1 00:00:06,591 --> 00:00:09,511 (芝麻街工作室呈献) 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,973 我叫坤阿那普 这是我的故事 3 00:00:13,598 --> 00:00:16,893 我在步行去市场的途中路遇一个路障 4 00:00:16,977 --> 00:00:20,146 我想绕开它 但没成功 5 00:00:20,230 --> 00:00:23,024 我因为在私人土地上行走被逮捕 6 00:00:23,108 --> 00:00:25,068 我试图从我的角度向他们解释 7 00:00:25,068 --> 00:00:29,614 我说:“我绝不会在知情的情况下 伤害任何事物或任何人” 8 00:00:30,115 --> 00:00:32,491 但他们不想听 9 00:00:32,576 --> 00:00:35,912 只是奇怪我作为农民 口才竟然如此出色 10 00:00:35,996 --> 00:00:37,122 因此起了这个名字 11 00:00:37,956 --> 00:00:39,666 他们逮捕了我 12 00:00:39,666 --> 00:00:43,336 然后我就在你们的大殿里遇见了你们 13 00:00:44,963 --> 00:00:48,383 别担心 坤阿那普 我读过你的... 14 00:00:49,217 --> 00:00:52,304 和你类似的故事 15 00:00:52,804 --> 00:00:55,140 我有种预感 16 00:00:55,140 --> 00:00:58,476 你会有机会再次从自己的角度解释这件事 17 00:00:58,977 --> 00:01:00,103 有很多机会 18 00:01:00,854 --> 00:01:02,772 直到他们最终释放你 19 00:01:03,982 --> 00:01:05,190 希望你是对的 20 00:01:05,901 --> 00:01:10,864 但我必须坦白 一想到遭遇不公 我内心无法平静 21 00:01:13,074 --> 00:01:14,576 你们在和谁说话? 22 00:01:15,869 --> 00:01:17,704 一位来自古埃及的农民 23 00:01:20,373 --> 00:01:22,125 他认识妈咪瓦塔吗? 24 00:01:23,209 --> 00:01:25,045 应该不认识 25 00:01:25,045 --> 00:01:30,050 谁 或是说...什么是妈咪瓦塔? 26 00:01:30,050 --> 00:01:31,551 我们之后再解释 27 00:01:32,302 --> 00:01:34,804 这个呢?放在哪里? 28 00:01:36,264 --> 00:01:38,683 我所知道最安全的地方 我的床底 29 00:01:38,767 --> 00:01:40,852 这是什么魔法? 30 00:01:41,394 --> 00:01:43,230 这好酷 31 00:01:43,980 --> 00:01:47,901 等等 艾德利斯 你是怎么击败反射盾的? 32 00:01:48,401 --> 00:01:51,863 同时按一堆按键 -请别这么做 33 00:01:51,947 --> 00:01:54,241 尼雅 我们能聊聊吗? 34 00:01:58,119 --> 00:01:59,371 我们该怎么办? 35 00:01:59,371 --> 00:02:01,957 我们花了那么多时间寻找《辩农》 36 00:02:01,957 --> 00:02:04,459 从没思考过里面的人 37 00:02:04,459 --> 00:02:06,211 还好奥利弗放出了他 38 00:02:06,211 --> 00:02:08,295 否则唐纳文会发现卷轴在我妈这里 39 00:02:08,379 --> 00:02:10,131 我不敢相信唐纳文也参与其中 40 00:02:10,215 --> 00:02:13,343 嘿 仔细一想 我们现在有优势 41 00:02:13,343 --> 00:02:16,054 我们只需要奥利弗把坤阿那普送回卷轴 42 00:02:16,054 --> 00:02:18,557 我们就去找大学董事会 告诉他们这一切 43 00:02:18,557 --> 00:02:21,393 我们的鬼魂朋友智胜侦探 44 00:02:21,393 --> 00:02:23,436 方式是放出卷轴中的农民? 45 00:02:24,020 --> 00:02:25,146 她说得对 46 00:02:25,230 --> 00:02:28,108 就算我们只告诉他们合理的部分 47 00:02:28,108 --> 00:02:30,777 那看起来仍像是我们试图陷害你妈妈 48 00:02:31,695 --> 00:02:32,737 没错 49 00:02:33,738 --> 00:02:36,700 唯一能让这一切就此结束的 50 00:02:36,700 --> 00:02:39,327 是想办法用艾佛里博伊德的手段打败他 51 00:02:39,411 --> 00:02:41,079 那要怎么做到? -不知道 52 00:02:41,079 --> 00:02:42,581 但听起来很妙吧? 53 00:02:43,415 --> 00:02:46,126 多谢你的配合 -不用谢 54 00:02:46,126 --> 00:02:47,627 我们保持联络 55 00:02:50,630 --> 00:02:54,634 没找到你要找的东西? -还没有 但我会找到的 56 00:02:55,677 --> 00:02:57,554 祝你们的艺术课项目顺利 57 00:03:20,368 --> 00:03:22,287 所以我们在那时阻止了私家侦探 58 00:03:22,287 --> 00:03:24,581 你是说唐纳文 之前造访你宫殿的人? 59 00:03:24,581 --> 00:03:27,959 对 我们阻止了唐纳文 发现卷轴在我妈这里 60 00:03:28,043 --> 00:03:29,836 而那是他们故意放在我家的 61 00:03:29,920 --> 00:03:32,714 我们现在去见格里芬 他是伪造文件的人 62 00:03:32,714 --> 00:03:35,050 他改变了心意 现在站在我们这边了 63 00:03:35,050 --> 00:03:37,219 你们面临的局面颇复杂 64 00:03:37,219 --> 00:03:38,595 你也遭遇了同样的事 65 00:03:38,595 --> 00:03:41,681 他们将莫须有的罪名加在你头上以打倒你 66 00:03:41,765 --> 00:03:45,477 在古老的故事中 真理的一方总能获胜 67 00:03:46,353 --> 00:03:49,773 但我不知道在你的世界 这些故事是否也是真理 68 00:03:50,315 --> 00:03:53,401 对我妈来说 事情确实没那么简单 69 00:03:53,944 --> 00:03:55,779 那些人真的很有权势 70 00:03:58,740 --> 00:04:00,450 如此多莎草纸 71 00:04:01,701 --> 00:04:02,953 难以置信 72 00:04:04,996 --> 00:04:06,164 艾德利斯没来? 73 00:04:06,957 --> 00:04:08,333 他要上阿拉伯语课 74 00:04:09,334 --> 00:04:10,335 你们好 75 00:04:10,835 --> 00:04:13,421 我不敢相信你们找到了卷轴 我能看吗? 76 00:04:13,505 --> 00:04:14,714 它藏在安全的地点 77 00:04:15,674 --> 00:04:18,718 是 但你们是怎么骗过唐纳文的? 78 00:04:18,802 --> 00:04:19,970 魔术师从不透漏手法 79 00:04:20,762 --> 00:04:24,975 我们有卷轴 但那不足以帮我们 捉住艾佛里或救我妈妈 80 00:04:28,478 --> 00:04:30,689 奇怪 -对 81 00:04:34,442 --> 00:04:37,195 (艾德里安) 82 00:04:37,279 --> 00:04:38,613 “艾德里安”? 83 00:04:40,448 --> 00:04:41,741 谁是艾德里安? 84 00:04:41,825 --> 00:04:43,660 等等 你们怎么知道艾德里安? 85 00:04:44,411 --> 00:04:47,205 幸运猜中? -这其实是个很棒的主意 86 00:04:47,956 --> 00:04:49,332 是吗? -对 87 00:04:49,416 --> 00:04:51,585 我知道它此刻在哪里 88 00:04:53,503 --> 00:04:55,422 艾德里安是一艘船? 89 00:04:55,422 --> 00:04:56,882 游艇 90 00:04:56,882 --> 00:04:59,009 所以是一艘豪华的船 91 00:04:59,509 --> 00:05:03,847 我伪造赝品时 他们让我 把它送到艾佛里的游艇艾德里安上 92 00:05:03,847 --> 00:05:08,059 创始人周最后一个庆典 也会在这艘游艇上举行 93 00:05:08,143 --> 00:05:10,061 要拿到船票可不容易 94 00:05:10,145 --> 00:05:12,272 到时候会有很多名流 95 00:05:12,272 --> 00:05:13,815 私人嘉宾名单 96 00:05:13,899 --> 00:05:15,901 艾佛里甚至会在线直播他的演讲 97 00:05:15,901 --> 00:05:17,444 所以这才完美 98 00:05:17,444 --> 00:05:18,945 他绝不会想到几个小孩 99 00:05:19,029 --> 00:05:21,239 在他的游艇上用他的手段打败他 100 00:05:21,323 --> 00:05:24,034 我们把卷轴放回他的船上 人赃俱获 101 00:05:24,034 --> 00:05:25,827 我魔术生涯中最精彩的戏法 102 00:05:25,911 --> 00:05:27,579 你去过游艇上? 103 00:05:27,579 --> 00:05:28,788 去过几次 104 00:05:28,872 --> 00:05:30,165 说出你知道的一切 105 00:05:30,749 --> 00:05:32,125 我有个更好的主意 106 00:05:32,125 --> 00:05:33,627 我画出来 走吧 107 00:05:36,379 --> 00:05:39,341 我第一次上游艇时 艾佛里带我参观 108 00:05:39,341 --> 00:05:42,802 他想给我炫耀 归入他门下后我能获得什么好处 109 00:05:43,887 --> 00:05:44,888 小心脚下 110 00:05:44,888 --> 00:05:46,806 你曾到过后甲板吗? -没有 111 00:05:46,890 --> 00:05:50,435 你会很喜欢的 这里是后甲板 112 00:05:51,144 --> 00:05:56,733 出海后 面对着开阔的海面 在这里用午餐很棒 113 00:05:58,610 --> 00:05:59,653 是 114 00:06:01,154 --> 00:06:03,365 我毫不怀疑有一天你会拥有一艘船 115 00:06:03,365 --> 00:06:06,618 我会向我在纽约的艺术交易商介绍你 116 00:06:06,618 --> 00:06:11,164 里面是另一间客厅 以及驾驶室 船长操纵船航行的地方 117 00:06:11,706 --> 00:06:16,711 甲板下部是引擎室 主控制板、备用发电机之类的 118 00:06:17,337 --> 00:06:20,632 来 我带你看看 很酷的 -这一切都很厉害 119 00:06:21,132 --> 00:06:22,217 是 120 00:06:22,884 --> 00:06:24,886 前甲板是我在船上最爱的地点 121 00:06:24,970 --> 00:06:27,722 因为你知道船在前进 有某个目的地 122 00:06:28,890 --> 00:06:31,935 这里是引擎室 这上面是他的办公室 123 00:06:31,935 --> 00:06:34,813 他在那里拿走我给他的《辩农》赝品 124 00:06:35,438 --> 00:06:38,692 放在这个保险柜里 125 00:06:43,613 --> 00:06:46,491 你看到密码了吗? -没有 126 00:06:48,827 --> 00:06:50,662 我们可以从这里上船 127 00:06:50,662 --> 00:06:54,416 但大人派对上出现三个小孩 会不会很显眼? 128 00:06:54,416 --> 00:06:57,377 那倒是 我们现在又不能变形了 129 00:06:57,961 --> 00:06:59,129 妈咪瓦塔呢? 130 00:07:00,171 --> 00:07:02,716 我糊涂了 -我也是 131 00:07:02,716 --> 00:07:05,510 别担心 我们有办法溜上船 132 00:07:05,594 --> 00:07:07,095 但我们需要你的帮助 133 00:07:07,888 --> 00:07:11,057 希德妮 那时你已经在船上参加派对了 134 00:07:11,141 --> 00:07:12,726 艾佛里即将发表演讲时 135 00:07:12,726 --> 00:07:14,311 谢谢 -每个人都会看着他 136 00:07:14,311 --> 00:07:16,938 我是艾佛里博伊德 欢迎登上艾德里安 137 00:07:17,022 --> 00:07:19,149 这是你溜走的最好时机 138 00:07:19,149 --> 00:07:20,984 威克福德大学创始人周 139 00:07:21,484 --> 00:07:22,319 (引擎室) 140 00:07:22,319 --> 00:07:24,613 你会不小心闯入引擎室 141 00:07:29,868 --> 00:07:31,745 希德妮切断电路后 142 00:07:33,747 --> 00:07:35,624 这一切原本不可能成功 143 00:07:35,624 --> 00:07:37,542 多亏了... 144 00:07:41,838 --> 00:07:45,300 那时我们登上游艇 跑到艾佛里的办公室 145 00:07:46,092 --> 00:07:47,093 (严禁擅入) 146 00:07:51,223 --> 00:07:54,684 我们把《辩农》 放进他桌子的抽屉 及时出来 147 00:07:57,395 --> 00:07:59,022 这种事时有发生 对吧? 148 00:07:59,022 --> 00:08:00,148 太好了 149 00:08:00,815 --> 00:08:02,609 好的 很好 150 00:08:02,609 --> 00:08:04,527 恢复了 -电力恢复后 151 00:08:04,611 --> 00:08:07,572 我们从船的尾部逃离 152 00:08:08,657 --> 00:08:10,659 与此同时 在艾佛里的办公室 153 00:08:10,659 --> 00:08:13,119 格里芬将向麦科马克揭示证据 154 00:08:15,830 --> 00:08:18,291 希德妮已经报了警 155 00:08:18,375 --> 00:08:20,919 警察会上船 进行逮捕 156 00:08:24,130 --> 00:08:25,590 你们犯了大错 157 00:08:25,674 --> 00:08:27,717 各位 这不过是一场误会 158 00:08:27,801 --> 00:08:28,927 切断直播 159 00:08:28,927 --> 00:08:32,054 像是一场反过来的抢劫 可称为反向抢劫行动 160 00:08:32,972 --> 00:08:36,226 虽然我不是完全理解这复杂的计划 161 00:08:36,308 --> 00:08:38,102 但听起来很精彩 162 00:08:38,186 --> 00:08:39,688 这很疯狂 163 00:08:40,272 --> 00:08:41,898 也许吧 但我们必须试试 164 00:08:43,066 --> 00:08:45,694 好的 我得回去安装背景了 165 00:08:45,694 --> 00:08:48,446 但我会留着这道门不锁 好吗? 166 00:08:49,614 --> 00:08:51,908 祝你们好运 你们绝对需要运气 167 00:09:03,086 --> 00:09:06,256 我非常佩服你们想出... 你是怎么叫它的来着? 168 00:09:06,256 --> 00:09:08,049 反向抢劫行动 -对 169 00:09:08,133 --> 00:09:12,762 我祝福你们如愿完成计划 但是... 170 00:09:13,388 --> 00:09:14,431 怎么了? 171 00:09:16,182 --> 00:09:21,146 我希望自己能回到我的家乡 172 00:09:22,022 --> 00:09:23,148 回到家人身边 173 00:09:26,443 --> 00:09:28,528 艾佛里博伊德是这一切的关键 174 00:09:28,612 --> 00:09:31,406 如果成功了 你就能回家了 175 00:09:31,990 --> 00:09:34,993 我们也能把卷轴送回它的故乡埃及 176 00:09:36,912 --> 00:09:37,913 我们走吧 177 00:09:45,837 --> 00:09:47,130 我刮目相看 178 00:09:48,757 --> 00:09:49,966 不得不说 179 00:09:51,801 --> 00:09:52,969 我不是 180 00:09:53,803 --> 00:09:55,263 听说你是魔术师 181 00:09:55,805 --> 00:09:57,390 显然你很懂行 182 00:09:58,141 --> 00:10:01,228 我不知道你使出了什么戏法 把莎草纸换成了白纸 183 00:10:01,228 --> 00:10:03,855 但我知道你们几个小孩 从一开始就对我说谎 184 00:10:04,439 --> 00:10:08,360 根本没有什么考古学少年俱乐部 185 00:10:08,360 --> 00:10:09,444 我们说谎? 186 00:10:09,945 --> 00:10:12,530 我们信任你 把一切真相告诉你 187 00:10:12,614 --> 00:10:14,824 我们甚至告诉你伪装道具的地点 188 00:10:14,908 --> 00:10:16,368 不知道你在说什么 189 00:10:16,368 --> 00:10:17,702 那柜子里什么都没有 190 00:10:17,786 --> 00:10:20,747 对 因为你移走了它们 但我们仍然有照片 191 00:10:20,747 --> 00:10:23,959 所以呢?谁知道 那是不是你们在自家柜子里拍的 192 00:10:24,751 --> 00:10:26,962 你参与了《辩农》的盗窃 193 00:10:26,962 --> 00:10:27,879 打从一开始 194 00:10:27,963 --> 00:10:32,342 显然你母亲招募了 你和你的两个小朋友帮忙 195 00:10:32,342 --> 00:10:34,928 毕竟是你们发现它是赝品的 196 00:10:35,637 --> 00:10:37,597 谁会怀疑几个小孩? 197 00:10:38,181 --> 00:10:40,809 但只因你们是小孩不意味着你们不须负责 198 00:10:40,809 --> 00:10:43,562 而且你们的父母都为大学工作 199 00:10:43,562 --> 00:10:46,231 我可不想看到他们都丢了饭碗 200 00:10:46,231 --> 00:10:48,942 因为自家的小孩满嘴大话 201 00:10:48,942 --> 00:10:51,111 离我们的家人远点 202 00:10:51,111 --> 00:10:52,320 给我个理由 203 00:10:56,366 --> 00:10:58,368 今天之内把卷轴给我 204 00:11:03,123 --> 00:11:05,292 她要拿我们父母下手了 205 00:11:05,292 --> 00:11:07,043 她绝对做得出来 206 00:11:07,127 --> 00:11:10,213 有没有什么更高的权威 我们可以向其告知真相? 207 00:11:10,297 --> 00:11:12,632 比如管家或法老? 208 00:11:12,716 --> 00:11:14,342 艾佛里已经是最高的权威了 209 00:11:14,426 --> 00:11:17,846 而且董事会不会听几个小孩的话 210 00:11:17,846 --> 00:11:20,557 尤其当这一切背后涉及一位资深成员 211 00:11:20,557 --> 00:11:24,311 所以我们要继续按计划来 进行反向抢劫行动吗? 212 00:11:24,311 --> 00:11:28,398 如果有人想退出 我理解 我们可能都会陷入大困境 213 00:11:28,398 --> 00:11:29,983 他们利用我的姐姐 214 00:11:31,067 --> 00:11:32,986 我和你一样都很想报复他们 215 00:11:32,986 --> 00:11:35,572 没有我们 你不可能做得到 216 00:11:38,366 --> 00:11:39,868 所以我们要继续进行 217 00:11:40,911 --> 00:11:41,995 算我一个 218 00:11:43,038 --> 00:11:44,080 算上我就是三个 219 00:11:47,584 --> 00:11:49,336 四个 还要加上奥利弗 220 00:12:09,522 --> 00:12:11,274 不错 对 -我知道 221 00:12:13,276 --> 00:12:15,278 准备就绪 -收到 222 00:12:21,117 --> 00:12:22,160 谢谢你 妈咪瓦塔 223 00:12:22,786 --> 00:12:23,995 千万小心 224 00:12:33,588 --> 00:12:34,965 我去了 -很好 225 00:12:34,965 --> 00:12:37,092 我们已上船 正穿过左舷 226 00:12:37,092 --> 00:12:38,552 希德妮 -等等 227 00:12:39,678 --> 00:12:41,221 你在这呀 来 228 00:12:41,221 --> 00:12:43,223 我想把你介绍给一些人 229 00:12:43,223 --> 00:12:45,058 现在吗? -很快的 230 00:12:47,143 --> 00:12:48,436 好吧 231 00:12:49,771 --> 00:12:51,147 安珀阻止了希德妮 232 00:12:52,524 --> 00:12:54,901 也许坤阿那普能把灯光切断? 233 00:12:54,985 --> 00:12:56,278 他是隐形的 234 00:12:56,278 --> 00:12:58,572 我会找一个桶 朝火上浇水 235 00:12:58,572 --> 00:13:00,031 也许不是这种方式 236 00:13:00,699 --> 00:13:02,659 妈咪瓦塔 我们需要你 237 00:13:04,953 --> 00:13:06,621 请各位安静一下 238 00:13:07,664 --> 00:13:10,750 我想感谢大家今晚前来 239 00:13:10,834 --> 00:13:14,087 参加威克福德大学创始人周 240 00:13:39,487 --> 00:13:41,781 我看到很多亲切的脸庞 241 00:13:41,865 --> 00:13:44,534 还有一些非常慷慨的支持者 242 00:13:44,618 --> 00:13:47,162 我只想说这一切... 243 00:13:49,831 --> 00:13:50,832 不好 244 00:13:53,418 --> 00:13:56,546 没事的 毋须担心 245 00:13:56,630 --> 00:13:59,382 艾德里安配备了备用发电机 246 00:13:59,466 --> 00:14:01,843 只需一秒就能启动 247 00:14:02,510 --> 00:14:03,511 你去处理? -是 248 00:14:03,595 --> 00:14:04,679 太好了 249 00:14:04,763 --> 00:14:06,223 各位 这是艾德里安的船长 250 00:14:12,354 --> 00:14:14,648 快呀 拿《辩农》 251 00:14:14,648 --> 00:14:17,484 我刚听见工程师说 “30秒后发电机启动” 252 00:14:17,484 --> 00:14:20,070 快离开 -太大了 253 00:14:20,070 --> 00:14:21,780 希德说我们只有30秒了 254 00:14:21,780 --> 00:14:24,074 船长马上会启动发电机 255 00:14:24,074 --> 00:14:25,158 我们得快点 256 00:14:29,621 --> 00:14:30,789 这很好 257 00:14:30,789 --> 00:14:33,458 但我们要怎么... 258 00:14:39,047 --> 00:14:40,257 它们在做什么? 259 00:14:40,799 --> 00:14:43,093 我想这就像我的学校储物柜 260 00:14:43,093 --> 00:14:46,555 转到正确的数字时会有响声 261 00:14:51,685 --> 00:14:52,978 对 262 00:14:53,562 --> 00:14:55,105 快 -好 263 00:15:00,527 --> 00:15:01,987 电恢复了 -好的 264 00:15:01,987 --> 00:15:03,446 可是...我们得走了 265 00:15:06,032 --> 00:15:07,450 走吧 快点 266 00:15:09,744 --> 00:15:10,745 等等 267 00:15:13,039 --> 00:15:14,291 坤阿那普呢? 268 00:15:15,125 --> 00:15:17,043 一定是回到卷轴了 269 00:15:17,127 --> 00:15:20,964 尊贵的艾佛里博伊德 您是最高的权威 270 00:15:20,964 --> 00:15:23,675 我必须将我的故事告诉您 您就能我回到家乡 271 00:15:23,675 --> 00:15:26,303 回到我的村庄和家人身旁 272 00:15:26,303 --> 00:15:30,098 我知道我只是一个卑微的农民 让您屈尊了 273 00:15:30,599 --> 00:15:33,518 但我必须将我的真相告诉您 274 00:15:33,602 --> 00:15:36,271 希望这将能改变您的心意 275 00:15:36,271 --> 00:15:38,481 没错了 真相 276 00:15:40,233 --> 00:15:42,235 尼雅... -尼雅 277 00:15:42,736 --> 00:15:44,779 你知道这整个计划即将土崩瓦解吧 278 00:15:46,072 --> 00:15:48,491 好的 博伊德先生 电力恢复了 279 00:15:48,575 --> 00:15:50,911 我当时正走向市场 280 00:15:50,911 --> 00:15:53,455 遇到一个路障 281 00:15:53,455 --> 00:15:55,498 刚才很抱歉 -多谢您 先生 282 00:15:55,582 --> 00:15:58,627 在家观看直播的各位 你们好 283 00:15:58,627 --> 00:16:02,297 感谢大家的耐心 刚才我们要处理一些技术问题 284 00:16:02,881 --> 00:16:04,382 那么我们继续... -停下 285 00:16:05,008 --> 00:16:06,009 什么? 286 00:16:06,760 --> 00:16:08,303 他不是你们所想的那个人 287 00:16:08,887 --> 00:16:09,888 这是在做什么? 288 00:16:10,805 --> 00:16:12,432 尼雅 你来这里做什么? 289 00:16:12,432 --> 00:16:13,975 萨米尔?查利? 290 00:16:14,059 --> 00:16:15,852 是时候把真相告诉大家了 291 00:16:16,603 --> 00:16:19,397 我妈妈是蕾拉巴恩斯 她是威克福德大学的校长 292 00:16:19,481 --> 00:16:20,482 尼雅? 293 00:16:20,482 --> 00:16:23,193 她遭人陷害 被冠以莫须有的罪名 294 00:16:23,193 --> 00:16:24,319 萨米尔 295 00:16:24,319 --> 00:16:26,029 威克福德最珍贵的物品 296 00:16:26,029 --> 00:16:28,490 是份古埃及卷轴 叫《能言善辩的农民》 297 00:16:28,490 --> 00:16:31,576 这是在开什么玩笑 298 00:16:31,660 --> 00:16:34,204 几个月前 有人偷走了那份文物 299 00:16:34,204 --> 00:16:36,248 但那个人并非我妈妈 300 00:16:36,248 --> 00:16:37,540 而是艾佛里博伊德 301 00:16:38,416 --> 00:16:39,834 什么? 302 00:16:41,378 --> 00:16:42,754 他不是单独行动 303 00:16:42,754 --> 00:16:45,090 这太荒谬了 -是真的 304 00:16:45,090 --> 00:16:46,216 我能够证明 305 00:16:46,216 --> 00:16:47,801 艾佛里 让她说 306 00:16:51,012 --> 00:16:54,140 《能言善辩的农民》一直保管在... 307 00:16:54,224 --> 00:16:58,353 艾佛里招募了他的表妹 安珀威廉姆斯 威克福德大四生 308 00:16:58,353 --> 00:17:01,523 和她的好友 戏剧系学生 里安恩菲尔德 来实现计划 309 00:17:01,523 --> 00:17:04,109 确保它在我们死后长存于世 -你想偷走? 310 00:17:04,191 --> 00:17:06,151 我保证 没有人会受到伤害 311 00:17:06,236 --> 00:17:07,445 他们的首个任务 312 00:17:07,529 --> 00:17:08,905 你需要我们做什么? 313 00:17:09,698 --> 00:17:11,366 找到伪造者 -找到伪造者 314 00:17:12,492 --> 00:17:14,995 艺术专业大一生格里芬杨出场了 315 00:17:17,372 --> 00:17:20,667 安珀和里安提出 格里芬能够进入高端的霍桑俱乐部 316 00:17:20,667 --> 00:17:22,334 只要他伪造文物 317 00:17:22,419 --> 00:17:23,753 尼雅 318 00:17:23,837 --> 00:17:26,381 很抱歉你妈妈正经历难关 319 00:17:26,381 --> 00:17:28,216 但是我不能允许你这样... 320 00:17:28,300 --> 00:17:29,301 我想听她说 321 00:17:29,301 --> 00:17:30,594 是的 322 00:17:31,511 --> 00:17:32,512 对 323 00:17:36,808 --> 00:17:39,102 嗨 我能不能查阅《辩农》? 324 00:17:39,102 --> 00:17:40,270 一切准备就绪 325 00:17:40,270 --> 00:17:44,149 带着赝品的里安伪装了身份 使用假名 326 00:17:44,149 --> 00:17:45,233 (艾利克斯汤普森) 327 00:17:45,317 --> 00:17:47,569 进入档案室 要求查看文物 328 00:17:47,569 --> 00:17:51,197 稍后 同伙安珀来协助里安 329 00:17:54,075 --> 00:17:55,869 她分散图书管理员的注意 330 00:17:55,869 --> 00:17:58,246 让她离开了特别藏品室 331 00:17:59,080 --> 00:18:00,332 周围没人了 332 00:18:00,332 --> 00:18:02,542 里安把《辩农》藏在另一个文物里 333 00:18:02,626 --> 00:18:04,794 那是一幅画 并用格里芬的赝品掉包 334 00:18:08,673 --> 00:18:09,716 真抱歉 335 00:18:15,013 --> 00:18:16,473 那天晚上 安珀 336 00:18:16,473 --> 00:18:19,476 伪装成学校创办人老乔西的鬼魂 337 00:18:19,476 --> 00:18:22,646 利用秘密地下隧道进入档案室 338 00:18:22,646 --> 00:18:25,899 来到一个盲区 监控摄像头无法拍到她 339 00:18:27,609 --> 00:18:29,152 安珀取走真正的《辩农》 340 00:18:29,236 --> 00:18:31,238 里安之前把它藏在画里 341 00:18:31,238 --> 00:18:32,989 然后她回到隧道 342 00:18:33,073 --> 00:18:35,116 但是她在路上犯了个错 343 00:18:38,703 --> 00:18:41,456 它在隧道入口撞掉了一个螺丝 344 00:18:41,456 --> 00:18:45,001 我和朋友们在调查时发现了这个螺丝 345 00:18:46,044 --> 00:18:47,462 同时 那天晚上 346 00:18:47,546 --> 00:18:50,340 安珀沿着隧道进入校园另一端的旧校屋 347 00:18:50,340 --> 00:18:52,175 从暗门中出来 348 00:18:52,259 --> 00:18:55,512 她带着《辩农》从树林里逃走 349 00:18:55,512 --> 00:18:57,973 并被远处的一位威克福德学生拍下 350 00:18:57,973 --> 00:19:00,308 而后者误以为她是老乔西的鬼魂 351 00:19:01,476 --> 00:19:02,894 好吧 够了 352 00:19:02,978 --> 00:19:05,605 我不能允许你站在这里 编造鬼话 切断直播 353 00:19:05,689 --> 00:19:07,566 嘿 想都别想 354 00:19:08,149 --> 00:19:09,276 继续说 尼雅 355 00:19:11,528 --> 00:19:14,030 他们原本能全身而退 356 00:19:14,114 --> 00:19:16,199 但我和朋友们找到一系列线索 357 00:19:16,283 --> 00:19:19,035 这些线索是已故的奥利弗拉莫斯留下的 358 00:19:20,495 --> 00:19:21,496 奥利弗? 359 00:19:22,539 --> 00:19:25,542 他是考古学系一位备受喜爱的研究生 360 00:19:26,835 --> 00:19:30,463 奥利弗让我们查阅他对此案的深度调查 361 00:19:30,547 --> 00:19:32,340 令我们作出惊人的发现 362 00:19:32,424 --> 00:19:35,135 图书馆中的《辩农》是赝品 363 00:19:36,678 --> 00:19:38,179 拜托 你们得停一停 364 00:19:38,263 --> 00:19:39,431 不好意思 365 00:19:39,431 --> 00:19:41,975 于是我们立即就告诉我妈和麦科马克教授 366 00:19:41,975 --> 00:19:43,310 他们知道 367 00:19:43,310 --> 00:19:45,395 那不在艾佛里博伊德的计划中 368 00:19:45,395 --> 00:19:46,688 他开始慌了 369 00:19:46,688 --> 00:19:49,149 他知道必须把罪名转移 370 00:19:49,149 --> 00:19:51,109 现在我必须做点什么了 371 00:19:51,109 --> 00:19:53,653 所以他说服董事会雇用凯蒂唐纳文 372 00:19:53,737 --> 00:19:55,906 他收买的私家侦探 373 00:19:55,906 --> 00:19:59,326 据我所知 你有兴趣对大学进行捐赠 374 00:20:00,076 --> 00:20:02,329 以我命名一栋建筑需要多少钱? 375 00:20:02,329 --> 00:20:04,664 五百万 也许再多一点 376 00:20:04,748 --> 00:20:05,749 五百万 这样啊... 377 00:20:05,749 --> 00:20:07,876 里安和安珀设陷阱让我妈赴会 378 00:20:07,876 --> 00:20:11,588 他们则秘密地录音和拍照 379 00:20:12,797 --> 00:20:16,051 那么 蕾拉 你觉得 《能言善辩的农民》能卖多少钱? 380 00:20:16,051 --> 00:20:18,553 那天晚点时间 里安编辑了录音 381 00:20:18,637 --> 00:20:20,972 让我妈听起来有罪 382 00:20:21,681 --> 00:20:24,851 那么 蕾拉 你觉得 《能言善辩的农民》能卖多少钱? 383 00:20:24,935 --> 00:20:26,811 五百万 也许再多一点 384 00:20:26,895 --> 00:20:27,896 很好 385 00:20:27,896 --> 00:20:30,232 艾佛里和唐纳文用这所谓的证据 386 00:20:30,232 --> 00:20:32,651 说服董事会我妈妈是幕后黑手 387 00:20:32,651 --> 00:20:35,237 五百万 也许再多一点 388 00:20:35,237 --> 00:20:36,571 但他们没就此停手 389 00:20:36,655 --> 00:20:38,740 他们希望我妈看起来更难脱罪名 390 00:20:40,825 --> 00:20:43,495 首先 唐纳文把遍布大学地下的 391 00:20:43,495 --> 00:20:46,248 旧隧道蓝图放在我妈的办公室 392 00:20:51,711 --> 00:20:54,297 然后他们在我家地下室凿出一个洞 393 00:20:54,381 --> 00:20:56,424 能直接通向图书馆的隧道 394 00:20:59,219 --> 00:21:00,887 你是在说笑吧 395 00:21:00,971 --> 00:21:03,265 显然有人在陷害我 而且竟然... 396 00:21:03,265 --> 00:21:05,350 就这样 我妈妈 397 00:21:05,350 --> 00:21:07,727 一个只想将《能言善辩的农民》 398 00:21:07,811 --> 00:21:09,145 归还给埃及的人 399 00:21:09,229 --> 00:21:10,939 被指控犯下这项罪 400 00:21:10,939 --> 00:21:12,482 而大家都相信了 401 00:21:12,983 --> 00:21:17,445 事实上 艾佛里的家人 在多年前从埃及偷走了这个文物 402 00:21:17,529 --> 00:21:20,198 为了留下偷来的珍宝 403 00:21:20,282 --> 00:21:22,325 他延续家族的不公做法 404 00:21:22,409 --> 00:21:26,121 陷害一位无辜的女性 即我的母亲巴恩斯校长 405 00:21:26,121 --> 00:21:29,499 我们必须阻止不公 说出真相 406 00:21:32,377 --> 00:21:36,006 看 大家都在听她说话 他们相信她 407 00:21:36,756 --> 00:21:40,176 我一定也能找到听我辩解的人 408 00:21:45,307 --> 00:21:46,808 他消失了 409 00:21:48,643 --> 00:21:49,978 她说出了真相 410 00:21:50,937 --> 00:21:52,731 就像他在故事中做的那样 411 00:21:53,690 --> 00:21:55,692 所以他回到了卷轴里 412 00:21:55,692 --> 00:21:59,863 意味着我们必须让麦科马克 在艾佛里的办公室找到《辩农》 413 00:22:00,447 --> 00:22:02,574 但是如果《辩农》在我这里 414 00:22:03,283 --> 00:22:04,576 证据是什么? 415 00:22:04,576 --> 00:22:06,870 就在这里 在这艘船上 416 00:22:07,370 --> 00:22:09,956 是 我打赌是在他的私人舱里 417 00:22:10,540 --> 00:22:12,125 你不可能是说真的 418 00:22:13,710 --> 00:22:15,754 若你没什么可隐瞒的 那给我们看 419 00:22:16,338 --> 00:22:18,715 我同意麦科马克 我们应该看看 420 00:22:18,715 --> 00:22:21,384 我们因为更小的嫌疑 搜过蕾拉的家和办公室 421 00:22:21,468 --> 00:22:22,636 没错 422 00:22:25,597 --> 00:22:26,598 行吧 423 00:22:28,225 --> 00:22:29,226 来 424 00:22:37,901 --> 00:22:41,488 瞧?什么都没有 425 00:22:41,988 --> 00:22:43,323 你能打开桌子吗? 426 00:22:44,532 --> 00:22:45,617 好 427 00:22:47,535 --> 00:22:48,536 没有 428 00:22:49,996 --> 00:22:51,206 能言善辩的 429 00:22:52,707 --> 00:22:53,708 农民 430 00:22:55,043 --> 00:22:56,253 满意了吗? 431 00:23:02,384 --> 00:23:03,843 那幅画后面呢? 432 00:23:05,887 --> 00:23:07,097 那里有一个保险柜 433 00:23:07,722 --> 00:23:09,140 那就看看里面有什么吧 434 00:23:11,434 --> 00:23:12,852 这是个严重的错误 435 00:23:30,203 --> 00:23:31,663 没有《辩农》 436 00:23:32,247 --> 00:23:33,331 等等 437 00:23:42,966 --> 00:23:44,843 在里面 -什么? 438 00:23:45,510 --> 00:23:46,928 这不可能 439 00:23:47,012 --> 00:23:48,471 这是真的卷轴? 440 00:23:48,555 --> 00:23:49,723 是的 441 00:23:51,224 --> 00:23:53,643 我不敢相信 -我不敢相信 442 00:23:54,269 --> 00:23:55,312 我没有放在这里 443 00:23:55,312 --> 00:23:57,689 只有你能打开的私人保险柜? 444 00:23:57,689 --> 00:23:59,190 这... 445 00:24:05,280 --> 00:24:08,658 你们 你们动了手脚 但... 446 00:24:10,160 --> 00:24:11,411 我不知道怎么可能 447 00:24:13,204 --> 00:24:14,456 别看我们啊 448 00:24:14,456 --> 00:24:16,041 我们只是几个小孩 449 00:24:21,838 --> 00:24:23,840 (警察) 450 00:24:36,645 --> 00:24:38,438 小心头 唐纳文女士 451 00:24:42,108 --> 00:24:43,318 尼雅 452 00:24:46,947 --> 00:24:47,948 你没事 453 00:24:48,782 --> 00:24:49,908 从没这么好过 454 00:24:49,908 --> 00:24:51,576 妈妈 你脱罪了 455 00:24:51,660 --> 00:24:53,620 是艾佛里做的 现在大家都知道了 456 00:24:53,620 --> 00:24:56,331 你隐瞒我们这一切 我想生你的气 457 00:24:56,331 --> 00:24:58,708 但此刻我只为你所做的感到惊叹 458 00:24:58,792 --> 00:25:01,419 你已成长为这么出色的年轻女性 459 00:25:01,503 --> 00:25:03,797 所以我够成熟 能自己搭地铁了吗? 460 00:25:06,424 --> 00:25:09,594 好吧 但是你上下车时要给我们发短信 461 00:25:09,678 --> 00:25:12,264 我会的 还有新的辐射游戏呢? 462 00:25:12,264 --> 00:25:13,431 好吧 463 00:25:13,515 --> 00:25:15,767 好 别得寸进尺 464 00:25:15,767 --> 00:25:18,436 毕竟你还是未经允许偷偷登上游艇 465 00:25:18,520 --> 00:25:20,855 还有回家路上你必须坦白的其他罪过 466 00:25:21,356 --> 00:25:23,024 合理 -蕾拉 467 00:25:25,110 --> 00:25:26,111 陶德 468 00:25:29,447 --> 00:25:30,782 我们欠你一个道歉 469 00:25:32,033 --> 00:25:38,498 董事会 包括我在内 鲁莽行事 对你的处理很不公平 470 00:25:39,457 --> 00:25:42,252 多谢你这么说 -如果你拒绝 我完全理解 471 00:25:42,252 --> 00:25:44,880 但是我们希望你回来担任原职 472 00:25:46,214 --> 00:25:47,632 如果你愿意 473 00:25:51,011 --> 00:25:52,012 我们周一见 474 00:25:53,221 --> 00:25:54,222 谢谢你 475 00:25:58,351 --> 00:26:00,937 我得走了 回头见 476 00:26:08,111 --> 00:26:09,487 等等 不好意思 477 00:26:10,697 --> 00:26:13,283 一定是有什么误会 478 00:26:13,950 --> 00:26:16,286 没有他 你们不可能抓到艾佛里 479 00:26:16,286 --> 00:26:18,288 没错 -没关系 希德 480 00:26:18,288 --> 00:26:21,333 不 有关系 你也是这件事的受害者 481 00:26:21,333 --> 00:26:22,417 是我伪造了赝品 482 00:26:23,418 --> 00:26:25,712 也许我今天做的事能减轻我的惩罚 483 00:26:25,712 --> 00:26:28,048 但我也很感激自己不需要再说谎了 484 00:26:29,257 --> 00:26:30,967 所以无论发生什么 485 00:26:31,051 --> 00:26:33,178 我今晚总算不用失眠了 486 00:26:41,353 --> 00:26:44,648 那么 你们是怎么把那卷轴变进去的? 487 00:26:44,648 --> 00:26:46,983 一开始它是空白的 然后字又回来了 488 00:26:47,067 --> 00:26:48,735 我要说多少次呀? 489 00:26:48,735 --> 00:26:51,071 好吧 魔术师从不透漏手法 490 00:26:51,071 --> 00:26:53,281 所以我说话时你真的在听? 491 00:26:53,949 --> 00:26:55,158 也许听了那么一两次 492 00:26:55,659 --> 00:26:58,495 那我说下个学期 我们该交换房间时 你听到了吗? 493 00:26:59,037 --> 00:27:00,664 抱歉 听不见你说什么 494 00:27:01,331 --> 00:27:02,707 拜托 495 00:27:04,501 --> 00:27:08,922 确保它回到属于它的地方 496 00:27:08,922 --> 00:27:11,466 我们会的 妈咪瓦塔 谢谢你 497 00:27:31,403 --> 00:27:34,739 (《河口魔法》 杰维尔帕克罗德斯著) 498 00:27:41,246 --> 00:27:42,414 (易碎物品) 499 00:28:18,491 --> 00:28:19,951 好的 换你了 500 00:28:22,162 --> 00:28:23,163 来 501 00:28:23,163 --> 00:28:25,999 我先教你几个和弦 502 00:28:25,999 --> 00:28:30,378 相信我 一步一步来就很简单 503 00:28:30,462 --> 00:28:32,005 用力按压 来吧 504 00:28:32,714 --> 00:28:33,924 对 很不错 505 00:28:33,924 --> 00:28:36,801 (奥利弗拉莫斯考古学会) 506 00:28:39,721 --> 00:28:40,805 嗨 萨米尔 507 00:28:45,310 --> 00:28:46,561 是时候了 508 00:28:50,357 --> 00:28:51,483 我不知道 509 00:28:51,483 --> 00:28:54,194 道别感觉很奇怪 510 00:28:54,903 --> 00:28:56,112 尤其是一想到 511 00:28:56,196 --> 00:28:58,490 还有那么多坏蛋逍遥法外 512 00:28:59,324 --> 00:29:01,660 有鬼魂的帮助 我们可以全部拿下 513 00:29:02,410 --> 00:29:04,913 我想对奥利弗来说 重点不是打击犯罪 514 00:29:06,081 --> 00:29:07,540 而是他一辈子的心血 515 00:29:08,917 --> 00:29:09,918 这是他的私事 516 00:29:11,044 --> 00:29:13,338 你们不觉得现在他想安息了吗? 517 00:29:14,005 --> 00:29:16,633 既然你都这么说了 518 00:29:18,385 --> 00:29:19,511 好吧 奥利弗 519 00:29:20,637 --> 00:29:22,806 多谢你所有那些秘密线索 520 00:29:22,806 --> 00:29:25,267 虽然要费九牛二虎之力才能看懂 521 00:29:30,272 --> 00:29:33,066 我想感谢你帮我们还我妈清白 522 00:29:36,403 --> 00:29:38,488 还有让我们聚在一起 523 00:29:38,572 --> 00:29:40,949 这是这一整件事最棒的一点 524 00:29:40,949 --> 00:29:42,284 同意 525 00:30:15,734 --> 00:30:17,819 那么我们现在做什么? 526 00:30:18,570 --> 00:30:22,198 我刚买了第三个游戏手柄 如果你们想和我在游戏里跑任务 527 00:30:22,282 --> 00:30:23,366 算我一个 528 00:30:23,450 --> 00:30:27,829 可以 但你们要先看看我的新戏法 529 00:31:40,860 --> 00:31:42,862 字幕翻译:易晗