1 00:00:06,591 --> 00:00:09,511 ΤΟ SESAME WORKSHOP ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,973 Με λένε Καν-Ανάπ. Αυτή είναι η ιστορία μου. 3 00:00:13,598 --> 00:00:16,893 Περπατούσα στην αγορά κι είδα κλειστό τον δρόμο. 4 00:00:16,977 --> 00:00:20,146 Μάταια προσπάθησα να πάω από γύρω. 5 00:00:20,230 --> 00:00:23,024 Με συνέλαβαν για καταπάτηση περιουσίας. 6 00:00:23,108 --> 00:00:25,068 Προσπάθησα να τους εξηγήσω. 7 00:00:25,068 --> 00:00:29,614 Είπα "Ποτέ δεν θα έβλαπτα ηθελημένα κάτι ή κάποιον", 8 00:00:30,115 --> 00:00:32,491 αλλά δεν ήθελαν να ακούσουν. 9 00:00:32,576 --> 00:00:35,912 Μόνο απορούσαν πόσο εύγλωττος είμαι για χωρικός. 10 00:00:35,996 --> 00:00:37,122 Εξ ου και το όνομα. 11 00:00:37,956 --> 00:00:39,666 Με φυλάκισαν. 12 00:00:39,666 --> 00:00:43,336 Το επόμενο που θυμάμαι είναι η αίθουσά σας. 13 00:00:44,963 --> 00:00:48,383 Μην ανησυχείς, Καν-Ανάπ. Έχω διαβάσει 14 00:00:49,217 --> 00:00:52,304 ιστορίες σαν τη δική σου. 15 00:00:52,804 --> 00:00:58,476 Και κάτι μου λέει ότι θα έχεις ξανά την ευκαιρία να πεις τη δική σου εκδοχή. 16 00:00:58,977 --> 00:01:00,103 Και ξανά. 17 00:01:00,854 --> 00:01:02,772 Μέχρι να σε ελευθερώσουν. 18 00:01:03,982 --> 00:01:05,190 Ελπίζω να έχεις δίκιο. 19 00:01:05,901 --> 00:01:10,864 Πρέπει να ομολογήσω ότι η καρδιά μου βασανίζεται με την αδικία. 20 00:01:13,074 --> 00:01:17,704 Σε ποιον μιλάτε; -Σε έναν αγρότη από την αρχαία Αίγυπτο. 21 00:01:20,373 --> 00:01:22,125 Ξέρει τη Μάμι Ουάτα; 22 00:01:23,209 --> 00:01:25,045 Δεν το νομίζω. 23 00:01:25,045 --> 00:01:30,050 Ποιος ή τι είναι η Μάμι Ουάτα; 24 00:01:30,050 --> 00:01:31,551 Θα σου εξηγήσουμε. 25 00:01:32,302 --> 00:01:34,804 Κι αυτό; Πού θα το βάλουμε; 26 00:01:36,264 --> 00:01:38,683 Κάτω από το κρεβάτι μου. 27 00:01:38,767 --> 00:01:40,852 Τι μαγεία είναι αυτή; 28 00:01:41,394 --> 00:01:43,230 Είναι τέλειο. 29 00:01:43,980 --> 00:01:47,901 Ίντρις, πώς πέρασες τις αντανακλαστικές ασπίδες; 30 00:01:48,401 --> 00:01:51,863 Πάτησα πολλά κουμπιά. -Μην το κάνεις. 31 00:01:51,947 --> 00:01:54,241 Νία, να σου πούμε λίγο; 32 00:01:58,119 --> 00:01:59,371 Τι κάνουμε; 33 00:01:59,371 --> 00:02:01,957 Ψάχναμε τόσο καιρό τον ΕΧ, 34 00:02:01,957 --> 00:02:04,459 που δεν σκεφτήκαμε αυτόν μέσα του. 35 00:02:04,459 --> 00:02:08,295 Ευτυχώς, τον ελευθέρωσε ο Όλιβερ. Η Ντόνοβαν θα έβρισκε τον πάπυρο. 36 00:02:08,379 --> 00:02:13,343 Απίστευτο, είναι μπλεγμένη. -Σκεφτείτε το. Έχουμε το πάνω χέρι. 37 00:02:13,343 --> 00:02:18,557 Αν ο Καν-Ανάπ ξαναγυρίσει στον πάπυρο, θα πούμε στο συμβούλιο τι έγινε. 38 00:02:18,557 --> 00:02:23,436 Ότι ο Όλιβερ ξεγέλασε την ντετέκτιβ απελευθερώνοντας έναν χωρικό; 39 00:02:24,020 --> 00:02:25,146 Έχει δίκιο. 40 00:02:25,230 --> 00:02:28,108 Ακόμα κι αν πούμε ό,τι βγάζει νόημα, 41 00:02:28,108 --> 00:02:30,777 θα φαίνεται ότι παγιδεύουμε τη μαμά σου. 42 00:02:31,695 --> 00:02:32,737 Έχεις δίκιο. 43 00:02:33,738 --> 00:02:39,327 Ο μόνος τρόπος να το τελειώσουμε είναι να νικήσουμε τον Έιβερι Μπόιντ. 44 00:02:39,411 --> 00:02:42,581 Πώς; -Δεν έχω ιδέα, αλλά καλό ακούγεται. 45 00:02:43,415 --> 00:02:46,126 Ευχαριστώ για τη συνεργασία. -Φυσικά. 46 00:02:46,126 --> 00:02:47,627 Ξαναμιλάμε. 47 00:02:50,630 --> 00:02:54,634 Δεν βρήκατε αυτό που θέλατε; -Όχι, αλλά θα το βρω. 48 00:02:55,677 --> 00:02:57,554 Καλή επιτυχία στο πρότζεκτ. 49 00:03:18,491 --> 00:03:20,285 συγγραφέας φάντασμα 50 00:03:20,285 --> 00:03:24,581 Σταματήσαμε την ντετέκτιβ. -Την Ντόνοβαν, που ήρθε στο παλάτι; 51 00:03:24,581 --> 00:03:29,836 Σωστά. Δεν έπιασε τη μαμά μου με τον πάπυρο που φύτεψαν στο σπίτι μας. 52 00:03:29,920 --> 00:03:32,714 Θα δούμε τον Γκρίφιν, τον πλαστογράφο. 53 00:03:32,714 --> 00:03:37,219 Άλλαξε γνώμη, είναι με το μέρος μας. -Πόσες δυσκολίες! 54 00:03:37,219 --> 00:03:41,681 Το ίδιο σου έκαναν. Σε κυνήγησαν για ένα έγκλημα που δεν έκανες. 55 00:03:41,765 --> 00:03:45,477 Οι σπουδαίες, αληθινές ιστορίες θα νικήσουν. 56 00:03:46,353 --> 00:03:49,773 Μα δεν ξέρω αν στον κόσμο σας φαντάζουν αληθινές. 57 00:03:50,315 --> 00:03:53,401 Για τη μαμά μου, τα πράγματα δεν είναι απλά. 58 00:03:53,944 --> 00:03:55,779 Είναι ισχυροί άνθρωποι. 59 00:03:58,740 --> 00:04:00,450 Τόσοι πάπυροι! 60 00:04:01,701 --> 00:04:02,953 Είναι απίστευτο. 61 00:04:04,996 --> 00:04:06,164 Ο Ίντρις; 62 00:04:06,957 --> 00:04:08,333 Έχει μάθημα αραβικών. 63 00:04:09,334 --> 00:04:10,335 Γεια, παιδιά. 64 00:04:10,835 --> 00:04:13,421 Βρήκατε τον πάπυρο. Να τον δω; 65 00:04:13,505 --> 00:04:14,714 Τον έχουμε κρύψει. 66 00:04:15,674 --> 00:04:19,970 Ναι, αλλά πώς ξεγελάσατε την Ντόνοβαν; -Οι μάγοι δεν αποκαλύπτουν. 67 00:04:20,762 --> 00:04:24,975 Όμως, ακόμα δεν έχουμε πιάσει τον Έιβερι ή σώσει τη μαμά μου. 68 00:04:28,478 --> 00:04:30,689 Παράξενο. -Ναι. 69 00:04:34,442 --> 00:04:37,195 ΕΪΝΤΡΙΑΝ 70 00:04:37,279 --> 00:04:38,613 "Έιντριαν"; 71 00:04:40,448 --> 00:04:43,660 Τι σημαίνει; -Πώς ξέρετε για το Έιντριαν; 72 00:04:44,411 --> 00:04:47,205 Το μαντέψαμε; -Είναι απίθανο. 73 00:04:47,956 --> 00:04:49,332 Αλήθεια; -Ναι. 74 00:04:49,416 --> 00:04:51,585 Και ξέρω πού βρίσκεται. 75 00:04:53,503 --> 00:04:55,422 Το Έιντριαν είναι σκάφος; 76 00:04:55,422 --> 00:04:56,882 Γιοτ. 77 00:04:56,882 --> 00:04:59,009 Οπότε, ένα κυριλέ σκάφος. 78 00:04:59,509 --> 00:05:03,847 Μου ζήτησαν να φέρω την πλαστογράφηση στο γιοτ του Έιβερι. 79 00:05:03,847 --> 00:05:08,059 Στο ίδιο γιοτ που θα γιορτάσουμε την Εβδομάδα Ιδρυτή. 80 00:05:08,143 --> 00:05:12,272 Δεν θα είναι εύκολο να μπεις. Θα έχει πολλούς επώνυμους, 81 00:05:12,272 --> 00:05:15,901 λίστα καλεσμένων. Θα μεταδοθεί ζωντανά η ομιλία του Έιβερι. 82 00:05:15,901 --> 00:05:21,239 Τέλεια. Δεν θα περιμένει μια παρέα παιδιών να τον νικήσουν στο παιχνίδι του. 83 00:05:21,323 --> 00:05:24,034 Θα ξαναβάλουμε τον πάπυρο στο γιοτ. 84 00:05:24,034 --> 00:05:27,579 Το καλύτερο κόλπο της ζωής μου. -Έχεις μπει στο γιοτ; 85 00:05:27,579 --> 00:05:28,788 Κάνα δυο φορές. 86 00:05:28,872 --> 00:05:30,165 Πες ό,τι ξέρεις. 87 00:05:30,749 --> 00:05:33,627 Έχω καλύτερη ιδέα. Θα το ζωγραφίσω. Ελάτε. 88 00:05:36,379 --> 00:05:39,341 Την πρώτη φορά, με ξενάγησε ο Έιβερι. 89 00:05:39,341 --> 00:05:42,802 Ήθελε να μου δείξει σε τι έχω πρόσβαση. 90 00:05:43,887 --> 00:05:44,888 Πρόσεχε. 91 00:05:44,888 --> 00:05:46,806 Έχεις ανέβει ξανά εδώ; -Όχι. 92 00:05:46,890 --> 00:05:50,435 Θα σ' αρέσει πολύ. Αυτό είναι το πρυμναίο κατάστρωμα. 93 00:05:51,144 --> 00:05:56,733 Είναι τέλειο μέρος για φαγητό όταν είσαι στα ανοιχτά. 94 00:05:58,610 --> 00:05:59,653 Ναι. 95 00:06:01,154 --> 00:06:03,365 Κάποια μέρα θα έχεις σκάφος. 96 00:06:03,365 --> 00:06:06,618 Αφού σε συστήσω στον έμπορο τέχνης μου. 97 00:06:06,618 --> 00:06:11,164 Μέσα έχει ένα σαλόνι και τη γέφυρα του καπετάνιου. 98 00:06:11,706 --> 00:06:16,711 Κάτω έχουμε τον χώρο της μηχανής, γεννήτριες και άλλα τέτοια. 99 00:06:17,337 --> 00:06:20,632 Έλα. Θα σου δείξω. -Πολύ εντυπωσιακά όλα. 100 00:06:21,132 --> 00:06:22,217 Ναι. 101 00:06:22,884 --> 00:06:27,722 Λατρεύω το μπροστινό κατάστρωμα, γιατί ξέρεις ότι κάπου κατευθύνεσαι. 102 00:06:28,890 --> 00:06:31,935 Το γραφείο είναι πάνω από το μηχανοστάσιο. 103 00:06:31,935 --> 00:06:34,813 Εκεί πήρε από μένα τον Εύγλωττο Χωρικό 104 00:06:35,438 --> 00:06:38,692 και τον έβαλε στο χρηματοκιβώτιο. 105 00:06:43,613 --> 00:06:46,491 Μήπως είδες τον συνδυασμό; -Όχι. 106 00:06:48,827 --> 00:06:50,662 Θα μπούμε από εδώ. 107 00:06:50,662 --> 00:06:54,416 Δεν θα περάσουν απαρατήρητα τρία παιδιά σε πάρτι. 108 00:06:54,416 --> 00:06:57,377 Σωστά. Δεν μπορούμε να αλλάξουμε μορφή. 109 00:06:57,961 --> 00:06:59,129 Η Μάμι Ουάτα; 110 00:07:00,171 --> 00:07:02,716 Έχω μπερδευτεί. -Κι εγώ. 111 00:07:02,716 --> 00:07:05,510 Μη σκάτε. Ξέρουμε πώς θα ανέβουμε στο σκάφος. 112 00:07:05,594 --> 00:07:07,095 Θα χρειαστούμε βοήθεια. 113 00:07:07,888 --> 00:07:11,057 Σίντνεϊ, θα είσαι ήδη στο πάρτι. 114 00:07:11,141 --> 00:07:12,726 Όταν βγάλει λόγο ο Έιβερι... 115 00:07:12,726 --> 00:07:14,311 Ευχαριστώ. -θα τον κοιτούν. 116 00:07:14,311 --> 00:07:16,938 Είμαι ο Έιβερι Μπόιντ. Καλώς ήρθατε. 117 00:07:17,022 --> 00:07:19,149 Τέλεια στιγμή για να ξεγλιστρήσεις. 118 00:07:19,149 --> 00:07:20,984 ...Εβδομάδα Ιδρυτή. 119 00:07:21,484 --> 00:07:22,319 ΜΗΧΑΝΟΣΤΑΣΙΟ 120 00:07:22,319 --> 00:07:24,613 Θα πας τυχαία στο μηχανοστάσιο. 121 00:07:29,868 --> 00:07:31,745 Όταν η Σίντνεϊ κόψει το ρεύμα... 122 00:07:33,747 --> 00:07:37,542 Τίποτα δεν θα γινόταν χωρίς τη στήριξη... 123 00:07:41,838 --> 00:07:45,300 θα ανέβουμε στο γιοτ και θα πάμε στο γραφείο του. 124 00:07:46,092 --> 00:07:47,093 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ 125 00:07:51,223 --> 00:07:54,684 Θα βάλουμε τον ΕΧ σε ένα συρτάρι και θα βγούμε. 126 00:07:57,395 --> 00:07:59,022 Συμβαίνουν αυτά, έτσι; 127 00:07:59,022 --> 00:08:00,148 Πάμε. 128 00:08:00,815 --> 00:08:02,609 Εντάξει. Τέλεια. 129 00:08:02,609 --> 00:08:04,527 Πάμε. -Όταν έρθει το ρεύμα, 130 00:08:04,611 --> 00:08:07,572 θα αποδράσουμε από το πίσω μέρος. 131 00:08:08,657 --> 00:08:13,119 Στο γραφείο, ο Γκρίφιν θα αποκαλύψει τα στοιχεία στον ΜακΚόρμακ. 132 00:08:15,830 --> 00:08:20,919 Η Σίντνεϊ θα έχει καλέσει την αστυνομία που θα κάνει τη σύλληψη. 133 00:08:24,130 --> 00:08:25,590 Κάνετε μεγάλο λάθος. 134 00:08:25,674 --> 00:08:28,927 Είναι μια παρεξήγηση. Σταμάτα να τραβάς! 135 00:08:28,927 --> 00:08:32,054 Μια ληστεία από την ανάποδη. 136 00:08:32,972 --> 00:08:36,226 Αν και δεν καταλαβαίνω το σύνθετο σχέδιο, 137 00:08:36,308 --> 00:08:38,102 είναι συναρπαστικό. 138 00:08:38,186 --> 00:08:41,898 Είναι τρελό. -Μπορεί, αλλά πρέπει να δοκιμάσουμε. 139 00:08:43,066 --> 00:08:45,694 Πρέπει να γυρίσω και να στήσω το φόντο, 140 00:08:45,694 --> 00:08:48,446 αλλά θα αφήσω την πόρτα ξεκλείδωτη. 141 00:08:49,614 --> 00:08:51,908 Καλή τύχη. Θα τη χρειαστείτε. 142 00:09:03,086 --> 00:09:06,256 Έχω εντυπωσιαστεί από την... Πώς την είπες; 143 00:09:06,256 --> 00:09:08,049 Ανάποδη ληστεία. -Ναι. 144 00:09:08,133 --> 00:09:12,762 Σας εύχομαι καλή τύχη στο εγχείρημά σας, αλλά... 145 00:09:13,388 --> 00:09:14,431 Τι συμβαίνει; 146 00:09:16,182 --> 00:09:21,146 Διαρκώς εύχομαι να μπορούσα να επιστρέψω στο σπίτι μου, 147 00:09:22,022 --> 00:09:23,148 στους δικούς μου. 148 00:09:26,443 --> 00:09:31,406 Ο Έιβερι Μπόιντ είναι το κλειδί. Αν τα καταφέρουμε, θα γυρίσεις. 149 00:09:31,990 --> 00:09:34,993 Και θα γυρίσουμε τον πάπυρο στην Αίγυπτο. 150 00:09:36,912 --> 00:09:37,913 Πάμε. 151 00:09:45,837 --> 00:09:47,130 Έχω εντυπωσιαστεί. 152 00:09:48,757 --> 00:09:49,966 Το ομολογώ. 153 00:09:51,801 --> 00:09:52,969 Εγώ δεν έχω. 154 00:09:53,803 --> 00:09:57,390 Άκουσα ότι κάνεις μαγικά. Και μάλιστα πολύ καλά. 155 00:09:58,141 --> 00:10:01,228 Δεν ξέρω πώς αλλάξατε τον πάπυρο με έναν άδειο, 156 00:10:01,228 --> 00:10:03,855 αλλά ξέρω ότι μου λέτε ψέματα. 157 00:10:04,439 --> 00:10:08,360 Δεν υπάρχει Λέσχη Νέων Αρχαιολόγων. 158 00:10:08,360 --> 00:10:12,530 Εμείς λέμε ψέματα; Σας εμπιστευτήκαμε τα πάντα. 159 00:10:12,614 --> 00:10:14,824 Μέχρι και τις μεταμφιέσεις. 160 00:10:14,908 --> 00:10:17,702 Δεν ξέρω για τι μιλάς. Δεν υπήρχε τίποτα. 161 00:10:17,786 --> 00:10:20,747 Επειδή τις πήρατε. Αλλά έχουμε φωτογραφίες. 162 00:10:20,747 --> 00:10:23,959 Και; Μπορεί να τις πήρατε εσείς. 163 00:10:24,751 --> 00:10:27,879 Είστε μπλεγμένοι στην κλοπή εξαρχής. 164 00:10:27,963 --> 00:10:32,342 Προφανώς, σας στρατολόγησε η μαμά σου για να βοηθήσετε. 165 00:10:32,342 --> 00:10:34,928 Εσείς ανακαλύψατε ότι ήταν πλαστός. 166 00:10:35,637 --> 00:10:37,597 Ποιος να υποψιαστεί παιδιά; 167 00:10:38,181 --> 00:10:40,809 Δεν σημαίνει ότι δεν θα θεωρηθείτε υπεύθυνοι. 168 00:10:40,809 --> 00:10:46,231 Οι γονείς σας δουλεύουν στο πανεπιστήμιο. Δεν θα ήθελα να απολυθούν, 169 00:10:46,231 --> 00:10:48,942 επειδή έχουν ανειλικρινή παιδιά. 170 00:10:48,942 --> 00:10:52,320 Μακριά από τους δικούς μας. -Δώσε μου έναν λόγο. 171 00:10:56,366 --> 00:10:58,368 Δώστε μου σήμερα τον πάπυρο. 172 00:11:03,123 --> 00:11:05,292 Θα κυνηγήσει τους γονείς μας. 173 00:11:05,292 --> 00:11:07,043 Την έχω ικανή για όλα. 174 00:11:07,127 --> 00:11:10,213 Μπορούμε να μιλήσουμε σε κάποιον ανώτερο; 175 00:11:10,297 --> 00:11:12,632 Σε έναν επιστάτη ή σε έναν φαραώ; 176 00:11:12,716 --> 00:11:17,846 Ο Έιβερι είναι πανίσχυρος. Το συμβούλιο δεν θα άκουγε κάτι παιδιά, 177 00:11:17,846 --> 00:11:20,557 κυρίως όταν κρύβεται από πίσω ένα μέλος. 178 00:11:20,557 --> 00:11:24,311 Οπότε, θα συνεχίσουμε την ανάποδη ληστεία; 179 00:11:24,311 --> 00:11:28,398 Καταλαβαίνω αν θέλετε να κάνετε πίσω. Ίσως μπλέξουμε. 180 00:11:28,398 --> 00:11:32,986 Χρησιμοποίησαν την αδερφή μου. Θέλω κι εγώ να τους εκδικηθώ. 181 00:11:32,986 --> 00:11:35,572 Δεν θα το κάνεις χωρίς εμάς. 182 00:11:38,366 --> 00:11:39,868 Θα το κάνουμε. 183 00:11:40,911 --> 00:11:41,995 Συμφωνώ. 184 00:11:43,038 --> 00:11:44,080 Κι εγώ. 185 00:11:47,584 --> 00:11:49,336 Ο Όλιβερ είναι ο τέταρτος. 186 00:12:09,522 --> 00:12:11,274 Τέλεια. Ναι. -Το ξέρω. 187 00:12:13,276 --> 00:12:15,278 Όλα καλά εδώ. -Ελήφθη. 188 00:12:21,117 --> 00:12:23,995 Ευχαριστούμε, Μάμι Ουάτα. -Να προσέχετε. 189 00:12:33,588 --> 00:12:34,965 Μπαίνω. -Τέλεια. 190 00:12:34,965 --> 00:12:37,092 Ανεβήκαμε, κινούμαστε στα αριστερά. 191 00:12:37,092 --> 00:12:38,552 Σίντνεϊ; -Σταθείτε! 192 00:12:39,678 --> 00:12:43,223 Εδώ είσαι. Έλα. Θέλω να σε συστήσω σε κάποιους. 193 00:12:43,223 --> 00:12:45,058 Τώρα; -Δεν θα αργήσουμε. 194 00:12:47,143 --> 00:12:48,436 Εντάξει. 195 00:12:49,771 --> 00:12:51,147 Η Άμπερ τη σταμάτησε. 196 00:12:52,524 --> 00:12:54,901 Να σβήσει τα φώτα ο Καν-Ανάπ; 197 00:12:54,985 --> 00:12:56,278 Είναι αόρατος. 198 00:12:56,278 --> 00:13:00,031 Θα βρω νερό και θα ρίξω νερό στη φωτιά. -Όχι έτσι. 199 00:13:00,699 --> 00:13:02,659 Μάμι Ουάτα, σε χρειαζόμαστε. 200 00:13:04,953 --> 00:13:06,621 Την προσοχή σας. 201 00:13:07,664 --> 00:13:10,750 Θέλω να σας ευχαριστήσω που συντονιστήκατε 202 00:13:10,834 --> 00:13:14,087 στην Εβδομάδα Ιδρυτή του πανεπιστημίου. 203 00:13:39,487 --> 00:13:41,781 Βλέπω πολλά φιλικά πρόσωπα 204 00:13:41,865 --> 00:13:44,534 και γενναιόδωρους υποστηρικτές. 205 00:13:44,618 --> 00:13:47,162 Και θέλω να πω ότι ήταν... 206 00:13:53,418 --> 00:13:56,546 Είναι... Εντάξει, μην ανησυχείτε. 207 00:13:56,630 --> 00:13:59,382 Το Έιντριαν έχει γεννήτριες. 208 00:13:59,466 --> 00:14:01,843 Θα λειτουργήσουν σε ένα λεπτό. 209 00:14:02,510 --> 00:14:03,511 Θα το φροντίσεις; -Ναι. 210 00:14:03,595 --> 00:14:04,679 Τέλεια. 211 00:14:04,763 --> 00:14:06,223 Ο καπετάνιος μας. 212 00:14:12,354 --> 00:14:14,648 Έλα, φέρε τον ΕΧ. 213 00:14:14,648 --> 00:14:17,484 Άκουσα τον μηχανικό να λέει "Σε 30 δεύτερα". 214 00:14:17,484 --> 00:14:20,070 Φύγετε! -Είναι πολύ μεγάλος. 215 00:14:20,070 --> 00:14:24,074 Έχουμε μόνο 30 δεύτερα μέχρι να βάλουν μπρος τις γεννήτριες. 216 00:14:24,074 --> 00:14:25,158 Βιαστείτε! 217 00:14:29,621 --> 00:14:30,789 Τέλεια. 218 00:14:30,789 --> 00:14:33,458 Αλλά πώς θα... 219 00:14:39,047 --> 00:14:40,257 Τι κάνουν; 220 00:14:40,799 --> 00:14:43,093 Είναι σαν το σχολικό ντουλάπι. 221 00:14:43,093 --> 00:14:46,555 Όταν πετύχουν το νούμερο, θα ακούσουμε το κλικ. 222 00:14:51,685 --> 00:14:52,978 Ναι. 223 00:14:53,562 --> 00:14:55,105 Ελάτε. -Εντάξει. 224 00:15:00,527 --> 00:15:01,987 Ήρθε το ρεύμα! -Καλά. 225 00:15:01,987 --> 00:15:03,446 Πρέπει να φύγουμε. 226 00:15:06,032 --> 00:15:07,450 Ελάτε. Πάμε. 227 00:15:09,744 --> 00:15:10,745 Σταθείτε. 228 00:15:13,039 --> 00:15:14,291 Ο Καν-Ανάπ; 229 00:15:15,125 --> 00:15:17,043 Θα γύρισε στον πάπυρο. 230 00:15:17,127 --> 00:15:20,964 Σπουδαίε Μπόιντ, είσαι η ανώτερη αρχή. 231 00:15:20,964 --> 00:15:26,303 Θα σου πω την ιστορία μου για να γυρίσω στο χωριό και τους δικούς μου. 232 00:15:26,303 --> 00:15:30,098 Είμαι απλώς ένας χωρικός, ανάξιος λόγου, 233 00:15:30,599 --> 00:15:33,518 αλλά πρέπει να σας πω την αλήθεια μου 234 00:15:33,602 --> 00:15:36,271 ελπίζοντας να αλλάξετε γνώμη. 235 00:15:36,271 --> 00:15:38,481 Αυτό είναι, η αλήθεια. 236 00:15:40,233 --> 00:15:42,235 Νία. Νία... -Νία. 237 00:15:42,736 --> 00:15:44,779 Θα αποτύχουμε παταγωδώς. 238 00:15:46,072 --> 00:15:48,491 Κύριε Μπόιντ, ήρθε το ρεύμα. 239 00:15:48,575 --> 00:15:50,911 Πήγαινα στην αγορά 240 00:15:50,911 --> 00:15:53,455 όταν συνάντησα ένα εμπόδιο. 241 00:15:53,455 --> 00:15:55,498 Λυπάμαι γι' αυτό. -Ευχαριστώ. 242 00:15:55,582 --> 00:15:58,627 Ένα θερμό καλωσόρισμα σε όσους παρακολουθούν. 243 00:15:58,627 --> 00:16:02,297 Εκτιμούμε την υπομονή. Είχαμε κάποια τεχνικά θέματα. 244 00:16:02,881 --> 00:16:04,382 Ας γυρίσουμε... -Σταματήστε! 245 00:16:05,008 --> 00:16:06,009 Τι; 246 00:16:06,760 --> 00:16:09,888 Δεν είναι αυτός που νομίζετε. -Τι τρέχει; 247 00:16:10,805 --> 00:16:12,432 Νία, τι κάνεις εδώ; 248 00:16:12,432 --> 00:16:13,975 Σαμίρ; Τσάρλι; 249 00:16:14,059 --> 00:16:15,852 Ώρα να πούμε την αλήθεια. 250 00:16:16,603 --> 00:16:19,397 Η μαμά μου είναι πρόεδρος στο Ουίκφορντ. 251 00:16:19,481 --> 00:16:20,482 Νία; 252 00:16:20,482 --> 00:16:23,193 Παγιδεύτηκε για κάτι που δεν έκανε. 253 00:16:23,193 --> 00:16:24,319 Σαμίρ. 254 00:16:24,319 --> 00:16:28,490 Το πιο πολύτιμο πανεπιστημιακό απόκτημα είναι ο Εύγλωττος Χωρικός. 255 00:16:28,490 --> 00:16:31,576 Μου κάνεις πλάκα. 256 00:16:31,660 --> 00:16:34,204 Πριν λίγο καιρό, κάποιος τον έκλεψε. 257 00:16:34,204 --> 00:16:37,540 Δεν το έκανε η μαμά μου, αλλά ο Έιβερι Μπόιντ. 258 00:16:38,416 --> 00:16:39,834 Τι; 259 00:16:41,378 --> 00:16:42,754 Δεν το έκανε μόνος. 260 00:16:42,754 --> 00:16:45,090 Είναι γελοίο. -Είναι αλήθεια. 261 00:16:45,090 --> 00:16:47,801 Θα το αποδείξω. -Άσ' τη να μιλήσει. 262 00:16:51,012 --> 00:16:54,140 Ο Εύγλωττος Χωρικός ήταν ασφαλής... 263 00:16:54,224 --> 00:16:58,353 Ο Έιβερι στρατολόγησε την Άμπερ Ουίλιαμς, την τελειόφοιτη ξαδέρφη του, 264 00:16:58,353 --> 00:17:01,523 και τον φίλο της, Λίαμ Ένφιλντ, για το σχέδιό του. 265 00:17:01,523 --> 00:17:04,109 ...μετά το τέλος μας. -Θες να τον κλέψεις; 266 00:17:04,191 --> 00:17:06,151 Κανείς δεν θα πάθει κακό. 267 00:17:06,236 --> 00:17:07,445 Πρώτη αποστολή; 268 00:17:07,529 --> 00:17:08,905 Τι θες να κάνουμε; 269 00:17:09,698 --> 00:17:11,366 Βρείτε πλαστογράφο. 270 00:17:12,492 --> 00:17:14,995 Γκρίφιν Γιανγκ, σπουδαστής Καλών Τεχνών. 271 00:17:17,372 --> 00:17:20,667 Του έταξαν ότι θα μπει στη Λέσχη Χόθορν 272 00:17:20,667 --> 00:17:22,334 αν τον πλαστογραφούσε. 273 00:17:22,419 --> 00:17:23,753 Νία. 274 00:17:23,837 --> 00:17:28,216 Λυπάμαι για ό,τι έπαθε η μαμά σου, αλλά δεν μπορώ να σε αφήσω... 275 00:17:28,300 --> 00:17:30,594 Θέλω να ακούσω. -Ναι. 276 00:17:31,511 --> 00:17:32,512 Ναι. 277 00:17:36,808 --> 00:17:39,102 Γεια. Να δω τον Εύγλωττο Χωρικό; 278 00:17:39,102 --> 00:17:40,270 Το σχέδιο στήθηκε. 279 00:17:40,270 --> 00:17:44,149 Ο Λίαμ μεταμφιεσμένος, με την πλαστογράφηση στο χέρι... 280 00:17:44,149 --> 00:17:45,233 ΑΛΕΞ ΤΟΜΣΟΝ 281 00:17:45,317 --> 00:17:47,569 ζήτησε να εξετάσει το τέχνεργο. 282 00:17:47,569 --> 00:17:51,197 Λίγο μετά, τον βοήθησε η συνεργός του, η Άμπερ. 283 00:17:54,075 --> 00:17:55,869 Απέσπασε τη βιβλιοθηκάριο, 284 00:17:55,869 --> 00:17:58,246 βγάζοντάς την από την αίθουσα. 285 00:17:59,080 --> 00:18:02,542 Με ελεύθερο το πεδίο, ο Λίαμ έκρυψε τον ΕΧ σε έναν πίνακα 286 00:18:02,626 --> 00:18:04,794 κι έβαλε την πλαστογράφηση. 287 00:18:08,673 --> 00:18:09,716 Συγγνώμη. 288 00:18:15,013 --> 00:18:19,476 Εκείνο το βράδυ, η Άμπερ, μεταμφιεσμένη ως Γερο-Τσόνσι, 289 00:18:19,476 --> 00:18:22,646 έφτασε στο αρχείο μέσω ενός τούνελ 290 00:18:22,646 --> 00:18:25,899 σε ένα σημείο που δεν φαινόταν στις κάμερες. 291 00:18:27,609 --> 00:18:31,238 Πήρε τον αληθινό ΕΧ από το σημείο που τον έκρυψε ο Λίαμ, 292 00:18:31,238 --> 00:18:32,989 γύρισε στα τούνελ, 293 00:18:33,073 --> 00:18:35,116 αλλά έκανε ένα λάθος. 294 00:18:38,703 --> 00:18:41,456 Έριξε μια βίδα στην είσοδο των τούνελ, 295 00:18:41,456 --> 00:18:45,001 μια βίδα που βρήκαμε στην έρευνά μας. 296 00:18:46,044 --> 00:18:50,340 Εκείνη τη νύχτα, η Άμπερ ακολούθησε το τούνελ μέχρι το σχολείο 297 00:18:50,340 --> 00:18:52,175 και βγήκε από μια πόρτα. 298 00:18:52,259 --> 00:18:55,512 Εξαφανίστηκε στο δάσος με τον ΕΧ 299 00:18:55,512 --> 00:18:57,973 και φωτογραφήθηκε από έναν φοιτητή 300 00:18:57,973 --> 00:19:00,308 που την πήρε για το φάντασμα. 301 00:19:01,476 --> 00:19:05,605 Αρκετά. Δεν θα σε αφήσω να λες ψέματα. Κόψτε τη μετάδοση. 302 00:19:05,689 --> 00:19:07,566 Ούτε να το σκέφτεσαι. 303 00:19:08,149 --> 00:19:09,276 Συνέχισε, Νία. 304 00:19:11,528 --> 00:19:16,199 Θα είχαν ξεφύγει, αλλά με τους φίλους μου βρήκαμε στοιχεία 305 00:19:16,283 --> 00:19:19,035 που μας άφησε ο μακαρίτης Όλιβερ Ράμος. 306 00:19:20,495 --> 00:19:21,496 Ο Όλιβερ; 307 00:19:22,539 --> 00:19:25,542 Ένας φοιτητής της Αρχαιολογίας. 308 00:19:26,835 --> 00:19:30,463 Ο Όλιβερ μάς έδωσε πρόσβαση στην έρευνά του, 309 00:19:30,547 --> 00:19:32,340 που οδήγησε στην ανακάλυψη 310 00:19:32,424 --> 00:19:35,135 ότι ο Εύγλωττος Χωρικός ήταν πλαστός. 311 00:19:36,678 --> 00:19:39,431 Σας παρακαλώ. Σταματήστε. -Ορίστε; 312 00:19:39,431 --> 00:19:41,975 Το είπαμε στη μαμά και τον ΜακΚόρμακ. 313 00:19:41,975 --> 00:19:43,310 Το ξέρουν. 314 00:19:43,310 --> 00:19:46,688 Δεν τα σχεδίασε έτσι ο Μπόιντ. Πανικοβλήθηκε. 315 00:19:46,688 --> 00:19:49,149 Έπρεπε να ρίξει αλλού το φταίξιμο. 316 00:19:49,149 --> 00:19:51,109 Κάτι πρέπει να κάνω. 317 00:19:51,109 --> 00:19:53,653 Έπεισε το συμβούλιο να φέρει την Ντόνοβαν, 318 00:19:53,737 --> 00:19:55,906 μια ιδιωτική ντετέκτιβ που εξαγόρασε. 319 00:19:55,906 --> 00:19:59,326 Θέλετε να κάνετε δωρεά στο πανεπιστήμιο. 320 00:20:00,076 --> 00:20:02,329 Πόσο κοστίζει να πάρει ένα κτίριο το όνομά μου; 321 00:20:02,329 --> 00:20:05,749 Τουλάχιστον πέντε εκατομμύρια. -Πέντε εκατομμύρια. 322 00:20:05,749 --> 00:20:11,588 Ο Λίαμ κι η Άμπερ παρέσυραν τη μαμά, την ηχογράφησαν και τη φωτογράφισαν. 323 00:20:12,797 --> 00:20:16,051 Λέιλα, πόσα θα πιάσει ο Εύγλωττος Χωρικός; 324 00:20:16,051 --> 00:20:20,972 Ο Λίαμ πείραξε την ηχογράφηση. Η μαμά μου ακούστηκε σαν εγκληματίας. 325 00:20:21,681 --> 00:20:24,851 Λοιπόν, Λέιλα, πόσα θα πιάσει ο Εύγλωττος Χωρικός; 326 00:20:24,935 --> 00:20:27,896 Τουλάχιστον πέντε εκατομμύρια. -Ναι. 327 00:20:27,896 --> 00:20:32,651 Με ψεύτικα στοιχεία έπεισαν το συμβούλιο ότι ευθυνόταν η μαμά μου. 328 00:20:32,651 --> 00:20:35,237 Τουλάχιστον πέντε εκατομμύρια. 329 00:20:35,237 --> 00:20:36,571 Δεν σταμάτησαν. 330 00:20:36,655 --> 00:20:38,740 Ήθελαν να φανεί πιο ένοχη. 331 00:20:40,825 --> 00:20:43,495 Η Ντόνοβαν φύτεψε σχέδια των τούνελ 332 00:20:43,495 --> 00:20:46,248 στο γραφείο της μαμάς μου. 333 00:20:51,711 --> 00:20:54,297 Έφτιαξαν μια τρύπα στο υπόγειό μας 334 00:20:54,381 --> 00:20:56,424 που οδηγούσε στη βιβλιοθήκη. 335 00:20:59,219 --> 00:21:00,887 Δεν μιλάς σοβαρά. 336 00:21:00,971 --> 00:21:03,265 Κάποιος με παγιδεύει και θεωρεί... 337 00:21:03,265 --> 00:21:05,350 Κι έτσι απλά, η μαμά μου, 338 00:21:05,350 --> 00:21:09,145 που απλώς ήθελε να επιστρέψει τον ΕΧ στην Αίγυπτο, 339 00:21:09,229 --> 00:21:10,939 κατηγορήθηκε για το έγκλημα. 340 00:21:10,939 --> 00:21:12,482 Κι όλοι το πίστεψαν. 341 00:21:12,983 --> 00:21:17,445 Η οικογένεια του Έιβερι έκλεψε το τέχνεργο από την Αίγυπτο. 342 00:21:17,529 --> 00:21:22,325 Για να κρατήσει τον θησαυρό, συνέχισε τις αδικίες της οικογένειάς του 343 00:21:22,409 --> 00:21:26,121 παγιδεύοντας τη μητέρα μου, πρόεδρο Μπαρνς. 344 00:21:26,121 --> 00:21:29,499 Η αδικία πρέπει να σταματήσει, να μαθευτεί η αλήθεια. 345 00:21:32,377 --> 00:21:36,006 Δείτε πώς την ακούν. Την πιστεύουν. 346 00:21:36,756 --> 00:21:40,176 Είναι θέμα χρόνου να βρω κάποιον να με ακούσει. 347 00:21:45,307 --> 00:21:46,808 Χάθηκε. 348 00:21:48,643 --> 00:21:49,978 Είπε την αλήθεια, 349 00:21:50,937 --> 00:21:52,731 όπως έκανε κι εκείνος. 350 00:21:53,690 --> 00:21:55,692 Γύρισε στον πάπυρο. 351 00:21:55,692 --> 00:21:59,863 Πρέπει να πάμε τον ΜακΚόρμακ στο γραφείο του Έιβερι. 352 00:22:00,447 --> 00:22:02,574 Αν έχω τον Εύγλωττο Χωρικό, 353 00:22:03,283 --> 00:22:06,870 πού είναι οι αποδείξεις; -Εδώ, στο πλοίο. 354 00:22:07,370 --> 00:22:09,956 Ναι. Θα είναι στην καμπίνα του. 355 00:22:10,540 --> 00:22:12,125 Δεν μιλάτε σοβαρά. 356 00:22:13,710 --> 00:22:15,754 Αν δεν κρύβεις κάτι, δείξε μας. 357 00:22:16,338 --> 00:22:21,384 Συμφωνώ. Ας ρίξουμε μια ματιά. Ψάξαμε το σπίτι της Λέιλα με λιγότερα στοιχεία. 358 00:22:21,468 --> 00:22:22,636 Σωστά. 359 00:22:25,597 --> 00:22:26,598 Καλώς. 360 00:22:28,225 --> 00:22:29,226 Ελάτε. 361 00:22:37,901 --> 00:22:41,488 Βλέπετε; Τίποτα εδώ. 362 00:22:41,988 --> 00:22:43,323 Ανοίγεις το γραφείο; 363 00:22:44,532 --> 00:22:45,617 Καλά. 364 00:22:47,535 --> 00:22:48,536 Κανένας. 365 00:22:49,996 --> 00:22:51,206 Εύγλωττος. 366 00:22:52,707 --> 00:22:53,708 Χωρικός. 367 00:22:55,043 --> 00:22:56,253 Ευχαριστημένοι; 368 00:23:02,384 --> 00:23:03,843 Πίσω από τον πίνακα; 369 00:23:05,887 --> 00:23:09,140 Έχει χρηματοκιβώτιο. -Ας δούμε τι έχει μέσα. 370 00:23:11,434 --> 00:23:12,852 Κάνετε μεγάλο λάθος. 371 00:23:30,203 --> 00:23:33,331 Κανένας Εύγλωττος Χωρικός. -Μισό λεπτό. 372 00:23:42,966 --> 00:23:44,843 Εδώ είναι. -Τι; 373 00:23:45,510 --> 00:23:46,928 Δεν είναι δυνατόν. 374 00:23:47,012 --> 00:23:48,471 Είναι ο αληθινός; 375 00:23:48,555 --> 00:23:49,723 Είναι. 376 00:23:51,224 --> 00:23:53,643 Δεν το πιστεύω. -Ούτε εγώ. 377 00:23:54,269 --> 00:23:57,689 Δεν τον έβαλα εκεί! -Στο προσωπικό σου χρηματοκιβώτιο; 378 00:23:57,689 --> 00:23:59,190 Είναι... 379 00:24:05,280 --> 00:24:08,658 Εσείς. Εσείς κάτι κάνατε, αλλά... 380 00:24:10,160 --> 00:24:11,411 δεν ξέρω πώς. 381 00:24:13,204 --> 00:24:14,456 Μην κοιτάς εμάς. 382 00:24:14,456 --> 00:24:16,041 Είμαστε απλώς παιδιά. 383 00:24:21,838 --> 00:24:23,840 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 384 00:24:36,645 --> 00:24:38,438 Το κεφάλι σας, κα Ντόνοβαν. 385 00:24:42,108 --> 00:24:43,318 Νία! 386 00:24:46,947 --> 00:24:47,948 Είσαι καλά. 387 00:24:48,782 --> 00:24:49,908 Ποτέ καλύτερα. 388 00:24:49,908 --> 00:24:53,620 Μαμά, γλίτωσες. Ο Έιβερι το έκανε. Το έμαθαν όλοι. 389 00:24:53,620 --> 00:24:56,331 Θέλω να σου θυμώσω για το μυστικό, 390 00:24:56,331 --> 00:24:58,708 αλλά έχω μείνει κατάπληκτη. 391 00:24:58,792 --> 00:25:03,797 Έχεις γίνει μια θαυμάσια νεαρή. -Θα με αφήνεις να παίρνω το μετρό; 392 00:25:06,424 --> 00:25:09,594 Καλά, αλλά θα στέλνεις μήνυμα πριν και μετά. 393 00:25:09,678 --> 00:25:12,264 Εντάξει. Ίσως και το παιχνίδι Fallout; 394 00:25:12,264 --> 00:25:13,431 Εντάξει. 395 00:25:13,515 --> 00:25:15,767 Εντάξει, μην το παρατραβάς. 396 00:25:15,767 --> 00:25:18,436 Μπήκες κρυφά σε γιοτ χωρίς άδεια. 397 00:25:18,520 --> 00:25:20,855 Και ό,τι άλλο θα μας πεις. 398 00:25:21,356 --> 00:25:23,024 Δίκαιο. -Λέιλα; 399 00:25:25,110 --> 00:25:26,111 Τοντ. 400 00:25:29,447 --> 00:25:30,782 Xρωστάμε μια συγγνώμη. 401 00:25:32,033 --> 00:25:38,498 Το συμβούλιο κι εγώ ενεργήσαμε βιαστικά και σε αδικήσαμε. 402 00:25:39,457 --> 00:25:42,252 Το εκτιμώ. -Κατανοώ αν αρνηθείς, 403 00:25:42,252 --> 00:25:44,880 αλλά θέλουμε να επιστρέψεις. 404 00:25:46,214 --> 00:25:47,632 Αν συμφωνείς. 405 00:25:51,011 --> 00:25:52,012 Τα λέμε Δευτέρα. 406 00:25:53,221 --> 00:25:54,222 Ευχαριστώ. 407 00:25:58,351 --> 00:26:00,937 Πρέπει να φύγω. Τα λέμε. 408 00:26:08,111 --> 00:26:09,487 Μισό, με συγχωρείτε! 409 00:26:10,697 --> 00:26:13,283 Μάλλον έγινε κάποια παρεξήγηση. 410 00:26:13,950 --> 00:26:16,286 Δεν θα πιάναμε τον Έιβερι χωρίς αυτόν. 411 00:26:16,286 --> 00:26:18,288 Αλήθεια. -Δεν πειράζει. 412 00:26:18,288 --> 00:26:21,333 Όχι, πειράζει. Είσαι κι εσύ θύμα. 413 00:26:21,333 --> 00:26:22,417 Πλαστογράφησα. 414 00:26:23,418 --> 00:26:28,048 Ίσως μειωθεί η τιμωρία, αλλά χαίρομαι που σταμάτησε το ψέμα. 415 00:26:29,257 --> 00:26:30,967 Ό,τι κι αν γίνει, 416 00:26:31,051 --> 00:26:33,178 απόψε επιτέλους θα κοιμηθώ. 417 00:26:41,353 --> 00:26:44,648 Πώς έκανες το κόλπο με τον πάπυρο; 418 00:26:44,648 --> 00:26:48,735 Ήταν κενός και γύρισαν τα γράμματα. -Πόσες φορές θα το πω; 419 00:26:48,735 --> 00:26:51,071 Οι μάγοι δεν αποκαλύπτουν. 420 00:26:51,071 --> 00:26:53,281 Ώστε με ακούς όταν μιλάω. 421 00:26:53,949 --> 00:26:55,158 Κάνα δυο φορές. 422 00:26:55,659 --> 00:26:58,495 Άκουσες όταν είπα να αλλάξουμε δωμάτια; 423 00:26:59,037 --> 00:27:00,664 Συγγνώμη, δεν ακούω. 424 00:27:01,331 --> 00:27:02,707 Έλα! 425 00:27:04,501 --> 00:27:08,922 Φροντίστε να επιστρέψει εκεί όπου ανήκει. 426 00:27:08,922 --> 00:27:11,466 Θα το κάνουμε. Ευχαριστούμε. 427 00:27:31,403 --> 00:27:34,739 BAYOU MAGIC ΤΖΟΥΕΛ ΠΑΡΚΕΡ ΡΟΟΥΝΤΣ 428 00:27:41,246 --> 00:27:42,414 ΕΥΘΡΑΥΣΤΟ 429 00:28:18,491 --> 00:28:19,951 Δοκίμασε κι εσύ. 430 00:28:22,162 --> 00:28:23,163 Έλα. 431 00:28:23,163 --> 00:28:25,999 Θα σου μάθω τις πρώτες συγχορδίες. 432 00:28:25,999 --> 00:28:30,378 Θα δεις, είναι εύκολο αν κάνεις ένα βήμα τη φορά. 433 00:28:30,462 --> 00:28:32,005 Πάτα δυνατά. Πάμε. 434 00:28:32,714 --> 00:28:33,924 Ναι, μπράβο. 435 00:28:33,924 --> 00:28:36,801 ΟΛΙΒΕΡ ΡΑΜΟΣ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΙΑΣ 436 00:28:39,721 --> 00:28:40,805 Γεια, Σαμίρ. 437 00:28:45,310 --> 00:28:46,561 Ήρθε η ώρα. 438 00:28:50,357 --> 00:28:51,483 Δεν ξέρω. 439 00:28:51,483 --> 00:28:54,194 Είναι παράξενο να λέμε αντίο. 440 00:28:54,903 --> 00:28:58,490 Κυρίως αν σκεφτείς πόσοι κακοί υπάρχουν εκεί έξω. 441 00:28:59,324 --> 00:29:01,660 Με το φάντασμα, θα τους πιάσουμε. 442 00:29:02,410 --> 00:29:04,913 Ο Όλιβερ δεν πολεμούσε το έγκλημα. 443 00:29:06,081 --> 00:29:07,540 Ήταν ένα έργο ζωής. 444 00:29:08,917 --> 00:29:09,918 Ήταν προσωπικό. 445 00:29:11,044 --> 00:29:13,338 Δεν θα θέλει να βρει τη γαλήνη; 446 00:29:14,005 --> 00:29:16,633 Βασικά, όταν το θέτεις έτσι... 447 00:29:18,385 --> 00:29:19,511 Εντάξει, Όλιβερ. 448 00:29:20,637 --> 00:29:22,806 Ευχαριστούμε για τα κωδικοποιημένα στοιχεία, 449 00:29:22,806 --> 00:29:25,267 ακόμα κι αν μας δυσκόλεψαν. 450 00:29:30,272 --> 00:29:33,066 Ευχαριστώ που βοήθησες να σωθεί η μαμά μου. 451 00:29:36,403 --> 00:29:38,488 Και που μας γνώρισες. 452 00:29:38,572 --> 00:29:40,949 Ήταν το καλύτερο κομμάτι. 453 00:29:40,949 --> 00:29:42,284 Συμφωνώ. 454 00:30:15,734 --> 00:30:17,819 Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα; 455 00:30:18,570 --> 00:30:22,198 Πήρα τρίτο χειριστήριο αν θέλετε να παίξουμε. 456 00:30:22,282 --> 00:30:23,366 Είμαι μέσα. 457 00:30:23,450 --> 00:30:27,829 Αλλά πρώτα θα δείτε το καινούργιο μου κόλπο. 458 00:31:40,860 --> 00:31:42,862 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια