1
00:00:14,933 --> 00:00:16,058
Har vi bestämt möte?
2
00:00:16,142 --> 00:00:19,020
Vi kunde inte vänta.
Har du hittat bevisen?
3
00:00:19,104 --> 00:00:23,233
Tja, jag gick till Hawthorne Club
och designverkstaden, och beklagar.
4
00:00:23,233 --> 00:00:25,569
Där fanns inga förklädnader eller papyrus.
5
00:00:25,569 --> 00:00:27,028
De har flyttat dem.
6
00:00:27,112 --> 00:00:29,030
Hur bär de sig åt?
7
00:00:29,114 --> 00:00:30,448
De var inte ensamma.
8
00:00:30,532 --> 00:00:33,159
Amber Williams kusin
är miljardären Avery Boyd.
9
00:00:33,243 --> 00:00:35,912
Undersök honom. Han måste vara inblandad.
10
00:00:35,996 --> 00:00:36,997
Vänta lite.
11
00:00:36,997 --> 00:00:40,000
Först var det collegestudenter,
nu en styrelsemedlem?
12
00:00:40,000 --> 00:00:42,627
Hur annars skulle studenter
klara av det här?
13
00:00:44,504 --> 00:00:46,548
Jag vet att ni menar väl,
14
00:00:46,548 --> 00:00:48,717
men jag kan inte fortsätta jaga skuggor.
15
00:00:48,717 --> 00:00:52,262
Så om ni inte har ny information för mig,
16
00:00:52,262 --> 00:00:53,388
får ni ursäkta mig.
17
00:00:53,388 --> 00:00:54,848
Jag har jobb att göra.
18
00:01:02,272 --> 00:01:05,442
De är alltid steget före.
19
00:01:05,442 --> 00:01:07,068
Kanske hjälper ett spöke dem.
20
00:01:07,152 --> 00:01:08,820
Avery Boyd är mycket levande.
21
00:01:09,321 --> 00:01:12,699
Om Donovan inte kan hjälpa oss
får vi avsluta det själva.
22
00:01:30,050 --> 00:01:32,052
Avery. Det är jag.
23
00:01:33,929 --> 00:01:35,180
Det börjar bli bråttom.
24
00:01:50,320 --> 00:01:52,113
Spökskrivaren
25
00:01:52,197 --> 00:01:54,282
Okej, vad vet vi?
26
00:01:56,284 --> 00:01:59,329
Så Avery Boyd värvade sin kusin Amber
27
00:01:59,329 --> 00:02:02,290
för att hindra att DVB
återlämnas till Egypten.
28
00:02:02,374 --> 00:02:04,501
Griffin förfalskade den.
29
00:02:05,544 --> 00:02:10,966
Liam bytte ut originalet
mot förfalskningen och satte dit din mor.
30
00:02:10,966 --> 00:02:14,010
Jag förstår att Avery Boyd
lätt kunde övertala Amber
31
00:02:14,094 --> 00:02:15,720
och hennes vän Liam, men...
32
00:02:15,804 --> 00:02:17,806
BÄSTA VÄNNER
33
00:02:18,765 --> 00:02:21,268
...Griffin, då? Vad är hans motiv?
34
00:02:22,394 --> 00:02:25,855
Troligen samma som din syster.
Medlemskap i Hawthorne Club.
35
00:02:25,939 --> 00:02:27,941
Men jag förstår vad du menar.
36
00:02:28,900 --> 00:02:32,237
Griffin är den som inte passar in.
37
00:02:32,237 --> 00:02:36,199
Amber växte upp med Liam,
men de mötte Griffin först i år.
38
00:02:37,867 --> 00:02:41,663
Vi kanske kan använda det till vår fördel
39
00:02:42,163 --> 00:02:43,999
och få över honom på vår sida.
40
00:02:45,041 --> 00:02:46,167
Hur är det?
41
00:02:46,251 --> 00:02:47,294
Nia!
42
00:02:58,805 --> 00:03:01,391
Nia.
43
00:03:02,934 --> 00:03:04,144
Kom, vi sätter oss.
44
00:03:05,020 --> 00:03:06,438
Hur mår du?
45
00:03:06,438 --> 00:03:09,399
Det var så märkligt.
46
00:03:09,399 --> 00:03:12,485
Jag såg liksom en syn.
47
00:03:13,570 --> 00:03:16,406
Min familj tvingades flytta från huset.
48
00:03:17,699 --> 00:03:18,825
Var det Oliver?
49
00:03:19,451 --> 00:03:22,203
Det var en röst, men inte Olivers.
50
00:03:23,371 --> 00:03:24,456
Hon sa mitt namn.
51
00:03:26,708 --> 00:03:30,962
Jag vet inte hur, men jag tror
att hon visade mig framtiden.
52
00:03:31,463 --> 00:03:35,550
En uppdiktat figur
i ditt huvud visar dig framtiden?
53
00:03:36,593 --> 00:03:37,719
Den var inte ljus.
54
00:03:38,553 --> 00:03:40,222
Det är grejen med framtiden.
55
00:03:41,223 --> 00:03:43,475
Den har inte hänt än så vi kan ändra den.
56
00:03:43,475 --> 00:03:45,268
Ja. Vi ska lösa det här,
57
00:03:45,352 --> 00:03:48,772
och din mamma ska bli
universitetets rektor igen.
58
00:03:48,772 --> 00:03:51,733
Och du ska fortsätta
lösa mysterier i dina tv-spel.
59
00:03:56,529 --> 00:04:00,116
Men... vi klarar det inte ensamma.
60
00:04:02,869 --> 00:04:04,079
Inte en chans.
61
00:04:04,079 --> 00:04:05,872
När har jag bett dig om nåt?
62
00:04:05,956 --> 00:04:08,541
Igår, och dagen innan, och dagen före det.
63
00:04:08,625 --> 00:04:09,626
Okej, jag fattar.
64
00:04:09,626 --> 00:04:14,631
Men det är väldigt viktigt,
och du är bekant med Griffin,
65
00:04:14,631 --> 00:04:17,259
så du kanske kan få honom
att välja rätt sida. Vår.
66
00:04:17,341 --> 00:04:19,719
Hur ska jag få Griffin att vänta sig emot
67
00:04:19,803 --> 00:04:21,555
den mäktigaste personen här?
68
00:04:22,138 --> 00:04:23,682
Jag har känt dig hela livet.
69
00:04:24,683 --> 00:04:26,851
Och sett upp till dig lika länge.
70
00:04:27,477 --> 00:04:28,937
Det borde du inte göra.
71
00:04:31,189 --> 00:04:33,817
Jag dög egentligen inte
för Hawthorne Club.
72
00:04:35,110 --> 00:04:36,111
Jag beklagar.
73
00:04:37,195 --> 00:04:43,159
Med eller utan den fåniga klubben
är du den mest fantastiska jag känner.
74
00:04:43,827 --> 00:04:45,912
Du kommer att styra världen en dag.
75
00:04:46,913 --> 00:04:49,583
Vill du inte ge igen för vad de gjorde?
76
00:04:51,042 --> 00:04:52,419
Det är klart.
77
00:04:53,003 --> 00:04:54,838
Då gör vi så här.
78
00:04:57,966 --> 00:04:59,175
Hej då, pappa.
79
00:04:59,259 --> 00:05:00,302
Samir, vänta.
80
00:05:02,095 --> 00:05:04,431
Du måste se efter Idris medan jag jobbar.
81
00:05:04,431 --> 00:05:05,432
Idag?
82
00:05:05,432 --> 00:05:07,684
Din mamma jobbar och Amira har ledig dag.
83
00:05:08,518 --> 00:05:09,936
Men mina vänner och jag
84
00:05:10,020 --> 00:05:13,857
är mitt i ett stort arkeologiskt problem.
85
00:05:13,857 --> 00:05:16,484
Arkeologi är väl studiet av urgamla saker?
86
00:05:16,568 --> 00:05:18,445
Det låter inte så brådskande.
87
00:05:18,445 --> 00:05:20,864
Ja, men nej.
88
00:05:20,864 --> 00:05:22,073
Så se efter din bror.
89
00:05:22,157 --> 00:05:23,366
Jag kan hjälpa.
90
00:05:23,450 --> 00:05:25,785
Du ser? Saken är klar.
91
00:05:27,412 --> 00:05:28,413
Tack, pojken min.
92
00:05:32,250 --> 00:05:33,543
Ja, visst.
93
00:05:33,627 --> 00:05:34,836
Leverans tisdag går.
94
00:05:35,545 --> 00:05:37,839
Går det före kl 09:00? Jag har lektion då.
95
00:05:38,798 --> 00:05:39,799
Ja.
96
00:05:40,383 --> 00:05:42,886
Okej, det funkar. Tack. Hej då.
97
00:05:43,470 --> 00:05:45,180
Ursäkta, pojkar.
98
00:05:45,764 --> 00:05:46,765
Amy bortrest igen?
99
00:05:46,765 --> 00:05:49,726
Ja. Men gärna för mig.
Alla extra skift hjälper mig
100
00:05:49,726 --> 00:05:52,520
att spara till min jorden runt-resa
efter examen.
101
00:05:52,604 --> 00:05:53,730
Titta bara.
102
00:05:53,730 --> 00:05:55,732
Vilken resa. Oj.
103
00:05:55,732 --> 00:05:57,609
Ska du till alla de ställena?
104
00:05:57,609 --> 00:05:59,694
Om jag kan spara pengar nog.
105
00:05:59,778 --> 00:06:02,906
Jag ska följa solen
och besöka varje kontinent.
106
00:06:04,783 --> 00:06:07,202
Här. Använd den till dina äventyr.
107
00:06:07,869 --> 00:06:09,454
Jag uppskattar det, grabben.
108
00:06:09,454 --> 00:06:12,832
Men behåll den
till ditt eget äventyr en dag.
109
00:06:13,458 --> 00:06:14,542
Okej.
110
00:06:17,003 --> 00:06:19,214
Idris, beställ du. Jag är strax tillbaka.
111
00:06:23,385 --> 00:06:26,930
Sydney är med. Hon ska försöka
få Griffin att avslöja Amber och Liam.
112
00:06:31,101 --> 00:06:34,479
Är det bara jag
eller lyser den där flugan?
113
00:06:35,855 --> 00:06:37,232
Det är visst en eldfluga.
114
00:06:43,572 --> 00:06:47,909
Mitt i stan? Och som bara vi ser?
115
00:06:50,745 --> 00:06:51,788
Okej, lilla kompis.
116
00:06:52,747 --> 00:06:56,585
Förlåt att jag försökte döda dig.
Från vilken bok kommer du?
117
00:06:59,796 --> 00:07:01,172
Den vill att vi följer.
118
00:07:05,427 --> 00:07:07,095
Stanna här. Strax tillbaka.
119
00:07:13,435 --> 00:07:14,895
Fler eldflugor?
120
00:07:15,979 --> 00:07:18,315
"W-A-T-A"?
121
00:07:19,649 --> 00:07:23,612
"Wata." Kan det betyda vatten?
122
00:07:31,828 --> 00:07:33,872
Vänta.
-De vill att vi följer efter.
123
00:07:34,706 --> 00:07:36,082
Idris, då?
124
00:07:36,666 --> 00:07:37,709
Hallå, Idris!
125
00:07:38,293 --> 00:07:39,294
Ja?
126
00:07:41,922 --> 00:07:45,258
Vill du hjälpa oss att följa
några osynliga magiska eldflugor?
127
00:07:45,926 --> 00:07:47,052
Ja!
-Ja!
128
00:07:47,052 --> 00:07:49,346
Charli.
-Han tror att det är en lek.
129
00:07:51,473 --> 00:07:52,515
Vart tog de vägen?
130
00:07:52,599 --> 00:07:53,683
Ditåt. Fort!
131
00:07:56,478 --> 00:07:58,480
När är det här över?
-Snart.
132
00:07:58,480 --> 00:08:00,273
Men bara om du behåller lugnet.
133
00:08:01,274 --> 00:08:03,401
Jag var inte med på allt det här.
134
00:08:04,861 --> 00:08:07,155
Du är med vare sig du vill eller inte.
135
00:08:14,079 --> 00:08:15,997
Varifrån kommer eldflugorna?
136
00:08:16,873 --> 00:08:18,124
En annan dimension.
137
00:08:18,208 --> 00:08:19,209
Verkligen?
138
00:08:19,209 --> 00:08:22,587
Nej, Idris.
De är vanliga, ofarliga eldflugor.
139
00:08:23,088 --> 00:08:24,673
Vad gör du?
140
00:08:25,382 --> 00:08:28,176
Han tror att det är en lek,
så jag gör det kul.
141
00:08:28,260 --> 00:08:31,096
Du minns vad som hände
sist vi tog med honom.
142
00:08:31,096 --> 00:08:32,597
Han får inte bli rädd.
143
00:08:33,515 --> 00:08:35,600
Om de är från en annan dimension
144
00:08:35,600 --> 00:08:37,769
kanske de kan skjuta laser.
145
00:08:39,645 --> 00:08:41,398
Han verkar lugn.
146
00:08:41,398 --> 00:08:43,400
De kan absolut skjuta laser.
147
00:08:44,025 --> 00:08:45,110
Nia.
148
00:08:45,694 --> 00:08:48,697
Här är jag. Finn mig.
149
00:08:49,573 --> 00:08:50,657
Hörde ni?
150
00:08:51,449 --> 00:08:52,450
Hörde vadå?
151
00:08:52,534 --> 00:08:55,537
Rösten ropar mitt namn.
Hon vill att jag ska finna henne.
152
00:08:55,537 --> 00:08:58,290
Jag hör den. Hon sa: "Hej, Idris."
153
00:09:05,422 --> 00:09:06,965
Där är hon. I vattnet.
154
00:09:18,351 --> 00:09:19,436
Sjöjungfru?
155
00:09:20,729 --> 00:09:24,274
Jag ser henne. Hon har långt rött hår.
156
00:09:25,942 --> 00:09:27,152
Vem är du?
157
00:09:27,152 --> 00:09:29,321
Mami Wata.
158
00:09:29,321 --> 00:09:31,656
Mami Wata.
-Mami Wata?
159
00:09:32,157 --> 00:09:34,534
Som ledtråden från förut? Wata?
160
00:09:34,618 --> 00:09:35,619
Säkert.
161
00:09:35,619 --> 00:09:38,121
Men... hur vet du det, Nia?
162
00:09:38,121 --> 00:09:40,165
Hör inte ni hennes röst i huvudet?
163
00:09:41,499 --> 00:09:43,543
Hon talar bara till dig.
164
00:09:43,627 --> 00:09:46,004
Vänta. Mami Wata.
165
00:09:46,004 --> 00:09:49,925
Jag hörde om henne på
den afrikanska konstutställningen i fjol.
166
00:09:50,634 --> 00:09:53,595
Hon var visst vattnets moder.
167
00:09:54,095 --> 00:09:57,307
Många afrikanska kulturer tror
att hon är naturens väktare,
168
00:09:57,307 --> 00:09:59,100
mellan andevärlden och vår.
169
00:09:59,184 --> 00:10:02,938
Jag vet också om Mami Wata.
Amira läste en bok för mig om henne.
170
00:10:02,938 --> 00:10:04,105
Vilken bok?
171
00:10:04,189 --> 00:10:05,190
Bayou Magic.
172
00:10:05,690 --> 00:10:07,734
Det var en flicka, Maddy,
173
00:10:07,734 --> 00:10:10,737
som tillbringar somrarna
med sin farmor i bayoun.
174
00:10:10,737 --> 00:10:13,615
Hon styr eldflugor
och talar med Mami Wata.
175
00:10:13,615 --> 00:10:18,328
Och Mami Wata visar vad
som ska hända med bayoun.
176
00:10:18,328 --> 00:10:21,665
Visioner av framtiden.
Som den jag såg förut.
177
00:10:22,666 --> 00:10:24,709
Mami Wata, vi behöver din hjälp.
178
00:10:30,882 --> 00:10:32,092
Hej.
-Hej.
179
00:10:32,092 --> 00:10:33,343
Hej, Syd. Vad händer?
180
00:10:33,343 --> 00:10:36,846
Jag lämnar redskap
jag använde till syrrans trolleribord.
181
00:10:36,930 --> 00:10:40,600
Okej. Vi jobbar på bakgrunden
till Founder's Week-sändningen.
182
00:10:41,518 --> 00:10:42,644
Det ser bra ut.
183
00:10:43,186 --> 00:10:46,648
Ja. Festen blir toppen.
Den är på en yacht i år.
184
00:10:46,648 --> 00:10:48,775
Du kommer väl?
-Visst. Gärna.
185
00:10:48,775 --> 00:10:50,485
Min första gång på en yacht.
186
00:10:50,569 --> 00:10:52,153
Det blir inte den sista.
187
00:10:52,237 --> 00:10:54,114
Som medlem i Hawthorne Club
188
00:10:54,114 --> 00:10:56,116
öppnas en massa dörrar för dig.
189
00:10:57,951 --> 00:10:59,119
Ett ögonblick.
190
00:11:02,831 --> 00:11:03,915
Vilken fin bakgrund.
191
00:11:05,500 --> 00:11:06,501
Tack.
192
00:11:07,919 --> 00:11:09,087
Mår du bra?
193
00:11:09,671 --> 00:11:11,214
Jadå. Bara hungrig.
194
00:11:11,298 --> 00:11:13,884
Jag med. Ska vi äta nåt sen?
195
00:11:14,885 --> 00:11:15,886
Känn ingen press.
196
00:11:15,886 --> 00:11:17,512
Ja. Det låter bra.
197
00:11:19,973 --> 00:11:23,351
Sa nån mat? Jag är jättehungrig.
Får jag hänga med?
198
00:11:24,853 --> 00:11:26,813
Visst! Gärna det.
199
00:11:28,773 --> 00:11:30,817
Styrelsen tror att mamma stal DVB,
200
00:11:30,901 --> 00:11:33,278
och vi måste hitta den och återföra den,
201
00:11:33,278 --> 00:11:34,946
annars mister mina föräldrar allt.
202
00:11:35,030 --> 00:11:39,868
Det stulna måste återbördas.
203
00:11:43,288 --> 00:11:44,372
Vart tog hon vägen?
204
00:11:44,456 --> 00:11:48,793
Vet inte. Men hon sa:
"Det stulna måste återbördas."
205
00:11:50,253 --> 00:11:52,005
Det är det vi försöker göra.
206
00:11:56,968 --> 00:11:57,969
Hallå?
207
00:11:58,053 --> 00:12:00,722
Jag ville få Griffin i enrum,
men Amber hängde med.
208
00:12:00,722 --> 00:12:01,806
Inte bra.
209
00:12:01,890 --> 00:12:04,309
Jag har en idé, men jag behöver din hjälp.
210
00:12:04,893 --> 00:12:05,894
Jag lyssnar.
211
00:12:11,608 --> 00:12:12,692
Hur ser det ut?
212
00:12:13,235 --> 00:12:14,402
Jag är nästan klar.
213
00:12:14,486 --> 00:12:16,238
Bra, då går vi och äter.
214
00:12:17,113 --> 00:12:19,074
Jag ska bara lägga tillbaka den här.
215
00:12:25,247 --> 00:12:27,999
Se inte så dyster ut.
Allt kommer att ordna sig.
216
00:12:29,417 --> 00:12:31,461
Ledsen att jag inte gillar att ljuga.
217
00:12:32,546 --> 00:12:33,922
MEDDELANDE
CHARLI
218
00:12:35,924 --> 00:12:37,801
Det är från hennes syster Charli.
219
00:12:37,801 --> 00:12:40,220
Du kränker hennes privatliv.
-Åh nej.
220
00:12:43,557 --> 00:12:44,891
Va?
-Vad är det?
221
00:12:45,517 --> 00:12:47,811
"Kom genast till Annie's Diner.
222
00:12:47,811 --> 00:12:51,773
Vi har ny info om Hawthorne Club
och dina nya vänner.
223
00:12:51,773 --> 00:12:52,941
Kom fort."
224
00:12:53,441 --> 00:12:54,442
Jag raderar det.
225
00:12:55,485 --> 00:12:56,486
Vad gör du?
226
00:12:57,612 --> 00:12:59,823
Det Sydney inte vet skadar henne inte.
227
00:12:59,823 --> 00:13:02,284
Jag går till fiket och lyssnar på avstånd.
228
00:13:02,284 --> 00:13:04,744
Stanna med Sydney och minns vad jag sa.
229
00:13:04,828 --> 00:13:06,788
Amber...
-Okej, jag är klar.
230
00:13:07,664 --> 00:13:11,209
Jag glömde, jag måste hjälpa
McCormack rätta läxor.
231
00:13:11,293 --> 00:13:12,460
Så synd.
232
00:13:13,169 --> 00:13:15,922
Men gå ni, så kommer jag senare.
233
00:13:16,923 --> 00:13:18,008
Det låter bra.
234
00:13:22,429 --> 00:13:24,514
Det funkade. Amber slukade betet,
235
00:13:24,598 --> 00:13:26,850
och nu är Sydney ensam med Griffin.
236
00:13:26,850 --> 00:13:28,184
Så bra.
237
00:13:31,688 --> 00:13:33,773
Här ligger skatten.
238
00:13:33,857 --> 00:13:36,192
Ni måste finna den.
239
00:13:43,700 --> 00:13:45,285
Mami Wati har hittat DVB.
240
00:13:46,077 --> 00:13:49,372
Men den är i ett hus på andra sidan sjön.
241
00:13:50,832 --> 00:13:51,917
Hur kommer vi dit?
242
00:13:52,500 --> 00:13:53,543
En båt?
243
00:13:54,044 --> 00:13:56,171
Var får vi tag i en båt?
244
00:14:01,843 --> 00:14:02,844
Där!
245
00:14:04,596 --> 00:14:06,723
Tack, Mami Wata.
-Kom nu.
246
00:14:07,891 --> 00:14:08,892
Vänta.
247
00:14:10,143 --> 00:14:11,561
Det kanske är farligt.
248
00:14:12,854 --> 00:14:15,857
Jag vet inte hur,
men liksom flickan i boken
249
00:14:16,566 --> 00:14:18,526
är jag knuten till Mami Wata.
250
00:14:18,610 --> 00:14:21,571
Jag känner det.
Hon skulle inte försätta oss i fara.
251
00:14:22,530 --> 00:14:23,990
Jag litar på henne.
252
00:14:24,074 --> 00:14:25,075
Jag med.
253
00:14:27,202 --> 00:14:28,370
Samir?
254
00:14:30,830 --> 00:14:32,123
FLYTVÄSTAR
255
00:14:32,207 --> 00:14:34,417
Jag är i en båt!
256
00:14:34,501 --> 00:14:36,086
Sitt ner, Idris.
257
00:14:37,003 --> 00:14:41,007
Du, måste du härja så med pojken?
258
00:14:41,091 --> 00:14:43,134
Jag ville inte ta med honom.
259
00:14:43,218 --> 00:14:45,720
Ni behöver inte hantera hans mardrömmar
260
00:14:45,804 --> 00:14:46,930
om nåt går på tok.
261
00:14:46,930 --> 00:14:50,058
Han är här nu. Och som lillasyster
262
00:14:50,058 --> 00:14:53,353
vet jag hur det känns
att avfärdas för att man är yngre.
263
00:14:55,105 --> 00:14:57,983
Och han klarar mer än du tror.
264
00:15:05,574 --> 00:15:07,200
Det här är så coolt.
265
00:15:09,327 --> 00:15:10,662
Idris, sitt still.
266
00:15:11,538 --> 00:15:14,291
Jag tittade bara efter Mami Wata.
267
00:15:14,291 --> 00:15:16,376
Allt är inte en lek.
268
00:15:17,043 --> 00:15:18,128
Förlåt.
269
00:15:21,715 --> 00:15:24,509
Samir, hur är det?
270
00:15:27,220 --> 00:15:28,388
Mami Wata, stanna båten.
271
00:15:28,388 --> 00:15:33,602
Vi måste fortsätta.
Framtiden jag visade er kan förändras.
272
00:15:33,602 --> 00:15:35,437
Stanna. Min vän behöver lugna sig.
273
00:15:36,354 --> 00:15:37,480
Nåväl.
274
00:15:40,108 --> 00:15:42,152
Se på horisonten.
-Va?
275
00:15:42,819 --> 00:15:45,405
Om man är sjösjuk
ska man titta på horisonten.
276
00:15:46,698 --> 00:15:47,908
Det är inte det.
277
00:15:48,491 --> 00:15:50,493
Vad är det? Du kan berätta.
278
00:15:52,495 --> 00:15:53,872
Minns ni vår kusin som dog?
279
00:15:57,375 --> 00:16:02,714
När vi lämnade Turkiet
tog hans familj en annan rutt med båt,
280
00:16:02,714 --> 00:16:05,967
och han drunknade.
281
00:16:08,929 --> 00:16:10,847
Det visste jag inte.
282
00:16:11,848 --> 00:16:13,433
Du var så liten.
283
00:16:14,434 --> 00:16:15,936
Jag är så ledsen, Samir.
284
00:16:15,936 --> 00:16:19,272
Det är första gången jag är
i en båt sen vi fick veta det.
285
00:16:19,356 --> 00:16:21,775
Om vi vetat, hade vi inte tagit båten.
286
00:16:24,236 --> 00:16:26,696
Jag önskar att Mami Wata
hade varit där den dagen.
287
00:16:28,907 --> 00:16:29,908
Jag också.
288
00:16:39,084 --> 00:16:40,544
Eldflugorna är tillbaka.
289
00:16:42,337 --> 00:16:43,672
De är vackra.
290
00:16:47,676 --> 00:16:49,553
Vi kan fortsätta nu.
291
00:16:50,053 --> 00:16:51,096
Är du säker?
292
00:17:00,855 --> 00:17:01,898
Oj.
293
00:17:01,982 --> 00:17:05,944
Om jag skulle gömma en hemlig artefakt,
vore det absolut här.
294
00:17:17,080 --> 00:17:18,582
Nån tänker stjäla DVB.
295
00:17:19,958 --> 00:17:21,543
Vi måste skynda oss. Kom.
296
00:17:21,543 --> 00:17:23,044
Gå fort.
297
00:17:23,962 --> 00:17:24,963
Kom igen.
298
00:17:27,299 --> 00:17:28,884
Kom, Idris. Upp här.
299
00:17:29,467 --> 00:17:30,635
Sätt fart.
300
00:17:34,306 --> 00:17:35,390
Vad är planen?
301
00:17:35,390 --> 00:17:38,643
Titta i fönstren efter den?
-Jag har inget bättre förslag.
302
00:17:41,146 --> 00:17:43,398
Avery och Amber. Vi är på rätt ställe.
303
00:17:43,398 --> 00:17:45,609
Det är fel rum. Kom.
304
00:17:51,948 --> 00:17:53,700
Det är rummet jag såg i synen.
305
00:17:56,703 --> 00:17:57,787
Det är låst.
306
00:17:58,747 --> 00:18:00,540
Vi måste ta oss in.
307
00:18:00,624 --> 00:18:02,042
Eldflugorna är tillbaka.
308
00:18:02,042 --> 00:18:05,545
Kanske Nia kan styra dem som i boken.
309
00:18:06,296 --> 00:18:09,216
Vad ska jag göra? Säga till eldflugorna:
310
00:18:09,216 --> 00:18:11,509
"Flyg in i huset och hitta DVB"?
311
00:18:14,554 --> 00:18:15,764
Idris har rätt.
312
00:18:16,431 --> 00:18:18,808
Du är kopplad till dem på nåt sätt.
313
00:18:21,561 --> 00:18:23,063
Nia? Vad är det?
314
00:18:25,273 --> 00:18:27,025
Jag ser vad de ser.
315
00:18:28,818 --> 00:18:30,237
Vi är i vardagsrummet.
316
00:18:30,904 --> 00:18:33,865
Okej. Nu går vi nedför trappan.
317
00:18:35,492 --> 00:18:36,618
Ett biljardbord.
318
00:18:38,787 --> 00:18:40,205
Nu är vi i förrådet.
319
00:18:42,123 --> 00:18:43,416
Den är inte här.
320
00:18:43,500 --> 00:18:45,001
Så var är den?
321
00:18:46,127 --> 00:18:48,588
Fort! Mot väggen.
322
00:18:51,508 --> 00:18:53,677
Den är nog i bilen.
323
00:18:53,677 --> 00:18:54,761
Hur är det?
324
00:18:55,971 --> 00:18:58,431
Det är mitt fel. Jag sinkade oss på båten.
325
00:18:58,515 --> 00:19:00,892
Nej. Vi ger oss inte förrän vi hittar den.
326
00:19:01,935 --> 00:19:02,978
Just det.
327
00:19:05,647 --> 00:19:08,900
Det är Sydney. Hon behöver oss. Kom.
328
00:19:10,652 --> 00:19:12,946
Coolt att växa upp i en småstad.
329
00:19:12,946 --> 00:19:16,575
Tycker du? Jag önskade jämt
att jag bodde i en storstad.
330
00:19:17,325 --> 00:19:19,160
Det är bra om man har pengar.
331
00:19:19,244 --> 00:19:20,912
Det gäller för alla städer.
332
00:19:22,289 --> 00:19:23,957
Nu blir allt annorlunda.
333
00:19:24,457 --> 00:19:26,751
Att vara i klubben betyder bra kontakter
334
00:19:26,835 --> 00:19:28,420
och bättre jobb,
335
00:19:28,420 --> 00:19:31,214
så jag kan flytta hemifrån en dag.
336
00:19:31,298 --> 00:19:33,550
Ja, men till vilket pris?
337
00:19:37,178 --> 00:19:41,224
Det har bara tagit mer tid än jag trodde.
338
00:19:42,100 --> 00:19:43,101
Jag vet vad du menar.
339
00:19:45,270 --> 00:19:48,523
Vi behöver nog en paus
från Hawthorne Club.
340
00:19:49,232 --> 00:19:50,692
Vad har du tänkt dig?
341
00:19:53,695 --> 00:19:54,738
Kom.
-Vad är det?
342
00:19:55,822 --> 00:20:00,160
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
343
00:20:00,744 --> 00:20:02,495
Vi får nog inte gå in där.
344
00:20:04,164 --> 00:20:05,165
Dörren är öppen.
345
00:20:06,207 --> 00:20:09,669
Vi kan inte låta Founder's Week gå
utan att hylla grundarnas andar.
346
00:20:09,753 --> 00:20:11,379
Okej, det har vi gjort nu.
347
00:20:11,463 --> 00:20:13,131
Du är väl inte rädd?
348
00:20:25,143 --> 00:20:26,144
Chauncy?
349
00:20:27,103 --> 00:20:28,396
Är du där?
350
00:20:28,480 --> 00:20:32,150
Han har bättre saker att göra
i livet efter detta än att hänga här.
351
00:20:34,069 --> 00:20:36,029
Okej, kom nu.
-Nej, vänta.
352
00:20:40,200 --> 00:20:41,826
Är det där din syster?
353
00:20:41,910 --> 00:20:43,745
Och mina vänner Nia och Samir.
354
00:20:44,246 --> 00:20:46,206
De här tunnlarna går överallt.
355
00:20:46,206 --> 00:20:47,749
Och hans bror Idris.
356
00:20:47,749 --> 00:20:49,501
Idris! Vänta på mig.
357
00:20:52,963 --> 00:20:53,964
Okej, vad pågår?
358
00:20:53,964 --> 00:20:56,716
Förlåt, vi behöver prata
utan att Amber är med.
359
00:20:56,800 --> 00:20:58,385
Du hjälpte Liam och Amber
360
00:20:58,385 --> 00:21:00,512
genom att förfalska DVB åt Avery Boyd.
361
00:21:00,512 --> 00:21:02,806
Men vi vet att du inte är som de andra.
362
00:21:02,806 --> 00:21:04,432
Kom igen, Griffin.
363
00:21:04,516 --> 00:21:08,395
Du sa ju att du kände dig utanför.
Jag fattar.
364
00:21:08,395 --> 00:21:11,398
Det är kul att vara med i deras klubb.
365
00:21:11,398 --> 00:21:14,276
Men de utnyttjar dig. Och mig.
366
00:21:16,111 --> 00:21:20,574
Amber sa att ett gammalt dokument
tillhörde hennes och Averys familj.
367
00:21:21,199 --> 00:21:22,951
Om jag gjorde en exakt kopia,
368
00:21:22,951 --> 00:21:25,495
skulle de byta ut dem
och bevara originalet.
369
00:21:27,247 --> 00:21:30,417
I gengäld skulle jag få
bli medlem i Hawthorne Club.
370
00:21:31,126 --> 00:21:32,752
Ingen skulle skadas, sa de.
371
00:21:32,836 --> 00:21:35,130
Nån blir visst skadad. Min mamma.
372
00:21:35,630 --> 00:21:40,510
Jag deltog inte i att sätta dit din mamma...
men jag bevarade deras hemlighet.
373
00:21:40,594 --> 00:21:41,803
Jag är så ledsen, Nia.
374
00:21:45,849 --> 00:21:49,603
Så hjälp oss. Du vet allt.
375
00:21:49,603 --> 00:21:50,854
Vi går till styrelsen.
376
00:21:50,854 --> 00:21:54,190
Nej. Det är nog för sent ändå.
377
00:21:54,274 --> 00:21:55,817
Vadå "för sent"?
378
00:22:06,745 --> 00:22:07,913
Vänta.
379
00:22:09,456 --> 00:22:13,126
Idris, gå upp på Nias rum
och spela tv-spel, okej?
380
00:22:13,126 --> 00:22:14,461
Jag kommer snart.
381
00:22:14,461 --> 00:22:15,879
Okej.
382
00:22:15,879 --> 00:22:17,130
Pappa?
383
00:22:19,257 --> 00:22:21,384
Pappa, har nån varit i huset idag?
384
00:22:21,468 --> 00:22:22,761
Hej själv, Nia.
385
00:22:24,012 --> 00:22:25,013
Är allt bra?
386
00:22:25,013 --> 00:22:26,806
Ja, jag väntade ett paket.
387
00:22:27,474 --> 00:22:28,475
Jag har inte sett nåt.
388
00:22:30,185 --> 00:22:33,730
Den enda som var här
var killen som lagade routern.
389
00:22:33,730 --> 00:22:34,814
Medan han var här
390
00:22:34,898 --> 00:22:38,109
bad jag honom att
uppgradera bandbredden för dina spel.
391
00:22:42,572 --> 00:22:43,615
Ingen orsak!
392
00:22:46,117 --> 00:22:48,161
Så var gömde han DVB?
393
00:22:49,663 --> 00:22:51,373
Det kan vara Donovan.
394
00:23:00,090 --> 00:23:01,091
Vänta lite.
395
00:23:02,634 --> 00:23:03,635
Layla!
396
00:23:09,307 --> 00:23:10,517
Omöjligt.
397
00:23:11,184 --> 00:23:12,561
Jag fattar det inte.
398
00:23:13,144 --> 00:23:14,813
Griffin hade rätt.
399
00:23:15,730 --> 00:23:16,731
Nån kommer.
400
00:23:16,815 --> 00:23:19,859
Jag försäkrar att inget
finns gömt i mitt vardagsrum.
401
00:23:19,943 --> 00:23:21,152
Det är Donovan.
402
00:23:21,236 --> 00:23:22,445
Hur förklara det här?
403
00:23:22,529 --> 00:23:23,530
Ska vi gömma den?
404
00:23:25,782 --> 00:23:27,200
Oliver.
405
00:23:29,911 --> 00:23:31,288
Hej.
406
00:23:33,415 --> 00:23:34,749
Kan ni lämna rummet?
407
00:23:35,375 --> 00:23:36,710
Visst. Inga problem.
408
00:23:39,588 --> 00:23:42,299
Vad har du där?
-Är det...
409
00:23:42,299 --> 00:23:44,593
Ett tomt pergament för vårt konstprojekt.
410
00:23:44,593 --> 00:23:47,804
Bra. Ursäktar ni oss?
411
00:24:01,192 --> 00:24:04,487
Det var nära ögat. Jag svettas. Mycket.
412
00:24:04,571 --> 00:24:07,115
Oliver räddade oss verkligen.
Tack, Oliver.
413
00:24:07,115 --> 00:24:10,702
Donovan tittade rakt mot skrivbordet
som om hon visste nåt.
414
00:24:11,202 --> 00:24:14,789
Därför tog hon oss inte på allvar.
Hon är medskyldig.
415
00:24:15,665 --> 00:24:17,375
Och vi berättade allt vi vet.
416
00:24:19,002 --> 00:24:20,003
Vänta lite.
417
00:24:21,171 --> 00:24:23,215
Om orden inte längre finns på sidan,
418
00:24:23,215 --> 00:24:26,176
liksom när spöket släpper ut
karaktärer ur en bok,
419
00:24:27,052 --> 00:24:28,303
betyder det att...
420
00:24:28,303 --> 00:24:31,556
Ursäkta, vad är detta för palats?
421
00:24:34,476 --> 00:24:35,477
Mitt hem.
422
00:24:35,977 --> 00:24:38,939
Förlåt mig, jag är bara en enkel bonde.
423
00:25:32,284 --> 00:25:34,286
Undertexter: Bengt-Ove Andersson