1
00:00:10,053 --> 00:00:13,348
Mein Name ist Khun-Anup
und dies ist meine Geschichte:
2
00:00:13,723 --> 00:00:16,893
Auf dem Weg zum Markt
stieß ich auf eine Straßensperre.
3
00:00:17,060 --> 00:00:20,063
Ich wollte sie umgehen,
doch es war zwecklos.
4
00:00:20,230 --> 00:00:23,066
Ich wurde verhaftet,
weil ich Privatland betrat.
5
00:00:23,233 --> 00:00:25,735
Ich versuchte, es zu erklären. Ich sagte:
6
00:00:25,902 --> 00:00:29,990
"Ich würde nie wissentlich
etwas oder jemandem schaden."
7
00:00:30,156 --> 00:00:32,158
Aber sie wollten nicht hören.
8
00:00:32,616 --> 00:00:35,870
Sie wunderten sich nur,
wie beredt ich war, für einen Bauern.
9
00:00:36,037 --> 00:00:37,414
Daher der Name.
10
00:00:37,914 --> 00:00:39,541
Dann brachten sie mich fort.
11
00:00:39,708 --> 00:00:44,004
Als Nächstes erinnere ich mich,
wie ich euch traf, in eurer großen Halle.
12
00:00:44,921 --> 00:00:46,798
Keine Sorge, Khun-Anup,
13
00:00:46,965 --> 00:00:50,051
ich hab solche ... Geschichten
14
00:00:50,594 --> 00:00:52,429
wie deine schon gelesen.
15
00:00:52,846 --> 00:00:55,056
Und etwas sagt mir, dass ...
16
00:00:55,599 --> 00:00:58,852
du die Chance kriegen wirst,
deine Sicht noch mal zu schildern.
17
00:00:59,019 --> 00:01:02,647
Und noch mal.
Bis sie dich endlich freilassen.
18
00:01:03,982 --> 00:01:05,734
Ich hoffe, du hast recht.
19
00:01:05,901 --> 00:01:07,527
Aber ich muss gestehen,
20
00:01:07,694 --> 00:01:11,364
mein Herz ist traurig
bei dem Gedanken an die Ungerechtigkeit.
21
00:01:13,158 --> 00:01:14,492
Mit wem redet ihr?
22
00:01:15,744 --> 00:01:17,621
Mit 'nem Bauern aus dem alten Ägypten.
23
00:01:20,415 --> 00:01:22,375
Kennt er Mami Wata?
24
00:01:23,209 --> 00:01:24,961
Ich glaube nicht.
25
00:01:25,128 --> 00:01:27,631
Wer ... oder ...
26
00:01:27,797 --> 00:01:29,966
was ist Mami Wata?
27
00:01:30,133 --> 00:01:32,177
Das erklären wir dir später.
28
00:01:32,344 --> 00:01:34,721
Was ist damit? Wo sollen wir's hintun?
29
00:01:36,181 --> 00:01:38,600
An den sichersten Platz der Welt:
unter mein Bett.
30
00:01:38,767 --> 00:01:41,186
Was ist das für eine Zauberei?
31
00:01:41,353 --> 00:01:43,521
Das ist so cool!
32
00:01:43,980 --> 00:01:48,235
Warte. Idris, wie hast du
die Reflektor-Schilde ausgeschaltet?
33
00:01:48,401 --> 00:01:50,904
Ich hab viele Knöpfe
gleichzeitig gedrückt.
34
00:01:51,071 --> 00:01:52,280
Bitte tu das nicht.
- Nia.
35
00:01:53,198 --> 00:01:55,242
Können wir kurz mit dir reden?
36
00:01:58,119 --> 00:01:59,412
Was machen wir?
37
00:01:59,579 --> 00:02:01,873
Wir haben so lange nach dem BB gesucht.
38
00:02:02,040 --> 00:02:04,584
Wir haben nie daran gedacht,
um wen es darin geht.
39
00:02:04,751 --> 00:02:08,212
Gut, dass Oliver ihn freigesetzt hat.
Sonst hätte Donovan Mom erwischt.
40
00:02:08,379 --> 00:02:11,466
Dass Donovan da mit drinsteckt!
- Überlegt doch mal.
41
00:02:11,633 --> 00:02:16,096
Wir sind im Vorteil. Oliver muss Khun-Anup
nur in die Schriftrolle zurückschicken,
42
00:02:16,263 --> 00:02:18,473
dann können wir dem Vorstand
alles erzählen.
43
00:02:18,640 --> 00:02:21,309
Dass unser Geisterfreund
die Ermittlerin reinlegte
44
00:02:21,476 --> 00:02:23,895
mit 'nem Bauern aus 'ner Schriftrolle?
45
00:02:24,062 --> 00:02:25,063
Sie hat recht.
46
00:02:25,230 --> 00:02:28,108
Selbst wenn wir nur
den logischen Teil erzählen ...
47
00:02:28,275 --> 00:02:31,319
wird es aussehen,
als ob wir deiner Mom etwas anhängen.
48
00:02:31,736 --> 00:02:33,280
Du hast recht.
49
00:02:33,738 --> 00:02:35,198
Wir können das nur beenden,
50
00:02:35,365 --> 00:02:39,160
ein für alle Mal, wenn wir Avery Boyd
mit seinen eigenen Waffen schlagen.
51
00:02:39,327 --> 00:02:42,497
Wie machen wir das?
- Keine Ahnung. Aber klingt gut, oder?
52
00:02:43,498 --> 00:02:46,042
Danke für Ihre Kooperation.
- Natürlich.
53
00:02:46,209 --> 00:02:47,961
Wir bleiben in Kontakt.
54
00:02:50,672 --> 00:02:53,300
Nicht gefunden, wonach Sie suchen?
- Noch nicht.
55
00:02:53,466 --> 00:02:57,637
Aber das werde ich schon.
Viel Glück mit eurem Kunstprojekt.
56
00:03:18,700 --> 00:03:20,201
VIER FREUNDE UND DIE GEISTERHAND
57
00:03:20,368 --> 00:03:24,539
So hielten wir die Ermittlerin auf.
- Donovan, die hier in deinem Palast war?
58
00:03:24,706 --> 00:03:28,043
Ja. So erwischte sie
meine Mom nicht mit der Schriftrolle,
59
00:03:28,209 --> 00:03:29,794
die im Haus platziert wurde.
60
00:03:29,961 --> 00:03:32,881
Jetzt besuchen wir Griffin.
Er hat das Dokument gefälscht.
61
00:03:33,048 --> 00:03:34,966
Er steht jetzt auf unserer Seite.
62
00:03:35,133 --> 00:03:38,511
Welch Plagen euch quälen.
- Dieselben wie dich.
63
00:03:39,054 --> 00:03:41,723
Sie wollten dir was anhängen,
das du nicht getan hast.
64
00:03:41,890 --> 00:03:45,852
In den großen Geschichten
obsiegen diejenigen, die aufrichtig sind.
65
00:03:46,353 --> 00:03:50,232
Doch weiß ich nicht, ob in eurer Welt
diese Geschichten wahr sind.
66
00:03:50,398 --> 00:03:53,485
Für meine Mom war es
ganz sicher nicht so einfach.
67
00:03:54,027 --> 00:03:55,862
Diese Leute sind sehr mächtig.
68
00:03:58,782 --> 00:04:00,617
So viele Papyri.
69
00:04:01,618 --> 00:04:03,536
Das ist unglaublich!
70
00:04:05,038 --> 00:04:06,831
Idris heute nicht dabei?
71
00:04:06,998 --> 00:04:08,750
Er hat Arabischunterricht.
72
00:04:09,334 --> 00:04:12,212
Hey, Leute.
- Echt, ihr habt die Schriftrolle?
73
00:04:12,379 --> 00:04:14,631
Kann ich sie sehen?
- Sie ist gut versteckt.
74
00:04:15,715 --> 00:04:18,634
Ja, aber ... wie habt ihr
Donovan ausgetrickst?
75
00:04:18,802 --> 00:04:22,138
Das verrät ein Zauberer nicht.
- Wir haben die Schriftrolle,
76
00:04:22,305 --> 00:04:24,891
aber weder kriegen wir Avery damit
noch retten wir Mom.
77
00:04:28,812 --> 00:04:30,605
Seltsam.
- Ja.
78
00:04:37,696 --> 00:04:39,030
"Adrian"?
79
00:04:40,365 --> 00:04:43,577
Wer ist Adrian?
- Moment, woher wisst ihr von Adrian?
80
00:04:44,411 --> 00:04:47,122
Gut geraten?
- Das ist echt genial.
81
00:04:47,914 --> 00:04:49,249
Ist es das?
- Ja.
82
00:04:49,416 --> 00:04:52,002
Und ich weiß genau, wo sie gerade ist.
83
00:04:53,420 --> 00:04:55,297
Adrian ist ein Boot?
84
00:04:55,463 --> 00:04:56,756
Eine Jacht.
85
00:04:56,923 --> 00:04:59,384
Also ... ein richtig schickes Boot.
86
00:04:59,551 --> 00:05:03,763
Ich sollte die Fälschung hierherbringen.
Auf Averys Jacht, "Adrian".
87
00:05:03,930 --> 00:05:07,976
Die Jacht, auf der wir die Abschlussfeier
der Gründerwoche feiern werden.
88
00:05:08,143 --> 00:05:10,145
Es wird nicht leicht sein,
an Bord zu kommen.
89
00:05:10,312 --> 00:05:13,773
Eine Menge hochkarätiger Leute
stehen auf der Gästeliste.
90
00:05:13,940 --> 00:05:17,360
Avery wird seine Rede live streamen.
- Das ist doch genial.
91
00:05:17,527 --> 00:05:21,156
Wir schlagen ihn mit seinen
eigenen Waffen, auf seiner Jacht.
92
00:05:21,323 --> 00:05:23,950
Wir deponieren die Schriftrolle dort,
er wird erwischt!
93
00:05:24,117 --> 00:05:27,579
Mein größter Taschenspielertrick.
- Du warst auf der Jacht?
94
00:05:27,746 --> 00:05:30,582
Ein paar Mal.
- Sag uns alles, was du weißt.
95
00:05:30,749 --> 00:05:33,960
Ich hab 'ne bessere Idee.
Ich zeichne sie. Kommt.
96
00:05:36,379 --> 00:05:39,799
Als ich das erste Mal auf der Jacht war,
führte Avery mich rum.
97
00:05:39,966 --> 00:05:42,135
Er zeigte mir, wo ich jetzt Zutritt hatte.
98
00:05:43,970 --> 00:05:46,306
Stufe! Schon mal
auf 'nem Achterdeck gewesen?
99
00:05:46,473 --> 00:05:48,558
Nein.
- Es wird dir gefallen. Das ...
100
00:05:49,267 --> 00:05:50,977
ist das Achterdeck.
101
00:05:51,144 --> 00:05:53,188
Ein großartiger Platz, um zu lunchen,
102
00:05:53,355 --> 00:05:56,066
wenn man herumschippert
auf dem offenen Meer.
103
00:05:58,151 --> 00:05:58,985
Ja.
104
00:06:01,154 --> 00:06:03,240
Du wirst auch mal eine Jacht besitzen.
105
00:06:03,406 --> 00:06:06,534
Wenn ich dich meinem Kunsthändler
in New York vorstelle.
106
00:06:06,701 --> 00:06:11,623
Drinnen gibt es noch eine Lounge und die
Brücke, wo der Kapitän das Boot steuert.
107
00:06:11,790 --> 00:06:15,126
Unter Deck sind der Maschinenraum,
die Hauptsteuerung,
108
00:06:15,293 --> 00:06:18,713
Notstromaggregate und dergleichen.
Komm, ich zeig's dir.
109
00:06:18,880 --> 00:06:21,758
Das ist wirklich ... beeindruckend.
- Ja.
110
00:06:22,926 --> 00:06:25,512
Das Vorderdeck ist mein Lieblingsplatz,
111
00:06:25,679 --> 00:06:28,223
weil man vorwärts fährt,
einem Ziel entgegen.
112
00:06:28,890 --> 00:06:31,851
Das ist der Maschinenraum,
und hier oben ist sein Büro.
113
00:06:32,018 --> 00:06:35,355
Da hat er den gefälschten Beredten Bauern
entgegengenommen.
114
00:06:35,522 --> 00:06:38,817
Und dann hat er ihn
in diesen Tresor gelegt.
115
00:06:43,655 --> 00:06:45,282
Hast du die Kombination gesehen?
116
00:06:45,448 --> 00:06:46,616
Nein.
117
00:06:48,827 --> 00:06:50,579
Hier können wir aufs Boot.
118
00:06:50,745 --> 00:06:54,416
Aber fallen drei Kids
bei einer Erwachsenenparty nicht auf?
119
00:06:54,583 --> 00:06:57,294
Stimmt.
Verwandeln können wir uns auch nicht mehr.
120
00:06:58,003 --> 00:07:01,298
Was ist mit Mami Wata?
- Ich bin etwas verwirrt.
121
00:07:01,464 --> 00:07:03,341
Ich auch.
- Keine Sorge.
122
00:07:03,508 --> 00:07:07,345
Wir wissen, wie wir an Bord kommen.
Aber wir brauchen deine Hilfe.
123
00:07:07,929 --> 00:07:10,974
Sydney, du wirst wegen der Party
schon an Bord sein.
124
00:07:11,141 --> 00:07:14,144
Wenn Avery redet,
werden alle Augen auf ihn gerichtet sein.
125
00:07:14,311 --> 00:07:16,855
Ich bin Avery Boyd.
Willkommen auf der Adrian ...
126
00:07:17,022 --> 00:07:19,524
Der perfekte Zeitpunkt,
um dich davonzuschleichen.
127
00:07:19,691 --> 00:07:21,318
... zur Gründungswoche der Uni.
128
00:07:22,027 --> 00:07:24,529
Du wirst versehentlich
in den Maschinenraum gehen.
129
00:07:29,951 --> 00:07:32,370
Wenn Sydney den Strom abgeschaltet hat ...
130
00:07:33,747 --> 00:07:37,834
All das wäre nicht möglich gewesen
ohne die Unterstützung von ...
131
00:07:41,838 --> 00:07:45,133
Dann gehen wir an Bord der Jacht
und in Averys Büro.
132
00:07:46,092 --> 00:07:47,552
EINGESCHRÄNKTER ZUGANG
133
00:07:51,014 --> 00:07:54,851
Wir legen den BB in seinen Schreibtisch
und verschwinden wieder.
134
00:07:57,395 --> 00:08:00,106
Das kann schon mal vorkommen.
- Na also.
135
00:08:00,857 --> 00:08:02,525
Okay. Ausgezeichnet.
136
00:08:02,692 --> 00:08:06,905
Wenn der Strom wieder da ist,
verlassen wir das Boot über das Heck.
137
00:08:08,657 --> 00:08:13,203
In der Zwischenzeit wird Griffin in
Averys Büro McCormack den Beweis zeigen.
138
00:08:16,331 --> 00:08:21,002
Sydney wird die Polizei alarmiert haben,
die an Bord kommt und ihn verhaftet.
139
00:08:24,047 --> 00:08:25,507
Sie machen einen Fehler.
140
00:08:25,674 --> 00:08:28,885
Das ist nur ein Missverständnis,
stoppt die Übertragung.
141
00:08:29,052 --> 00:08:32,097
Das ist wie ein umgekehrter Diebstahl.
Ein Umkehrraub.
142
00:08:33,014 --> 00:08:36,226
Auch wenn ich diesen komplexen Plan
nicht ganz verstehe,
143
00:08:36,393 --> 00:08:38,061
ist das alles sehr aufregend.
144
00:08:38,227 --> 00:08:40,105
Das ist doch verrückt.
145
00:08:40,272 --> 00:08:42,356
Vielleicht. Wir müssen es versuchen.
146
00:08:43,233 --> 00:08:45,610
Ich muss zurück und die Kulisse aufbauen.
147
00:08:45,777 --> 00:08:48,989
Ich werde dieses Tor offen lassen. Okay?
148
00:08:49,614 --> 00:08:51,825
Viel Glück. Ihr werdet es brauchen.
149
00:09:03,086 --> 00:09:06,256
Ich bin sehr beeindruckt von dem ...
Wie hast du es genannt?
150
00:09:06,423 --> 00:09:08,091
Umkehrraub.
- Ja.
151
00:09:08,258 --> 00:09:12,804
Und ich wünsche euch viel Glück
für euer Vorhaben, aber ... nun ja ...
152
00:09:13,346 --> 00:09:14,848
Was ist denn?
153
00:09:16,308 --> 00:09:21,354
Ich hege den Wunsch, ich könnte
irgendwie ... wieder nach Hause kommen.
154
00:09:22,147 --> 00:09:23,481
Zu meiner Familie.
155
00:09:26,484 --> 00:09:28,528
Avery Boyd ist der Schlüssel dazu.
156
00:09:28,695 --> 00:09:31,323
Wenn wir das schaffen,
kannst du nach Hause.
157
00:09:31,489 --> 00:09:35,327
Und wir geben die Schriftrolle
an Ägypten zurück, wo sie hingehört.
158
00:09:36,995 --> 00:09:38,413
Gehen wir.
159
00:09:45,837 --> 00:09:47,672
Ich bin beeindruckt.
160
00:09:48,757 --> 00:09:50,300
Muss ich schon sagen.
161
00:09:51,760 --> 00:09:53,220
Ich aber nicht.
162
00:09:53,762 --> 00:09:57,682
Ich habe gehört, du bist eine Zauberin.
Offenbar eine sehr gute.
163
00:09:58,225 --> 00:10:01,728
Ich weiß nicht, mit welchem Trick
du den Papyrus ausgetauscht hast,
164
00:10:01,895 --> 00:10:04,356
aber ich weiß, dass ihr mich belogen habt.
165
00:10:04,522 --> 00:10:08,276
Es gibt keinen Jungarchäologen-Club.
166
00:10:08,443 --> 00:10:09,694
Wir lügen?
167
00:10:09,861 --> 00:10:14,699
Wir haben Ihnen alles anvertraut. Wir
haben sogar gesagt, wo die Kostüme sind.
168
00:10:14,866 --> 00:10:17,619
Ich weiß nicht, wovon du sprichst.
Im Schrank war nichts.
169
00:10:17,786 --> 00:10:20,664
Weil Sie sie entfernt haben.
Wir haben die Fotos noch.
170
00:10:20,830 --> 00:10:24,668
Und? Die hättest du auch
in deinem Schrank machen können.
171
00:10:24,834 --> 00:10:27,796
Du warst von Anfang an
in den Diebstahl verwickelt.
172
00:10:27,963 --> 00:10:30,257
Offensichtlich hat deine Mutter dich ...
173
00:10:30,423 --> 00:10:33,051
und deine zwei Freunde
als Helfer angeheuert.
174
00:10:33,218 --> 00:10:37,514
Und ihr habt die Fälschung entdeckt.
Wer würde schon Kinder verdächtigen?
175
00:10:38,056 --> 00:10:41,476
Das heißt nicht, dass ihr nicht
zur Verantwortung gezogen werdet. Und ...
176
00:10:42,102 --> 00:10:46,606
da eure Eltern für die Uni arbeiten, wäre
es schade, wenn alle ihren Job verlieren,
177
00:10:46,773 --> 00:10:48,858
weil ihre Kinder so unehrlich sind.
178
00:10:49,025 --> 00:10:52,654
Lassen Sie unsere Familien in Ruhe!
- Gib mir einen guten Grund.
179
00:10:56,366 --> 00:10:58,868
Beschafft mir die Schriftrolle,
heute noch.
180
00:11:03,123 --> 00:11:06,960
Sie hat es auf unsere Eltern abgesehen.
- Der trau ich echt alles zu.
181
00:11:07,127 --> 00:11:11,047
Gibt es eine höhere Autorität,
der wir die Wahrheit sagen können? Wie ...
182
00:11:11,214 --> 00:11:14,259
einem Wesir oder dem Pharao?
- Avery ist sehr mächtig.
183
00:11:14,426 --> 00:11:17,721
Und der Vorstand
wird nie auf ein paar Kids hören,
184
00:11:17,888 --> 00:11:20,974
wenn derjenige,
der dahintersteckt, auch im Vorstand ist.
185
00:11:21,141 --> 00:11:24,269
Dann ziehen wir unseren Plan
mit dem Umkehrraub durch?
186
00:11:24,436 --> 00:11:26,938
Wenn jemand aussteigen will,
versteh ich das.
187
00:11:27,105 --> 00:11:30,901
Wir könnten Ärger bekommen.
- Die haben meine Schwester ausgenutzt.
188
00:11:31,067 --> 00:11:33,445
Ich will es denen genauso
heimzahlen wie du.
189
00:11:33,612 --> 00:11:35,488
Du machst das auf keinen Fall ohne uns.
190
00:11:38,283 --> 00:11:40,118
Dann ziehen wir die Sache durch?
191
00:11:40,911 --> 00:11:41,912
Bin dabei.
192
00:11:43,121 --> 00:11:43,997
Mit mir drei.
193
00:11:47,584 --> 00:11:49,419
Mit Oliver sind wir vier.
194
00:12:09,606 --> 00:12:11,483
Das ist gut. Ja.
195
00:12:13,318 --> 00:12:15,570
Es kann losgehen.
- Verstanden.
196
00:12:21,117 --> 00:12:24,329
Danke, Mami Wata.
- Seid vorsichtig!
197
00:12:33,463 --> 00:12:35,674
Ich gehe rein.
- Gut, wir sind an Bord.
198
00:12:35,840 --> 00:12:38,718
Auf der Backbord-Seite.
- Sydney? Warte!
199
00:12:39,678 --> 00:12:43,098
Da bist du ja. Komm.
Ich möchte dir ein paar Leuten vorstellen.
200
00:12:43,265 --> 00:12:44,975
Jetzt?
- Dauert nur 'ne Sekunde.
201
00:12:47,102 --> 00:12:48,144
Okay.
202
00:12:49,729 --> 00:12:51,773
Amber hat Sydney aufgehalten.
203
00:12:52,566 --> 00:12:56,319
Vielleicht kann Khun-Anup
das Licht ausschalten? Er ist unsichtbar.
204
00:12:56,486 --> 00:12:59,948
Ich schütte Wasser auf das Feuer.
- Vielleicht nicht so.
205
00:13:00,574 --> 00:13:02,993
Mami Wata, wir brauchen dich.
206
00:13:05,120 --> 00:13:07,330
Darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten?
207
00:13:07,831 --> 00:13:10,834
Ich möchte Ihnen danken,
dass Sie heute hier sind,
208
00:13:11,001 --> 00:13:14,296
anlässlich der Gründerwoche
der Wickford Universität.
209
00:13:39,571 --> 00:13:44,534
Ich sehe hier viele freundliche Gesichter
und einige sehr großzügige Unterstützer.
210
00:13:44,701 --> 00:13:47,078
Und ich wollte nur sagen, dass ...
211
00:13:54,419 --> 00:13:56,588
Okay ... Kein Grund zur Sorge.
212
00:13:56,755 --> 00:14:00,300
Die ... Adrian ist
mit Notstromaggregaten ausgestattet.
213
00:14:00,467 --> 00:14:04,596
Die werden sicher gleich anspringen.
Sie kümmern sich darum? Sehr gut.
214
00:14:04,763 --> 00:14:06,389
Der Kapitän der Adrian.
215
00:14:12,312 --> 00:14:14,522
Los! Hol die Schriftrolle raus.
216
00:14:14,689 --> 00:14:18,151
In 30 Sekunden
springt das Notstromaggregat an. Raus da!
217
00:14:18,944 --> 00:14:19,986
Sie ist zu groß.
218
00:14:20,153 --> 00:14:23,823
Syd sagt, in 30 Sekunden
springt das Notstromaggregat an.
219
00:14:23,990 --> 00:14:25,617
Wir müssen uns beeilen!
220
00:14:29,621 --> 00:14:30,705
Das ist gut.
221
00:14:31,248 --> 00:14:33,792
Aber ... wie sollen wir ...
222
00:14:39,089 --> 00:14:40,757
Was tun die da?
223
00:14:40,924 --> 00:14:43,009
Das ist wie bei meinem Schulspind.
224
00:14:43,176 --> 00:14:46,471
Wenn sie die richtige Zahl treffen,
hören sie das Klicken.
225
00:14:51,685 --> 00:14:52,894
Ja!
226
00:14:53,645 --> 00:14:55,021
Na los!
- Okay.
227
00:15:00,527 --> 00:15:01,903
Der Strom ist wieder da!
228
00:15:02,070 --> 00:15:03,697
Aber wir müssen gehen!
229
00:15:06,074 --> 00:15:07,367
Komm! Gehen wir.
230
00:15:09,703 --> 00:15:10,996
Wartet!
231
00:15:13,123 --> 00:15:16,918
Wo ist Khun-Anup?
- Er muss wieder in der Schriftrolle sein.
232
00:15:17,085 --> 00:15:20,630
Großer Avery Boyd,
du bist die höchste Autorität.
233
00:15:21,047 --> 00:15:24,759
Ich muss dir meine Geschichte erzählen,
damit du mich zurück in mein Dorf
234
00:15:24,926 --> 00:15:26,219
zu meiner Familie schickst.
235
00:15:26,386 --> 00:15:30,432
Ich weiß, ich bin nur ein Bauer,
und deiner Anwesenheit unwürdig.
236
00:15:30,599 --> 00:15:33,518
Aber ich muss dir meine Wahrheit erzählen,
237
00:15:33,685 --> 00:15:36,271
in der Hoffnung,
dass du dein Herz öffnest.
238
00:15:36,438 --> 00:15:38,398
Das ist es: die Wahrheit.
239
00:15:40,317 --> 00:15:41,568
Nia! Ni...
240
00:15:41,735 --> 00:15:44,696
Nia!
- Das Ganze geht voll den Bach runter!
241
00:15:46,072 --> 00:15:48,408
Okay, Mr. Boyd.
Die Verbindung steht wieder.
242
00:15:48,575 --> 00:15:53,413
Ich war auf dem Weg zum Markt
und näherte mich einer Blockade am Pfad.
243
00:15:53,580 --> 00:15:55,415
Entschuldigung.
- Danke, Herr!
244
00:15:55,582 --> 00:15:58,543
Hallo an alle,
die von zu Hause den Livestream sehen.
245
00:15:58,710 --> 00:16:00,545
Danke für Ihre Geduld.
246
00:16:00,712 --> 00:16:03,840
Wir hatten technische Probleme.
Kommen wir zurück zu ...
247
00:16:04,007 --> 00:16:05,342
Stopp!
- Was ...
248
00:16:06,760 --> 00:16:08,762
Er ist nicht der, für den Sie ihn halten.
249
00:16:08,929 --> 00:16:09,804
Was soll das?
250
00:16:10,847 --> 00:16:12,349
Nia, was machst du hier?
251
00:16:12,515 --> 00:16:15,769
Samir? Charli?
- Zeit, Ihnen allen die Wahrheit zu sagen.
252
00:16:16,728 --> 00:16:19,731
Meine Mom, Layla Barnes,
ist Rektorin der Wickford Universität.
253
00:16:19,898 --> 00:16:23,193
Nia?
- Ihr wurde ein Verbrechen angehängt.
254
00:16:23,360 --> 00:16:24,236
Samir.
255
00:16:24,402 --> 00:16:28,448
Wickfords wertvollstes Exponat
ist eine Schriftrolle, der Beredte Bauer.
256
00:16:28,615 --> 00:16:31,534
Das muss wohl ein Scherz sein.
257
00:16:31,701 --> 00:16:34,120
Vor ein paar Monaten wurde sie gestohlen.
258
00:16:34,287 --> 00:16:37,749
Aber nicht von meiner Mom,
sondern von Avery Boyd.
259
00:16:38,416 --> 00:16:39,167
Was?
260
00:16:41,378 --> 00:16:42,671
Und er tat es nicht allein.
261
00:16:42,837 --> 00:16:46,132
Das ist lächerlich.
- Es ist wahr. Und ich kann's beweisen.
262
00:16:46,299 --> 00:16:48,510
Lass sie sprechen, Avery.
263
00:16:51,513 --> 00:16:54,140
Der Beredte Bauer
war lang im Besitz von ...
264
00:16:54,307 --> 00:16:58,311
Avery beauftragte seine Cousine,
Amber Williams, Studentin an der Wickford,
265
00:16:58,478 --> 00:17:02,732
und ihren Freund, Theaterwissenschaftler
Liam Enfield, einen Plan auszuführen.
266
00:17:02,899 --> 00:17:06,111
Sie wollen ihn also stehlen?
- Niemand kommt zu Schaden.
267
00:17:06,277 --> 00:17:08,822
Ihre erste Aufgabe?
- Was sollen wir tun?
268
00:17:09,488 --> 00:17:10,614
Einen Fälscher finden.
269
00:17:12,492 --> 00:17:15,620
Auftritt Griffin Yang.
Studiert Kunst im ersten Jahr.
270
00:17:17,372 --> 00:17:20,625
Amber und Liam boten Griffin
die Aufnahme im Hawthorne Club an,
271
00:17:20,792 --> 00:17:23,335
wenn er das Artefakt fälscht.
- Nia ...
272
00:17:23,837 --> 00:17:26,339
Es tut mir leid,
was mit deiner Mom passiert,
273
00:17:26,506 --> 00:17:29,217
aber ich kann nicht zulassen ...
- Ich will das hören.
274
00:17:29,384 --> 00:17:30,510
Ja.
- Ja.
275
00:17:31,511 --> 00:17:32,554
Ja.
276
00:17:36,850 --> 00:17:39,102
Hallo. Könnte ich den Beredten Bauern ...
277
00:17:39,269 --> 00:17:40,353
Der Plan stand.
278
00:17:40,520 --> 00:17:44,065
Mit der Fälschung in der Tasche,
verkleidet und unter falschem Namen
279
00:17:44,232 --> 00:17:47,527
bat Liam, im Archivraum
das Artefakt sehen zu dürfen.
280
00:17:47,694 --> 00:17:50,530
Dann wurde er
von seiner Komplizin unterstützt.
281
00:17:50,697 --> 00:17:51,740
Amber.
282
00:17:54,075 --> 00:17:58,121
Sie lenkte die Archivarin ab
und lockte sie so aus dem Nebenraum.
283
00:17:59,039 --> 00:18:03,043
Als die Luft rein war, versteckte Liam
die Schriftrolle in einem Gemälde
284
00:18:03,209 --> 00:18:05,629
und ersetzte sie durch Griffins Fälschung.
285
00:18:08,548 --> 00:18:09,925
Entschuldigen Sie.
286
00:18:15,055 --> 00:18:18,308
In der Nacht gelangte Amber,
verkleidet als Geist von Old Chauncy,
287
00:18:18,475 --> 00:18:22,562
dem Schulgründer, durch einen
unterirdischen Tunnel in den Archivraum,
288
00:18:22,729 --> 00:18:25,857
der von Überwachungskameras
nicht ganz erfasst wird.
289
00:18:27,609 --> 00:18:31,154
Amber nahm den echten Beredten Bauern
aus dem Gemälde
290
00:18:31,321 --> 00:18:35,742
und verschwand wieder durch die Tunnel,
aber auf dem Weg machte sie einen Fehler.
291
00:18:38,703 --> 00:18:41,873
Sie löste eine Schraube
an der Innenseite des Tunnels,
292
00:18:42,040 --> 00:18:45,335
die meine Freunde und ich
bei unseren Ermittlungen fanden.
293
00:18:46,002 --> 00:18:50,173
Amber folgte dem Tunnel bis zum Schulhaus
auf der anderen Seite des Campus
294
00:18:50,340 --> 00:18:52,092
und entkam durch eine Geheimtür.
295
00:18:52,259 --> 00:18:55,428
Dort verschwand sie im Wald,
mit dem Beredten Bauern.
296
00:18:55,595 --> 00:18:57,973
Sie wurde
von einem Studenten fotografiert,
297
00:18:58,139 --> 00:19:00,600
der sie
für den Geist von Old Chauncy hielt.
298
00:19:01,476 --> 00:19:05,522
Okay, das reicht. Ich lasse nicht zu,
dass du hier Lügen verbreitest. Abbrechen!
299
00:19:06,231 --> 00:19:09,192
Denken Sie nicht mal dran!
Red weiter, Nia.
300
00:19:11,444 --> 00:19:13,989
Sie wären
mit der ganzen Sache durchgekommen,
301
00:19:14,155 --> 00:19:16,825
aber meine Freunde und ich
fanden Hinweise,
302
00:19:16,992 --> 00:19:18,952
die uns Oliver Ramos hinterließ.
303
00:19:20,537 --> 00:19:21,580
Oliver?
304
00:19:22,581 --> 00:19:25,458
Ein Doktorand
aus der archäologischen Abteilung.
305
00:19:26,835 --> 00:19:30,380
Dank Olivers
umfangreicher Recherche zu diesem Fall
306
00:19:30,547 --> 00:19:32,299
machten wir eine Entdeckung:
307
00:19:32,465 --> 00:19:35,510
der Beredte Bauer in der Bibliothek
war eine Fälschung.
308
00:19:36,678 --> 00:19:38,763
Sie müssen das stoppen.
- Wie bitte?
309
00:19:38,930 --> 00:19:41,892
Wir sagten es meiner Mutter
und Professor McCormack.
310
00:19:42,434 --> 00:19:43,268
Sie wissen es.
311
00:19:43,435 --> 00:19:46,730
Das war nie Avery Boyds Plan.
Er geriet in Panik.
312
00:19:46,897 --> 00:19:49,024
Er musste die Schuld von sich abwälzen.
313
00:19:49,190 --> 00:19:51,026
Deshalb muss ich was unternehmen.
314
00:19:51,192 --> 00:19:53,653
Der Vorstand sollte
Katie Donovan engagieren,
315
00:19:53,820 --> 00:19:56,323
eine Ermittlerin, die er bestechen konnte.
316
00:19:56,489 --> 00:19:59,910
Sie möchten der Universität
eine Spende zukommen lassen?
317
00:20:00,076 --> 00:20:02,829
Was würde es kosten,
ein Gebäude nach mir zu benennen?
318
00:20:02,996 --> 00:20:05,665
Fünf Millionen. Vielleicht etwas mehr.
- Fünf Millionen?
319
00:20:05,832 --> 00:20:08,501
Liam und Amber
lockten meine Mom zu einem Treffen,
320
00:20:08,668 --> 00:20:11,963
das sie heimlich aufzeichneten,
und fotografierten sie.
321
00:20:13,173 --> 00:20:16,468
Layla, wie viel könnten wir
für den Beredten Bauern bekommen?
322
00:20:16,635 --> 00:20:20,889
Liam manipulierte die Aufnahme und ließ
meine Mom wie eine Kriminelle klingen.
323
00:20:21,765 --> 00:20:24,809
Layla, wie viel könnten wir
für den Beredten Bauern bekommen?
324
00:20:24,976 --> 00:20:27,229
Fünf Millionen. Vielleicht etwas mehr.
- Ja.
325
00:20:27,395 --> 00:20:30,899
Avery und Donovan überzeugten den Vorstand
mit diesem "Beweis",
326
00:20:31,066 --> 00:20:35,237
dass meine Mom dahintersteckt.
- Fünf Millionen. Vielleicht etwas mehr.
327
00:20:35,403 --> 00:20:38,657
Aber sie hörten nicht auf.
Sie wollten ihr noch mehr anhängen.
328
00:20:40,867 --> 00:20:46,414
Donovan deponierte Pläne der Tunnel
unter der Universität im Büro meiner Mom.
329
00:20:51,795 --> 00:20:55,757
Dann öffneten sie in unserem Keller
den Tunnel, der zur Bibliothek führt.
330
00:20:59,219 --> 00:21:03,056
Das kann nicht Ihr Ernst sein.
Jemand will mir etwas anhängen.
331
00:21:03,223 --> 00:21:05,350
Und plötzlich wurde meine Mom,
332
00:21:05,517 --> 00:21:09,187
die nur wollte, dass der Beredte Bauer
an Ägypten zurückgeben wird,
333
00:21:09,354 --> 00:21:10,855
dieses Verbrechens beschuldigt,
334
00:21:11,022 --> 00:21:12,732
und alle haben es geglaubt.
335
00:21:12,899 --> 00:21:17,362
Wahr ist, dass Averys Familie das Artefakt
vor Jahren aus Ägypten gestohlen hat.
336
00:21:17,529 --> 00:21:22,242
Im Bemühen, den Schatz zu behalten,
setzte er das Unrecht seiner Familie fort,
337
00:21:22,409 --> 00:21:26,121
als er einer Unschuldigen etwas anhängte.
Meiner Mom, Rektorin Barnes.
338
00:21:26,288 --> 00:21:29,833
Dieses Unrecht muss aufhören.
Die Wahrheit muss ans Licht kommen.
339
00:21:32,377 --> 00:21:35,922
Seht doch, wie ihr alle zuhören.
Sie glauben ihr.
340
00:21:36,840 --> 00:21:40,886
Es ist nur eine Frage der Zeit,
bis ich die Person finde, die mich anhört.
341
00:21:45,682 --> 00:21:47,350
Er ist ... weg.
342
00:21:48,685 --> 00:21:52,981
Sie hat die Wahrheit gesagt,
wie er es in seiner Geschichte getan hat.
343
00:21:53,607 --> 00:21:55,609
Er ist wieder in der Schriftrolle.
344
00:21:55,775 --> 00:21:59,779
Jetzt müssen wir McCormack dazu bringen,
Averys Büro zu durchsuchen.
345
00:21:59,946 --> 00:22:04,492
Aber wenn ich den Beredten Bauern habe ...
wo ist der Beweis?
346
00:22:04,659 --> 00:22:07,203
Hier, auf diesem Boot.
347
00:22:07,370 --> 00:22:10,373
Ja. Ich wette,
er ist in einem seiner Privaträume.
348
00:22:10,540 --> 00:22:12,042
Das ist nicht euer Ernst.
349
00:22:13,710 --> 00:22:16,254
Wenn du nichts zu verbergen hast,
zeig's uns.
350
00:22:16,421 --> 00:22:18,715
Ich stimme zu. Wir sollten nachsehen.
351
00:22:18,882 --> 00:22:22,552
Wir haben auch Laylas Büro durchsucht.
- Das stimmt.
352
00:22:25,680 --> 00:22:26,890
Gut.
353
00:22:28,266 --> 00:22:29,559
Kommt mit.
354
00:22:37,817 --> 00:22:38,693
Seht ihr?
355
00:22:40,237 --> 00:22:41,821
Hier ist nichts.
356
00:22:41,988 --> 00:22:43,698
Öffne bitte den Schreibtisch.
357
00:22:44,574 --> 00:22:46,034
Gut.
358
00:22:47,410 --> 00:22:48,662
Kein ...
359
00:22:49,871 --> 00:22:51,122
Beredter ...
360
00:22:52,749 --> 00:22:53,833
Bauer.
361
00:22:55,126 --> 00:22:56,878
Seid ihr jetzt zufrieden?
362
00:23:02,425 --> 00:23:03,760
Was ist hinter dem Bild?
363
00:23:05,971 --> 00:23:09,057
Da ist ein Tresor.
- Dann schauen wir doch mal rein.
364
00:23:11,518 --> 00:23:13,395
Das ist ein großer Fehler.
365
00:23:30,287 --> 00:23:31,580
Kein Beredter Bauer.
366
00:23:32,247 --> 00:23:33,248
Moment mal ...
367
00:23:43,008 --> 00:23:44,759
Er ist hier.
- Was?
368
00:23:44,926 --> 00:23:47,721
Das ist unmöglich.
- Ist das die echte Schriftrolle?
369
00:23:47,888 --> 00:23:49,055
Ist es.
370
00:23:51,141 --> 00:23:53,852
Ich glaub's nicht.
- Ich glaub's nicht.
371
00:23:54,227 --> 00:23:57,564
Ich hab sie nicht da reingetan.
- Zu dem Tresor hast nur du Zugang.
372
00:23:57,731 --> 00:23:59,107
Es ist ...
373
00:24:05,322 --> 00:24:08,366
Ihr ... Ihr habt was gemacht ...
374
00:24:10,201 --> 00:24:11,828
aber ich weiß nicht, wie.
375
00:24:13,163 --> 00:24:16,207
Sehen Sie nicht uns an.
Wir sind nur 'n paar Kids.
376
00:24:36,770 --> 00:24:38,688
Vorsicht, Ihr Kopf, Miss Donovan.
377
00:24:42,067 --> 00:24:43,360
Nia!
378
00:24:47,280 --> 00:24:49,783
Dir geht's gut.
- Ging mir nie besser.
379
00:24:49,950 --> 00:24:53,411
Mom, du bist entlastet.
Es war Avery, und alle wissen es jetzt.
380
00:24:53,578 --> 00:24:56,289
Ich wär gern sauer,
weil du uns das verheimlicht hast,
381
00:24:56,456 --> 00:24:58,708
aber ich bin einfach nur beeindruckt
382
00:24:58,875 --> 00:25:01,378
von der tollen jungen Frau,
die du geworden bist.
383
00:25:01,545 --> 00:25:03,713
Bin ich reif genug, um U-Bahn zu fahren?
384
00:25:06,466 --> 00:25:09,469
Okay, aber du schreibst uns,
wenn du ein- und aussteigst.
385
00:25:09,636 --> 00:25:12,180
Mach ich.
Und vielleicht das neue Fallout-Spiel?
386
00:25:12,722 --> 00:25:15,684
Okay.
- Okay, jetzt übertreib's nicht.
387
00:25:15,850 --> 00:25:18,270
Du hast dich auf eine Jacht geschlichen.
388
00:25:18,436 --> 00:25:21,189
Und was du uns
auf dem Heimweg sonst noch erzählst.
389
00:25:21,356 --> 00:25:22,357
Ist fair.
- Layla?
390
00:25:25,110 --> 00:25:26,027
Todd.
391
00:25:29,364 --> 00:25:31,575
Wir müssen uns bei Ihnen entschuldigen.
392
00:25:31,992 --> 00:25:36,413
Der Vorstand ... mich eingeschlossen,
hat vorschnell gehandelt
393
00:25:36,580 --> 00:25:40,417
und Sie unfair behandelt.
- Es freut mich, dass Sie das sagen.
394
00:25:40,584 --> 00:25:45,130
Ich verstehe, wenn Sie Nein sagen, aber
wir möchten, dass Sie wieder zurückkommen.
395
00:25:46,256 --> 00:25:48,049
Wenn Sie wollen?
396
00:25:50,969 --> 00:25:52,804
Ich werde am Montag da sein.
397
00:25:53,221 --> 00:25:54,264
Danke.
398
00:25:58,351 --> 00:26:01,271
Tja, ich muss los. Bis dann.
399
00:26:07,944 --> 00:26:09,404
Warten Sie. Entschuldigung.
400
00:26:10,739 --> 00:26:13,450
Da muss ein Missverständnis vorliegen.
401
00:26:13,909 --> 00:26:16,202
Ohne ihn hätten Sie Avery nie geschnappt.
402
00:26:16,369 --> 00:26:18,204
Das stimmt.
- Ist schon okay, Syd.
403
00:26:18,371 --> 00:26:21,249
Nein, ist es nicht.
Du bist genauso ein Opfer.
404
00:26:21,416 --> 00:26:23,209
Ich hab die Fälschung gemacht.
405
00:26:23,376 --> 00:26:26,588
Was ich heute getan habe,
mildert vielleicht meine Strafe,
406
00:26:26,755 --> 00:26:29,216
aber ich bin froh,
dass ich nicht mehr lügen muss.
407
00:26:29,382 --> 00:26:32,928
Egal was passiert,
heute Nacht werde ich sicher gut schlafen.
408
00:26:41,394 --> 00:26:44,648
Also ... wie hast du das
mit der Schriftrolle gemacht?
409
00:26:44,814 --> 00:26:47,025
Erst war sie leer, und dann nicht mehr.
410
00:26:47,192 --> 00:26:50,987
Wie oft muss ich's noch sagen?
- Ja, ein Zauberer verrät nie Tricks.
411
00:26:51,154 --> 00:26:53,782
Dann hörst du mir also doch zu,
wenn ich rede.
412
00:26:53,949 --> 00:26:55,533
Vielleicht ein, zwei Mal.
413
00:26:55,700 --> 00:26:58,703
Als ich sagte, dass wir
nächstes Semester die Zimmer tauschen?
414
00:26:58,870 --> 00:27:01,122
Tut mir leid. Ich kann dich nicht hören.
415
00:27:01,289 --> 00:27:02,749
Ach komm ...
416
00:27:04,626 --> 00:27:08,838
Sorgt dafür, dass es zurückgebracht wird,
an den Ort, wo es hingehört.
417
00:27:09,381 --> 00:27:11,675
Machen wir, Mami Wata. Danke.
418
00:27:41,246 --> 00:27:42,289
ZERBRECHLICH
419
00:28:18,491 --> 00:28:20,368
Okay, jetzt versuch du es mal.
420
00:28:22,203 --> 00:28:25,916
Hier. Ich zeige dir die ersten Akkorde.
421
00:28:26,082 --> 00:28:30,170
Es ist ganz leicht,
wenn du es Schritt für Schritt machst.
422
00:28:30,337 --> 00:28:31,963
Fest drücken. Und los!
423
00:28:32,714 --> 00:28:33,840
Ja, sehr gut.
424
00:28:34,007 --> 00:28:36,468
OLIVER RAMOS
ARCHÄOLOGISCHES INSTITUT
425
00:28:39,763 --> 00:28:41,223
Hey, Samir!
426
00:28:45,310 --> 00:28:47,020
Ich schätze, es ist so weit.
427
00:28:50,273 --> 00:28:54,736
Ich weiß nicht.
Abschied zu nehmen, ist irgendwie komisch.
428
00:28:54,903 --> 00:28:59,157
Wenn man an all die anderen Gangster
denkt, die da draußen noch frei rumlaufen.
429
00:28:59,324 --> 00:29:02,202
Mit einem Geist
könnten wir alle dingfest machen.
430
00:29:02,369 --> 00:29:05,830
Ich glaube, Oliver ging es nicht
um Verbrechensbekämpfung.
431
00:29:05,997 --> 00:29:07,916
Sondern um sein Lebenswerk.
432
00:29:08,917 --> 00:29:10,460
Es war persönlich.
433
00:29:11,044 --> 00:29:13,880
Glaubt ihr nicht,
er will jetzt seinen Frieden haben?
434
00:29:14,047 --> 00:29:17,008
Na ja ... wenn du es so sagst.
435
00:29:18,468 --> 00:29:19,761
Okay, Oliver.
436
00:29:20,637 --> 00:29:22,722
Danke für deine kryptischen Hinweise,
437
00:29:22,889 --> 00:29:26,601
auch wenn sie so gut wie unmöglich
zu entschlüsseln waren.
438
00:29:30,230 --> 00:29:33,275
Danke, dass du uns geholfen hast,
meine Mom zu retten.
439
00:29:36,278 --> 00:29:38,405
Und dass du uns zusammengebracht hast.
440
00:29:38,572 --> 00:29:41,992
Das Beste an der ganzen Sache.
- Definitiv!
441
00:30:15,650 --> 00:30:18,111
Und ... was machen wir jetzt?
442
00:30:18,570 --> 00:30:22,115
Ich hab jetzt drei Controller,
falls ihr Lust auf 'ne Mission habt?
443
00:30:22,282 --> 00:30:23,366
Bin dabei.
444
00:30:23,533 --> 00:30:27,829
Okay, aber vorher
müsst ihr meinen neuen Trick sehen.
445
00:31:12,916 --> 00:31:15,835
Untertitel: Sabine Kirchner
446
00:31:16,002 --> 00:31:18,922
FFS-Subtitling GmbH