:12,832
Ale nechaj si to pre svoje dobrodružstvá.
109
00:06:13,458 --> 00:06:14,542
Dobre.
110
00:06:17,003 --> 00:06:19,214
Objednaj si. Hneď som späť.
111
00:06:23,385 --> 00:06:26,930
Sydney prehovorí Griffina,
aby šiel proti Amber a Liamovi.
112
00:06:31,101 --> 00:06:34,479
Zdá sa mi to, alebo tá mucha svieti?
113
00:06:35,855 --> 00:06:37,232
Asi to je svetluška.
114
00:06:43,572 --> 00:06:47,909
V meste? A vidíme ju len my?
115
00:06:50,745 --> 00:06:51,788
Dobre, maličká.
116
00:06:52,747 --> 00:06:56,585
Prepáč, že som ťa chcela zabiť.
Z ktorej knihy si?
117
00:06:59,796 --> 00:07:01,172
Asi ju máme sledovať.
118
00:07:05,427 --> 00:07:07,095
Ostaň tu. Hneď som späť.
119
00:07:13,435 --> 00:07:14,895
Ďalšie?
120
00:07:15,979 --> 00:07:18,315
W-A-T-A?
121
00:07:19,649 --> 00:07:23,612
„Wata.“ Možno to má byť „vata“?
122
00:07:31,828 --> 00:07:33,872
Počkať.
- Máme ísť za nimi.
123
00:07:34,706 --> 00:07:36,082
A čo Idris?
124
00:07:36,666 --> 00:07:37,709
Hej, Idris!
125
00:07:38,293 --> 00:07:39,294
Áno?
126
00:07:41,922 --> 00:07:45,258
Ideš s nami do mesta
sledovať neviditeľné svetlušky?
127
00:07:45,926 --> 00:07:47,052
Áno!
128
00:07:47,052 --> 00:07:49,346
Charli.
- Neboj, berie to ako hru.
129
00:07:51,473 --> 00:07:52,515
Kam šli?
130
00:07:52,599 --> 00:07:53,683
Tamto. Rýchlo!
131
00:07:56,478 --> 00:07:58,480
Dokedy ešte?
- Chvíľu.
132
00:07:58,480 --> 00:08:00,273
Ale musíš byť v pohode.
133
00:08:01,274 --> 00:08:03,401
Nesúhlasil som s tým.
134
00:08:04,861 --> 00:08:07,155
Si v tom, či chceš či nie.
135
00:08:14,079 --> 00:08:15,997
Odkiaľ svetlušky pochádzajú?
136
00:08:16,873 --> 00:08:18,124
Asi z inej dimenzie.
137
00:08:18,208 --> 00:08:19,209
Naozaj?
138
00:08:19,209 --> 00:08:22,587
Nie, Idris.
Sú to normálne nestrašidelné svetlušky.
139
00:08:23,088 --> 00:08:24,673
Čo to robíš?
140
00:08:25,382 --> 00:08:28,176
Berie to ako hru,
tak nech je zábava.
141
00:08:28,260 --> 00:08:31,096
Nepamätáš, čo sa stalo naposledy?
142
00:08:31,096 --> 00:08:32,597
Nechcem, aby sa bál.
143
00:08:33,515 --> 00:08:35,600
Ak sú z inej dimenzie,
144
00:08:35,600 --> 00:08:37,769
možno strieľajú lasery.
145
00:08:39,645 --> 00:08:41,398
Vyzerá v pohode.
146
00:08:41,398 --> 00:08:43,400
Určite vedia strieľať lasery.
147
00:08:44,025 --> 00:08:45,110
Nia.
148
00:08:45,694 --> 00:08:48,697
Som tu. Nájdi ma.
149
00:08:49,573 --> 00:08:50,657
Počuli ste to?
150
00:08:51,449 --> 00:08:52,450
Počuli čo?
151
00:08:52,534 --> 00:08:55,537
Ten hlas. Volala ma menom.
Chce, aby som ju našla.
152
00:08:55,537 --> 00:08:58,290
Počujem ju. Povedala: „Ahoj, Idris.“
153
00:09:05,422 --> 00:09:06,965
Je tamto. Vo vode.
154
00:09:18,351 --> 00:09:19,436
Morská panna?
155
00:09:20,729 --> 00:09:24,274
Vidím ju. Má dlhé červené vlasy.
156
00:09:25,942 --> 00:09:27,152
Kto si?
157
00:09:27,152 --> 00:09:31,656
Mami Wata.
- Mami Wata?
158
00:09:32,157 --> 00:09:34,534
Ako tá stopa? Wata?
159
00:09:34,618 --> 00:09:35,619
Asi.
160
00:09:35,619 --> 00:09:38,121
Ale... ako to vieš?
161
00:09:38,121 --> 00:09:40,165
Vy v hlave nepočujete jej hlas?
162
00:09:41,499 --> 00:09:43,543
Komunikuje len s tebou.
163
00:09:43,627 --> 00:09:46,004
Počkať. Mami Wata.
164
00:09:46,004 --> 00:09:49,925
Počula som o nej
na výstave afrického umenia.
165
00:09:50,634 --> 00:09:53,595
Pamätám si, že je matka vody.
166
00:09:54,095 --> 00:09:57,307
Africké kultúry veria,
že je strážkyňa prírody
167
00:09:57,307 --> 00:09:59,100
z duchovného sveta.
168
00:09:59,184 --> 00:10:02,938
Aj ja poznám Mami Wata.
Amira mi o nej čítala.
169
00:10:02,938 --> 00:10:04,105
Z akej knihy?
170
00:10:04,189 --> 00:10:05,190
Čarovná rieka.
171
00:10:05,690 --> 00:10:07,734
Je v nej dievča, Maddy,
172
00:10:07,734 --> 00:10:10,737
a leto trávi u babky pri rieke.
173
00:10:10,737 --> 00:10:13,615
Riadi svetlušky a rozpráva sa s Mami Wata.
174
00:10:13,615 --> 00:10:18,328
A Mami Wata jej potom ukáže,
čo sa s riekou stane.
175
00:10:18,328 --> 00:10:21,665
Vidiny budúcnosti. Aké som videla ja.
176
00:10:22,666 --> 00:10:24,709
Mami Wata, potrebujeme pomoc.
177
00:10:30,882 --> 00:10:32,092
Ahoj.
- Ahoj.
178
00:10:32,092 --> 00:10:33,343
Ahoj. Ako?
179
00:10:33,343 --> 00:10:36,846
V pohode. Len vraciam náradie,
sestre som robila stôl.
180
00:10:36,930 --> 00:10:40,600
Super. My vyrábame pozadie
na prenos z týždňa zakladateľa.
181
00:10:41,518 --> 00:10:42,644
Vyzerá dobre.
182
00:10:43,186 --> 00:10:46,648
Áno. Párty bude super.
Tento rok je na jachte.
183
00:10:46,648 --> 00:10:48,775
Ideš?
- Jasné. Teším sa.
184
00:10:48,775 --> 00:10:50,485
Na jachte budem prvýkrát.
185
00:10:50,569 --> 00:10:52,153
Ale nie posledný.
186
00:10:52,237 --> 00:10:54,114
Keďže si členka klubu,
187
00:10:54,114 --> 00:10:56,116
otvoria sa ti mnohé dvere.
188
00:10:57,951 --> 00:10:59,119
Sekundu.
189
00:11:02,831 --> 00:11:03,915
Pekné pozadie.
190
00:11:05,500 --> 00:11:06,501
Ďakujem.
191
00:11:07,919 --> 00:11:09,087
Si v pohode?
192
00:11:09,671 --> 00:11:11,214
Áno. Len som hladný.
193
00:11:11,298 --> 00:11:13,884
Aj ja. Neskočíme potom na jedlo?
194
00:11:14,885 --> 00:11:15,886
Ak chceš.
195
00:11:15,886 --> 00:11:17,512
Áno. To znie dobre.
196
00:11:19,973 --> 00:11:23,351
Počula som slovo jedlo?
Môžem sa pridať?
197
00:11:24,853 --> 00:11:26,813
Jasné! Čím viac, tým veselšie.
198
00:11:28,773 --> 00:11:33,278
Rada si myslí, že mama ukradla zvitok
musíme ho nájsť a vrátiť.
199
00:11:33,278 --> 00:11:34,946
Inak o všetko prídeme.
200
00:11:35,030 --> 00:11:39,868
Ukradnuté musí byť vrátené.
201
00:11:43,288 --> 00:11:44,372
Kam šla?
202
00:11:44,456 --> 00:11:48,793
Neviem. Ale povedala:
„Ukradnuté musí byť vrátené.“
203
00:11:50,253 --> 00:11:52,005
O to sa snažíme aj my.
204
00:11:56,968 --> 00:11:57,969
Haló?
205
00:11:58,053 --> 00:12:00,722
Amber sa k nám pridala.
206
00:12:00,722 --> 00:12:01,806
To nie je dobré.
207
00:12:01,890 --> 00:12:04,309
Mám nápad, ale potrebujem pomoc.
208
00:12:04,893 --> 00:12:05,894
Počúvam.
209
00:12:11,608 --> 00:12:12,692
Ako to vyzerá?
210
00:12:13,235 --> 00:12:14,402
Zasekol som sa.
211
00:12:14,486 --> 00:12:16,238
Tak poďme jesť.
212
00:12:17,113 --> 00:12:19,074
Dobre. Len toto vrátim.
213
00:12:25,247 --> 00:12:27,999
Netvár sa tak vážne, všetko dobre dopadne.
214
00:12:29,417 --> 00:12:31,461
Nerád klamem kamarátom.
215
00:12:32,546 --> 00:12:33,922
SMS OD CHARLI
216
00:12:35,924 --> 00:12:37,801
Píše jej sestra Charli.
217
00:12:37,801 --> 00:12:40,220
To je jej súkromie.
- Och, nie.
218
00:12:43,557 --> 00:12:44,891
Čo?
- Čo je?
219
00:12:45,517 --> 00:12:47,811
„Stretnime sa v bistre. Hneď.
220
00:12:47,811 --> 00:12:51,773
Mám info o klube
a tvojich nových kamošoch.
221
00:12:51,773 --> 00:12:52,941
Rýchlo.“
222
00:12:53,441 --> 00:12:54,442
Vymažem to.
223
00:12:55,485 --> 00:12:56,486
Čo to robíš?
224
00:12:57,612 --> 00:12:59,823
Čo nevie, to jej neublíži.
225
00:12:59,823 --> 00:13:02,284
Idem do bistra a uvidím, čo začujem.
226
00:13:02,284 --> 00:13:04,744
Ostaň a pamätaj, čo som povedala.
227
00:13:04,828 --> 00:13:06,788
Amber...
- Môžeme.
228
00:13:07,664 --> 00:13:11,209
Zabudla som,
že musím McCormackovi pomôcť s testami.
229
00:13:11,293 --> 00:13:12,460
To nie.
230
00:13:13,169 --> 00:13:15,922
Hej. Ale vy choďte a prídem za vami.
231
00:13:16,923 --> 00:13:18,008
To znie fajn.
232
00:13:22,429 --> 00:13:24,514
Fungovalo to. Amber na to skočila
233
00:13:24,598 --> 00:13:26,850
a teraz je s Griffinom sama.
234
00:13:26,850 --> 00:13:28,184
Skvelé.
235
00:13:31,688 --> 00:13:33,773
Poklad je tu.
236
00:13:33,857 --> 00:13:36,192
Musíš ho nájsť.
237
00:13:43,700 --> 00:13:45,285
Mami Wata našla zvitok.
238
00:13:46,077 --> 00:13:49,372
Problém je, že je v dome
na druhej strane jazera.
239
00:13:50,832 --> 00:13:51,917
Ako sa tam dostať?
240
00:13:52,500 --> 00:13:53,543
Na lodi?
241
00:13:54,044 --> 00:13:56,171
Kde nájdeme loď?
242
00:14:01,843 --> 00:14:02,844
Tamto!
243
00:14:04,596 --> 00:14:06,723
Ďakujeme, Mami Wata.
- Poďme.
244
00:14:07,891 --> 00:14:08,892
Počkať.
245
00:14:10,143 --> 00:14:11,561
Je to bezpečné?
246
00:14:12,854 --> 00:14:15,857
Neviem ako, ale ako to dievča v knihe,
247
00:14:16,566 --> 00:14:18,526
aj ja som spojená s Mami Wata.
248
00:14:18,610 --> 00:14:21,571
Cítim to. Neohrozila by nás.
249
00:14:22,530 --> 00:14:23,990
Verím jej.
250
00:14:24,074 --> 00:14:25,075
Aj ja.
251
00:14:27,202 --> 00:14:28,370
Samir?
252
00:14:30,830 --> 00:14:32,123
ZÁCHRANNÉ VESTY
253
00:14:32,207 --> 00:14:34,417
Som na lodi!
254
00:14:34,501 --> 00:14:36,086
Sadni si, Idris. Opatrne.
255
00:14:37,003 --> 00:14:41,007
Hej. Nebuď na neho taký prísny.
256
00:14:41,091 --> 00:14:43,134
Nechcel som, aby si ho pozvala.
257
00:14:43,218 --> 00:14:45,720
Ty nebudeš musieť riešiť jeho nočné mory,
258
00:14:45,804 --> 00:14:46,930
ak sa niečo stane.
259
00:14:46,930 --> 00:14:50,058
Ale je tu a ako malá sestra viem,
260
00:14:50,058 --> 00:14:53,353
aké to je byť vylúčený len preto,
že som mladšia.
261
00:14:55,105 --> 00:14:57,983
Okrem toho, neveríš mu.
262
00:15:05,574 --> 00:15:07,200
Toto je super.
263
00:15:09,327 --> 00:15:10,662
Idris, nehýb sa.
264
00:15:11,538 --> 00:15:14,291
Hľadal som Mami Wata.
265
00:15:14,291 --> 00:15:16,376
Všetko nie je hra.
266
00:15:17,043 --> 00:15:18,128
Prepáč.
267
00:15:21,715 --> 00:15:24,509
Samir, si v poriadku?
268
00:15:27,220 --> 00:15:28,388
Mami Wata, stojme.
269
00:15:28,388 --> 00:15:33,602
Musíme pokračovať. Budúcnosť,
ktorú som ukázala, sa môže zmeniť.
270
00:15:33,602 --> 00:15:35,437
Musíme zastať. Na chvíľu.
271
00:15:36,354 --> 00:15:37,480
Tak dobre.
272
00:15:40,108 --> 00:15:42,152
Pozri sa na horizont.
- Čo?
273
00:15:42,819 --> 00:15:45,405
Ak ti je zle, máš sa pozrieť na horizont.
274
00:15:46,698 --> 00:15:47,908
O to nejde.
275
00:15:48,491 --> 00:15:50,493
O čo ide? Nám to môžeš povedať.
276
00:15:52,495 --> 00:15:53,872
Bratranec, čo zomrel.
277
00:15:57,375 --> 00:16:02,714
Keď sme odišli z Turecka,
jeho rodina šla na lodi inou trasou
278
00:16:02,714 --> 00:16:05,967
a neprežil to.
279
00:16:08,929 --> 00:16:10,847
To som nevedel.
280
00:16:11,848 --> 00:16:13,433
Bol si ešte maličký.
281
00:16:14,434 --> 00:16:15,936
To mi je ľúto.
282
00:16:15,936 --> 00:16:19,272
Som prvýkrát na vode, odkedy to viem.
283
00:16:19,356 --> 00:16:21,775
Ak by sme to vedeli, nešli by sme.
284
00:16:24,236 --> 00:16:26,696
Škoda, že Mami Wata tam s ním nebola.
285
00:16:28,907 --> 00:16:29,908
Áno.
286
00:16:39,084 --> 00:16:40,544
Zase tu sú svetlušky.
287
00:16:42,337 --> 00:16:43,672
Sú krásne.
288
00:16:47,676 --> 00:16:49,553
Môžeme ísť.
289
00:16:50,053 --> 00:16:51,096
Určite?
290
00:17:00,855 --> 00:17:01,898
Páni.
291
00:17:01,982 --> 00:17:05,944
Ak by som skrývala tajný artefakt,
tak určite tu.
292
00:17:17,080 --> 00:17:18,582
Niekto zvitok vezme.
293
00:17:19,958 --> 00:17:21,543
Ponáhľajme sa. Rýchlo.
294
00:17:21,543 --> 00:17:23,044
Rýchlo.
295
00:17:23,962 --> 00:17:24,963
Poď.
296
00:17:27,299 --> 00:17:28,884
Poď, Idris. Hore.
297
00:17:29,467 --> 00:17:30,635
Poď. Rýchlo.
298
00:17:34,306 --> 00:17:35,390
Aký máme plán?
299
00:17:35,390 --> 00:17:38,643
Pohľadáme ho cez okno?
- Lepší nemám.
300
00:17:41,146 --> 00:17:43,398
Avery a Amber. Sme tu správne.
301
00:17:43,398 --> 00:17:45,609
Nesprávna izba. Poďme.
302
00:17:51,948 --> 00:17:53,700
Toto som videla vo vidine.
303
00:17:56,703 --> 00:17:57,787
Zamknuté.
304
00:17:58,747 --> 00:18:00,540
Musíme tam ísť.
305
00:18:00,624 --> 00:18:02,042
Svetlušky sú späť.
306
00:18:02,042 --> 00:18:05,545
Možno ich Nia ovláda ako v knihe.
307
00:18:06,296 --> 00:18:09,216
Čo mám robiť?
Povedať im:
308
00:18:09,216 --> 00:18:11,509
„Choďte dnu a nájdite zvitok.“
309
00:18:14,554 --> 00:18:15,764
Idris má pravdu.
310
00:18:16,431 --> 00:18:18,808
Si s nimi nejako spojená.
311
00:18:21,561 --> 00:18:23,063
Nia, čo sa deje?
312
00:18:25,273 --> 00:18:27,025
Vidím, čo vidia.
313
00:18:28,818 --> 00:18:30,237
Sme v obývačke.
314
00:18:30,904 --> 00:18:33,865
Dobre. Ideme dole schodmi.
315
00:18:35,492 --> 00:18:36,618
Je tam biliard.
316
00:18:38,787 --> 00:18:40,205
Teraz sme v sklade.
317
00:18:42,123 --> 00:18:43,416
Nie je tu.
318
00:18:43,500 --> 00:18:45,001
Kde je?
319
00:18:46,127 --> 00:18:48,588
Poďme, poďme! Dozadu.
320
00:18:51,508 --> 00:18:53,677
Asi je tam.
321
00:18:53,677 --> 00:18:54,761
Si v poriadku?
322
00:18:55,971 --> 00:18:58,431
Je to moja chyba. Zdržal som nás.
323
00:18:58,515 --> 00:19:00,892
Nie je. Neprestaneme, kým to nenájdeme.
324
00:19:01,935 --> 00:19:02,978
Áno.
325
00:19:05,647 --> 00:19:08,900
Sydney. Potrebuje nás. Poďme.
326
00:19:10,652 --> 00:19:12,946
Bolo fajn vyrastať v malom meste?
327
00:19:12,946 --> 00:19:16,575
Vždy som si prial,
aby som žil vo veľkom meste.
328
00:19:17,325 --> 00:19:19,160
Mesto je fajn, keď máš peniaze.
329
00:19:19,244 --> 00:19:20,912
S peniazmi je všetko fajn.
330
00:19:22,289 --> 00:19:23,957
Asi to bude iné.
331
00:19:24,457 --> 00:19:26,751
Byť v klube znamená kontakty,
332
00:19:26,835 --> 00:19:28,420
čo znamená lepšiu prácu,
333
00:19:28,420 --> 00:19:31,214
čiže sa môžem odsťahovať od rodičov.
334
00:19:31,298 --> 00:19:33,550
Áno, ale za akú daň.
335
00:19:37,178 --> 00:19:41,224
Zabralo to viac času, ako som si myslel.
336
00:19:42,100 --> 00:19:43,101
Rozumiem.
337
00:19:45,270 --> 00:19:48,523
Vieš čo?
Musíme si od toho klubu oddýchnuť.
338
00:19:49,232 --> 00:19:50,692
Čo tým myslíš?
339
00:19:53,695 --> 00:19:54,738
Poď.
- O čo ide?
340
00:19:55,822 --> 00:20:00,160
ZÁKAZ VSTUPU
341
00:20:00,744 --> 00:20:02,495
Tam asi nesmieme.
342
00:20:04,164 --> 00:20:05,165
Je otvorené.
343
00:20:06,207 --> 00:20:09,669
Musíme predsa vzdať poctu
duchovi zakladateľa.
344
00:20:09,753 --> 00:20:11,379
Dobre, pocta vzdaná.
345
00:20:11,463 --> 00:20:13,131
Bojíš sa?
346
00:20:25,143 --> 00:20:26,144
Chauncy?
347
00:20:27,103 --> 00:20:28,396
Ste tu?
348
00:20:28,480 --> 00:20:32,150
Po smrti má asi
lepšie veci na práci, než byť tu.
349
00:20:34,069 --> 00:20:36,029
Poďme preč.
- Nie, počkaj.
350
00:20:40,200 --> 00:20:41,826
To je tvoja sestra?
351
00:20:41,910 --> 00:20:43,745
A kamaráti, Nia a Samir.
352
00:20:44,246 --> 00:20:46,206
Tie tunely vedú všade.
353
00:20:46,206 --> 00:20:47,749
A jeho brat Idris.
354
00:20:47,749 --> 00:20:49,501
Idris! Počkaj na mňa.
355
00:20:52,963 --> 00:20:53,964
Čo sa tu deje?
356
00:20:53,964 --> 00:20:56,716
Museli sme sa porozprávať bez Amber.
357
00:20:56,800 --> 00:20:58,385
Vieme, že si im pomohol
358
00:20:58,385 --> 00:21:00,512
sfalšovať Výrečného roľníka.
359
00:21:00,512 --> 00:21:02,806
Ale vieme, že nie si ako oni.
360
00:21:02,806 --> 00:21:04,432
No tak.
361
00:21:04,516 --> 00:21:08,395
Práve si mi povedal, že sa cítiš sám.
Ja to chápem.
362
00:21:08,395 --> 00:21:11,398
Je fajn byť v ich klube.
363
00:21:11,398 --> 00:21:14,276
Ale využívajú ťa. Aj mňa.
364
00:21:16,111 --> 00:21:20,574
Amber povedala,
že zvitok patril jej a Averyho rodine.
365
00:21:21,199 --> 00:21:22,951
A ak urobím presnú kópiu,
366
00:21:22,951 --> 00:21:25,495
vymenia ho za originál a uschovajú.
367
00:21:27,247 --> 00:21:30,417
A za to sa dostanem do Hawthornovho klubu.
368
00:21:31,126 --> 00:21:32,752
Že vraj nikomu neublížia.
369
00:21:32,836 --> 00:21:35,130
Ale niekomu ste ublížili. Mojej mame.
370
00:21:35,630 --> 00:21:40,510
Za to nemôžem.
Ale držal som ich tajomstvá.
371
00:21:40,594 --> 00:21:41,803
Prepáč, Nia.
372
00:21:45,849 --> 00:21:49,603
Pomôž nám. O všetkom vieš.
373
00:21:49,603 --> 00:21:50,854
Pôjdeme za radou.
374
00:21:50,854 --> 00:21:54,190
Nie. Asi je na to aj neskoro.
375
00:21:54,274 --> 00:21:55,817
Prečo neskoro?
376
00:22:06,745 --> 00:22:07,913
Počkajte.
377
00:22:09,456 --> 00:22:13,126
Idris, choď do Niinej izby
a zahraj sa videohry.
378
00:22:13,126 --> 00:22:14,461
Hneď tam budem.
379
00:22:14,461 --> 00:22:15,879
Dobre.
380
00:22:15,879 --> 00:22:17,130
Oci?
381
00:22:19,257 --> 00:22:21,384
Oci, bol tu dnes niekto?
382
00:22:21,468 --> 00:22:22,761
Aj ja ťa rád vidím.
383
00:22:24,012 --> 00:22:25,013
Si v poriadku?
384
00:22:25,013 --> 00:22:26,806
Áno, čakám balík.
385
00:22:27,474 --> 00:22:28,475
Nič som nevidel.
386
00:22:30,185 --> 00:22:33,730
Bol tu len chlap,
ktorý opravil internetový router.
387
00:22:33,730 --> 00:22:34,814
A kým tu bol,
388
00:22:34,898 --> 00:22:38,109
zlepšil pripojenie kvôli tvojim hrám.
389
00:22:42,572 --> 00:22:43,615
Nemáš za čo.
390
00:22:46,117 --> 00:22:48,161
Kde ho ukryl?
391
00:22:49,663 --> 00:22:51,373
To bude Donovanová.
392
00:23:00,090 --> 00:23:01,091
Počkať.
393
00:23:02,634 --> 00:23:03,635
Layla!
394
00:23:09,307 --> 00:23:10,517
To nie.
395
00:23:11,184 --> 00:23:12,561
Neverím.
396
00:23:13,144 --> 00:23:14,813
Griffin mal pravdu.
397
00:23:15,730 --> 00:23:16,731
Niekto ide.
398
00:23:16,815 --> 00:23:19,859
Uisťujem vás,
v obývačke nič nie je.
399
00:23:19,943 --> 00:23:21,152
To je Donovanová.
400
00:23:21,236 --> 00:23:22,445
Ako to vysvetlíme?
401
00:23:22,529 --> 00:23:23,530
Ukryjeme to?
402
00:23:25,782 --> 00:23:27,200
Oliver.
403
00:23:29,911 --> 00:23:31,288
Ahoj.
404
00:23:33,415 --> 00:23:34,749
Dáte nám minútku?
405
00:23:35,375 --> 00:23:36,710
Žiadny problém.
406
00:23:39,588 --> 00:23:42,299
Čo to tam máte?
- To je...
407
00:23:42,299 --> 00:23:44,593
To je prázdny papyrus na projekt.
408
00:23:44,593 --> 00:23:47,804
Dobre. Dovolíte?
409
00:24:01,192 --> 00:24:04,487
To bolo tesné. Potím sa. Veľmi.
410
00:24:04,571 --> 00:24:07,115
Oliver nás zachránil. Ďakujeme, Oliver.
411
00:24:07,115 --> 00:24:10,702
Donovanová hneď išla k stolu,
akoby vedela, že to tam je.
412
00:24:11,202 --> 00:24:14,789
Už vieme,
prečo nás nebrala vážne. Je v tom.
413
00:24:15,665 --> 00:24:17,375
A všetko sme jej povedali.
414
00:24:19,002 --> 00:24:20,003
Počkať.
415
00:24:21,171 --> 00:24:23,215
Ak na papyruse už nie sú slová,
416
00:24:23,215 --> 00:24:26,176
ako keď duch vypustí postavy z knihy,
417
00:24:27,052 --> 00:24:28,303
znamená to...
418
00:24:28,303 --> 00:24:31,556
Prosím vás, čí je toto palác?
419
00:24:34,476 --> 00:24:35,477
To je môj dom.
420
00:24:35,977 --> 00:24:38,939
Prepáčte, som len pokorný roľník.
421
00:25:32,284 --> 00:25:34,286
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová