1 00:00:10,053 --> 00:00:13,348 Mein Name ist Khun-Anup und dies ist meine Geschichte: 2 00:00:13,723 --> 00:00:16,893 Auf dem Weg zum Markt stieß ich auf eine Straßensperre. 3 00:00:17,060 --> 00:00:20,063 Ich wollte sie umgehen, doch es war zwecklos. 4 00:00:20,230 --> 00:00:23,066 Ich wurde verhaftet, weil ich Privatland betrat. 5 00:00:23,233 --> 00:00:25,735 Ich versuchte, es zu erklären. Ich sagte: 6 00:00:25,902 --> 00:00:29,990 "Ich würde nie wissentlich etwas oder jemandem schaden." 7 00:00:30,156 --> 00:00:32,158 Aber sie wollten nicht hören. 8 00:00:32,616 --> 00:00:35,870 Sie wunderten sich nur, wie beredt ich war, für einen Bauern. 9 00:00:36,037 --> 00:00:37,414 Daher der Name. 10 00:00:37,914 --> 00:00:39,541 Dann brachten sie mich fort. 11 00:00:39,708 --> 00:00:44,004 Als Nächstes erinnere ich mich, wie ich euch traf, in eurer großen Halle. 12 00:00:44,921 --> 00:00:46,798 Keine Sorge, Khun-Anup, 13 00:00:46,965 --> 00:00:50,051 ich hab solche ... Geschichten 14 00:00:50,594 --> 00:00:52,429 wie deine schon gelesen. 15 00:00:52,846 --> 00:00:55,056 Und etwas sagt mir, dass ... 16 00:00:55,599 --> 00:00:58,852 du die Chance kriegen wirst, deine Sicht noch mal zu schildern. 17 00:00:59,019 --> 00:01:02,647 Und noch mal. Bis sie dich endlich freilassen. 18 00:01:03,982 --> 00:01:05,734 Ich hoffe, du hast recht. 19 00:01:05,901 --> 00:01:07,527 Aber ich muss gestehen, 20 00:01:07,694 --> 00:01:11,364 mein Herz ist traurig bei dem Gedanken an die Ungerechtigkeit. 21 00:01:13,158 --> 00:01:14,492 Mit wem redet ihr? 22 00:01:15,744 --> 00:01:17,621 Mit 'nem Bauern aus dem alten Ägypten. 23 00:01:20,415 --> 00:01:22,375 Kennt er Mami Wata? 24 00:01:23,209 --> 00:01:24,961 Ich glaube nicht. 25 00:01:25,128 --> 00:01:27,631 Wer ... oder ... 26 00:01:27,797 --> 00:01:29,966 was ist Mami Wata? 27 00:01:30,133 --> 00:01:32,177 Das erklären wir dir später. 28 00:01:32,344 --> 00:01:34,721 Was ist damit? Wo sollen wir's hintun? 29 00:01:36,181 --> 00:01:38,600 An den sichersten Platz der Welt: unter mein Bett. 30 00:01:38,767 --> 00:01:41,186 Was ist das für eine Zauberei? 31 00:01:41,353 --> 00:01:43,521 Das ist so cool! 32 00:01:43,980 --> 00:01:48,235 Warte. Idris, wie hast du die Reflektor-Schilde ausgeschaltet? 33 00:01:48,401 --> 00:01:50,904 Ich hab viele Knöpfe gleichzeitig gedrückt. 34 00:01:51,071 --> 00:01:52,280 Bitte tu das nicht. - Nia. 35 00:01:53,198 --> 00:01:55,242 Können wir kurz mit dir reden? 36 00:01:58,119 --> 00:01:59,412 Was machen wir? 37 00:01:59,579 --> 00:02:01,873 Wir haben so lange nach dem BB gesucht. 38 00:02:02,040 --> 00:02:04,584 Wir haben nie daran gedacht, um wen es darin geht. 39 00:02:04,751 --> 00:02:08,212 Gut, dass Oliver ihn freigesetzt hat. Sonst hätte Donovan Mom erwischt. 40 00:02:08,379 --> 00:02:11,466 Dass Donovan da mit drinsteckt! - Überlegt doch mal. 41 00:02:11,633 --> 00:02:16,096 Wir sind im Vorteil. Oliver muss Khun-Anup nur in die Schriftrolle zurückschicken, 42 00:02:16,263 --> 00:02:18,473 dann können wir dem Vorstand alles erzählen. 43 00:02:18,640 --> 00:02:21,309 Dass unser Geisterfreund die Ermittlerin reinlegte 44 00:02:21,476 --> 00:02:23,895 mit 'nem Bauern aus 'ner Schriftrolle? 45 00:02:24,062 --> 00:02:25,063 Sie hat recht. 46 00:02:25,230 --> 00:02:28,108 Selbst wenn wir nur den logischen Teil erzählen ... 47 00:02:28,275 --> 00:02:31,319 wird es aussehen, als ob wir deiner Mom etwas anhängen. 48 00:02:31,736 --> 00:02:33,280 Du hast recht. 49 00:02:33,738 --> 00:02:35,198 Wir können das nur beenden, 50 00:02:35,365 --> 00:02:39,160 ein für alle Mal, wenn wir Avery Boyd mit seinen eigenen Waffen schlagen. 51 00:02:39,327 --> 00:02:42,497 Wie machen wir das? - Keine Ahnung. Aber klingt gut, oder? 52 00:02:43,498 --> 00:02:46,042 Danke für Ihre Kooperation. - Natürlich. 53 00:02:46,209 --> 00:02:47,961 Wir bleiben in Kontakt. 54 00:02:50,672 --> 00:02:53,300 Nicht gefunden, wonach Sie suchen? - Noch nicht. 55 00:02:53,466 --> 00:02:57,637 Aber das werde ich schon. Viel Glück mit eurem Kunstprojekt. 56 00:03:18,700 --> 00:03:20,201 VIER FREUNDE UND DIE GEISTERHAND 57 00:03:20,368 --> 00:03:24,539 So hielten wir die Ermittlerin auf. - Donovan, die hier in deinem Palast war? 58 00:03:24,706 --> 00:03:28,043 Ja. So erwischte sie meine Mom nicht mit der Schriftrolle, 59 00:03:28,209 --> 00:03:29,794 die im Haus platziert wurde. 60 00:03:29,961 --> 00:03:32,881 Jetzt besuchen wir Griffin. Er hat das Dokument gefälscht. 61 00:03:33,048 --> 00:03:34,966 Er steht jetzt auf unserer Seite. 62 00:03:35,133 --> 00:03:38,511 Welch Plagen euch quälen. - Dieselben wie dich. 63 00:03:39,054 --> 00:03:41,723 Sie wollten dir was anhängen, das du nicht getan hast. 64 00:03:41,890 --> 00:03:45,852 In den großen Geschichten obsiegen diejenigen, die aufrichtig sind. 65 00:03:46,353 --> 00:03:50,232 Doch weiß ich nicht, ob in eurer Welt diese Geschichten wahr sind. 66 00:03:50,398 --> 00:03:53,485 Für meine Mom war es ganz sicher nicht so einfach. 67 00:03:54,027 --> 00:03:55,862 Diese Leute sind sehr mächtig. 68 00:03:58,782 --> 00:04:00,617 So viele Papyri. 69 00:04:01,618 --> 00:04:03,536 Das ist unglaublich! 70 00:04:05,038 --> 00:04:06,831 Idris heute nicht dabei? 71 00:04:06,998 --> 00:04:08,750 Er hat Arabischunterricht. 72 00:04:09,334 --> 00:04:12,212 Hey, Leute. - Echt, ihr habt die Schriftrolle? 73 00:04:12,379 --> 00:04:14,631 Kann ich sie sehen? - Sie ist gut versteckt. 74 00:04:15,715 --> 00:04:18,634 Ja, aber ... wie habt ihr Donovan ausgetrickst? 75 00:04:18,802 --> 00:04:22,138 Das verrät ein Zauberer nicht. - Wir haben die Schriftrolle, 76 00:04:22,305 --> 00:04:24,891 aber weder kriegen wir Avery damit noch retten wir Mom. 77 00:04:28,812 --> 00:04:30,605 Seltsam. - Ja. 78 00:04:37,696 --> 00:04:39,030 "Adrian"? 79 00:04:40,365 --> 00:04:43,577 Wer ist Adrian? - Moment, woher wisst ihr von Adrian? 80 00:04:44,411 --> 00:04:47,122 Gut geraten? - Das ist echt genial. 81 00:04:47,914 --> 00:04:49,249 Ist es das? - Ja. 82 00:04:49,416 --> 00:04:52,002 Und ich weiß genau, wo sie gerade ist. 83 00:04:53,420 --> 00:04:55,297 Adrian ist ein Boot? 84 00:04:55,463 --> 00:04:56,756 Eine Jacht. 85 00:04:56,923 --> 00:04:59,384 Also ... ein richtig schickes Boot. 86 00:04:59,551 --> 00:05:03,763 Ich sollte die Fälschung hierherbringen. Auf Averys Jacht, "Adrian". 87 00:05:03,930 --> 00:05:07,976 Die Jacht, auf der wir die Abschlussfeier der Gründerwoche feiern werden. 88 00:05:08,143 --> 00:05:10,145 Es wird nicht leicht sein, an Bord zu kommen. 89 00:05:10,312 --> 00:05:13,773 Eine Menge hochkarätiger Leute stehen auf der Gästeliste. 90 00:05:13,940 --> 00:05:17,360 Avery wird seine Rede live streamen. - Das ist doch genial. 91 00:05:17,527 --> 00:05:21,156 Wir schlagen ihn mit seinen eigenen Waffen, auf seiner Jacht. 92 00:05:21,323 --> 00:05:23,950 Wir deponieren die Schriftrolle dort, er wird erwischt! 93 00:05:24,117 --> 00:05:27,579 Mein größter Taschenspielertrick. - Du warst auf der Jacht? 94 00:05:27,746 --> 00:05:30,582 Ein paar Mal. - Sag uns alles, was du weißt. 95 00:05:30,749 --> 00:05:33,960 Ich hab 'ne bessere Idee. Ich zeichne sie. Kommt. 96 00:05:36,379 --> 00:05:39,799 Als ich das erste Mal auf der Jacht war, führte Avery mich rum. 97 00:05:39,966 --> 00:05:42,135 Er zeigte mir, wo ich jetzt Zutritt hatte. 98 00:05:43,970 --> 00:05:46,306 Stufe! Schon mal auf 'nem Achterdeck gewesen? 99 00:05:46,473 --> 00:05:48,558 Nein. - Es wird dir gefallen. Das ... 100 00:05:49,267 --> 00:05:50,977 ist das Achterdeck. 101 00:05:51,144 --> 00:05:53,188 Ein großartiger Platz, um zu lunchen, 102 00:05:53,355 --> 00:05:56,066 wenn man herumschippert auf dem offenen Meer. 103 00:05:58,151 --> 00:05:58,985 Ja. 104 00:06:01,154 --> 00:06:03,240 Du wirst auch mal eine Jacht besitzen. 105 00:06:03,406 --> 00:06:06,534 Wenn ich dich meinem Kunsthändler in New York vorstelle. 106 00:06:06,701 --> 00:06:11,623 Drinnen gibt es noch eine Lounge und die Brücke, wo der Kapitän das Boot steuert. 107 00:06:11,790 --> 00:06:15,126 Unter Deck sind der Maschinenraum, die Hauptsteuerung, 108 00:06:15,293 --> 00:06:18,713 Notstromaggregate und dergleichen. Komm, ich zeig's dir. 109 00:06:18,880 --> 00:06:21,758 Das ist wirklich ... beeindruckend. - Ja. 110 00:06:22,926 --> 00:06:25,512 Das Vorderdeck ist mein Lieblingsplatz, 111 00:06:25,679 --> 00:06:28,223 weil man vorwärts fährt, einem Ziel entgegen. 112 00:06:28,890 --> 00:06:31,851 Das ist der Maschinenraum, und hier oben ist sein Büro. 113 00:06:32,018 --> 00:06:35,355 Da hat er den gefälschten Beredten Bauern entgegengenommen. 114 00:06:35,522 --> 00:06:38,817 Und dann hat er ihn in diesen Tresor gelegt. 115 00:06:43,655 --> 00:06:45,282 Hast du die Kombination gesehen? 116 00:06:45,448 --> 00:06:46,616 Nein. 117 00:06:48,827 --> 00:06:50,579 Hier können wir aufs Boot. 118 00:06:50,745 --> 00:06:54,416 Aber fallen drei Kids bei einer Erwachsenenparty nicht auf? 119 00:06:54,583 --> 00:06:57,294 Stimmt. Verwandeln können wir uns auch nicht mehr. 120 00:06:58,003 --> 00:07:01,298 Was ist mit Mami Wata? - Ich bin etwas verwirrt. 121 00:07:01,464 --> 00:07:03,341 Ich auch. - Keine Sorge. 122 00:07:03,508 --> 00:07:07,345 Wir wissen, wie wir an Bord kommen. Aber wir brauchen deine Hilfe. 123 00:07:07,929 --> 00:07:10,974 Sydney, du wirst wegen der Party schon an Bord sein. 124 00:07:11,141 --> 00:07:14,144 Wenn Avery redet, werden alle Augen auf ihn gerichtet sein. 125 00:07:14,311 --> 00:07:16,855 Ich bin Avery Boyd. Willkommen auf der Adrian ... 126 00:07:17,022 --> 00:07:19,524 Der perfekte Zeitpunkt, um dich davonzuschleichen. 127 00:07:19,691 --> 00:07:21,318 ... zur Gründungswoche der Uni. 128 00:07:22,027 --> 00:07:24,529 Du wirst versehentlich in den Maschinenraum gehen. 129 00:07:29,951 --> 00:07:32,370 Wenn Sydney den Strom abgeschaltet hat ... 130 00:07:33,747 --> 00:07:37,834 All das wäre nicht möglich gewesen ohne die Unterstützung von ... 131 00:07:41,838 --> 00:07:45,133 Dann gehen wir an Bord der Jacht und in Averys Büro. 132 00:07:46,092 --> 00:07:47,552 EINGESCHRÄNKTER ZUGANG 133 00:07:51,014 --> 00:07:54,851 Wir legen den BB in seinen Schreibtisch und verschwinden wieder. 134 00:07:57,395 --> 00:08:00,106 Das kann schon mal vorkommen. - Na also. 135 00:08:00,857 --> 00:08:02,525 Okay. Ausgezeichnet. 136 00:08:02,692 --> 00:08:06,905 Wenn der Strom wieder da ist, verlassen wir das Boot über das Heck. 137 00:08:08,657 --> 00:08:13,203 In der Zwischenzeit wird Griffin in Averys Büro McCormack den Beweis zeigen. 138 00:08:16,331 --> 00:08:21,002 Sydney wird die Polizei alarmiert haben, die an Bord kommt und ihn verhaftet. 139 00:08:24,047 --> 00:08:25,507 Sie machen einen Fehler. 140 00:08:25,674 --> 00:08:28,885 Das ist nur ein Missverständnis, stoppt die Übertragung. 141 00:08:29,052 --> 00:08:32,097 Das ist wie ein umgekehrter Diebstahl. Ein Umkehrraub. 142 00:08:33,014 --> 00:08:36,226 Auch wenn ich diesen komplexen Plan nicht ganz verstehe, 143 00:08:36,393 --> 00:08:38,061 ist das alles sehr aufregend. 144 00:08:38,227 --> 00:08:40,105 Das ist doch verrückt. 145 00:08:40,272 --> 00:08:42,356 Vielleicht. Wir müssen es versuchen. 146 00:08:43,233 --> 00:08:45,610 Ich muss zurück und die Kulisse aufbauen. 147 00:08:45,777 --> 00:08:48,989 Ich werde dieses Tor offen lassen. Okay? 148 00:08:49,614 --> 00:08:51,825 Viel Glück. Ihr werdet es brauchen. 149 00:09:03,086 --> 00:09:06,256 Ich bin sehr beeindruckt von dem ... Wie hast du es genannt? 150 00:09:06,423 --> 00:09:08,091 Umkehrraub. - Ja. 151 00:09:08,258 --> 00:09:12,804 Und ich wünsche euch viel Glück für euer Vorhaben, aber ... nun ja ... 152 00:09:13,346 --> 00:09:14,848 Was ist denn? 153 00:09:16,308 --> 00:09:21,354 Ich hege den Wunsch, ich könnte irgendwie ... wieder nach Hause kommen. 154 00:09:22,147 --> 00:09:23,481 Zu meiner Familie. 155 00:09:26,484 --> 00:09:28,528 Avery Boyd ist der Schlüssel dazu. 156 00:09:28,695 --> 00:09:31,323 Wenn wir das schaffen, kannst du nach Hause. 157 00:09:31,489 --> 00:09:35,327 Und wir geben die Schriftrolle an Ägypten zurück, wo sie hingehört. 158 00:09:36,995 --> 00:09:38,413 Gehen wir. 159 00:09:45,837 --> 00:09:47,672 Ich bin beeindruckt. 160 00:09:48,757 --> 00:09:50,300 Muss ich schon sagen. 161 00:09:51,760 --> 00:09:53,220 Ich aber nicht. 162 00:09:53,762 --> 00:09:57,682 Ich habe gehört, du bist eine Zauberin. Offenbar eine sehr gute. 163 00:09:58,225 --> 00:10:01,728 Ich weiß nicht, mit welchem Trick du den Papyrus ausgetauscht hast, 164 00:10:01,895 --> 00:10:04,356 aber ich weiß, dass ihr mich belogen habt. 165 00:10:04,522 --> 00:10:08,276 Es gibt keinen Jungarchäologen-Club. 166 00:10:08,443 --> 00:10:09,694 Wir lügen? 167 00:10:09,861 --> 00:10:14,699 Wir haben Ihnen alles anvertraut. Wir haben sogar gesagt, wo die Kostüme sind. 168 00:10:14,866 --> 00:10:17,619 Ich weiß nicht, wovon du sprichst. Im Schrank war nichts. 169 00:10:17,786 --> 00:10:20,664 Weil Sie sie entfernt haben. Wir haben die Fotos noch. 170 00:10:20,830 --> 00:10:24,668 Und? Die hättest du auch in deinem Schrank machen können. 171 00:10:24,834 --> 00:10:27,796 Du warst von Anfang an in den Diebstahl verwickelt. 172 00:10:27,963 --> 00:10:30,257 Offensichtlich hat deine Mutter dich ... 173 00:10:30,423 --> 00:10:33,051 und deine zwei Freunde als Helfer angeheuert. 174 00:10:33,218 --> 00:10:37,514 Und ihr habt die Fälschung entdeckt. Wer würde schon Kinder verdächtigen? 175 00:10:38,056 --> 00:10:41,476 Das heißt nicht, dass ihr nicht zur Verantwortung gezogen werdet. Und ... 176 00:10:42,102 --> 00:10:46,606 da eure Eltern für die Uni arbeiten, wäre es schade, wenn alle ihren Job verlieren, 177 00:10:46,773 --> 00:10:48,858 weil ihre Kinder so unehrlich sind. 178 00:10:49,025 --> 00:10:52,654 Lassen Sie unsere Familien in Ruhe! - Gib mir einen guten Grund. 179 00:10:56,366 --> 00:10:58,868 Beschafft mir die Schriftrolle, heute noch. 180 00:11:03,123 --> 00:11:06,960 Sie hat es auf unsere Eltern abgesehen. - Der trau ich echt alles zu. 181 00:11:07,127 --> 00:11:11,047 Gibt es eine höhere Autorität, der wir die Wahrheit sagen können? Wie ... 182 00:11:11,214 --> 00:11:14,259 einem Wesir oder dem Pharao? - Avery ist sehr mächtig. 183 00:11:14,426 --> 00:11:17,721 Und der Vorstand wird nie auf ein paar Kids hören, 184 00:11:17,888 --> 00:11:20,974 wenn derjenige, der dahintersteckt, auch im Vorstand ist. 185 00:11:21,141 --> 00:11:24,269 Dann ziehen wir unseren Plan mit dem Umkehrraub durch? 186 00:11:24,436 --> 00:11:26,938 Wenn jemand aussteigen will, versteh ich das. 187 00:11:27,105 --> 00:11:30,901 Wir könnten Ärger bekommen. - Die haben meine Schwester ausgenutzt. 188 00:11:31,067 --> 00:11:33,445 Ich will es denen genauso heimzahlen wie du. 189 00:11:33,612 --> 00:11:35,488 Du machst das auf keinen Fall ohne uns. 190 00:11:38,283 --> 00:11:40,118 Dann ziehen wir die Sache durch? 191 00:11:40,911 --> 00:11:41,912 Bin dabei. 192 00:11:43,121 --> 00:11:43,997 Mit mir drei. 193 00:11:47,584 --> 00:11:49,419 Mit Oliver sind wir vier. 194 00:12:09,606 --> 00:12:11,483 Das ist gut. Ja. 195 00:12:13,318 --> 00:12:15,570 Es kann losgehen. - Verstanden. 196 00:12:21,117 --> 00:12:24,329 Danke, Mami Wata. - Seid vorsichtig! 197 00:12:33,463 --> 00:12:35,674 Ich gehe rein. - Gut, wir sind an Bord. 198 00:12:35,840 --> 00:12:38,718 Auf der Backbord-Seite. - Sydney? Warte! 199 00:12:39,678 --> 00:12:43,098 Da bist du ja. Komm. Ich möchte dir ein paar Leuten vorstellen. 200 00:12:43,265 --> 00:12:44,975 Jetzt? - Dauert nur 'ne Sekunde. 201 00:12:47,102 --> 00:12:48,144 Okay. 202 00:12:49,729 --> 00:12:51,773 Amber hat Sydney aufgehalten. 203 00:12:52,566 --> 00:12:56,319 Vielleicht kann Khun-Anup das Licht ausschalten? Er ist unsichtbar. 204 00:12:56,486 --> 00:12:59,948 Ich schütte Wasser auf das Feuer. - Vielleicht nicht so. 205 00:13:00,574 --> 00:13:02,993 Mami Wata, wir brauchen dich. 206 00:13:05,120 --> 00:13:07,330 Darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten? 207 00:13:07,831 --> 00:13:10,834 Ich möchte Ihnen danken, dass Sie heute hier sind, 208 00:13:11,001 --> 00:13:14,296 anlässlich der Gründerwoche der Wickford Universität. 209 00:13:39,571 --> 00:13:44,534 Ich sehe hier viele freundliche Gesichter und einige sehr großzügige Unterstützer. 210 00:13:44,701 --> 00:13:47,078 Und ich wollte nur sagen, dass ... 211 00:13:54,419 --> 00:13:56,588 Okay ... Kein Grund zur Sorge. 212 00:13:56,755 --> 00:14:00,300 Die ... Adrian ist mit Notstromaggregaten ausgestattet. 213 00:14:00,467 --> 00:14:04,596 Die werden sicher gleich anspringen. Sie kümmern sich darum? Sehr gut. 214 00:14:04,763 --> 00:14:06,389 Der Kapitän der Adrian. 215 00:14:12,312 --> 00:14:14,522 Los! Hol die Schriftrolle raus. 216 00:14:14,689 --> 00:14:18,151 In 30 Sekunden springt das Notstromaggregat an. Raus da! 217 00:14:18,944 --> 00:14:19,986 Sie ist zu groß. 218 00:14:20,153 --> 00:14:23,823 Syd sagt, in 30 Sekunden springt das Notstromaggregat an. 219 00:14:23,990 --> 00:14:25,617 Wir müssen uns beeilen! 220 00:14:29,621 --> 00:14:30,705 Das ist gut. 221 00:14:31,248 --> 00:14:33,792 Aber ... wie sollen wir ... 222 00:14:39,089 --> 00:14:40,757 Was tun die da? 223 00:14:40,924 --> 00:14:43,009 Das ist wie bei meinem Schulspind. 224 00:14:43,176 --> 00:14:46,471 Wenn sie die richtige Zahl treffen, hören sie das Klicken. 225 00:14:51,685 --> 00:14:52,894 Ja! 226 00:14:53,645 --> 00:14:55,021 Na los! - Okay. 227 00:15:00,527 --> 00:15:01,903 Der Strom ist wieder da! 228 00:15:02,070 --> 00:15:03,697 Aber wir müssen gehen! 229 00:15:06,074 --> 00:15:07,367 Komm! Gehen wir. 230 00:15:09,703 --> 00:15:10,996 Wartet! 231 00:15:13,123 --> 00:15:16,918 Wo ist Khun-Anup? - Er muss wieder in der Schriftrolle sein. 232 00:15:17,085 --> 00:15:20,630 Großer Avery Boyd, du bist die höchste Autorität. 233 00:15:21,047 --> 00:15:24,759 Ich muss dir meine Geschichte erzählen, damit du mich zurück in mein Dorf 234 00:15:24,926 --> 00:15:26,219 zu meiner Familie schickst. 235 00:15:26,386 --> 00:15:30,432 Ich weiß, ich bin nur ein Bauer, und deiner Anwesenheit unwürdig. 236 00:15:30,599 --> 00:15:33,518 Aber ich muss dir meine Wahrheit erzählen, 237 00:15:33,685 --> 00:15:36,271 in der Hoffnung, dass du dein Herz öffnest. 238 00:15:36,438 --> 00:15:38,398 Das ist es: die Wahrheit. 239 00:15:40,317 --> 00:15:41,568 Nia! Ni... 240 00:15:41,735 --> 00:15:44,696 Nia! - Das Ganze geht voll den Bach runter! 241 00:15:46,072 --> 00:15:48,408 Okay, Mr. Boyd. Die Verbindung steht wieder. 242 00:15:48,575 --> 00:15:53,413 Ich war auf dem Weg zum Markt und näherte mich einer Blockade am Pfad. 243 00:15:53,580 --> 00:15:55,415 Entschuldigung. - Danke, Herr! 244 00:15:55,582 --> 00:15:58,543 Hallo an alle, die von zu Hause den Livestream sehen. 245 00:15:58,710 --> 00:16:00,545 Danke für Ihre Geduld. 246 00:16:00,712 --> 00:16:03,840 Wir hatten technische Probleme. Kommen wir zurück zu ... 247 00:16:04,007 --> 00:16:05,342 Stopp! - Was ... 248 00:16:06,760 --> 00:16:08,762 Er ist nicht der, für den Sie ihn halten. 249 00:16:08,929 --> 00:16:09,804 Was soll das? 250 00:16:10,847 --> 00:16:12,349 Nia, was machst du hier? 251 00:16:12,515 --> 00:16:15,769 Samir? Charli? - Zeit, Ihnen allen die Wahrheit zu sagen. 252 00:16:16,728 --> 00:16:19,731 Meine Mom, Layla Barnes, ist Rektorin der Wickford Universität. 253 00:16:19,898 --> 00:16:23,193 Nia? - Ihr wurde ein Verbrechen angehängt. 254 00:16:23,360 --> 00:16:24,236 Samir. 255 00:16:24,402 --> 00:16:28,448 Wickfords wertvollstes Exponat ist eine Schriftrolle, der Beredte Bauer. 256 00:16:28,615 --> 00:16:31,534 Das muss wohl ein Scherz sein. 257 00:16:31,701 --> 00:16:34,120 Vor ein paar Monaten wurde sie gestohlen. 258 00:16:34,287 --> 00:16:37,749 Aber nicht von meiner Mom, sondern von Avery Boyd. 259 00:16:38,416 --> 00:16:39,167 Was? 260 00:16:41,378 --> 00:16:42,671 Und er tat es nicht allein. 261 00:16:42,837 --> 00:16:46,132 Das ist lächerlich. - Es ist wahr. Und ich kann's beweisen. 262 00:16:46,299 --> 00:16:48,510 Lass sie sprechen, Avery. 263 00:16:51,513 --> 00:16:54,140 Der Beredte Bauer war lang im Besitz von ... 264 00:16:54,307 --> 00:16:58,311 Avery beauftragte seine Cousine, Amber Williams, Studentin an der Wickford, 265 00:16:58,478 --> 00:17:02,732 und ihren Freund, Theaterwissenschaftler Liam Enfield, einen Plan auszuführen. 266 00:17:02,899 --> 00:17:06,111 Sie wollen ihn also stehlen? - Niemand kommt zu Schaden. 267 00:17:06,277 --> 00:17:08,822 Ihre erste Aufgabe? - Was sollen wir tun? 268 00:17:09,488 --> 00:17:10,614 Einen Fälscher finden. 269 00:17:12,492 --> 00:17:15,620 Auftritt Griffin Yang. Studiert Kunst im ersten Jahr. 270 00:17:17,372 --> 00:17:20,625 Amber und Liam boten Griffin die Aufnahme im Hawthorne Club an, 271 00:17:20,792 --> 00:17:23,335 wenn er das Artefakt fälscht. - Nia ... 272 00:17:23,837 --> 00:17:26,339 Es tut mir leid, was mit deiner Mom passiert, 273 00:17:26,506 --> 00:17:29,217 aber ich kann nicht zulassen ... - Ich will das hören. 274 00:17:29,384 --> 00:17:30,510 Ja. - Ja. 275 00:17:31,511 --> 00:17:32,554 Ja. 276 00:17:36,850 --> 00:17:39,102 Hallo. Könnte ich den Beredten Bauern ... 277 00:17:39,269 --> 00:17:40,353 Der Plan stand. 278 00:17:40,520 --> 00:17:44,065 Mit der Fälschung in der Tasche, verkleidet und unter falschem Namen 279 00:17:44,232 --> 00:17:47,527 bat Liam, im Archivraum das Artefakt sehen zu dürfen. 280 00:17:47,694 --> 00:17:50,530 Dann wurde er von seiner Komplizin unterstützt. 281 00:17:50,697 --> 00:17:51,740 Amber. 282 00:17:54,075 --> 00:17:58,121 Sie lenkte die Archivarin ab und lockte sie so aus dem Nebenraum. 283 00:17:59,039 --> 00:18:03,043 Als die Luft rein war, versteckte Liam die Schriftrolle in einem Gemälde 284 00:18:03,209 --> 00:18:05,629 und ersetzte sie durch Griffins Fälschung. 285 00:18:08,548 --> 00:18:09,925 Entschuldigen Sie. 286 00:18:15,055 --> 00:18:18,308 In der Nacht gelangte Amber, verkleidet als Geist von Old Chauncy, 287 00:18:18,475 --> 00:18:22,562 dem Schulgründer, durch einen unterirdischen Tunnel in den Archivraum, 288 00:18:22,729 --> 00:18:25,857 der von Überwachungskameras nicht ganz erfasst wird. 289 00:18:27,609 --> 00:18:31,154 Amber nahm den echten Beredten Bauern aus dem Gemälde 290 00:18:31,321 --> 00:18:35,742 und verschwand wieder durch die Tunnel, aber auf dem Weg machte sie einen Fehler. 291 00:18:38,703 --> 00:18:41,873 Sie löste eine Schraube an der Innenseite des Tunnels, 292 00:18:42,040 --> 00:18:45,335 die meine Freunde und ich bei unseren Ermittlungen fanden. 293 00:18:46,002 --> 00:18:50,173 Amber folgte dem Tunnel bis zum Schulhaus auf der anderen Seite des Campus 294 00:18:50,340 --> 00:18:52,092 und entkam durch eine Geheimtür. 295 00:18:52,259 --> 00:18:55,428 Dort verschwand sie im Wald, mit dem Beredten Bauern. 296 00:18:55,595 --> 00:18:57,973 Sie wurde von einem Studenten fotografiert, 297 00:18:58,139 --> 00:19:00,600 der sie für den Geist von Old Chauncy hielt. 298 00:19:01,476 --> 00:19:05,522 Okay, das reicht. Ich lasse nicht zu, dass du hier Lügen verbreitest. Abbrechen! 299 00:19:06,231 --> 00:19:09,192 Denken Sie nicht mal dran! Red weiter, Nia. 300 00:19:11,444 --> 00:19:13,989 Sie wären mit der ganzen Sache durchgekommen, 301 00:19:14,155 --> 00:19:16,825 aber meine Freunde und ich fanden Hinweise, 302 00:19:16,992 --> 00:19:18,952 die uns Oliver Ramos hinterließ. 303 00:19:20,537 --> 00:19:21,580 Oliver? 304 00:19:22,581 --> 00:19:25,458 Ein Doktorand aus der archäologischen Abteilung. 305 00:19:26,835 --> 00:19:30,380 Dank Olivers umfangreicher Recherche zu diesem Fall 306 00:19:30,547 --> 00:19:32,299 machten wir eine Entdeckung: 307 00:19:32,465 --> 00:19:35,510 der Beredte Bauer in der Bibliothek war eine Fälschung. 308 00:19:36,678 --> 00:19:38,763 Sie müssen das stoppen. - Wie bitte? 309 00:19:38,930 --> 00:19:41,892 Wir sagten es meiner Mutter und Professor McCormack. 310 00:19:42,434 --> 00:19:43,268 Sie wissen es. 311 00:19:43,435 --> 00:19:46,730 Das war nie Avery Boyds Plan. Er geriet in Panik. 312 00:19:46,897 --> 00:19:49,024 Er musste die Schuld von sich abwälzen. 313 00:19:49,190 --> 00:19:51,026 Deshalb muss ich was unternehmen. 314 00:19:51,192 --> 00:19:53,653 Der Vorstand sollte Katie Donovan engagieren, 315 00:19:53,820 --> 00:19:56,323 eine Ermittlerin, die er bestechen konnte. 316 00:19:56,489 --> 00:19:59,910 Sie möchten der Universität eine Spende zukommen lassen? 317 00:20:00,076 --> 00:20:02,829 Was würde es kosten, ein Gebäude nach mir zu benennen? 318 00:20:02,996 --> 00:20:05,665 Fünf Millionen. Vielleicht etwas mehr. - Fünf Millionen? 319 00:20:05,832 --> 00:20:08,501 Liam und Amber lockten meine Mom zu einem Treffen, 320 00:20:08,668 --> 00:20:11,963 das sie heimlich aufzeichneten, und fotografierten sie. 321 00:20:13,173 --> 00:20:16,468 Layla, wie viel könnten wir für den Beredten Bauern bekommen? 322 00:20:16,635 --> 00:20:20,889 Liam manipulierte die Aufnahme und ließ meine Mom wie eine Kriminelle klingen. 323 00:20:21,765 --> 00:20:24,809 Layla, wie viel könnten wir für den Beredten Bauern bekommen? 324 00:20:24,976 --> 00:20:27,229 Fünf Millionen. Vielleicht etwas mehr. - Ja. 325 00:20:27,395 --> 00:20:30,899 Avery und Donovan überzeugten den Vorstand mit diesem "Beweis", 326 00:20:31,066 --> 00:20:35,237 dass meine Mom dahintersteckt. - Fünf Millionen. Vielleicht etwas mehr. 327 00:20:35,403 --> 00:20:38,657 Aber sie hörten nicht auf. Sie wollten ihr noch mehr anhängen. 328 00:20:40,867 --> 00:20:46,414 Donovan deponierte Pläne der Tunnel unter der Universität im Büro meiner Mom. 329 00:20:51,795 --> 00:20:55,757 Dann öffneten sie in unserem Keller den Tunnel, der zur Bibliothek führt. 330 00:20:59,219 --> 00:21:03,056 Das kann nicht Ihr Ernst sein. Jemand will mir etwas anhängen. 331 00:21:03,223 --> 00:21:05,350 Und plötzlich wurde meine Mom, 332 00:21:05,517 --> 00:21:09,187 die nur wollte, dass der Beredte Bauer an Ägypten zurückgeben wird, 333 00:21:09,354 --> 00:21:10,855 dieses Verbrechens beschuldigt, 334 00:21:11,022 --> 00:21:12,732 und alle haben es geglaubt. 335 00:21:12,899 --> 00:21:17,362 Wahr ist, dass Averys Familie das Artefakt vor Jahren aus Ägypten gestohlen hat. 336 00:21:17,529 --> 00:21:22,242 Im Bemühen, den Schatz zu behalten, setzte er das Unrecht seiner Familie fort, 337 00:21:22,409 --> 00:21:26,121 als er einer Unschuldigen etwas anhängte. Meiner Mom, Rektorin Barnes. 338 00:21:26,288 --> 00:21:29,833 Dieses Unrecht muss aufhören. Die Wahrheit muss ans Licht kommen. 339 00:21:32,377 --> 00:21:35,922 Seht doch, wie ihr alle zuhören. Sie glauben ihr. 340 00:21:36,840 --> 00:21:40,886 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis ich die Person finde, die mich anhört. 341 00:21:45,682 --> 00:21:47,350 Er ist ... weg. 342 00:21:48,685 --> 00:21:52,981 Sie hat die Wahrheit gesagt, wie er es in seiner Geschichte getan hat. 343 00:21:53,607 --> 00:21:55,609 Er ist wieder in der Schriftrolle. 344 00:21:55,775 --> 00:21:59,779 Jetzt müssen wir McCormack dazu bringen, Averys Büro zu durchsuchen. 345 00:21:59,946 --> 00:22:04,492 Aber wenn ich den Beredten Bauern habe ... wo ist der Beweis? 346 00:22:04,659 --> 00:22:07,203 Hier, auf diesem Boot. 347 00:22:07,370 --> 00:22:10,373 Ja. Ich wette, er ist in einem seiner Privaträume. 348 00:22:10,540 --> 00:22:12,042 Das ist nicht euer Ernst. 349 00:22:13,710 --> 00:22:16,254 Wenn du nichts zu verbergen hast, zeig's uns. 350 00:22:16,421 --> 00:22:18,715 Ich stimme zu. Wir sollten nachsehen. 351 00:22:18,882 --> 00:22:22,552 Wir haben auch Laylas Büro durchsucht. - Das stimmt. 352 00:22:25,680 --> 00:22:26,890 Gut. 353 00:22:28,266 --> 00:22:29,559 Kommt mit. 354 00:22:37,817 --> 00:22:38,693 Seht ihr? 355 00:22:40,237 --> 00:22:41,821 Hier ist nichts. 356 00:22:41,988 --> 00:22:43,698 Öffne bitte den Schreibtisch. 357 00:22:44,574 --> 00:22:46,034 Gut. 358 00:22:47,410 --> 00:22:48,662 Kein ... 359 00:22:49,871 --> 00:22:51,122 Beredter ... 360 00:22:52,749 --> 00:22:53,833 Bauer. 361 00:22:55,126 --> 00:22:56,878 Seid ihr jetzt zufrieden? 362 00:23:02,425 --> 00:23:03,760 Was ist hinter dem Bild? 363 00:23:05,971 --> 00:23:09,057 Da ist ein Tresor. - Dann schauen wir doch mal rein. 364 00:23:11,518 --> 00:23:13,395 Das ist ein großer Fehler. 365 00:23:30,287 --> 00:23:31,580 Kein Beredter Bauer. 366 00:23:32,247 --> 00:23:33,248 Moment mal ... 367 00:23:43,008 --> 00:23:44,759 Er ist hier. - Was? 368 00:23:44,926 --> 00:23:47,721 Das ist unmöglich. - Ist das die echte Schriftrolle? 369 00:23:47,888 --> 00:23:49,055 Ist es. 370 00:23:51,141 --> 00:23:53,852 Ich glaub's nicht. - Ich glaub's nicht. 371 00:23:54,227 --> 00:23:57,564 Ich hab sie nicht da reingetan. - Zu dem Tresor hast nur du Zugang. 372 00:23:57,731 --> 00:23:59,107 Es ist ... 373 00:24:05,322 --> 00:24:08,366 Ihr ... Ihr habt was gemacht ... 374 00:24:10,201 --> 00:24:11,828 aber ich weiß nicht, wie. 375 00:24:13,163 --> 00:24:16,207 Sehen Sie nicht uns an. Wir sind nur 'n paar Kids. 376 00:24:36,770 --> 00:24:38,688 Vorsicht, Ihr Kopf, Miss Donovan. 377 00:24:42,067 --> 00:24:43,360 Nia! 378 00:24:47,280 --> 00:24:49,783 Dir geht's gut. - Ging mir nie besser. 379 00:24:49,950 --> 00:24:53,411 Mom, du bist entlastet. Es war Avery, und alle wissen es jetzt. 380 00:24:53,578 --> 00:24:56,289 Ich wär gern sauer, weil du uns das verheimlicht hast, 381 00:24:56,456 --> 00:24:58,708 aber ich bin einfach nur beeindruckt 382 00:24:58,875 --> 00:25:01,378 von der tollen jungen Frau, die du geworden bist. 383 00:25:01,545 --> 00:25:03,713 Bin ich reif genug, um U-Bahn zu fahren? 384 00:25:06,466 --> 00:25:09,469 Okay, aber du schreibst uns, wenn du ein- und aussteigst. 385 00:25:09,636 --> 00:25:12,180 Mach ich. Und vielleicht das neue Fallout-Spiel? 386 00:25:12,722 --> 00:25:15,684 Okay. - Okay, jetzt übertreib's nicht. 387 00:25:15,850 --> 00:25:18,270 Du hast dich auf eine Jacht geschlichen. 388 00:25:18,436 --> 00:25:21,189 Und was du uns auf dem Heimweg sonst noch erzählst. 389 00:25:21,356 --> 00:25:22,357 Ist fair. - Layla? 390 00:25:25,110 --> 00:25:26,027 Todd. 391 00:25:29,364 --> 00:25:31,575 Wir müssen uns bei Ihnen entschuldigen. 392 00:25:31,992 --> 00:25:36,413 Der Vorstand ... mich eingeschlossen, hat vorschnell gehandelt 393 00:25:36,580 --> 00:25:40,417 und Sie unfair behandelt. - Es freut mich, dass Sie das sagen. 394 00:25:40,584 --> 00:25:45,130 Ich verstehe, wenn Sie Nein sagen, aber wir möchten, dass Sie wieder zurückkommen. 395 00:25:46,256 --> 00:25:48,049 Wenn Sie wollen? 396 00:25:50,969 --> 00:25:52,804 Ich werde am Montag da sein. 397 00:25:53,221 --> 00:25:54,264 Danke. 398 00:25:58,351 --> 00:26:01,271 Tja, ich muss los. Bis dann. 399 00:26:07,944 --> 00:26:09,404 Warten Sie. Entschuldigung. 400 00:26:10,739 --> 00:26:13,450 Da muss ein Missverständnis vorliegen. 401 00:26:13,909 --> 00:26:16,202 Ohne ihn hätten Sie Avery nie geschnappt. 402 00:26:16,369 --> 00:26:18,204 Das stimmt. - Ist schon okay, Syd. 403 00:26:18,371 --> 00:26:21,249 Nein, ist es nicht. Du bist genauso ein Opfer. 404 00:26:21,416 --> 00:26:23,209 Ich hab die Fälschung gemacht. 405 00:26:23,376 --> 00:26:26,588 Was ich heute getan habe, mildert vielleicht meine Strafe, 406 00:26:26,755 --> 00:26:29,216 aber ich bin froh, dass ich nicht mehr lügen muss. 407 00:26:29,382 --> 00:26:32,928 Egal was passiert, heute Nacht werde ich sicher gut schlafen. 408 00:26:41,394 --> 00:26:44,648 Also ... wie hast du das mit der Schriftrolle gemacht? 409 00:26:44,814 --> 00:26:47,025 Erst war sie leer, und dann nicht mehr. 410 00:26:47,192 --> 00:26:50,987 Wie oft muss ich's noch sagen? - Ja, ein Zauberer verrät nie Tricks. 411 00:26:51,154 --> 00:26:53,782 Dann hörst du mir also doch zu, wenn ich rede. 412 00:26:53,949 --> 00:26:55,533 Vielleicht ein, zwei Mal. 413 00:26:55,700 --> 00:26:58,703 Als ich sagte, dass wir nächstes Semester die Zimmer tauschen? 414 00:26:58,870 --> 00:27:01,122 Tut mir leid. Ich kann dich nicht hören. 415 00:27:01,289 --> 00:27:02,749 Ach komm ... 416 00:27:04,626 --> 00:27:08,838 Sorgt dafür, dass es zurückgebracht wird, an den Ort, wo es hingehört. 417 00:27:09,381 --> 00:27:11,675 Machen wir, Mami Wata. Danke. 418 00:27:41,246 --> 00:27:42,289 ZERBRECHLICH 419 00:28:18,491 --> 00:28:20,368 Okay, jetzt versuch du es mal. 420 00:28:22,203 --> 00:28:25,916 Hier. Ich zeige dir die ersten Akkorde. 421 00:28:26,082 --> 00:28:30,170 Es ist ganz leicht, wenn du es Schritt für Schritt machst. 422 00:28:30,337 --> 00:28:31,963 Fest drücken. Und los! 423 00:28:32,714 --> 00:28:33,840 Ja, sehr gut. 424 00:28:34,007 --> 00:28:36,468 OLIVER RAMOS ARCHÄOLOGISCHES INSTITUT 425 00:28:39,763 --> 00:28:41,223 Hey, Samir! 426 00:28:45,310 --> 00:28:47,020 Ich schätze, es ist so weit. 427 00:28:50,273 --> 00:28:54,736 Ich weiß nicht. Abschied zu nehmen, ist irgendwie komisch. 428 00:28:54,903 --> 00:28:59,157 Wenn man an all die anderen Gangster denkt, die da draußen noch frei rumlaufen. 429 00:28:59,324 --> 00:29:02,202 Mit einem Geist könnten wir alle dingfest machen. 430 00:29:02,369 --> 00:29:05,830 Ich glaube, Oliver ging es nicht um Verbrechensbekämpfung. 431 00:29:05,997 --> 00:29:07,916 Sondern um sein Lebenswerk. 432 00:29:08,917 --> 00:29:10,460 Es war persönlich. 433 00:29:11,044 --> 00:29:13,880 Glaubt ihr nicht, er will jetzt seinen Frieden haben? 434 00:29:14,047 --> 00:29:17,008 Na ja ... wenn du es so sagst. 435 00:29:18,468 --> 00:29:19,761 Okay, Oliver. 436 00:29:20,637 --> 00:29:22,722 Danke für deine kryptischen Hinweise, 437 00:29:22,889 --> 00:29:26,601 auch wenn sie so gut wie unmöglich zu entschlüsseln waren. 438 00:29:30,230 --> 00:29:33,275 Danke, dass du uns geholfen hast, meine Mom zu retten. 439 00:29:36,278 --> 00:29:38,405 Und dass du uns zusammengebracht hast. 440 00:29:38,572 --> 00:29:41,992 Das Beste an der ganzen Sache. - Definitiv! 441 00:30:15,650 --> 00:30:18,111 Und ... was machen wir jetzt? 442 00:30:18,570 --> 00:30:22,115 Ich hab jetzt drei Controller, falls ihr Lust auf 'ne Mission habt? 443 00:30:22,282 --> 00:30:23,366 Bin dabei. 444 00:30:23,533 --> 00:30:27,829 Okay, aber vorher müsst ihr meinen neuen Trick sehen. 445 00:31:12,916 --> 00:31:15,835 Untertitel: Sabine Kirchner 446 00:31:16,002 --> 00:31:18,922 FFS-Subtitling GmbH