1
00:00:06,591 --> 00:00:09,511
ΤΟ SESAME WORKSHOP
ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:00:10,053 --> 00:00:12,973
Με λένε Καν-Ανάπ.
Αυτή είναι η ιστορία μου.
3
00:00:13,598 --> 00:00:16,893
Περπατούσα στην αγορά
κι είδα κλειστό τον δρόμο.
4
00:00:16,977 --> 00:00:20,146
Μάταια προσπάθησα να πάω από γύρω.
5
00:00:20,230 --> 00:00:23,024
Με συνέλαβαν για καταπάτηση περιουσίας.
6
00:00:23,108 --> 00:00:25,068
Προσπάθησα να τους εξηγήσω.
7
00:00:25,068 --> 00:00:29,614
Είπα "Ποτέ δεν θα έβλαπτα ηθελημένα
κάτι ή κάποιον",
8
00:00:30,115 --> 00:00:32,491
αλλά δεν ήθελαν να ακούσουν.
9
00:00:32,576 --> 00:00:35,912
Μόνο απορούσαν
πόσο εύγλωττος είμαι για χωρικός.
10
00:00:35,996 --> 00:00:37,122
Εξ ου και το όνομα.
11
00:00:37,956 --> 00:00:39,666
Με φυλάκισαν.
12
00:00:39,666 --> 00:00:43,336
Το επόμενο που θυμάμαι
είναι η αίθουσά σας.
13
00:00:44,963 --> 00:00:48,383
Μην ανησυχείς, Καν-Ανάπ. Έχω διαβάσει
14
00:00:49,217 --> 00:00:52,304
ιστορίες σαν τη δική σου.
15
00:00:52,804 --> 00:00:58,476
Και κάτι μου λέει ότι θα έχεις ξανά
την ευκαιρία να πεις τη δική σου εκδοχή.
16
00:00:58,977 --> 00:01:00,103
Και ξανά.
17
00:01:00,854 --> 00:01:02,772
Μέχρι να σε ελευθερώσουν.
18
00:01:03,982 --> 00:01:05,190
Ελπίζω να έχεις δίκιο.
19
00:01:05,901 --> 00:01:10,864
Πρέπει να ομολογήσω ότι η καρδιά μου
βασανίζεται με την αδικία.
20
00:01:13,074 --> 00:01:17,704
Σε ποιον μιλάτε;
-Σε έναν αγρότη από την αρχαία Αίγυπτο.
21
00:01:20,373 --> 00:01:22,125
Ξέρει τη Μάμι Ουάτα;
22
00:01:23,209 --> 00:01:25,045
Δεν το νομίζω.
23
00:01:25,045 --> 00:01:30,050
Ποιος ή τι είναι η Μάμι Ουάτα;
24
00:01:30,050 --> 00:01:31,551
Θα σου εξηγήσουμε.
25
00:01:32,302 --> 00:01:34,804
Κι αυτό; Πού θα το βάλουμε;
26
00:01:36,264 --> 00:01:38,683
Κάτω από το κρεβάτι μου.
27
00:01:38,767 --> 00:01:40,852
Τι μαγεία είναι αυτή;
28
00:01:41,394 --> 00:01:43,230
Είναι τέλειο.
29
00:01:43,980 --> 00:01:47,901
Ίντρις, πώς πέρασες
τις αντανακλαστικές ασπίδες;
30
00:01:48,401 --> 00:01:51,863
Πάτησα πολλά κουμπιά.
-Μην το κάνεις.
31
00:01:51,947 --> 00:01:54,241
Νία, να σου πούμε λίγο;
32
00:01:58,119 --> 00:01:59,371
Τι κάνουμε;
33
00:01:59,371 --> 00:02:01,957
Ψάχναμε τόσο καιρό τον ΕΧ,
34
00:02:01,957 --> 00:02:04,459
που δεν σκεφτήκαμε αυτόν μέσα του.
35
00:02:04,459 --> 00:02:08,295
Ευτυχώς, τον ελευθέρωσε ο Όλιβερ.
Η Ντόνοβαν θα έβρισκε τον πάπυρο.
36
00:02:08,379 --> 00:02:13,343
Απίστευτο, είναι μπλεγμένη.
-Σκεφτείτε το. Έχουμε το πάνω χέρι.
37
00:02:13,343 --> 00:02:18,557
Αν ο Καν-Ανάπ ξαναγυρίσει στον πάπυρο,
θα πούμε στο συμβούλιο τι έγινε.
38
00:02:18,557 --> 00:02:23,436
Ότι ο Όλιβερ ξεγέλασε την ντετέκτιβ
απελευθερώνοντας έναν χωρικό;
39
00:02:24,020 --> 00:02:25,146
Έχει δίκιο.
40
00:02:25,230 --> 00:02:28,108
Ακόμα κι αν πούμε ό,τι βγάζει νόημα,
41
00:02:28,108 --> 00:02:30,777
θα φαίνεται ότι παγιδεύουμε τη μαμά σου.
42
00:02:31,695 --> 00:02:32,737
Έχεις δίκιο.
43
00:02:33,738 --> 00:02:39,327
Ο μόνος τρόπος να το τελειώσουμε
είναι να νικήσουμε τον Έιβερι Μπόιντ.
44
00:02:39,411 --> 00:02:42,581
Πώς;
-Δεν έχω ιδέα, αλλά καλό ακούγεται.
45
00:02:43,415 --> 00:02:46,126
Ευχαριστώ για τη συνεργασία.
-Φυσικά.
46
00:02:46,126 --> 00:02:47,627
Ξαναμιλάμε.
47
00:02:50,630 --> 00:02:54,634
Δεν βρήκατε αυτό που θέλατε;
-Όχι, αλλά θα το βρω.
48
00:02:55,677 --> 00:02:57,554
Καλή επιτυχία στο πρότζεκτ.
49
00:03:18,491 --> 00:03:20,285
συγγραφέας
φάντασμα
50
00:03:20,285 --> 00:03:24,581
Σταματήσαμε την ντετέκτιβ.
-Την Ντόνοβαν, που ήρθε στο παλάτι;
51
00:03:24,581 --> 00:03:29,836
Σωστά. Δεν έπιασε τη μαμά μου
με τον πάπυρο που φύτεψαν στο σπίτι μας.
52
00:03:29,920 --> 00:03:32,714
Θα δούμε τον Γκρίφιν, τον πλαστογράφο.
53
00:03:32,714 --> 00:03:37,219
Άλλαξε γνώμη, είναι με το μέρος μας.
-Πόσες δυσκολίες!
54
00:03:37,219 --> 00:03:41,681
Το ίδιο σου έκαναν. Σε κυνήγησαν
για ένα έγκλημα που δεν έκανες.
55
00:03:41,765 --> 00:03:45,477
Οι σπουδαίες, αληθινές ιστορίες
θα νικήσουν.
56
00:03:46,353 --> 00:03:49,773
Μα δεν ξέρω αν στον κόσμο σας
φαντάζουν αληθινές.
57
00:03:50,315 --> 00:03:53,401
Για τη μαμά μου,
τα πράγματα δεν είναι απλά.
58
00:03:53,944 --> 00:03:55,779
Είναι ισχυροί άνθρωποι.
59
00:03:58,740 --> 00:04:00,450
Τόσοι πάπυροι!
60
00:04:01,701 --> 00:04:02,953
Είναι απίστευτο.
61
00:04:04,996 --> 00:04:06,164
Ο Ίντρις;
62
00:04:06,957 --> 00:04:08,333
Έχει μάθημα αραβικών.
63
00:04:09,334 --> 00:04:10,335
Γεια, παιδιά.
64
00:04:10,835 --> 00:04:13,421
Βρήκατε τον πάπυρο. Να τον δω;
65
00:04:13,505 --> 00:04:14,714
Τον έχουμε κρύψει.
66
00:04:15,674 --> 00:04:19,970
Ναι, αλλά πώς ξεγελάσατε την Ντόνοβαν;
-Οι μάγοι δεν αποκαλύπτουν.
67
00:04:20,762 --> 00:04:24,975
Όμως, ακόμα δεν έχουμε πιάσει τον Έιβερι
ή σώσει τη μαμά μου.
68
00:04:28,478 --> 00:04:30,689
Παράξενο.
-Ναι.
69
00:04:34,442 --> 00:04:37,195
ΕΪΝΤΡΙΑΝ
70
00:04:37,279 --> 00:04:38,613
"Έιντριαν";
71
00:04:40,448 --> 00:04:43,660
Τι σημαίνει;
-Πώς ξέρετε για το Έιντριαν;
72
00:04:44,411 --> 00:04:47,205
Το μαντέψαμε;
-Είναι απίθανο.
73
00:04:47,956 --> 00:04:49,332
Αλήθεια;
-Ναι.
74
00:04:49,416 --> 00:04:51,585
Και ξέρω πού βρίσκεται.
75
00:04:53,503 --> 00:04:55,422
Το Έιντριαν είναι σκάφος;
76
00:04:55,422 --> 00:04:56,882
Γιοτ.
77
00:04:56,882 --> 00:04:59,009
Οπότε, ένα κυριλέ σκάφος.
78
00:04:59,509 --> 00:05:03,847
Μου ζήτησαν να φέρω την πλαστογράφηση
στο γιοτ του Έιβερι.
79
00:05:03,847 --> 00:05:08,059
Στο ίδιο γιοτ
που θα γιορτάσουμε την Εβδομάδα Ιδρυτή.
80
00:05:08,143 --> 00:05:12,272
Δεν θα είναι εύκολο να μπεις.
Θα έχει πολλούς επώνυμους,
81
00:05:12,272 --> 00:05:15,901
λίστα καλεσμένων.
Θα μεταδοθεί ζωντανά η ομιλία του Έιβερι.
82
00:05:15,901 --> 00:05:21,239
Τέλεια. Δεν θα περιμένει μια παρέα
παιδιών να τον νικήσουν στο παιχνίδι του.
83
00:05:21,323 --> 00:05:24,034
Θα ξαναβάλουμε τον πάπυρο στο γιοτ.
84
00:05:24,034 --> 00:05:27,579
Το καλύτερο κόλπο της ζωής μου.
-Έχεις μπει στο γιοτ;
85
00:05:27,579 --> 00:05:28,788
Κάνα δυο φορές.
86
00:05:28,872 --> 00:05:30,165
Πες ό,τι ξέρεις.
87
00:05:30,749 --> 00:05:33,627
Έχω καλύτερη ιδέα. Θα το ζωγραφίσω. Ελάτε.
88
00:05:36,379 --> 00:05:39,341
Την πρώτη φορά, με ξενάγησε ο Έιβερι.
89
00:05:39,341 --> 00:05:42,802
Ήθελε να μου δείξει σε τι έχω πρόσβαση.
90
00:05:43,887 --> 00:05:44,888
Πρόσεχε.
91
00:05:44,888 --> 00:05:46,806
Έχεις ανέβει ξανά εδώ;
-Όχι.
92
00:05:46,890 --> 00:05:50,435
Θα σ' αρέσει πολύ.
Αυτό είναι το πρυμναίο κατάστρωμα.
93
00:05:51,144 --> 00:05:56,733
Είναι τέλειο μέρος για φαγητό
όταν είσαι στα ανοιχτά.
94
00:05:58,610 --> 00:05:59,653
Ναι.
95
00:06:01,154 --> 00:06:03,365
Κάποια μέρα θα έχεις σκάφος.
96
00:06:03,365 --> 00:06:06,618
Αφού σε συστήσω στον έμπορο τέχνης μου.
97
00:06:06,618 --> 00:06:11,164
Μέσα έχει ένα σαλόνι
και τη γέφυρα του καπετάνιου.
98
00:06:11,706 --> 00:06:16,711
Κάτω έχουμε τον χώρο της μηχανής,
γεννήτριες και άλλα τέτοια.
99
00:06:17,337 --> 00:06:20,632
Έλα. Θα σου δείξω.
-Πολύ εντυπωσιακά όλα.
100
00:06:21,132 --> 00:06:22,217
Ναι.
101
00:06:22,884 --> 00:06:27,722
Λατρεύω το μπροστινό κατάστρωμα,
γιατί ξέρεις ότι κάπου κατευθύνεσαι.
102
00:06:28,890 --> 00:06:31,935
Το γραφείο είναι πάνω από το μηχανοστάσιο.
103
00:06:31,935 --> 00:06:34,813
Εκεί πήρε από μένα τον Εύγλωττο Χωρικό
104
00:06:35,438 --> 00:06:38,692
και τον έβαλε στο χρηματοκιβώτιο.
105
00:06:43,613 --> 00:06:46,491
Μήπως είδες τον συνδυασμό;
-Όχι.
106
00:06:48,827 --> 00:06:50,662
Θα μπούμε από εδώ.
107
00:06:50,662 --> 00:06:54,416
Δεν θα περάσουν απαρατήρητα
τρία παιδιά σε πάρτι.
108
00:06:54,416 --> 00:06:57,377
Σωστά. Δεν μπορούμε να αλλάξουμε μορφή.
109
00:06:57,961 --> 00:06:59,129
Η Μάμι Ουάτα;
110
00:07:00,171 --> 00:07:02,716
Έχω μπερδευτεί.
-Κι εγώ.
111
00:07:02,716 --> 00:07:05,510
Μη σκάτε.
Ξέρουμε πώς θα ανέβουμε στο σκάφος.
112
00:07:05,594 --> 00:07:07,095
Θα χρειαστούμε βοήθεια.
113
00:07:07,888 --> 00:07:11,057
Σίντνεϊ, θα είσαι ήδη στο πάρτι.
114
00:07:11,141 --> 00:07:12,726
Όταν βγάλει λόγο ο Έιβερι...
115
00:07:12,726 --> 00:07:14,311
Ευχαριστώ.
-θα τον κοιτούν.
116
00:07:14,311 --> 00:07:16,938
Είμαι ο Έιβερι Μπόιντ. Καλώς ήρθατε.
117
00:07:17,022 --> 00:07:19,149
Τέλεια στιγμή για να ξεγλιστρήσεις.
118
00:07:19,149 --> 00:07:20,984
...Εβδομάδα Ιδρυτή.
119
00:07:21,484 --> 00:07:22,319
ΜΗΧΑΝΟΣΤΑΣΙΟ
120
00:07:22,319 --> 00:07:24,613
Θα πας τυχαία στο μηχανοστάσιο.
121
00:07:29,868 --> 00:07:31,745
Όταν η Σίντνεϊ κόψει το ρεύμα...
122
00:07:33,747 --> 00:07:37,542
Τίποτα δεν θα γινόταν χωρίς τη στήριξη...
123
00:07:41,838 --> 00:07:45,300
θα ανέβουμε στο γιοτ
και θα πάμε στο γραφείο του.
124
00:07:46,092 --> 00:07:47,093
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ
125
00:07:51,223 --> 00:07:54,684
Θα βάλουμε τον ΕΧ
σε ένα συρτάρι και θα βγούμε.
126
00:07:57,395 --> 00:07:59,022
Συμβαίνουν αυτά, έτσι;
127
00:07:59,022 --> 00:08:00,148
Πάμε.
128
00:08:00,815 --> 00:08:02,609
Εντάξει. Τέλεια.
129
00:08:02,609 --> 00:08:04,527
Πάμε.
-Όταν έρθει το ρεύμα,
130
00:08:04,611 --> 00:08:07,572
θα αποδράσουμε από το πίσω μέρος.
131
00:08:08,657 --> 00:08:13,119
Στο γραφείο, ο Γκρίφιν
θα αποκαλύψει τα στοιχεία στον ΜακΚόρμακ.
132
00:08:15,830 --> 00:08:20,919
Η Σίντνεϊ θα έχει καλέσει
την αστυνομία που θα κάνει τη σύλληψη.
133
00:08:24,130 --> 00:08:25,590
Κάνετε μεγάλο λάθος.
134
00:08:25,674 --> 00:08:28,927
Είναι μια παρεξήγηση. Σταμάτα να τραβάς!
135
00:08:28,927 --> 00:08:32,054
Μια ληστεία από την ανάποδη.
136
00:08:32,972 --> 00:08:36,226
Αν και δεν καταλαβαίνω το σύνθετο σχέδιο,
137
00:08:36,308 --> 00:08:38,102
είναι συναρπαστικό.
138
00:08:38,186 --> 00:08:41,898
Είναι τρελό.
-Μπορεί, αλλά πρέπει να δοκιμάσουμε.
139
00:08:43,066 --> 00:08:45,694
Πρέπει να γυρίσω και να στήσω το φόντο,
140
00:08:45,694 --> 00:08:48,446
αλλά θα αφήσω την πόρτα ξεκλείδωτη.
141
00:08:49,614 --> 00:08:51,908
Καλή τύχη. Θα τη χρειαστείτε.
142
00:09:03,086 --> 00:09:06,256
Έχω εντυπωσιαστεί από την... Πώς την είπες;
143
00:09:06,256 --> 00:09:08,049
Ανάποδη ληστεία.
-Ναι.
144
00:09:08,133 --> 00:09:12,762
Σας εύχομαι καλή τύχη
στο εγχείρημά σας, αλλά...
145
00:09:13,388 --> 00:09:14,431
Τι συμβαίνει;
146
00:09:16,182 --> 00:09:21,146
Διαρκώς εύχομαι να μπορούσα
να επιστρέψω στο σπίτι μου,
147
00:09:22,022 --> 00:09:23,148
στους δικούς μου.
148
00:09:26,443 --> 00:09:31,406
Ο Έιβερι Μπόιντ είναι το κλειδί.
Αν τα καταφέρουμε, θα γυρίσεις.
149
00:09:31,990 --> 00:09:34,993
Και θα γυρίσουμε τον πάπυρο στην Αίγυπτο.
150
00:09:36,912 --> 00:09:37,913
Πάμε.
151
00:09:45,837 --> 00:09:47,130
Έχω εντυπωσιαστεί.
152
00:09:48,757 --> 00:09:49,966
Το ομολογώ.
153
00:09:51,801 --> 00:09:52,969
Εγώ δεν έχω.
154
00:09:53,803 --> 00:09:57,390
Άκουσα ότι κάνεις μαγικά.
Και μάλιστα πολύ καλά.
155
00:09:58,141 --> 00:10:01,228
Δεν ξέρω πώς αλλάξατε
τον πάπυρο με έναν άδειο,
156
00:10:01,228 --> 00:10:03,855
αλλά ξέρω ότι μου λέτε ψέματα.
157
00:10:04,439 --> 00:10:08,360
Δεν υπάρχει Λέσχη Νέων Αρχαιολόγων.
158
00:10:08,360 --> 00:10:12,530
Εμείς λέμε ψέματα;
Σας εμπιστευτήκαμε τα πάντα.
159
00:10:12,614 --> 00:10:14,824
Μέχρι και τις μεταμφιέσεις.
160
00:10:14,908 --> 00:10:17,702
Δεν ξέρω για τι μιλάς. Δεν υπήρχε τίποτα.
161
00:10:17,786 --> 00:10:20,747
Επειδή τις πήρατε.
Αλλά έχουμε φωτογραφίες.
162
00:10:20,747 --> 00:10:23,959
Και; Μπορεί να τις πήρατε εσείς.
163
00:10:24,751 --> 00:10:27,879
Είστε μπλεγμένοι στην κλοπή εξαρχής.
164
00:10:27,963 --> 00:10:32,342
Προφανώς, σας στρατολόγησε η μαμά σου
για να βοηθήσετε.
165
00:10:32,342 --> 00:10:34,928
Εσείς ανακαλύψατε ότι ήταν πλαστός.
166
00:10:35,637 --> 00:10:37,597
Ποιος να υποψιαστεί παιδιά;
167
00:10:38,181 --> 00:10:40,809
Δεν σημαίνει
ότι δεν θα θεωρηθείτε υπεύθυνοι.
168
00:10:40,809 --> 00:10:46,231
Οι γονείς σας δουλεύουν στο πανεπιστήμιο.
Δεν θα ήθελα να απολυθούν,
169
00:10:46,231 --> 00:10:48,942
επειδή έχουν ανειλικρινή παιδιά.
170
00:10:48,942 --> 00:10:52,320
Μακριά από τους δικούς μας.
-Δώσε μου έναν λόγο.
171
00:10:56,366 --> 00:10:58,368
Δώστε μου σήμερα τον πάπυρο.
172
00:11:03,123 --> 00:11:05,292
Θα κυνηγήσει τους γονείς μας.
173
00:11:05,292 --> 00:11:07,043
Την έχω ικανή για όλα.
174
00:11:07,127 --> 00:11:10,213
Μπορούμε να μιλήσουμε σε κάποιον ανώτερο;
175
00:11:10,297 --> 00:11:12,632
Σε έναν επιστάτη ή σε έναν φαραώ;
176
00:11:12,716 --> 00:11:17,846
Ο Έιβερι είναι πανίσχυρος.
Το συμβούλιο δεν θα άκουγε κάτι παιδιά,
177
00:11:17,846 --> 00:11:20,557
κυρίως όταν κρύβεται από πίσω ένα μέλος.
178
00:11:20,557 --> 00:11:24,311
Οπότε, θα συνεχίσουμε την ανάποδη ληστεία;
179
00:11:24,311 --> 00:11:28,398
Καταλαβαίνω αν θέλετε να κάνετε πίσω.
Ίσως μπλέξουμε.
180
00:11:28,398 --> 00:11:32,986
Χρησιμοποίησαν την αδερφή μου.
Θέλω κι εγώ να τους εκδικηθώ.
181
00:11:32,986 --> 00:11:35,572
Δεν θα το κάνεις χωρίς εμάς.
182
00:11:38,366 --> 00:11:39,868
Θα το κάνουμε.
183
00:11:40,911 --> 00:11:41,995
Συμφωνώ.
184
00:11:43,038 --> 00:11:44,080
Κι εγώ.
185
00:11:47,584 --> 00:11:49,336
Ο Όλιβερ είναι ο τέταρτος.
186
00:12:09,522 --> 00:12:11,274
Τέλεια. Ναι.
-Το ξέρω.
187
00:12:13,276 --> 00:12:15,278
Όλα καλά εδώ.
-Ελήφθη.
188
00:12:21,117 --> 00:12:23,995
Ευχαριστούμε, Μάμι Ουάτα.
-Να προσέχετε.
189
00:12:33,588 --> 00:12:34,965
Μπαίνω.
-Τέλεια.
190
00:12:34,965 --> 00:12:37,092
Ανεβήκαμε, κινούμαστε στα αριστερά.
191
00:12:37,092 --> 00:12:38,552
Σίντνεϊ;
-Σταθείτε!
192
00:12:39,678 --> 00:12:43,223
Εδώ είσαι. Έλα.
Θέλω να σε συστήσω σε κάποιους.
193
00:12:43,223 --> 00:12:45,058
Τώρα;
-Δεν θα αργήσουμε.
194
00:12:47,143 --> 00:12:48,436
Εντάξει.
195
00:12:49,771 --> 00:12:51,147
Η Άμπερ τη σταμάτησε.
196
00:12:52,524 --> 00:12:54,901
Να σβήσει τα φώτα ο Καν-Ανάπ;
197
00:12:54,985 --> 00:12:56,278
Είναι αόρατος.
198
00:12:56,278 --> 00:13:00,031
Θα βρω νερό και θα ρίξω νερό στη φωτιά.
-Όχι έτσι.
199
00:13:00,699 --> 00:13:02,659
Μάμι Ουάτα, σε χρειαζόμαστε.
200
00:13:04,953 --> 00:13:06,621
Την προσοχή σας.
201
00:13:07,664 --> 00:13:10,750
Θέλω να σας ευχαριστήσω που συντονιστήκατε
202
00:13:10,834 --> 00:13:14,087
στην Εβδομάδα Ιδρυτή του πανεπιστημίου.
203
00:13:39,487 --> 00:13:41,781
Βλέπω πολλά φιλικά πρόσωπα
204
00:13:41,865 --> 00:13:44,534
και γενναιόδωρους υποστηρικτές.
205
00:13:44,618 --> 00:13:47,162
Και θέλω να πω ότι ήταν...
206
00:13:53,418 --> 00:13:56,546
Είναι... Εντάξει, μην ανησυχείτε.
207
00:13:56,630 --> 00:13:59,382
Το Έιντριαν έχει γεννήτριες.
208
00:13:59,466 --> 00:14:01,843
Θα λειτουργήσουν σε ένα λεπτό.
209
00:14:02,510 --> 00:14:03,511
Θα το φροντίσεις;
-Ναι.
210
00:14:03,595 --> 00:14:04,679
Τέλεια.
211
00:14:04,763 --> 00:14:06,223
Ο καπετάνιος μας.
212
00:14:12,354 --> 00:14:14,648
Έλα, φέρε τον ΕΧ.
213
00:14:14,648 --> 00:14:17,484
Άκουσα τον μηχανικό
να λέει "Σε 30 δεύτερα".
214
00:14:17,484 --> 00:14:20,070
Φύγετε!
-Είναι πολύ μεγάλος.
215
00:14:20,070 --> 00:14:24,074
Έχουμε μόνο 30 δεύτερα
μέχρι να βάλουν μπρος τις γεννήτριες.
216
00:14:24,074 --> 00:14:25,158
Βιαστείτε!
217
00:14:29,621 --> 00:14:30,789
Τέλεια.
218
00:14:30,789 --> 00:14:33,458
Αλλά πώς θα...
219
00:14:39,047 --> 00:14:40,257
Τι κάνουν;
220
00:14:40,799 --> 00:14:43,093
Είναι σαν το σχολικό ντουλάπι.
221
00:14:43,093 --> 00:14:46,555
Όταν πετύχουν το νούμερο,
θα ακούσουμε το κλικ.
222
00:14:51,685 --> 00:14:52,978
Ναι.
223
00:14:53,562 --> 00:14:55,105
Ελάτε.
-Εντάξει.
224
00:15:00,527 --> 00:15:01,987
Ήρθε το ρεύμα!
-Καλά.
225
00:15:01,987 --> 00:15:03,446
Πρέπει να φύγουμε.
226
00:15:06,032 --> 00:15:07,450
Ελάτε. Πάμε.
227
00:15:09,744 --> 00:15:10,745
Σταθείτε.
228
00:15:13,039 --> 00:15:14,291
Ο Καν-Ανάπ;
229
00:15:15,125 --> 00:15:17,043
Θα γύρισε στον πάπυρο.
230
00:15:17,127 --> 00:15:20,964
Σπουδαίε Μπόιντ, είσαι η ανώτερη αρχή.
231
00:15:20,964 --> 00:15:26,303
Θα σου πω την ιστορία μου για να γυρίσω
στο χωριό και τους δικούς μου.
232
00:15:26,303 --> 00:15:30,098
Είμαι απλώς ένας χωρικός, ανάξιος λόγου,
233
00:15:30,599 --> 00:15:33,518
αλλά πρέπει να σας πω την αλήθεια μου
234
00:15:33,602 --> 00:15:36,271
ελπίζοντας να αλλάξετε γνώμη.
235
00:15:36,271 --> 00:15:38,481
Αυτό είναι, η αλήθεια.
236
00:15:40,233 --> 00:15:42,235
Νία. Νία...
-Νία.
237
00:15:42,736 --> 00:15:44,779
Θα αποτύχουμε παταγωδώς.
238
00:15:46,072 --> 00:15:48,491
Κύριε Μπόιντ, ήρθε το ρεύμα.
239
00:15:48,575 --> 00:15:50,911
Πήγαινα στην αγορά
240
00:15:50,911 --> 00:15:53,455
όταν συνάντησα ένα εμπόδιο.
241
00:15:53,455 --> 00:15:55,498
Λυπάμαι γι' αυτό.
-Ευχαριστώ.
242
00:15:55,582 --> 00:15:58,627
Ένα θερμό καλωσόρισμα
σε όσους παρακολουθούν.
243
00:15:58,627 --> 00:16:02,297
Εκτιμούμε την υπομονή.
Είχαμε κάποια τεχνικά θέματα.
244
00:16:02,881 --> 00:16:04,382
Ας γυρίσουμε...
-Σταματήστε!
245
00:16:05,008 --> 00:16:06,009
Τι;
246
00:16:06,760 --> 00:16:09,888
Δεν είναι αυτός που νομίζετε.
-Τι τρέχει;
247
00:16:10,805 --> 00:16:12,432
Νία, τι κάνεις εδώ;
248
00:16:12,432 --> 00:16:13,975
Σαμίρ; Τσάρλι;
249
00:16:14,059 --> 00:16:15,852
Ώρα να πούμε την αλήθεια.
250
00:16:16,603 --> 00:16:19,397
Η μαμά μου είναι πρόεδρος στο Ουίκφορντ.
251
00:16:19,481 --> 00:16:20,482
Νία;
252
00:16:20,482 --> 00:16:23,193
Παγιδεύτηκε για κάτι που δεν έκανε.
253
00:16:23,193 --> 00:16:24,319
Σαμίρ.
254
00:16:24,319 --> 00:16:28,490
Το πιο πολύτιμο πανεπιστημιακό
απόκτημα είναι ο Εύγλωττος Χωρικός.
255
00:16:28,490 --> 00:16:31,576
Μου κάνεις πλάκα.
256
00:16:31,660 --> 00:16:34,204
Πριν λίγο καιρό, κάποιος τον έκλεψε.
257
00:16:34,204 --> 00:16:37,540
Δεν το έκανε η μαμά μου,
αλλά ο Έιβερι Μπόιντ.
258
00:16:38,416 --> 00:16:39,834
Τι;
259
00:16:41,378 --> 00:16:42,754
Δεν το έκανε μόνος.
260
00:16:42,754 --> 00:16:45,090
Είναι γελοίο.
-Είναι αλήθεια.
261
00:16:45,090 --> 00:16:47,801
Θα το αποδείξω.
-Άσ' τη να μιλήσει.
262
00:16:51,012 --> 00:16:54,140
Ο Εύγλωττος Χωρικός ήταν ασφαλής...
263
00:16:54,224 --> 00:16:58,353
Ο Έιβερι στρατολόγησε την Άμπερ Ουίλιαμς,
την τελειόφοιτη ξαδέρφη του,
264
00:16:58,353 --> 00:17:01,523
και τον φίλο της, Λίαμ Ένφιλντ,
για το σχέδιό του.
265
00:17:01,523 --> 00:17:04,109
...μετά το τέλος μας.
-Θες να τον κλέψεις;
266
00:17:04,191 --> 00:17:06,151
Κανείς δεν θα πάθει κακό.
267
00:17:06,236 --> 00:17:07,445
Πρώτη αποστολή;
268
00:17:07,529 --> 00:17:08,905
Τι θες να κάνουμε;
269
00:17:09,698 --> 00:17:11,366
Βρείτε πλαστογράφο.
270
00:17:12,492 --> 00:17:14,995
Γκρίφιν Γιανγκ, σπουδαστής Καλών Τεχνών.
271
00:17:17,372 --> 00:17:20,667
Του έταξαν ότι θα μπει στη Λέσχη Χόθορν
272
00:17:20,667 --> 00:17:22,334
αν τον πλαστογραφούσε.
273
00:17:22,419 --> 00:17:23,753
Νία.
274
00:17:23,837 --> 00:17:28,216
Λυπάμαι για ό,τι έπαθε η μαμά σου,
αλλά δεν μπορώ να σε αφήσω...
275
00:17:28,300 --> 00:17:30,594
Θέλω να ακούσω.
-Ναι.
276
00:17:31,511 --> 00:17:32,512
Ναι.
277
00:17:36,808 --> 00:17:39,102
Γεια. Να δω τον Εύγλωττο Χωρικό;
278
00:17:39,102 --> 00:17:40,270
Το σχέδιο στήθηκε.
279
00:17:40,270 --> 00:17:44,149
Ο Λίαμ μεταμφιεσμένος,
με την πλαστογράφηση στο χέρι...
280
00:17:44,149 --> 00:17:45,233
ΑΛΕΞ ΤΟΜΣΟΝ
281
00:17:45,317 --> 00:17:47,569
ζήτησε να εξετάσει το τέχνεργο.
282
00:17:47,569 --> 00:17:51,197
Λίγο μετά, τον βοήθησε
η συνεργός του, η Άμπερ.
283
00:17:54,075 --> 00:17:55,869
Απέσπασε τη βιβλιοθηκάριο,
284
00:17:55,869 --> 00:17:58,246
βγάζοντάς την από την αίθουσα.
285
00:17:59,080 --> 00:18:02,542
Με ελεύθερο το πεδίο,
ο Λίαμ έκρυψε τον ΕΧ σε έναν πίνακα
286
00:18:02,626 --> 00:18:04,794
κι έβαλε την πλαστογράφηση.
287
00:18:08,673 --> 00:18:09,716
Συγγνώμη.
288
00:18:15,013 --> 00:18:19,476
Εκείνο το βράδυ, η Άμπερ,
μεταμφιεσμένη ως Γερο-Τσόνσι,
289
00:18:19,476 --> 00:18:22,646
έφτασε στο αρχείο μέσω ενός τούνελ
290
00:18:22,646 --> 00:18:25,899
σε ένα σημείο
που δεν φαινόταν στις κάμερες.
291
00:18:27,609 --> 00:18:31,238
Πήρε τον αληθινό ΕΧ
από το σημείο που τον έκρυψε ο Λίαμ,
292
00:18:31,238 --> 00:18:32,989
γύρισε στα τούνελ,
293
00:18:33,073 --> 00:18:35,116
αλλά έκανε ένα λάθος.
294
00:18:38,703 --> 00:18:41,456
Έριξε μια βίδα στην είσοδο των τούνελ,
295
00:18:41,456 --> 00:18:45,001
μια βίδα που βρήκαμε στην έρευνά μας.
296
00:18:46,044 --> 00:18:50,340
Εκείνη τη νύχτα, η Άμπερ ακολούθησε
το τούνελ μέχρι το σχολείο
297
00:18:50,340 --> 00:18:52,175
και βγήκε από μια πόρτα.
298
00:18:52,259 --> 00:18:55,512
Εξαφανίστηκε στο δάσος με τον ΕΧ
299
00:18:55,512 --> 00:18:57,973
και φωτογραφήθηκε από έναν φοιτητή
300
00:18:57,973 --> 00:19:00,308
που την πήρε για το φάντασμα.
301
00:19:01,476 --> 00:19:05,605
Αρκετά. Δεν θα σε αφήσω να λες ψέματα.
Κόψτε τη μετάδοση.
302
00:19:05,689 --> 00:19:07,566
Ούτε να το σκέφτεσαι.
303
00:19:08,149 --> 00:19:09,276
Συνέχισε, Νία.
304
00:19:11,528 --> 00:19:16,199
Θα είχαν ξεφύγει, αλλά με τους φίλους μου
βρήκαμε στοιχεία
305
00:19:16,283 --> 00:19:19,035
που μας άφησε ο μακαρίτης Όλιβερ Ράμος.
306
00:19:20,495 --> 00:19:21,496
Ο Όλιβερ;
307
00:19:22,539 --> 00:19:25,542
Ένας φοιτητής της Αρχαιολογίας.
308
00:19:26,835 --> 00:19:30,463
Ο Όλιβερ μάς έδωσε πρόσβαση
στην έρευνά του,
309
00:19:30,547 --> 00:19:32,340
που οδήγησε στην ανακάλυψη
310
00:19:32,424 --> 00:19:35,135
ότι ο Εύγλωττος Χωρικός ήταν πλαστός.
311
00:19:36,678 --> 00:19:39,431
Σας παρακαλώ. Σταματήστε.
-Ορίστε;
312
00:19:39,431 --> 00:19:41,975
Το είπαμε στη μαμά και τον ΜακΚόρμακ.
313
00:19:41,975 --> 00:19:43,310
Το ξέρουν.
314
00:19:43,310 --> 00:19:46,688
Δεν τα σχεδίασε έτσι ο Μπόιντ.
Πανικοβλήθηκε.
315
00:19:46,688 --> 00:19:49,149
Έπρεπε να ρίξει αλλού το φταίξιμο.
316
00:19:49,149 --> 00:19:51,109
Κάτι πρέπει να κάνω.
317
00:19:51,109 --> 00:19:53,653
Έπεισε το συμβούλιο να φέρει την Ντόνοβαν,
318
00:19:53,737 --> 00:19:55,906
μια ιδιωτική ντετέκτιβ που εξαγόρασε.
319
00:19:55,906 --> 00:19:59,326
Θέλετε να κάνετε δωρεά στο πανεπιστήμιο.
320
00:20:00,076 --> 00:20:02,329
Πόσο κοστίζει
να πάρει ένα κτίριο το όνομά μου;
321
00:20:02,329 --> 00:20:05,749
Τουλάχιστον πέντε εκατομμύρια.
-Πέντε εκατομμύρια.
322
00:20:05,749 --> 00:20:11,588
Ο Λίαμ κι η Άμπερ παρέσυραν τη μαμά,
την ηχογράφησαν και τη φωτογράφισαν.
323
00:20:12,797 --> 00:20:16,051
Λέιλα, πόσα θα πιάσει ο Εύγλωττος Χωρικός;
324
00:20:16,051 --> 00:20:20,972
Ο Λίαμ πείραξε την ηχογράφηση.
Η μαμά μου ακούστηκε σαν εγκληματίας.
325
00:20:21,681 --> 00:20:24,851
Λοιπόν, Λέιλα,
πόσα θα πιάσει ο Εύγλωττος Χωρικός;
326
00:20:24,935 --> 00:20:27,896
Τουλάχιστον πέντε εκατομμύρια.
-Ναι.
327
00:20:27,896 --> 00:20:32,651
Με ψεύτικα στοιχεία έπεισαν
το συμβούλιο ότι ευθυνόταν η μαμά μου.
328
00:20:32,651 --> 00:20:35,237
Τουλάχιστον πέντε εκατομμύρια.
329
00:20:35,237 --> 00:20:36,571
Δεν σταμάτησαν.
330
00:20:36,655 --> 00:20:38,740
Ήθελαν να φανεί πιο ένοχη.
331
00:20:40,825 --> 00:20:43,495
Η Ντόνοβαν φύτεψε σχέδια των τούνελ
332
00:20:43,495 --> 00:20:46,248
στο γραφείο της μαμάς μου.
333
00:20:51,711 --> 00:20:54,297
Έφτιαξαν μια τρύπα στο υπόγειό μας
334
00:20:54,381 --> 00:20:56,424
που οδηγούσε στη βιβλιοθήκη.
335
00:20:59,219 --> 00:21:00,887
Δεν μιλάς σοβαρά.
336
00:21:00,971 --> 00:21:03,265
Κάποιος με παγιδεύει και θεωρεί...
337
00:21:03,265 --> 00:21:05,350
Κι έτσι απλά, η μαμά μου,
338
00:21:05,350 --> 00:21:09,145
που απλώς ήθελε
να επιστρέψει τον ΕΧ στην Αίγυπτο,
339
00:21:09,229 --> 00:21:10,939
κατηγορήθηκε για το έγκλημα.
340
00:21:10,939 --> 00:21:12,482
Κι όλοι το πίστεψαν.
341
00:21:12,983 --> 00:21:17,445
Η οικογένεια του Έιβερι
έκλεψε το τέχνεργο από την Αίγυπτο.
342
00:21:17,529 --> 00:21:22,325
Για να κρατήσει τον θησαυρό,
συνέχισε τις αδικίες της οικογένειάς του
343
00:21:22,409 --> 00:21:26,121
παγιδεύοντας τη μητέρα μου,
πρόεδρο Μπαρνς.
344
00:21:26,121 --> 00:21:29,499
Η αδικία πρέπει να σταματήσει,
να μαθευτεί η αλήθεια.
345
00:21:32,377 --> 00:21:36,006
Δείτε πώς την ακούν. Την πιστεύουν.
346
00:21:36,756 --> 00:21:40,176
Είναι θέμα χρόνου
να βρω κάποιον να με ακούσει.
347
00:21:45,307 --> 00:21:46,808
Χάθηκε.
348
00:21:48,643 --> 00:21:49,978
Είπε την αλήθεια,
349
00:21:50,937 --> 00:21:52,731
όπως έκανε κι εκείνος.
350
00:21:53,690 --> 00:21:55,692
Γύρισε στον πάπυρο.
351
00:21:55,692 --> 00:21:59,863
Πρέπει να πάμε τον ΜακΚόρμακ
στο γραφείο του Έιβερι.
352
00:22:00,447 --> 00:22:02,574
Αν έχω τον Εύγλωττο Χωρικό,
353
00:22:03,283 --> 00:22:06,870
πού είναι οι αποδείξεις;
-Εδώ, στο πλοίο.
354
00:22:07,370 --> 00:22:09,956
Ναι. Θα είναι στην καμπίνα του.
355
00:22:10,540 --> 00:22:12,125
Δεν μιλάτε σοβαρά.
356
00:22:13,710 --> 00:22:15,754
Αν δεν κρύβεις κάτι, δείξε μας.
357
00:22:16,338 --> 00:22:21,384
Συμφωνώ. Ας ρίξουμε μια ματιά. Ψάξαμε
το σπίτι της Λέιλα με λιγότερα στοιχεία.
358
00:22:21,468 --> 00:22:22,636
Σωστά.
359
00:22:25,597 --> 00:22:26,598
Καλώς.
360
00:22:28,225 --> 00:22:29,226
Ελάτε.
361
00:22:37,901 --> 00:22:41,488
Βλέπετε; Τίποτα εδώ.
362
00:22:41,988 --> 00:22:43,323
Ανοίγεις το γραφείο;
363
00:22:44,532 --> 00:22:45,617
Καλά.
364
00:22:47,535 --> 00:22:48,536
Κανένας.
365
00:22:49,996 --> 00:22:51,206
Εύγλωττος.
366
00:22:52,707 --> 00:22:53,708
Χωρικός.
367
00:22:55,043 --> 00:22:56,253
Ευχαριστημένοι;
368
00:23:02,384 --> 00:23:03,843
Πίσω από τον πίνακα;
369
00:23:05,887 --> 00:23:09,140
Έχει χρηματοκιβώτιο.
-Ας δούμε τι έχει μέσα.
370
00:23:11,434 --> 00:23:12,852
Κάνετε μεγάλο λάθος.
371
00:23:30,203 --> 00:23:33,331
Κανένας Εύγλωττος Χωρικός.
-Μισό λεπτό.
372
00:23:42,966 --> 00:23:44,843
Εδώ είναι.
-Τι;
373
00:23:45,510 --> 00:23:46,928
Δεν είναι δυνατόν.
374
00:23:47,012 --> 00:23:48,471
Είναι ο αληθινός;
375
00:23:48,555 --> 00:23:49,723
Είναι.
376
00:23:51,224 --> 00:23:53,643
Δεν το πιστεύω.
-Ούτε εγώ.
377
00:23:54,269 --> 00:23:57,689
Δεν τον έβαλα εκεί!
-Στο προσωπικό σου χρηματοκιβώτιο;
378
00:23:57,689 --> 00:23:59,190
Είναι...
379
00:24:05,280 --> 00:24:08,658
Εσείς. Εσείς κάτι κάνατε, αλλά...
380
00:24:10,160 --> 00:24:11,411
δεν ξέρω πώς.
381
00:24:13,204 --> 00:24:14,456
Μην κοιτάς εμάς.
382
00:24:14,456 --> 00:24:16,041
Είμαστε απλώς παιδιά.
383
00:24:21,838 --> 00:24:23,840
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
384
00:24:36,645 --> 00:24:38,438
Το κεφάλι σας, κα Ντόνοβαν.
385
00:24:42,108 --> 00:24:43,318
Νία!
386
00:24:46,947 --> 00:24:47,948
Είσαι καλά.
387
00:24:48,782 --> 00:24:49,908
Ποτέ καλύτερα.
388
00:24:49,908 --> 00:24:53,620
Μαμά, γλίτωσες.
Ο Έιβερι το έκανε. Το έμαθαν όλοι.
389
00:24:53,620 --> 00:24:56,331
Θέλω να σου θυμώσω για το μυστικό,
390
00:24:56,331 --> 00:24:58,708
αλλά έχω μείνει κατάπληκτη.
391
00:24:58,792 --> 00:25:03,797
Έχεις γίνει μια θαυμάσια νεαρή.
-Θα με αφήνεις να παίρνω το μετρό;
392
00:25:06,424 --> 00:25:09,594
Καλά, αλλά θα στέλνεις μήνυμα
πριν και μετά.
393
00:25:09,678 --> 00:25:12,264
Εντάξει. Ίσως και το παιχνίδι Fallout;
394
00:25:12,264 --> 00:25:13,431
Εντάξει.
395
00:25:13,515 --> 00:25:15,767
Εντάξει, μην το παρατραβάς.
396
00:25:15,767 --> 00:25:18,436
Μπήκες κρυφά σε γιοτ χωρίς άδεια.
397
00:25:18,520 --> 00:25:20,855
Και ό,τι άλλο θα μας πεις.
398
00:25:21,356 --> 00:25:23,024
Δίκαιο.
-Λέιλα;
399
00:25:25,110 --> 00:25:26,111
Τοντ.
400
00:25:29,447 --> 00:25:30,782
Xρωστάμε μια συγγνώμη.
401
00:25:32,033 --> 00:25:38,498
Το συμβούλιο κι εγώ ενεργήσαμε
βιαστικά και σε αδικήσαμε.
402
00:25:39,457 --> 00:25:42,252
Το εκτιμώ.
-Κατανοώ αν αρνηθείς,
403
00:25:42,252 --> 00:25:44,880
αλλά θέλουμε να επιστρέψεις.
404
00:25:46,214 --> 00:25:47,632
Αν συμφωνείς.
405
00:25:51,011 --> 00:25:52,012
Τα λέμε Δευτέρα.
406
00:25:53,221 --> 00:25:54,222
Ευχαριστώ.
407
00:25:58,351 --> 00:26:00,937
Πρέπει να φύγω. Τα λέμε.
408
00:26:08,111 --> 00:26:09,487
Μισό, με συγχωρείτε!
409
00:26:10,697 --> 00:26:13,283
Μάλλον έγινε κάποια παρεξήγηση.
410
00:26:13,950 --> 00:26:16,286
Δεν θα πιάναμε τον Έιβερι χωρίς αυτόν.
411
00:26:16,286 --> 00:26:18,288
Αλήθεια.
-Δεν πειράζει.
412
00:26:18,288 --> 00:26:21,333
Όχι, πειράζει. Είσαι κι εσύ θύμα.
413
00:26:21,333 --> 00:26:22,417
Πλαστογράφησα.
414
00:26:23,418 --> 00:26:28,048
Ίσως μειωθεί η τιμωρία,
αλλά χαίρομαι που σταμάτησε το ψέμα.
415
00:26:29,257 --> 00:26:30,967
Ό,τι κι αν γίνει,
416
00:26:31,051 --> 00:26:33,178
απόψε επιτέλους θα κοιμηθώ.
417
00:26:41,353 --> 00:26:44,648
Πώς έκανες το κόλπο με τον πάπυρο;
418
00:26:44,648 --> 00:26:48,735
Ήταν κενός και γύρισαν τα γράμματα.
-Πόσες φορές θα το πω;
419
00:26:48,735 --> 00:26:51,071
Οι μάγοι δεν αποκαλύπτουν.
420
00:26:51,071 --> 00:26:53,281
Ώστε με ακούς όταν μιλάω.
421
00:26:53,949 --> 00:26:55,158
Κάνα δυο φορές.
422
00:26:55,659 --> 00:26:58,495
Άκουσες όταν είπα να αλλάξουμε δωμάτια;
423
00:26:59,037 --> 00:27:00,664
Συγγνώμη, δεν ακούω.
424
00:27:01,331 --> 00:27:02,707
Έλα!
425
00:27:04,501 --> 00:27:08,922
Φροντίστε να επιστρέψει εκεί όπου ανήκει.
426
00:27:08,922 --> 00:27:11,466
Θα το κάνουμε. Ευχαριστούμε.
427
00:27:31,403 --> 00:27:34,739
BAYOU MAGIC
ΤΖΟΥΕΛ ΠΑΡΚΕΡ ΡΟΟΥΝΤΣ
428
00:27:41,246 --> 00:27:42,414
ΕΥΘΡΑΥΣΤΟ
429
00:28:18,491 --> 00:28:19,951
Δοκίμασε κι εσύ.
430
00:28:22,162 --> 00:28:23,163
Έλα.
431
00:28:23,163 --> 00:28:25,999
Θα σου μάθω τις πρώτες συγχορδίες.
432
00:28:25,999 --> 00:28:30,378
Θα δεις, είναι εύκολο
αν κάνεις ένα βήμα τη φορά.
433
00:28:30,462 --> 00:28:32,005
Πάτα δυνατά. Πάμε.
434
00:28:32,714 --> 00:28:33,924
Ναι, μπράβο.
435
00:28:33,924 --> 00:28:36,801
ΟΛΙΒΕΡ ΡΑΜΟΣ
ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΙΑΣ
436
00:28:39,721 --> 00:28:40,805
Γεια, Σαμίρ.
437
00:28:45,310 --> 00:28:46,561
Ήρθε η ώρα.
438
00:28:50,357 --> 00:28:51,483
Δεν ξέρω.
439
00:28:51,483 --> 00:28:54,194
Είναι παράξενο να λέμε αντίο.
440
00:28:54,903 --> 00:28:58,490
Κυρίως αν σκεφτείς
πόσοι κακοί υπάρχουν εκεί έξω.
441
00:28:59,324 --> 00:29:01,660
Με το φάντασμα, θα τους πιάσουμε.
442
00:29:02,410 --> 00:29:04,913
Ο Όλιβερ δεν πολεμούσε το έγκλημα.
443
00:29:06,081 --> 00:29:07,540
Ήταν ένα έργο ζωής.
444
00:29:08,917 --> 00:29:09,918
Ήταν προσωπικό.
445
00:29:11,044 --> 00:29:13,338
Δεν θα θέλει να βρει τη γαλήνη;
446
00:29:14,005 --> 00:29:16,633
Βασικά, όταν το θέτεις έτσι...
447
00:29:18,385 --> 00:29:19,511
Εντάξει, Όλιβερ.
448
00:29:20,637 --> 00:29:22,806
Ευχαριστούμε
για τα κωδικοποιημένα στοιχεία,
449
00:29:22,806 --> 00:29:25,267
ακόμα κι αν μας δυσκόλεψαν.
450
00:29:30,272 --> 00:29:33,066
Ευχαριστώ που βοήθησες
να σωθεί η μαμά μου.
451
00:29:36,403 --> 00:29:38,488
Και που μας γνώρισες.
452
00:29:38,572 --> 00:29:40,949
Ήταν το καλύτερο κομμάτι.
453
00:29:40,949 --> 00:29:42,284
Συμφωνώ.
454
00:30:15,734 --> 00:30:17,819
Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα;
455
00:30:18,570 --> 00:30:22,198
Πήρα τρίτο χειριστήριο
αν θέλετε να παίξουμε.
456
00:30:22,282 --> 00:30:23,366
Είμαι μέσα.
457
00:30:23,450 --> 00:30:27,829
Αλλά πρώτα θα δείτε
το καινούργιο μου κόλπο.
458
00:31:40,860 --> 00:31:42,862
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια