1 00:00:14,933 --> 00:00:16,058 Har vi bestämt möte? 2 00:00:16,142 --> 00:00:19,020 Vi kunde inte vänta. Har du hittat bevisen? 3 00:00:19,104 --> 00:00:23,233 Tja, jag gick till Hawthorne Club och designverkstaden, och beklagar. 4 00:00:23,233 --> 00:00:25,569 Där fanns inga förklädnader eller papyrus. 5 00:00:25,569 --> 00:00:27,028 De har flyttat dem. 6 00:00:27,112 --> 00:00:29,030 Hur bär de sig åt? 7 00:00:29,114 --> 00:00:30,448 De var inte ensamma. 8 00:00:30,532 --> 00:00:33,159 Amber Williams kusin är miljardären Avery Boyd. 9 00:00:33,243 --> 00:00:35,912 Undersök honom. Han måste vara inblandad. 10 00:00:35,996 --> 00:00:36,997 Vänta lite. 11 00:00:36,997 --> 00:00:40,000 Först var det collegestudenter, nu en styrelsemedlem? 12 00:00:40,000 --> 00:00:42,627 Hur annars skulle studenter klara av det här? 13 00:00:44,504 --> 00:00:46,548 Jag vet att ni menar väl, 14 00:00:46,548 --> 00:00:48,717 men jag kan inte fortsätta jaga skuggor. 15 00:00:48,717 --> 00:00:52,262 Så om ni inte har ny information för mig, 16 00:00:52,262 --> 00:00:53,388 får ni ursäkta mig. 17 00:00:53,388 --> 00:00:54,848 Jag har jobb att göra. 18 00:01:02,272 --> 00:01:05,442 De är alltid steget före. 19 00:01:05,442 --> 00:01:07,068 Kanske hjälper ett spöke dem. 20 00:01:07,152 --> 00:01:08,820 Avery Boyd är mycket levande. 21 00:01:09,321 --> 00:01:12,699 Om Donovan inte kan hjälpa oss får vi avsluta det själva. 22 00:01:30,050 --> 00:01:32,052 Avery. Det är jag. 23 00:01:33,929 --> 00:01:35,180 Det börjar bli bråttom. 24 00:01:50,320 --> 00:01:52,113 Spökskrivaren 25 00:01:52,197 --> 00:01:54,282 Okej, vad vet vi? 26 00:01:56,284 --> 00:01:59,329 Så Avery Boyd värvade sin kusin Amber 27 00:01:59,329 --> 00:02:02,290 för att hindra att DVB återlämnas till Egypten. 28 00:02:02,374 --> 00:02:04,501 Griffin förfalskade den. 29 00:02:05,544 --> 00:02:10,966 Liam bytte ut originalet mot förfalskningen och satte dit din mor. 30 00:02:10,966 --> 00:02:14,010 Jag förstår att Avery Boyd lätt kunde övertala Amber 31 00:02:14,094 --> 00:02:15,720 och hennes vän Liam, men... 32 00:02:15,804 --> 00:02:17,806 BÄSTA VÄNNER 33 00:02:18,765 --> 00:02:21,268 ...Griffin, då? Vad är hans motiv? 34 00:02:22,394 --> 00:02:25,855 Troligen samma som din syster. Medlemskap i Hawthorne Club. 35 00:02:25,939 --> 00:02:27,941 Men jag förstår vad du menar. 36 00:02:28,900 --> 00:02:32,237 Griffin är den som inte passar in. 37 00:02:32,237 --> 00:02:36,199 Amber växte upp med Liam, men de mötte Griffin först i år. 38 00:02:37,867 --> 00:02:41,663 Vi kanske kan använda det till vår fördel 39 00:02:42,163 --> 00:02:43,999 och få över honom på vår sida. 40 00:02:45,041 --> 00:02:46,167 Hur är det? 41 00:02:46,251 --> 00:02:47,294 Nia! 42 00:02:58,805 --> 00:03:01,391 Nia. 43 00:03:02,934 --> 00:03:04,144 Kom, vi sätter oss. 44 00:03:05,020 --> 00:03:06,438 Hur mår du? 45 00:03:06,438 --> 00:03:09,399 Det var så märkligt. 46 00:03:09,399 --> 00:03:12,485 Jag såg liksom en syn. 47 00:03:13,570 --> 00:03:16,406 Min familj tvingades flytta från huset. 48 00:03:17,699 --> 00:03:18,825 Var det Oliver? 49 00:03:19,451 --> 00:03:22,203 Det var en röst, men inte Olivers. 50 00:03:23,371 --> 00:03:24,456 Hon sa mitt namn. 51 00:03:26,708 --> 00:03:30,962 Jag vet inte hur, men jag tror att hon visade mig framtiden. 52 00:03:31,463 --> 00:03:35,550 En uppdiktat figur i ditt huvud visar dig framtiden? 53 00:03:36,593 --> 00:03:37,719 Den var inte ljus. 54 00:03:38,553 --> 00:03:40,222 Det är grejen med framtiden. 55 00:03:41,223 --> 00:03:43,475 Den har inte hänt än så vi kan ändra den. 56 00:03:43,475 --> 00:03:45,268 Ja. Vi ska lösa det här, 57 00:03:45,352 --> 00:03:48,772 och din mamma ska bli universitetets rektor igen. 58 00:03:48,772 --> 00:03:51,733 Och du ska fortsätta lösa mysterier i dina tv-spel. 59 00:03:56,529 --> 00:04:00,116 Men... vi klarar det inte ensamma. 60 00:04:02,869 --> 00:04:04,079 Inte en chans. 61 00:04:04,079 --> 00:04:05,872 När har jag bett dig om nåt? 62 00:04:05,956 --> 00:04:08,541 Igår, och dagen innan, och dagen före det. 63 00:04:08,625 --> 00:04:09,626 Okej, jag fattar. 64 00:04:09,626 --> 00:04:14,631 Men det är väldigt viktigt, och du är bekant med Griffin, 65 00:04:14,631 --> 00:04:17,259 så du kanske kan få honom att välja rätt sida. Vår. 66 00:04:17,341 --> 00:04:19,719 Hur ska jag få Griffin att vänta sig emot 67 00:04:19,803 --> 00:04:21,555 den mäktigaste personen här? 68 00:04:22,138 --> 00:04:23,682 Jag har känt dig hela livet. 69 00:04:24,683 --> 00:04:26,851 Och sett upp till dig lika länge. 70 00:04:27,477 --> 00:04:28,937 Det borde du inte göra. 71 00:04:31,189 --> 00:04:33,817 Jag dög egentligen inte för Hawthorne Club. 72 00:04:35,110 --> 00:04:36,111 Jag beklagar. 73 00:04:37,195 --> 00:04:43,159 Med eller utan den fåniga klubben är du den mest fantastiska jag känner. 74 00:04:43,827 --> 00:04:45,912 Du kommer att styra världen en dag. 75 00:04:46,913 --> 00:04:49,583 Vill du inte ge igen för vad de gjorde? 76 00:04:51,042 --> 00:04:52,419 Det är klart. 77 00:04:53,003 --> 00:04:54,838 Då gör vi så här. 78 00:04:57,966 --> 00:04:59,175 Hej då, pappa. 79 00:04:59,259 --> 00:05:00,302 Samir, vänta. 80 00:05:02,095 --> 00:05:04,431 Du måste se efter Idris medan jag jobbar. 81 00:05:04,431 --> 00:05:05,432 Idag? 82 00:05:05,432 --> 00:05:07,684 Din mamma jobbar och Amira har ledig dag. 83 00:05:08,518 --> 00:05:09,936 Men mina vänner och jag 84 00:05:10,020 --> 00:05:13,857 är mitt i ett stort arkeologiskt problem. 85 00:05:13,857 --> 00:05:16,484 Arkeologi är väl studiet av urgamla saker? 86 00:05:16,568 --> 00:05:18,445 Det låter inte så brådskande. 87 00:05:18,445 --> 00:05:20,864 Ja, men nej. 88 00:05:20,864 --> 00:05:22,073 Så se efter din bror. 89 00:05:22,157 --> 00:05:23,366 Jag kan hjälpa. 90 00:05:23,450 --> 00:05:25,785 Du ser? Saken är klar. 91 00:05:27,412 --> 00:05:28,413 Tack, pojken min. 92 00:05:32,250 --> 00:05:33,543 Ja, visst. 93 00:05:33,627 --> 00:05:34,836 Leverans tisdag går. 94 00:05:35,545 --> 00:05:37,839 Går det före kl 09:00? Jag har lektion då. 95 00:05:38,798 --> 00:05:39,799 Ja. 96 00:05:40,383 --> 00:05:42,886 Okej, det funkar. Tack. Hej då. 97 00:05:43,470 --> 00:05:45,180 Ursäkta, pojkar. 98 00:05:45,764 --> 00:05:46,765 Amy bortrest igen? 99 00:05:46,765 --> 00:05:49,726 Ja. Men gärna för mig. Alla extra skift hjälper mig 100 00:05:49,726 --> 00:05:52,520 att spara till min jorden runt-resa efter examen. 101 00:05:52,604 --> 00:05:53,730 Titta bara. 102 00:05:53,730 --> 00:05:55,732 Vilken resa. Oj. 103 00:05:55,732 --> 00:05:57,609 Ska du till alla de ställena? 104 00:05:57,609 --> 00:05:59,694 Om jag kan spara pengar nog. 105 00:05:59,778 --> 00:06:02,906 Jag ska följa solen och besöka varje kontinent. 106 00:06:04,783 --> 00:06:07,202 Här. Använd den till dina äventyr. 107 00:06:07,869 --> 00:06:09,454 Jag uppskattar det, grabben. 108 00:06:09,454 --> 00:06:12,832 Men behåll den till ditt eget äventyr en dag. 109 00:06:13,458 --> 00:06:14,542 Okej. 110 00:06:17,003 --> 00:06:19,214 Idris, beställ du. Jag är strax tillbaka. 111 00:06:23,385 --> 00:06:26,930 Sydney är med. Hon ska försöka få Griffin att avslöja Amber och Liam. 112 00:06:31,101 --> 00:06:34,479 Är det bara jag eller lyser den där flugan? 113 00:06:35,855 --> 00:06:37,232 Det är visst en eldfluga. 114 00:06:43,572 --> 00:06:47,909 Mitt i stan? Och som bara vi ser? 115 00:06:50,745 --> 00:06:51,788 Okej, lilla kompis. 116 00:06:52,747 --> 00:06:56,585 Förlåt att jag försökte döda dig. Från vilken bok kommer du? 117 00:06:59,796 --> 00:07:01,172 Den vill att vi följer. 118 00:07:05,427 --> 00:07:07,095 Stanna här. Strax tillbaka. 119 00:07:13,435 --> 00:07:14,895 Fler eldflugor? 120 00:07:15,979 --> 00:07:18,315 "W-A-T-A"? 121 00:07:19,649 --> 00:07:23,612 "Wata." Kan det betyda vatten? 122 00:07:31,828 --> 00:07:33,872 Vänta. -De vill att vi följer efter. 123 00:07:34,706 --> 00:07:36,082 Idris, då? 124 00:07:36,666 --> 00:07:37,709 Hallå, Idris! 125 00:07:38,293 --> 00:07:39,294 Ja? 126 00:07:41,922 --> 00:07:45,258 Vill du hjälpa oss att följa några osynliga magiska eldflugor? 127 00:07:45,926 --> 00:07:47,052 Ja! -Ja! 128 00:07:47,052 --> 00:07:49,346 Charli. -Han tror att det är en lek. 129 00:07:51,473 --> 00:07:52,515 Vart tog de vägen? 130 00:07:52,599 --> 00:07:53,683 Ditåt. Fort! 131 00:07:56,478 --> 00:07:58,480 När är det här över? -Snart. 132 00:07:58,480 --> 00:08:00,273 Men bara om du behåller lugnet. 133 00:08:01,274 --> 00:08:03,401 Jag var inte med på allt det här. 134 00:08:04,861 --> 00:08:07,155 Du är med vare sig du vill eller inte. 135 00:08:14,079 --> 00:08:15,997 Varifrån kommer eldflugorna? 136 00:08:16,873 --> 00:08:18,124 En annan dimension. 137 00:08:18,208 --> 00:08:19,209 Verkligen? 138 00:08:19,209 --> 00:08:22,587 Nej, Idris. De är vanliga, ofarliga eldflugor. 139 00:08:23,088 --> 00:08:24,673 Vad gör du? 140 00:08:25,382 --> 00:08:28,176 Han tror att det är en lek, så jag gör det kul. 141 00:08:28,260 --> 00:08:31,096 Du minns vad som hände sist vi tog med honom. 142 00:08:31,096 --> 00:08:32,597 Han får inte bli rädd. 143 00:08:33,515 --> 00:08:35,600 Om de är från en annan dimension 144 00:08:35,600 --> 00:08:37,769 kanske de kan skjuta laser. 145 00:08:39,645 --> 00:08:41,398 Han verkar lugn. 146 00:08:41,398 --> 00:08:43,400 De kan absolut skjuta laser. 147 00:08:44,025 --> 00:08:45,110 Nia. 148 00:08:45,694 --> 00:08:48,697 Här är jag. Finn mig. 149 00:08:49,573 --> 00:08:50,657 Hörde ni? 150 00:08:51,449 --> 00:08:52,450 Hörde vadå? 151 00:08:52,534 --> 00:08:55,537 Rösten ropar mitt namn. Hon vill att jag ska finna henne. 152 00:08:55,537 --> 00:08:58,290 Jag hör den. Hon sa: "Hej, Idris." 153 00:09:05,422 --> 00:09:06,965 Där är hon. I vattnet. 154 00:09:18,351 --> 00:09:19,436 Sjöjungfru? 155 00:09:20,729 --> 00:09:24,274 Jag ser henne. Hon har långt rött hår. 156 00:09:25,942 --> 00:09:27,152 Vem är du? 157 00:09:27,152 --> 00:09:29,321 Mami Wata. 158 00:09:29,321 --> 00:09:31,656 Mami Wata. -Mami Wata? 159 00:09:32,157 --> 00:09:34,534 Som ledtråden från förut? Wata? 160 00:09:34,618 --> 00:09:35,619 Säkert. 161 00:09:35,619 --> 00:09:38,121 Men... hur vet du det, Nia? 162 00:09:38,121 --> 00:09:40,165 Hör inte ni hennes röst i huvudet? 163 00:09:41,499 --> 00:09:43,543 Hon talar bara till dig. 164 00:09:43,627 --> 00:09:46,004 Vänta. Mami Wata. 165 00:09:46,004 --> 00:09:49,925 Jag hörde om henne på den afrikanska konstutställningen i fjol. 166 00:09:50,634 --> 00:09:53,595 Hon var visst vattnets moder. 167 00:09:54,095 --> 00:09:57,307 Många afrikanska kulturer tror att hon är naturens väktare, 168 00:09:57,307 --> 00:09:59,100 mellan andevärlden och vår. 169 00:09:59,184 --> 00:10:02,938 Jag vet också om Mami Wata. Amira läste en bok för mig om henne. 170 00:10:02,938 --> 00:10:04,105 Vilken bok? 171 00:10:04,189 --> 00:10:05,190 Bayou Magic. 172 00:10:05,690 --> 00:10:07,734 Det var en flicka, Maddy, 173 00:10:07,734 --> 00:10:10,737 som tillbringar somrarna med sin farmor i bayoun. 174 00:10:10,737 --> 00:10:13,615 Hon styr eldflugor och talar med Mami Wata. 175 00:10:13,615 --> 00:10:18,328 Och Mami Wata visar vad som ska hända med bayoun. 176 00:10:18,328 --> 00:10:21,665 Visioner av framtiden. Som den jag såg förut. 177 00:10:22,666 --> 00:10:24,709 Mami Wata, vi behöver din hjälp. 178 00:10:30,882 --> 00:10:32,092 Hej. -Hej. 179 00:10:32,092 --> 00:10:33,343 Hej, Syd. Vad händer? 180 00:10:33,343 --> 00:10:36,846 Jag lämnar redskap jag använde till syrrans trolleribord. 181 00:10:36,930 --> 00:10:40,600 Okej. Vi jobbar på bakgrunden till Founder's Week-sändningen. 182 00:10:41,518 --> 00:10:42,644 Det ser bra ut. 183 00:10:43,186 --> 00:10:46,648 Ja. Festen blir toppen. Den är på en yacht i år. 184 00:10:46,648 --> 00:10:48,775 Du kommer väl? -Visst. Gärna. 185 00:10:48,775 --> 00:10:50,485 Min första gång på en yacht. 186 00:10:50,569 --> 00:10:52,153 Det blir inte den sista. 187 00:10:52,237 --> 00:10:54,114 Som medlem i Hawthorne Club 188 00:10:54,114 --> 00:10:56,116 öppnas en massa dörrar för dig. 189 00:10:57,951 --> 00:10:59,119 Ett ögonblick. 190 00:11:02,831 --> 00:11:03,915 Vilken fin bakgrund. 191 00:11:05,500 --> 00:11:06,501 Tack. 192 00:11:07,919 --> 00:11:09,087 Mår du bra? 193 00:11:09,671 --> 00:11:11,214 Jadå. Bara hungrig. 194 00:11:11,298 --> 00:11:13,884 Jag med. Ska vi äta nåt sen? 195 00:11:14,885 --> 00:11:15,886 Känn ingen press. 196 00:11:15,886 --> 00:11:17,512 Ja. Det låter bra. 197 00:11:19,973 --> 00:11:23,351 Sa nån mat? Jag är jättehungrig. Får jag hänga med? 198 00:11:24,853 --> 00:11:26,813 Visst! Gärna det. 199 00:11:28,773 --> 00:11:30,817 Styrelsen tror att mamma stal DVB, 200 00:11:30,901 --> 00:11:33,278 och vi måste hitta den och återföra den, 201 00:11:33,278 --> 00:11:34,946 annars mister mina föräldrar allt. 202 00:11:35,030 --> 00:11:39,868 Det stulna måste återbördas. 203 00:11:43,288 --> 00:11:44,372 Vart tog hon vägen? 204 00:11:44,456 --> 00:11:48,793 Vet inte. Men hon sa: "Det stulna måste återbördas." 205 00:11:50,253 --> 00:11:52,005 Det är det vi försöker göra. 206 00:11:56,968 --> 00:11:57,969 Hallå? 207 00:11:58,053 --> 00:12:00,722 Jag ville få Griffin i enrum, men Amber hängde med. 208 00:12:00,722 --> 00:12:01,806 Inte bra. 209 00:12:01,890 --> 00:12:04,309 Jag har en idé, men jag behöver din hjälp. 210 00:12:04,893 --> 00:12:05,894 Jag lyssnar. 211 00:12:11,608 --> 00:12:12,692 Hur ser det ut? 212 00:12:13,235 --> 00:12:14,402 Jag är nästan klar. 213 00:12:14,486 --> 00:12:16,238 Bra, då går vi och äter. 214 00:12:17,113 --> 00:12:19,074 Jag ska bara lägga tillbaka den här. 215 00:12:25,247 --> 00:12:27,999 Se inte så dyster ut. Allt kommer att ordna sig. 216 00:12:29,417 --> 00:12:31,461 Ledsen att jag inte gillar att ljuga. 217 00:12:32,546 --> 00:12:33,922 MEDDELANDE CHARLI 218 00:12:35,924 --> 00:12:37,801 Det är från hennes syster Charli. 219 00:12:37,801 --> 00:12:40,220 Du kränker hennes privatliv. -Åh nej. 220 00:12:43,557 --> 00:12:44,891 Va? -Vad är det? 221 00:12:45,517 --> 00:12:47,811 "Kom genast till Annie's Diner. 222 00:12:47,811 --> 00:12:51,773 Vi har ny info om Hawthorne Club och dina nya vänner. 223 00:12:51,773 --> 00:12:52,941 Kom fort." 224 00:12:53,441 --> 00:12:54,442 Jag raderar det. 225 00:12:55,485 --> 00:12:56,486 Vad gör du? 226 00:12:57,612 --> 00:12:59,823 Det Sydney inte vet skadar henne inte. 227 00:12:59,823 --> 00:13:02,284 Jag går till fiket och lyssnar på avstånd. 228 00:13:02,284 --> 00:13:04,744 Stanna med Sydney och minns vad jag sa. 229 00:13:04,828 --> 00:13:06,788 Amber... -Okej, jag är klar. 230 00:13:07,664 --> 00:13:11,209 Jag glömde, jag måste hjälpa McCormack rätta läxor. 231 00:13:11,293 --> 00:13:12,460 Så synd. 232 00:13:13,169 --> 00:13:15,922 Men gå ni, så kommer jag senare. 233 00:13:16,923 --> 00:13:18,008 Det låter bra. 234 00:13:22,429 --> 00:13:24,514 Det funkade. Amber slukade betet, 235 00:13:24,598 --> 00:13:26,850 och nu är Sydney ensam med Griffin. 236 00:13:26,850 --> 00:13:28,184 Så bra. 237 00:13:31,688 --> 00:13:33,773 Här ligger skatten. 238 00:13:33,857 --> 00:13:36,192 Ni måste finna den. 239 00:13:43,700 --> 00:13:45,285 Mami Wati har hittat DVB. 240 00:13:46,077 --> 00:13:49,372 Men den är i ett hus på andra sidan sjön. 241 00:13:50,832 --> 00:13:51,917 Hur kommer vi dit? 242 00:13:52,500 --> 00:13:53,543 En båt? 243 00:13:54,044 --> 00:13:56,171 Var får vi tag i en båt? 244 00:14:01,843 --> 00:14:02,844 Där! 245 00:14:04,596 --> 00:14:06,723 Tack, Mami Wata. -Kom nu. 246 00:14:07,891 --> 00:14:08,892 Vänta. 247 00:14:10,143 --> 00:14:11,561 Det kanske är farligt. 248 00:14:12,854 --> 00:14:15,857 Jag vet inte hur, men liksom flickan i boken 249 00:14:16,566 --> 00:14:18,526 är jag knuten till Mami Wata. 250 00:14:18,610 --> 00:14:21,571 Jag känner det. Hon skulle inte försätta oss i fara. 251 00:14:22,530 --> 00:14:23,990 Jag litar på henne. 252 00:14:24,074 --> 00:14:25,075 Jag med. 253 00:14:27,202 --> 00:14:28,370 Samir? 254 00:14:30,830 --> 00:14:32,123 FLYTVÄSTAR 255 00:14:32,207 --> 00:14:34,417 Jag är i en båt! 256 00:14:34,501 --> 00:14:36,086 Sitt ner, Idris. 257 00:14:37,003 --> 00:14:41,007 Du, måste du härja så med pojken? 258 00:14:41,091 --> 00:14:43,134 Jag ville inte ta med honom. 259 00:14:43,218 --> 00:14:45,720 Ni behöver inte hantera hans mardrömmar 260 00:14:45,804 --> 00:14:46,930 om nåt går på tok. 261 00:14:46,930 --> 00:14:50,058 Han är här nu. Och som lillasyster 262 00:14:50,058 --> 00:14:53,353 vet jag hur det känns att avfärdas för att man är yngre. 263 00:14:55,105 --> 00:14:57,983 Och han klarar mer än du tror. 264 00:15:05,574 --> 00:15:07,200 Det här är så coolt. 265 00:15:09,327 --> 00:15:10,662 Idris, sitt still. 266 00:15:11,538 --> 00:15:14,291 Jag tittade bara efter Mami Wata. 267 00:15:14,291 --> 00:15:16,376 Allt är inte en lek. 268 00:15:17,043 --> 00:15:18,128 Förlåt. 269 00:15:21,715 --> 00:15:24,509 Samir, hur är det? 270 00:15:27,220 --> 00:15:28,388 Mami Wata, stanna båten. 271 00:15:28,388 --> 00:15:33,602 Vi måste fortsätta. Framtiden jag visade er kan förändras. 272 00:15:33,602 --> 00:15:35,437 Stanna. Min vän behöver lugna sig. 273 00:15:36,354 --> 00:15:37,480 Nåväl. 274 00:15:40,108 --> 00:15:42,152 Se på horisonten. -Va? 275 00:15:42,819 --> 00:15:45,405 Om man är sjösjuk ska man titta på horisonten. 276 00:15:46,698 --> 00:15:47,908 Det är inte det. 277 00:15:48,491 --> 00:15:50,493 Vad är det? Du kan berätta. 278 00:15:52,495 --> 00:15:53,872 Minns ni vår kusin som dog? 279 00:15:57,375 --> 00:16:02,714 När vi lämnade Turkiet tog hans familj en annan rutt med båt, 280 00:16:02,714 --> 00:16:05,967 och han drunknade. 281 00:16:08,929 --> 00:16:10,847 Det visste jag inte. 282 00:16:11,848 --> 00:16:13,433 Du var så liten. 283 00:16:14,434 --> 00:16:15,936 Jag är så ledsen, Samir. 284 00:16:15,936 --> 00:16:19,272 Det är första gången jag är i en båt sen vi fick veta det. 285 00:16:19,356 --> 00:16:21,775 Om vi vetat, hade vi inte tagit båten. 286 00:16:24,236 --> 00:16:26,696 Jag önskar att Mami Wata hade varit där den dagen. 287 00:16:28,907 --> 00:16:29,908 Jag också. 288 00:16:39,084 --> 00:16:40,544 Eldflugorna är tillbaka. 289 00:16:42,337 --> 00:16:43,672 De är vackra. 290 00:16:47,676 --> 00:16:49,553 Vi kan fortsätta nu. 291 00:16:50,053 --> 00:16:51,096 Är du säker? 292 00:17:00,855 --> 00:17:01,898 Oj. 293 00:17:01,982 --> 00:17:05,944 Om jag skulle gömma en hemlig artefakt, vore det absolut här. 294 00:17:17,080 --> 00:17:18,582 Nån tänker stjäla DVB. 295 00:17:19,958 --> 00:17:21,543 Vi måste skynda oss. Kom. 296 00:17:21,543 --> 00:17:23,044 Gå fort. 297 00:17:23,962 --> 00:17:24,963 Kom igen. 298 00:17:27,299 --> 00:17:28,884 Kom, Idris. Upp här. 299 00:17:29,467 --> 00:17:30,635 Sätt fart. 300 00:17:34,306 --> 00:17:35,390 Vad är planen? 301 00:17:35,390 --> 00:17:38,643 Titta i fönstren efter den? -Jag har inget bättre förslag. 302 00:17:41,146 --> 00:17:43,398 Avery och Amber. Vi är på rätt ställe. 303 00:17:43,398 --> 00:17:45,609 Det är fel rum. Kom. 304 00:17:51,948 --> 00:17:53,700 Det är rummet jag såg i synen. 305 00:17:56,703 --> 00:17:57,787 Det är låst. 306 00:17:58,747 --> 00:18:00,540 Vi måste ta oss in. 307 00:18:00,624 --> 00:18:02,042 Eldflugorna är tillbaka. 308 00:18:02,042 --> 00:18:05,545 Kanske Nia kan styra dem som i boken. 309 00:18:06,296 --> 00:18:09,216 Vad ska jag göra? Säga till eldflugorna: 310 00:18:09,216 --> 00:18:11,509 "Flyg in i huset och hitta DVB"? 311 00:18:14,554 --> 00:18:15,764 Idris har rätt. 312 00:18:16,431 --> 00:18:18,808 Du är kopplad till dem på nåt sätt. 313 00:18:21,561 --> 00:18:23,063 Nia? Vad är det? 314 00:18:25,273 --> 00:18:27,025 Jag ser vad de ser. 315 00:18:28,818 --> 00:18:30,237 Vi är i vardagsrummet. 316 00:18:30,904 --> 00:18:33,865 Okej. Nu går vi nedför trappan. 317 00:18:35,492 --> 00:18:36,618 Ett biljardbord. 318 00:18:38,787 --> 00:18:40,205 Nu är vi i förrådet. 319 00:18:42,123 --> 00:18:43,416 Den är inte här. 320 00:18:43,500 --> 00:18:45,001 Så var är den? 321 00:18:46,127 --> 00:18:48,588 Fort! Mot väggen. 322 00:18:51,508 --> 00:18:53,677 Den är nog i bilen. 323 00:18:53,677 --> 00:18:54,761 Hur är det? 324 00:18:55,971 --> 00:18:58,431 Det är mitt fel. Jag sinkade oss på båten. 325 00:18:58,515 --> 00:19:00,892 Nej. Vi ger oss inte förrän vi hittar den. 326 00:19:01,935 --> 00:19:02,978 Just det. 327 00:19:05,647 --> 00:19:08,900 Det är Sydney. Hon behöver oss. Kom. 328 00:19:10,652 --> 00:19:12,946 Coolt att växa upp i en småstad. 329 00:19:12,946 --> 00:19:16,575 Tycker du? Jag önskade jämt att jag bodde i en storstad. 330 00:19:17,325 --> 00:19:19,160 Det är bra om man har pengar. 331 00:19:19,244 --> 00:19:20,912 Det gäller för alla städer. 332 00:19:22,289 --> 00:19:23,957 Nu blir allt annorlunda. 333 00:19:24,457 --> 00:19:26,751 Att vara i klubben betyder bra kontakter 334 00:19:26,835 --> 00:19:28,420 och bättre jobb, 335 00:19:28,420 --> 00:19:31,214 så jag kan flytta hemifrån en dag. 336 00:19:31,298 --> 00:19:33,550 Ja, men till vilket pris? 337 00:19:37,178 --> 00:19:41,224 Det har bara tagit mer tid än jag trodde. 338 00:19:42,100 --> 00:19:43,101 Jag vet vad du menar. 339 00:19:45,270 --> 00:19:48,523 Vi behöver nog en paus från Hawthorne Club. 340 00:19:49,232 --> 00:19:50,692 Vad har du tänkt dig? 341 00:19:53,695 --> 00:19:54,738 Kom. -Vad är det? 342 00:19:55,822 --> 00:20:00,160 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 343 00:20:00,744 --> 00:20:02,495 Vi får nog inte gå in där. 344 00:20:04,164 --> 00:20:05,165 Dörren är öppen. 345 00:20:06,207 --> 00:20:09,669 Vi kan inte låta Founder's Week gå utan att hylla grundarnas andar. 346 00:20:09,753 --> 00:20:11,379 Okej, det har vi gjort nu. 347 00:20:11,463 --> 00:20:13,131 Du är väl inte rädd? 348 00:20:25,143 --> 00:20:26,144 Chauncy? 349 00:20:27,103 --> 00:20:28,396 Är du där? 350 00:20:28,480 --> 00:20:32,150 Han har bättre saker att göra i livet efter detta än att hänga här. 351 00:20:34,069 --> 00:20:36,029 Okej, kom nu. -Nej, vänta. 352 00:20:40,200 --> 00:20:41,826 Är det där din syster? 353 00:20:41,910 --> 00:20:43,745 Och mina vänner Nia och Samir. 354 00:20:44,246 --> 00:20:46,206 De här tunnlarna går överallt. 355 00:20:46,206 --> 00:20:47,749 Och hans bror Idris. 356 00:20:47,749 --> 00:20:49,501 Idris! Vänta på mig. 357 00:20:52,963 --> 00:20:53,964 Okej, vad pågår? 358 00:20:53,964 --> 00:20:56,716 Förlåt, vi behöver prata utan att Amber är med. 359 00:20:56,800 --> 00:20:58,385 Du hjälpte Liam och Amber 360 00:20:58,385 --> 00:21:00,512 genom att förfalska DVB åt Avery Boyd. 361 00:21:00,512 --> 00:21:02,806 Men vi vet att du inte är som de andra. 362 00:21:02,806 --> 00:21:04,432 Kom igen, Griffin. 363 00:21:04,516 --> 00:21:08,395 Du sa ju att du kände dig utanför. Jag fattar. 364 00:21:08,395 --> 00:21:11,398 Det är kul att vara med i deras klubb. 365 00:21:11,398 --> 00:21:14,276 Men de utnyttjar dig. Och mig. 366 00:21:16,111 --> 00:21:20,574 Amber sa att ett gammalt dokument tillhörde hennes och Averys familj. 367 00:21:21,199 --> 00:21:22,951 Om jag gjorde en exakt kopia, 368 00:21:22,951 --> 00:21:25,495 skulle de byta ut dem och bevara originalet. 369 00:21:27,247 --> 00:21:30,417 I gengäld skulle jag få bli medlem i Hawthorne Club. 370 00:21:31,126 --> 00:21:32,752 Ingen skulle skadas, sa de. 371 00:21:32,836 --> 00:21:35,130 Nån blir visst skadad. Min mamma. 372 00:21:35,630 --> 00:21:40,510 Jag deltog inte i att sätta dit din mamma... men jag bevarade deras hemlighet. 373 00:21:40,594 --> 00:21:41,803 Jag är så ledsen, Nia. 374 00:21:45,849 --> 00:21:49,603 Så hjälp oss. Du vet allt. 375 00:21:49,603 --> 00:21:50,854 Vi går till styrelsen. 376 00:21:50,854 --> 00:21:54,190 Nej. Det är nog för sent ändå. 377 00:21:54,274 --> 00:21:55,817 Vadå "för sent"? 378 00:22:06,745 --> 00:22:07,913 Vänta. 379 00:22:09,456 --> 00:22:13,126 Idris, gå upp på Nias rum och spela tv-spel, okej? 380 00:22:13,126 --> 00:22:14,461 Jag kommer snart. 381 00:22:14,461 --> 00:22:15,879 Okej. 382 00:22:15,879 --> 00:22:17,130 Pappa? 383 00:22:19,257 --> 00:22:21,384 Pappa, har nån varit i huset idag? 384 00:22:21,468 --> 00:22:22,761 Hej själv, Nia. 385 00:22:24,012 --> 00:22:25,013 Är allt bra? 386 00:22:25,013 --> 00:22:26,806 Ja, jag väntade ett paket. 387 00:22:27,474 --> 00:22:28,475 Jag har inte sett nåt. 388 00:22:30,185 --> 00:22:33,730 Den enda som var här var killen som lagade routern. 389 00:22:33,730 --> 00:22:34,814 Medan han var här 390 00:22:34,898 --> 00:22:38,109 bad jag honom att uppgradera bandbredden för dina spel. 391 00:22:42,572 --> 00:22:43,615 Ingen orsak! 392 00:22:46,117 --> 00:22:48,161 Så var gömde han DVB? 393 00:22:49,663 --> 00:22:51,373 Det kan vara Donovan. 394 00:23:00,090 --> 00:23:01,091 Vänta lite. 395 00:23:02,634 --> 00:23:03,635 Layla! 396 00:23:09,307 --> 00:23:10,517 Omöjligt. 397 00:23:11,184 --> 00:23:12,561 Jag fattar det inte. 398 00:23:13,144 --> 00:23:14,813 Griffin hade rätt. 399 00:23:15,730 --> 00:23:16,731 Nån kommer. 400 00:23:16,815 --> 00:23:19,859 Jag försäkrar att inget finns gömt i mitt vardagsrum. 401 00:23:19,943 --> 00:23:21,152 Det är Donovan. 402 00:23:21,236 --> 00:23:22,445 Hur förklara det här? 403 00:23:22,529 --> 00:23:23,530 Ska vi gömma den? 404 00:23:25,782 --> 00:23:27,200 Oliver. 405 00:23:29,911 --> 00:23:31,288 Hej. 406 00:23:33,415 --> 00:23:34,749 Kan ni lämna rummet? 407 00:23:35,375 --> 00:23:36,710 Visst. Inga problem. 408 00:23:39,588 --> 00:23:42,299 Vad har du där? -Är det... 409 00:23:42,299 --> 00:23:44,593 Ett tomt pergament för vårt konstprojekt. 410 00:23:44,593 --> 00:23:47,804 Bra. Ursäktar ni oss? 411 00:24:01,192 --> 00:24:04,487 Det var nära ögat. Jag svettas. Mycket. 412 00:24:04,571 --> 00:24:07,115 Oliver räddade oss verkligen. Tack, Oliver. 413 00:24:07,115 --> 00:24:10,702 Donovan tittade rakt mot skrivbordet som om hon visste nåt. 414 00:24:11,202 --> 00:24:14,789 Därför tog hon oss inte på allvar. Hon är medskyldig. 415 00:24:15,665 --> 00:24:17,375 Och vi berättade allt vi vet. 416 00:24:19,002 --> 00:24:20,003 Vänta lite. 417 00:24:21,171 --> 00:24:23,215 Om orden inte längre finns på sidan, 418 00:24:23,215 --> 00:24:26,176 liksom när spöket släpper ut karaktärer ur en bok, 419 00:24:27,052 --> 00:24:28,303 betyder det att... 420 00:24:28,303 --> 00:24:31,556 Ursäkta, vad är detta för palats? 421 00:24:34,476 --> 00:24:35,477 Mitt hem. 422 00:24:35,977 --> 00:24:38,939 Förlåt mig, jag är bara en enkel bonde. 423 00:25:32,284 --> 00:25:34,286 Undertexter: Bengt-Ove Andersson